1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 08:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgstr "&Nächste Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgstr "A&kzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgstr "Schriftfamilie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgstr "Schriftschnitt"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgstr "Strichstärke"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgstr "Schriftfarbe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgstr "&Strichstärke:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgstr "Alle &umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgstr "&Zurücksetzen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgstr "&Text danach:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgstr "Alle Felder"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgstr "Schriftfarben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgstr "Standard..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgstr "&Änderung..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A<em Dokument"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgstr "&Geschlossen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 msgstr "E&instellungen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgstr "Unformatiert"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgstr "Platzierung"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgstr "&Platzierung:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 msgstr "&Grauschrift"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgstr "&Nummerierung"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgstr "H&yperlinks"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgstr "Ho&chformat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgstr "&Querformat"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgstr "Seitenlayout"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3011 msgstr "Markenbreite"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgstr "Im Textmodus"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "&Konverter:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "&In Format:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Datei&endung:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 msgstr "Umschalttaste"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgstr "Automatisch"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgstr "Alle Dateien"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgstr "&Querformat:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4381 msgstr "&Unterindex"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4398 msgstr "Einstellungen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4510 msgstr "<Querverweis>"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:174
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4626 msgstr "&Nächstes suchen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "E&rsetzung:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "&Vorschläge:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4646 msgstr "&Ignorieren"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4654 msgstr "&Alle ignorieren"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4666 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4670 msgstr "Ka&tegorie:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Alle Anzeigen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Spalteneinstellungen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "De&zimaltrenner:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Mehrfachspalte"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4735 msgstr "Zeileneinstellung"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4738 msgid "Merge cells of different rows"
4739 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4743 msgstr "M&ehrfachzeile"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Zelleneinstellungen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4774 msgid "Table-wide settings"
4775 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4778 msgid "Table w&idth:"
4779 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4782 msgid "Verti&cal alignment:"
4783 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4799 msgstr "&Rahmenlinien"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4803 msgstr "Rahmenlinien ein"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4811 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4828 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4860 msgstr "&Lange Tabelle"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Zeileneinstellungen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Rahmen oben"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Rahmen unten"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4969 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4970 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4973 msgid "Longtable alignment"
4974 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4989 msgid "Close this dialog"
4990 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4993 msgid "Rebuild the file lists"
4994 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5001 "Pfad angezeigt werden."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX-Klassen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "LaTeX-Stile"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "BibTeX-Stile"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5029 msgstr "&Pfad anzeigen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5032 msgid "Separate paragraphs with"
5033 msgstr "Absätze trennen durch"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "&Einrückung:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Länge der Einrückung"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Zeilenabstand:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Größe des Abstands"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgstr "&Schlagwort:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5097 msgstr "&Nachschlagen"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5115 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5128 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5129 "tables, and others)"
5131 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5132 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5165 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5166 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5174 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5177 msgid "LyX: Enter text"
5178 msgstr "LyX: Text eingeben"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5181 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5183 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5215 msgid "&Output Format:"
5216 msgstr "&Ausgabeformat:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5223 msgid "Complete source"
5224 msgstr "Vollständige Quelle"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5227 msgid "Automatic update"
5228 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5231 msgid "Unit of width value"
5232 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 msgid "use number of lines"
5240 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5244 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5247 msgid "Outer (default)"
5248 msgstr "Außen (Standard)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "Überhang benutzen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5263 msgid "Overhang value"
5264 msgstr "Überhangwert"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5272 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5276 msgstr "&Gleiten erlauben"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5285 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5286 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5287 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5316 msgid "Publication Month"
5317 msgstr "Monat der Publikation"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5320 msgid "Publication Month:"
5321 msgstr "Monat der Publikation:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5324 msgid "Publication Year"
5325 msgstr "Jahr der Publikation"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5328 msgid "Publication Year:"
5329 msgstr "Jahr der Publikation:"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 msgid "Publication Volume"
5333 msgstr "Band der Publikation"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5336 msgid "Publication Volume:"
5337 msgstr "Band der Publikation:"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5340 msgid "Publication Issue"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5344 msgid "Publication Issue:"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5348 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5349 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5365 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5368 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5375 #: src/output_plaintext.cpp:133
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5382 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5389 msgid "Acknowledgement"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5396 msgid "Acknowledgement."
5397 msgstr "Danksagung."
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5401 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5435 msgstr "Algorithmus"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5449 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "Fall \\thecase."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5484 msgstr "Schlussfolgerung"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5625 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5665 msgid "Solution \\thesolution."
5666 msgstr "Lösung \\thesolution."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5676 msgstr "Zusammenfassung"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5702 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5718 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5719 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5740 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5767 msgid "IEEE membership"
5768 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5772 msgstr "Kleinschreibung"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5778 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5781 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5783 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr "Text nach Titel"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5812 msgstr "Beides markieren"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Publikations-ID"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5820 msgstr "Abstract---"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5833 msgstr "Schlagwörter"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5836 msgid "Index Terms---"
5837 msgstr "Indexterme---"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5861 #: src/rowpainter.cpp:533
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5866 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5869 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5875 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5876 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5878 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5880 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5887 msgid "Bibliography"
5888 msgstr "Literaturverzeichnis"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5894 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5901 msgstr "Literaturverzeichnis"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5908 msgid "Biography without photo"
5909 msgstr "Biografie ohne Foto"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5913 msgstr "Biographie ohne Foto"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5927 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5950 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5954 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5955 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5960 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5968 msgstr "Unterabschnitt"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5974 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5978 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5984 msgid "Subsubsection"
5985 msgstr "Unterunterabschn."
5987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6001 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6014 msgstr "Beschreibung"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6019 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6027 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6036 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6038 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6040 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6051 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 msgstr "Sonderdruck"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6061 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6066 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6076 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6077 #: lib/external_templates:345
6081 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6082 msgid "Offprint Requests to:"
6083 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:191
6086 msgid "Correspondence to:"
6087 msgstr "Schriftverkehr an:"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6091 msgid "Acknowledgements."
6092 msgstr "Danksagungen."
6094 #: lib/layouts/aa.layout:303
6095 msgid "institute mark"
6096 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:367
6100 msgstr "Schlagwörter."
6102 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6108 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6112 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6118 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6120 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6122 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6133 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6134 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6147 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6150 msgstr "Zugehörigkeit"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6157 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6162 msgid "Acknowledgements"
6163 msgstr "Danksagungen"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6167 msgstr "Abbildung platzieren"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6171 msgstr "Tabelle platzieren"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6174 msgid "TableComments"
6175 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6179 msgstr "Tabellen-Verweise"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6183 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6191 msgstr "Einrichtung"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6202 msgid "Altaffilation"
6203 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6206 msgid "Alternative affiliation:"
6207 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "Schlagwörter:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6218 msgid "[Acknowledgements]"
6219 msgstr "[Danksagungen]"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6229 msgid "Place Figure here:"
6230 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6233 msgid "Place Table here:"
6234 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6241 msgid "Note to Editor:"
6242 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6245 msgid "References. ---"
6246 msgstr "Referenzen. ---"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6254 msgstr "Tabellenfußnote"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6258 msgstr "Tabellenfußnote:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6261 msgid "tablenote mark"
6262 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6266 msgstr "Abbildungslegende"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6274 msgstr "Einrichtung:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6285 msgid "Alt Affiliation"
6286 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6289 msgid "Also Affiliation"
6290 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6293 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 #: lib/configure.py:609
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6308 msgid "List of Schemes"
6309 msgstr "Liste der Schemata"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6316 msgid "List of Charts"
6317 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6324 msgid "List of Graphs"
6325 msgstr "Liste der Graphen"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6340 msgid "Teaser image:"
6341 msgstr "Teaser-Bild:"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6345 msgstr "CR-Kategorie"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6348 msgid "CR categories"
6349 msgstr "CR-Kategorien"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6352 msgid "Computing Review Categories"
6353 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6360 msgid "Acknowledgments"
6361 msgstr "Danksagungen"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6372 msgid "Author affiliation"
6373 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6376 msgid "Author affiliation:"
6377 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6388 msgid "Acknowledgments."
6389 msgstr "Danksagungen."
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6401 msgid "SpecialSection"
6402 msgstr "Spezialabschnitt"
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "Spezialabschnitt*"
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6415 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6422 msgstr "Unterabschnitt*"
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6427 msgid "Subsubsection*"
6428 msgstr "Unterunterabschn.*"
6430 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6431 msgid "Chapter Exercises"
6432 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:51
6436 msgstr "Kopfzeile rechts"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:60
6439 msgid "Right header:"
6440 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:83
6446 #: lib/layouts/apa.layout:100
6447 msgid "Short title:"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:129
6452 msgstr "Zwei Autoren"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:136
6455 msgid "ThreeAuthors"
6456 msgstr "Drei Autoren"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:143
6460 msgstr "Vier Autoren"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6464 msgid "Affiliation:"
6465 msgstr "Zugehörigkeit:"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:171
6468 msgid "TwoAffiliations"
6469 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:178
6472 msgid "ThreeAffiliations"
6473 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:185
6476 msgid "FourAffiliations"
6477 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6481 msgstr "Zeitschrift"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:206
6485 msgstr "Laufende Nummer"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6500 #: lib/layouts/apa.layout:234
6501 msgid "Acknowledgements:"
6502 msgstr "Danksagungen:"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:248
6506 msgstr "Dicke Linie"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:258
6509 msgid "CenteredCaption"
6510 msgstr "Zentrierte Legende"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6517 #: lib/layouts/apa.layout:278
6519 msgstr "Abbildung einpassen"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:284
6523 msgstr "Bitmap einpassen"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6530 msgid "Subparagraph"
6531 msgstr "Unterparagraph"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6534 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6539 #: lib/layouts/apa.layout:399
6541 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6545 msgid "(\\alph{enumii})"
6546 msgstr "(\\alph{enumii})"
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6567 msgstr "BeginneRahmen"
6569 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6571 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6579 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6591 msgid "Section \\arabic{section}"
6592 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6596 msgid "\\Alph{section}"
6597 msgstr "\\Alph{section}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6618 msgid "BeginPlainFrame"
6619 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6622 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6623 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6627 msgstr "RahmenNochmal"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6630 msgid "Again frame with label"
6631 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6635 msgstr "BeendeRahmen"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6638 msgid "________________________________"
6639 msgstr "________________________________"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6642 msgid "FrameSubtitle"
6643 msgstr "RahmenUntertitel"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6656 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6657 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6660 msgid "ColumnsCenterAligned"
6661 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6664 msgid "Columns (center aligned)"
6665 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6668 msgid "ColumnsTopAligned"
6669 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6672 msgid "Columns (top aligned)"
6673 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6686 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6687 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6695 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6699 msgstr "Überlagerungsbereich"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6706 msgid "Uncovered on slides"
6707 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6714 msgid "Only on slides"
6715 msgstr "Nur auf Folien"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6731 msgid "ExampleBlock"
6732 msgstr "BeispielBlock"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6735 msgid "Example Block:"
6736 msgstr "Beispiel-Block:"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "Alarm-Block:"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6753 msgid "Title (Plain Frame)"
6754 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6757 msgid "Institute mark"
6758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6764 msgstr "Zitat (lang)"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6769 msgstr "Zitat (kurz)"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6777 msgid "TitleGraphic"
6778 msgstr "Titelgrafik"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6792 msgstr "Definition."
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6796 msgstr "Definitionen"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6799 msgid "Definitions."
6800 msgstr "Definitionen."
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6848 msgstr "NotizStichpunkt"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6866 msgstr "Artikelmodus"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6873 msgid "PresentationMode"
6874 msgstr "Präsentationsmodus"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6877 msgid "Presentation"
6878 msgstr "Präsentation"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6882 #: src/insets/Inset.cpp:97
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6889 msgid "List of Tables"
6890 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6900 msgid "List of Figures"
6901 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6916 msgid "ACT \\arabic{act}"
6917 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6925 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6933 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6940 msgid "Parenthetical"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6958 msgid "Right Address"
6959 msgstr "Adresse rechts"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:35
6963 msgstr "Hauptvariante"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:42
6967 msgstr "Hauptvariante:"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:61
6973 #: lib/layouts/chess.layout:65
6977 #: lib/layouts/chess.layout:71
6978 msgid "SubVariation"
6979 msgstr "Untervariante"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:74
6982 msgid "Subvariation:"
6983 msgstr "Untervariante:"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:80
6986 msgid "SubVariation2"
6987 msgstr "Untervariante2"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:83
6990 msgid "Subvariation(2):"
6991 msgstr "Untervariante(2):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:89
6994 msgid "SubVariation3"
6995 msgstr "Untervariante3"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:92
6998 msgid "Subvariation(3):"
6999 msgstr "Untervariante(3):"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:98
7002 msgid "SubVariation4"
7003 msgstr "Untervariante4"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:101
7006 msgid "Subvariation(4):"
7007 msgstr "Untervariante(4):"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:107
7010 msgid "SubVariation5"
7011 msgstr "Untervariante5"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:110
7014 msgid "Subvariation(5):"
7015 msgstr "Untervariante(5):"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:117
7019 msgstr "Züge verbergen"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:122
7023 msgstr "Züge verbergen:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:127
7027 msgstr "Schachbrett"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:131
7030 msgid "[chessboard]"
7031 msgstr "[Schachbrett]"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:140
7034 msgid "BoardCentered"
7035 msgstr "Brett zentriert"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:145
7038 msgid "[centered board]"
7039 msgstr "[zentriertes Brett]"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:155
7043 msgstr "Hervorheben"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:160
7047 msgstr "Höhepunkte:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7057 #: lib/layouts/chess.layout:186
7059 msgstr "Springerzug"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:191
7063 msgstr "Springerzug:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7072 msgid "Send To Address"
7073 msgstr "Empfänger-Adresse"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7088 msgstr "Absender-Adresse"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Absenderadresse:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7095 msgid "Return address"
7096 msgstr "Rücksende-Adresse"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7104 msgid "Postal comment"
7105 msgstr "Postvermerk"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7108 msgid "Postal Remark:"
7109 msgstr "Postvermerk:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7123 msgstr "Ihr Zeichen"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7128 msgstr "Ihr Zeichen:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7134 msgstr "Mein Zeichen"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7139 msgstr "Unser Zeichen:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7143 msgstr "Sachbearbeiter"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7147 msgstr "Sachbearbeiter:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7155 msgstr "Unterschrift"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7162 msgstr "Unterschrift:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7169 msgid "Bottom text:"
7170 msgstr "Fusszeile(n):"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7195 msgstr "Adresszusatz"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7200 msgstr "Adresszusatz:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7204 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7247 msgstr "Grußformel:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7279 msgid "Post Scriptum:"
7280 msgstr "Postscriptum:"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7283 msgid "SenderAddress"
7284 msgstr "Absender-Adresse"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7289 msgstr "Rücksende-Adresse"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7292 msgid "RetourAdresse"
7293 msgstr "Rücksende-Adresse"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7301 msgstr "Postvermerk"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7309 msgstr "Ihr Zeichen"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7317 msgid "IhrSchreiben"
7318 msgstr "Ihr Schreiben"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7322 msgstr "Mein Zeichen"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7325 msgid "Unterschrift"
7326 msgstr "Unterschrift"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7405 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7408 msgid "Running Title:"
7409 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7413 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7416 msgid "Running Author:"
7417 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7425 msgstr "Web-Adresse"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7428 msgid "Web address:"
7429 msgstr "Web-Adresse:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7432 msgid "Authors Block"
7433 msgstr "Autorenblock"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7436 msgid "Authors Block:"
7437 msgstr "Autorenblock:"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7448 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7452 msgstr "Schlagwörter:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7459 msgid "Thanks \\theThanks:"
7460 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7464 msgstr "Hervorhebung"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7468 msgstr "Danksagungsverweis"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7471 msgid "Internet Addess Ref"
7472 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7475 msgid "Corresponding Author"
7476 msgstr "Korrespondierender Autor"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgstr "Vom selben Autor"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7493 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7497 #: lib/layouts/egs.layout:272
7499 msgstr "LaTeX-Titel"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:306
7505 #: lib/layouts/egs.layout:315
7507 msgstr "Zugehörigkeit"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:350
7511 msgstr "Zeitschrift:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:359
7515 msgstr "Manuskript-Nummer"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:373
7519 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:383
7523 msgstr "Erster Autor"
7525 #: lib/layouts/egs.layout:396
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Nachname:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7534 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7539 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7544 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7547 msgstr "Akzeptiert:"
7549 #: lib/layouts/egs.layout:449
7553 #: lib/layouts/egs.layout:462
7554 msgid "reprint_reqs_to:"
7555 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7558 msgid "Author Address"
7559 msgstr "Autoren-Adresse"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7562 msgid "Author Email"
7563 msgstr "Autoren-E-Mail"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7572 msgstr "Autoren-URL"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7585 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7593 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7597 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7642 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7645 msgid "Case \\arabic{case}"
7646 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7649 msgid "Titlenote mark"
7650 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "Titelfußnotentext"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7657 msgid "Title footnote:"
7658 msgstr "Titelfußnotentext:"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7662 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7665 msgid "Author footnote"
7666 msgstr "Autorfußnotentext"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7669 msgid "Author footnote:"
7670 msgstr "Autorfußnotentext:"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7673 msgid "CorAuthor mark"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7677 msgid "Corresponding author"
7678 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7681 msgid "Corresponding author text:"
7682 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7687 msgstr "Schlagwörter:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7695 msgstr "Stichpunkt:"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7698 msgid "BulletedItem"
7699 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7702 msgid "Bulleted Item:"
7703 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7711 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7714 msgid "PersonalInfo"
7715 msgstr "PersönlicheInfo"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7718 msgid "Personal Info"
7719 msgstr "Persönliche Info"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7722 msgid "MotherTongue"
7723 msgstr "Muttersprache"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7726 msgid "Mother Tongue:"
7727 msgstr "Muttersprache:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:42
7733 #: lib/layouts/foils.layout:61
7734 msgid "ShortFoilhead"
7735 msgstr "Kopf Folie kurz"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:67
7738 msgid "Rotatefoilhead"
7739 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:73
7742 msgid "ShortRotatefoilhead"
7743 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:82
7747 msgstr "Häkchenliste"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:97
7753 #: lib/layouts/foils.layout:101
7757 #: lib/layouts/foils.layout:116
7761 #: lib/layouts/foils.layout:160
7765 #: lib/layouts/foils.layout:168
7769 #: lib/layouts/foils.layout:177
7771 msgstr "Einschränkung"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:181
7774 msgid "Restriction:"
7775 msgstr "Einschränkung:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7780 msgstr "Kopfzeile links"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7784 msgid "Left Header:"
7785 msgstr "Kopfzeile links:"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7789 msgid "Right Header"
7790 msgstr "Kopfzeile rechts"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7794 msgid "Right Header:"
7795 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7798 msgid "Right Footer"
7799 msgstr "Fußzeile rechts"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7802 msgid "Right Footer:"
7803 msgstr "Fußzeile rechts:"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7817 msgid "Corollary #."
7818 msgstr "Korollar #."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7822 msgid "Proposition #."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7827 msgid "Definition #."
7828 msgstr "Definition #."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7851 msgid "Proposition*"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7855 msgid "Proposition."
7858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7861 msgstr "Definition*"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7910 msgid "ReturnAddress"
7911 msgstr "Rücksende-Adresse"
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7920 msgstr "Mein Zeichen:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7925 msgstr "Ihr Zeichen:"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7977 msgstr "Bankleitzahl"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7981 msgstr "Bankleitzahl:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7985 msgstr "Kontonummer"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7988 msgid "BankAccount:"
7989 msgstr "Kontonummer:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7992 msgid "PostalComment"
7993 msgstr "Postvermerk"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7996 msgid "PostalComment:"
7997 msgstr "Postvermerk:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8009 msgstr "Name Zeile A"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8013 msgstr "Name Zeile A:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8017 msgstr "Name Zeile B"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8021 msgstr "Name Zeile B:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8025 msgstr "Name Zeile C"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8029 msgstr "Name Zeile C:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8033 msgstr "Name Zeile D"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8037 msgstr "Name Zeile D:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8041 msgstr "Name Zeile E"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8045 msgstr "Name Zeile E:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8049 msgstr "Name Zeile F"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8053 msgstr "Name Zeile F:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8057 msgstr "Name Zeile G"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8061 msgstr "Name Zeile G:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8065 msgstr "Adresse Zeile A"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8068 msgid "AddressRowA:"
8069 msgstr "Adresse Zeile A:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8073 msgstr "Adresse Zeile B"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8076 msgid "AddressRowB:"
8077 msgstr "Adresse Zeile B:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8081 msgstr "Adresse Zeile C"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8084 msgid "AddressRowC:"
8085 msgstr "Adresse Zeile C:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8089 msgstr "Adresse Zeile D"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8092 msgid "AddressRowD:"
8093 msgstr "Adresse Zeile D:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8097 msgstr "Adresse Zeile E"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8100 msgid "AddressRowE:"
8101 msgstr "Adresse Zeile E:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8105 msgstr "Adresse Zeile F"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8108 msgid "AddressRowF:"
8109 msgstr "Adresse Zeile F:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8112 msgid "TelephoneRowA"
8113 msgstr "Telefon Zeile A"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8116 msgid "TelephoneRowA:"
8117 msgstr "Telefon Zeile A:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8120 msgid "TelephoneRowB"
8121 msgstr "Telefon Zeile B"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8124 msgid "TelephoneRowB:"
8125 msgstr "Telefon Zeile B:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8128 msgid "TelephoneRowC"
8129 msgstr "Telefon Zeile C"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8132 msgid "TelephoneRowC:"
8133 msgstr "Telefon Zeile C:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8136 msgid "TelephoneRowD"
8137 msgstr "Telefon Zeile D"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8140 msgid "TelephoneRowD:"
8141 msgstr "Telefon Zeile D:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8144 msgid "TelephoneRowE"
8145 msgstr "Telefon Zeile E"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8148 msgid "TelephoneRowE:"
8149 msgstr "Telefon Zeile E:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8152 msgid "TelephoneRowF"
8153 msgstr "Telefon Zeile F"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8156 msgid "TelephoneRowF:"
8157 msgstr "Telefon Zeile F:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8160 msgid "InternetRowA"
8161 msgstr "Internet Zeile A"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8164 msgid "InternetRowA:"
8165 msgstr "Internet Zeile A:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8168 msgid "InternetRowB"
8169 msgstr "Internet Zeile B"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8172 msgid "InternetRowB:"
8173 msgstr "Internet Zeile B:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8176 msgid "InternetRowC"
8177 msgstr "Internet Zeile C"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8180 msgid "InternetRowC:"
8181 msgstr "Internet Zeile C:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8184 msgid "InternetRowD"
8185 msgstr "Internet Zeile D"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8188 msgid "InternetRowD:"
8189 msgstr "Internet Zeile D:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8192 msgid "InternetRowE"
8193 msgstr "Internet Zeile E"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8196 msgid "InternetRowE:"
8197 msgstr "Internet Zeile E:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8200 msgid "InternetRowF"
8201 msgstr "Internet Zeile F"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8204 msgid "InternetRowF:"
8205 msgstr "Internet Zeile F:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8209 msgstr "Bank Zeile A"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8213 msgstr "Bank Zeile A:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8217 msgstr "Bank Zeile B"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8221 msgstr "Bank Zeile B:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8225 msgstr "Bank Zeile C"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8229 msgstr "Bank Zeile C:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8233 msgstr "Bank Zeile D"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8237 msgstr "Bank Zeile D:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8241 msgstr "Bank Zeile E"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8245 msgstr "Bank Zeile E:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8249 msgstr "Bank Zeile F"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8253 msgstr "Bank Zeile F:"
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8257 msgstr "Behauptung #."
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8261 msgstr "Bemerkungen"
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8265 msgstr "Bemerkungen #."
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8281 msgstr "EINBLENDEN:"
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8293 msgstr "Fortfahrend"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(fortfahrend)"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8305 msgstr "TITEL ÜBER:"
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8312 msgid "INTERCUT WITH:"
8313 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8324 msgid "Classification Codes"
8325 msgstr "Klassifikationscodes"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8329 msgid "Definition \\thedefinition."
8330 msgstr "Definition \\thedefinition."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8337 msgid "Step \\thestep."
8338 msgstr "Schritt \\thestep."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8342 msgid "Example \\theexample."
8343 msgstr "Beispiel \\theexample."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8347 msgid "Notation \\thenotation."
8348 msgstr "Notation \\thenotation."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8353 msgid "Theorem \\thetheorem."
8354 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8358 msgid "Corollary \\thecorollary."
8359 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8363 msgid "Lemma \\thelemma."
8364 msgstr "Lemma \\thelemma."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 msgid "Proposition \\theproposition."
8369 msgstr "Satz \\theproposition."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8373 msgstr "Eigenschaft"
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8376 msgid "Prop \\theprop."
8377 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8390 msgid "Question \\thequestion."
8391 msgstr "Frage \\thequestion."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8395 msgid "Claim \\theclaim."
8396 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8400 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8401 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8404 msgid "Appendices Section"
8405 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8408 msgid "--- Appendices ---"
8409 msgstr "--- Anhänge ---"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8412 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8413 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8417 msgstr "Überarbeitung"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8445 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8446 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8453 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8454 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8458 msgstr "EinreichenNach"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8461 msgid "submit to paper:"
8462 msgstr "Einreichen für Journal:"
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8465 msgid "Bibliography (plain)"
8466 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8469 msgid "Bibliography heading"
8470 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8478 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8486 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8489 msgid "AddressForOffprints"
8490 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8493 msgid "Address for Offprints:"
8494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8497 msgid "RunningTitle"
8498 msgstr "Kolumnentitel"
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8502 msgid "Running title:"
8503 msgstr "Kolumnentitel:"
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8506 msgid "RunningAuthor"
8507 msgstr "Kolumne Autor"
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8510 msgid "Running author:"
8511 msgstr "Kolumne Autor:"
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8515 msgstr "Kein Telefon"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8533 msgid "Post Scriptum"
8534 msgstr "Postscriptum"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8537 msgid "EndOfMessage"
8538 msgstr "Ende der Nachricht"
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8542 msgstr "Ende des Dokuments"
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8567 msgstr "Kein Telefon"
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8576 msgstr "Schlussteil"
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8579 msgid "EndOfMessage."
8580 msgstr "Ende der Nachricht."
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8584 msgstr "Ende des Dokuments."
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8600 msgid "Running LaTeX Title"
8601 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8605 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8609 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8612 msgid "Author Running"
8613 msgstr "Kolumne Autor"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8616 msgid "Author Running:"
8617 msgstr "Kolumne Autor:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8621 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8637 msgstr "Behauptung."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8640 msgid "Conjecture #."
8641 msgstr "Vermutung #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8645 msgstr "Beispiel #."
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8662 msgstr "Eigenschaft"
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8666 msgstr "Eigenschaft #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8674 msgstr "Bemerkung #."
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8688 msgid "Chapterprecis"
8689 msgstr "Kapitelsynopse"
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8701 msgstr "Gedichttitel"
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8705 msgstr "Gedichttitel*"
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8721 msgstr "Listeneintrag"
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8725 msgstr "Listeneintrag:"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8729 msgstr "DoppelterEintrag"
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8732 msgid "Double Item:"
8733 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8743 #: lib/layouts/paper.layout:147
8747 #: lib/layouts/paper.layout:159
8749 msgstr "Institution"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8752 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8770 msgstr "Breite Folie"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8774 msgstr "Leere Folie"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8777 msgid "Empty slide:"
8778 msgstr "Leere Folie:"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8781 msgid "\\arabic{section}"
8782 msgstr "\\arabic{section}"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8785 msgid "ItemizeType1"
8786 msgstr "AuflistungsTyp1"
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8789 msgid "EnumerateType1"
8790 msgstr "AufzählungsTyp1"
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8793 msgid "List of Algorithms"
8794 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8797 msgid "\\thechapter"
8798 msgstr "\\thechapter"
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8812 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8813 msgid "Ingredients:"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8821 msgid "AltAffiliation"
8822 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8829 msgid "Electronic Address:"
8830 msgstr "Elektronische Adresse:"
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8833 msgid "acknowledgments"
8834 msgstr "Danksagungen"
8836 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8837 msgid "PACS number:"
8838 msgstr "PACS-Nummer:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8842 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8867 msgid "Specialmail:"
8868 msgstr "Versandart:"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8876 msgstr "Ihr Zeichen"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8883 msgid "Your letter of:"
8884 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8888 msgstr "Mein Zeichen"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8895 msgid "Customer no.:"
8896 msgstr "Kundennummer:"
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8903 msgid "Invoice no.:"
8904 msgstr "Rechnungsnummer:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8908 msgstr "Nächste Adresse"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8911 msgid "Next Address:"
8912 msgstr "Nächste Adresse:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8915 msgid "Sender Name:"
8916 msgstr "Absendername:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8919 msgid "Sender Phone:"
8920 msgstr "Absender Telefon:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8924 msgstr "Absender-Fax:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8927 msgid "Sender E-Mail:"
8928 msgstr "Absender-E-Mail:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8932 msgstr "Absender-URL:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8947 msgid "End of letter"
8948 msgstr "Ende des Briefs"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8951 msgid "LandscapeSlide"
8952 msgstr "Folie (Querformat)"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8955 msgid "Landscape Slide:"
8956 msgstr "Folie (Querformat):"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8959 msgid "PortraitSlide"
8960 msgstr "Folie (Hochformat)"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8963 msgid "Portrait Slide:"
8964 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8972 msgstr "EndeDerFolie"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8975 msgid "SlideHeading"
8976 msgstr "Folien-Überschrift"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8979 msgid "SlideSubHeading"
8980 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8983 msgid "ListOfSlides"
8984 msgstr "Folienverzeichnis"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8987 msgid "[List Of Slides]"
8988 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8991 msgid "SlideContents"
8992 msgstr "Folieninhalte"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8995 msgid "[Slide Contents]"
8996 msgstr "[Folieninhalte]"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8999 msgid "ProgressContents"
9000 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9003 msgid "[Progress Contents]"
9004 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9015 msgstr "Algorithmus*"
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9022 msgid "Subjectclass"
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9026 msgid "AMS subject classifications:"
9027 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9038 msgid "CopyrightYear"
9039 msgstr "UrheberrechtJahr"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9042 msgid "Copyright year:"
9043 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9046 msgid "Copyrightdata"
9047 msgstr "UrheberrechtDaten"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9050 msgid "Copyright data:"
9051 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9061 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9069 #: lib/layouts/slides.layout:105
9071 msgstr "Neue Folie:"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:127
9077 #: lib/layouts/slides.layout:142
9078 msgid "New Overlay:"
9079 msgstr "Neues Overlay:"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:182
9083 msgstr "Neue Notiz:"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:207
9086 msgid "InvisibleText"
9087 msgstr "Unsichtbarer Text"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:214
9090 msgid "<Invisible Text Follows>"
9091 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9093 #: lib/layouts/slides.layout:231
9095 msgstr "Sichtbarer Text"
9097 #: lib/layouts/slides.layout:238
9098 msgid "<Visible Text Follows>"
9099 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9101 #: lib/layouts/spie.layout:55
9103 msgstr "Autoren-Info"
9105 #: lib/layouts/spie.layout:67
9107 msgstr "Autoren-Info:"
9109 #: lib/layouts/spie.layout:80
9113 #: lib/layouts/spie.layout:95
9114 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9115 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9119 msgstr "Unterklasse"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9126 msgid "Front Matter"
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9130 msgid "--- Front Matter ---"
9131 msgstr "--- Vorspann ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9138 msgid "--- Main Matter ---"
9139 msgstr "--- Hauptteil ---"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9146 msgid "--- Back Matter ---"
9147 msgstr "--- Nachspann ---"
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9159 msgstr "Beweis (QED)"
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9162 msgid "Proof(smartQED)"
9163 msgstr "Beweis (smartQED)"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9166 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9167 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9174 msgid "Institute and e-mail: "
9175 msgstr "Institut und E-Mail: "
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9179 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9182 msgid "TOC depth (provide a number):"
9183 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9186 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9187 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9195 msgstr "Für Herausgeber"
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9198 msgid "List of Contributors"
9199 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9207 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9211 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9215 msgstr "Neuer Gedanke"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9223 msgstr "Kapitälchen"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9227 msgstr "Volle Breite"
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9231 msgstr "Randtabelle"
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9234 msgid "MarginFigure"
9235 msgstr "Randabbildung"
9237 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9241 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9242 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9243 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9263 msgstr "Hervorgehoben"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9271 msgid "Citation-number"
9272 msgstr "Zitat-Nummer"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9291 msgid "Issue-number"
9292 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9299 msgid "Issue-months"
9300 msgstr "Ausgabemonat"
9302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9303 msgid "Subsubparagraph"
9304 msgstr "Unterunterparagraph"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9311 msgid "-- Header --"
9312 msgstr "-- Kopfzeile --"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9315 msgid "Special-section"
9316 msgstr "Spezialabschnitt"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9319 msgid "Special-section:"
9320 msgstr "Spezialabschnitt:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9324 msgstr "AGU-Journal"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9327 msgid "AGU-journal:"
9328 msgstr "AGU-Journal:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9331 msgid "Citation-number:"
9332 msgstr "Zitat-Nummer:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9344 msgstr "AGU-Ausgabe"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9348 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9352 msgstr "Urheberrecht:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9359 msgid "Index-terms..."
9360 msgstr "Indexterme..."
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9379 msgid "Supplementary"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9383 msgid "Supplementary..."
9384 msgstr "Ergänzend..."
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9391 msgid "Sup-mat-note:"
9392 msgstr "Erg. Notiz:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9396 msgstr "Zitat (andere)"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9400 msgstr "Zitat (andere):"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9404 msgstr "Überarbeitet"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9408 msgstr "Überarbeitet:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9412 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9416 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9420 msgstr "Kolumnenkopf"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9424 msgstr "Kolumnenkopf:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9427 msgid "Published-online:"
9428 msgstr "Online veröffentlicht:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9432 msgstr "Literaturverweis"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9436 msgstr "Literaturverweis:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9439 msgid "Posting-order"
9440 msgstr "Eingabereihenfolge"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9443 msgid "Posting-order:"
9444 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9452 msgstr "AGU-Seiten:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9464 msgstr "Abbildungen"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9468 msgstr "Abbildungen:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9484 msgstr "Datensätze:"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9529 msgstr "Postleitzahl"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9558 msgstr "Autoren-Adresse"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9561 msgid "Author Address:"
9562 msgstr "Autoren-Adresse:"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9566 msgstr "PreprintHinweis"
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9569 msgid "Slug Comment:"
9570 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9578 msgstr "Plano-Tabelle"
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9581 msgid "Table Caption"
9582 msgstr "Tabellenlegende"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9585 msgid "TableCaption"
9586 msgstr "Tabellenlegende"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9589 msgid "Current Address"
9590 msgstr "Aktuelle Adresse"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9593 msgid "Current address:"
9594 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9597 msgid "E-mail address:"
9598 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9601 msgid "Key words and phrases:"
9602 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9618 msgstr "Übersetzer:"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9622 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9626 msgstr "Verzeichnis"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9642 msgstr "GuiMenuItem"
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9650 msgstr "MenüAuswahl"
9652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9657 msgid "Subparagraph*"
9658 msgstr "Unterparagraph*"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9662 msgstr "Autorengruppe"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9665 msgid "RevisionHistory"
9666 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9669 msgid "Revision History"
9670 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9674 msgstr "Überarbeitung"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9677 msgid "RevisionRemark"
9678 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9685 #: lib/layouts/sweave.module:49
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9690 msgid "\\arabic{chapter}"
9691 msgstr "\\arabic{chapter}"
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9694 msgid "\\Alph{chapter}"
9695 msgstr "\\Alph{chapter}"
9697 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9698 msgid "\\arabic{footnote}"
9699 msgstr "\\arabic{footnote}"
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9702 msgid "\\Roman{section}."
9703 msgstr "\\Roman{section}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9707 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9710 msgid "\\Alph{subsection}."
9711 msgstr "\\Alph{subsection}."
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9714 msgid "\\arabic{subsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9722 msgid "\\alph{subsubsection}."
9723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9726 msgid "\\alph{paragraph}."
9727 msgstr "\\alph{paragraph}."
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9731 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9735 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9739 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9743 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9747 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9751 msgstr "Miniabschnitt"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9766 msgid "Uppertitleback"
9767 msgstr "Innenseite oben"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9770 msgid "Lowertitleback"
9771 msgstr "Innenseite unten"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9775 msgstr "Zusatztitel"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9778 msgid "Captionabove"
9779 msgstr "Legende oben"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9782 msgid "Captionbelow"
9783 msgstr "Legende unten"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9791 msgstr "UNDEFINIERT"
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9814 msgid "\\Roman{part}"
9815 msgstr "\\Roman{part}"
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9818 msgid "Part \\Roman{part}"
9819 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9828 msgstr "Abschnitt ##"
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9831 msgid "Paragraph ##"
9832 msgstr "Paragraph ##"
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9835 msgid "\\arabic{enumi}."
9836 msgstr "\\arabic{enumi}."
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9839 msgid "\\roman{enumiii}."
9840 msgstr "\\roman{enumiii}."
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9843 msgid "\\Alph{enumiv}."
9844 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9848 msgstr "Gleichung ##"
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9864 msgstr "Grauschrift"
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9867 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9888 msgid "--Separator--"
9889 msgstr "--Trenner--"
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9892 msgid "--- Separate Environment ---"
9893 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9896 msgid "Part \\thepart"
9897 msgstr "Teil \\thepart"
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9900 msgid "Chapter \\thechapter"
9901 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9903 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9904 msgid "Appendix \\thechapter"
9905 msgstr "Anhang \\thechapter"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9912 msgid "Headnote (optional):"
9913 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9916 msgid "Corr Author:"
9917 msgstr "Verantw. Autor:"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9921 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9925 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9928 msgid "Fact \\thefact."
9929 msgstr "Fakt \\thefact."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9932 msgid "Problem \\theproblem."
9933 msgstr "Problem \\theproblem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9936 msgid "Exercise \\theexercise."
9937 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9940 msgid "Corollary \\thetheorem."
9941 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9944 msgid "Lemma \\thetheorem."
9945 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9948 msgid "Proposition \\thetheorem."
9949 msgstr "Satz \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9952 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9953 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9956 msgid "Fact \\thetheorem."
9957 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9960 msgid "Definition \\thetheorem."
9961 msgstr "Definition \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9964 msgid "Example \\thetheorem."
9965 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9968 msgid "Problem \\thetheorem."
9969 msgstr "Problem \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9972 msgid "Exercise \\thetheorem."
9973 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9976 msgid "Remark \\thetheorem."
9977 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9980 msgid "Claim \\thetheorem."
9981 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10001 msgstr "Behauptung*"
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10004 msgid "Conjecture."
10005 msgstr "Vermutung."
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10021 msgstr "Bemerkung."
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10029 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10032 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10033 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10035 #: lib/layouts/braille.module:22
10036 msgid "Braille (default)"
10037 msgstr "Braille (Standard)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10043 #: lib/layouts/braille.module:45
10044 msgid "Braille (textsize)"
10045 msgstr "Braille (Textgröße)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:68
10048 msgid "Braille (dots on)"
10049 msgstr "Braille (Punkte an)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:83
10052 msgid "Braille_dots_on"
10053 msgstr "Braille_dots_on"
10055 #: lib/layouts/braille.module:92
10056 msgid "Braille (dots off)"
10057 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:107
10060 msgid "Braille_dots_off"
10061 msgstr "Braille_dots_off"
10063 #: lib/layouts/braille.module:116
10064 msgid "Braille (mirror on)"
10065 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:131
10068 msgid "Braille_mirror_on"
10069 msgstr "Braille_mirror_on"
10071 #: lib/layouts/braille.module:140
10072 msgid "Braille (mirror off)"
10073 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:155
10076 msgid "Braille_mirror_off"
10077 msgstr "Braille_mirror_off"
10079 #: lib/layouts/braille.module:167
10080 msgid "Braille box"
10081 msgstr "Braille-Box"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10084 msgid "Custom Header/Footerlines"
10085 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10089 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10090 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10091 "Page Layout to 'fancy'!"
10093 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10094 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10095 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10098 msgid "Center Header"
10099 msgstr "Kopfzeile mitte"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10102 msgid "Center Header:"
10103 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10106 msgid "Left Footer"
10107 msgstr "Fußzeile links"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10110 msgid "Left Footer:"
10111 msgstr "Fußzeile links:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10114 msgid "Center Footer"
10115 msgstr "Fußzeile mitte"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Fußzeile mitte:"
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10130 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10131 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10138 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10139 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10143 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10144 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10145 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10147 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10148 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10149 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10150 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10152 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10153 msgid "Enumerate-Resume"
10154 msgstr "Aufzählung fortführen"
10156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Equations by Section"
10158 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10165 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10166 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10170 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Figures by Section"
10174 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10178 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10179 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10181 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10182 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10188 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10190 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10191 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10192 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10194 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10195 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10196 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10197 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10199 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10201 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10203 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10205 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10206 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10207 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10208 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10209 "may provide more bugfixes in future versions."
10211 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10212 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10213 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10214 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10215 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10219 msgid "Foot to End"
10220 msgstr "Fußnote als Endnote"
10222 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10224 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10225 "code where you want the endnotes to appear."
10227 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10228 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10234 #: lib/layouts/hanging.module:6
10236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10240 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10241 "außer der ersten werden eingerückt)."
10243 #: lib/layouts/initials.module:2
10247 #: lib/layouts/initials.module:6
10249 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10250 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10252 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10253 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10255 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10263 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10264 msgid "LilyPond Book"
10265 msgstr "LilyPond-Buch"
10267 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10269 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10270 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10272 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10273 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10274 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10276 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10281 msgid "Linguistics"
10282 msgstr "Linguistik"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10286 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10287 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10290 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10291 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10292 "für OT-Tableaus)."
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10295 msgid "Numbered Example (multiline)"
10296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10303 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10304 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10308 msgstr "Beispiele:"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10312 msgstr "Unterbeispiel"
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10315 msgid "Subexample:"
10316 msgstr "Unterbeispiel:"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10324 msgstr "Tri-Glosse"
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10355 msgid "List of Tableaux"
10356 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10359 msgid "Logical Markup"
10360 msgstr "Logisches Markup"
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10364 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10367 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10368 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10395 msgid "Minimalistic"
10396 msgstr "Minimalistisch"
10398 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10399 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10401 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10402 "'minimalistischen' Stil dar."
10404 #: lib/layouts/noweb.module:2
10408 #: lib/layouts/noweb.module:5
10409 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10410 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10412 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10414 msgstr "literarisch"
10416 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10417 #: lib/configure.py:541
10421 #: lib/layouts/sweave.module:6
10423 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10424 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10426 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10427 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10428 "Beispieldatei sweave.lyx."
10430 #: lib/layouts/sweave.module:29
10434 #: lib/layouts/sweave.module:54
10435 msgid "Sweave opts"
10436 msgstr "Sweave Opts"
10438 #: lib/layouts/sweave.module:76
10440 msgstr "S/R Ausdr."
10442 #: lib/layouts/sweave.module:98
10443 msgid "Sweave Input File"
10444 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10447 msgid "Number Tables by Section"
10448 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10450 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10452 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10453 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10455 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10456 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10460 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10464 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10465 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10466 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10473 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10474 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10475 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10476 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10477 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10478 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10479 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10480 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10484 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10488 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10489 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10490 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10491 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10492 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10493 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10494 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10496 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10497 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10498 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10499 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10500 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10501 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10502 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10505 msgid "Criterion \\thecriterion."
10506 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10511 msgstr "Kriterium*"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10516 msgstr "Kriterium."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10519 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10520 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10525 msgstr "Algorithmus."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10528 msgid "Axiom \\theaxiom."
10529 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10542 msgid "Condition \\thecondition."
10543 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10548 msgstr "Bedingung*"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10553 msgstr "Bedingung."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10556 msgid "Note \\thenote."
10557 msgstr "Notiz \\thenote."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10580 msgid "Summary \\thesummary."
10581 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10586 msgstr "Zusammenfassung*"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10591 msgstr "Zusammenfassung."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10594 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10595 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10599 msgid "Acknowledgement*"
10600 msgstr "Danksagung*"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10603 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10604 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10608 msgid "Conclusion*"
10609 msgstr "Schlussfolgerung*"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10613 msgid "Conclusion."
10614 msgstr "Schlussfolgerung."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10626 msgid "Assumption \\theassumption."
10627 msgstr "Annahme \\theassumption."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10631 msgid "Assumption*"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10636 msgid "Assumption."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10640 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10641 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10648 "in both numbered and non-numbered forms."
10650 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10651 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10652 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10653 "nicht nummeriert."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10658 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10663 msgid "Criterion \\thetheorem."
10664 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10668 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10671 msgid "Axiom \\thetheorem."
10672 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10675 msgid "Condition \\thetheorem."
10676 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10679 msgid "Note \\thetheorem."
10680 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10683 msgid "Notation \\thetheorem."
10684 msgstr "Notation \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10687 msgid "Summary \\thetheorem."
10688 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10692 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10696 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10699 msgid "Assumption \\thetheorem."
10700 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10703 msgid "Question \\thetheorem."
10704 msgstr "Frage \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10715 msgid "Theorems (AMS)"
10716 msgstr "Theoreme (AMS)"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10723 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10726 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10727 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10728 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10729 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10733 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10748 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10749 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10750 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10754 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10764 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10765 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10766 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10767 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10768 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10772 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10776 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10777 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10778 "chapter environment."
10780 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10781 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10782 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10785 msgid "Named Theorems"
10786 msgstr "Benannte Theoreme"
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10791 "'Short Title' inset."
10793 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10794 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10797 msgid "Named Theorem"
10798 msgstr "Benanntes Theorem"
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10801 msgid "Named Theorem."
10802 msgstr "Benanntes Theorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10806 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10816 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10817 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10818 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10819 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10820 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10824 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10831 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10832 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10843 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10844 "für das erweiterte AMS."
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10852 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10853 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10854 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10857 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10858 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10860 msgstr "Ignorieren"
10862 #: lib/languages:79
10866 #: lib/languages:86
10870 #: lib/languages:94
10871 msgid "English (USA)"
10872 msgstr "Englisch (USA)"
10874 #: lib/languages:113
10875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10876 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10878 #: lib/languages:122
10879 msgid "Arabic (Arabi)"
10880 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10882 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10886 #: lib/languages:138
10887 msgid "German (Austria, old spelling)"
10888 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10890 #: lib/languages:145
10891 msgid "German (Austria)"
10892 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10894 #: lib/languages:152
10896 msgstr "Indonesisch"
10898 #: lib/languages:160
10902 #: lib/languages:168
10906 #: lib/languages:176
10908 msgstr "Weißrussisch"
10910 #: lib/languages:183
10911 msgid "Portuguese (Brazil)"
10912 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10914 #: lib/languages:191
10916 msgstr "Bretonisch"
10918 #: lib/languages:199
10919 msgid "English (UK)"
10920 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10922 #: lib/languages:208
10924 msgstr "Bulgarisch"
10926 #: lib/languages:217
10927 msgid "English (Canada)"
10928 msgstr "Englisch (Kanada)"
10930 #: lib/languages:227
10931 msgid "French (Canada)"
10932 msgstr "Französisch (Kanada)"
10934 #: lib/languages:236
10936 msgstr "Katalanisch"
10938 #: lib/languages:246
10939 msgid "Chinese (simplified)"
10940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10942 #: lib/languages:253
10943 msgid "Chinese (traditional)"
10944 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10946 #: lib/languages:266
10950 #: lib/languages:274
10952 msgstr "Tschechisch"
10954 #: lib/languages:282
10958 #: lib/languages:297
10960 msgstr "Holländisch"
10962 #: lib/languages:306
10966 #: lib/languages:315
10970 #: lib/languages:323
10974 #: lib/languages:334
10978 #: lib/languages:347
10982 #: lib/languages:356
10984 msgstr "Französisch"
10986 #: lib/languages:370
10990 #: lib/languages:379
10991 msgid "German (old spelling)"
10992 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10994 #: lib/languages:389
10998 #: lib/languages:400
10999 msgid "German (Switzerland)"
11000 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11002 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11005 msgstr "Griechisch"
11007 #: lib/languages:418
11008 msgid "Greek (polytonic)"
11009 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11011 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11015 #: lib/languages:456
11017 msgstr "Isländisch"
11019 #: lib/languages:465
11020 msgid "Interlingua"
11021 msgstr "Interlingua"
11023 #: lib/languages:473
11027 #: lib/languages:481
11029 msgstr "Italienisch"
11031 #: lib/languages:492
11035 #: lib/languages:501
11036 msgid "Japanese (CJK)"
11037 msgstr "Japanisch (CJK)"
11039 #: lib/languages:507
11041 msgstr "Kasachisch"
11043 #: lib/languages:515
11045 msgstr "Koreanisch"
11047 #: lib/languages:536
11051 #: lib/languages:546
11055 #: lib/languages:557
11059 #: lib/languages:566
11060 msgid "Lower Sorbian"
11061 msgstr "Niedersorbisch"
11063 #: lib/languages:574
11067 #: lib/languages:591
11069 msgstr "Mongolisch"
11071 #: lib/languages:599
11072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11073 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11075 #: lib/languages:607
11076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11077 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11079 #: lib/languages:632
11083 #: lib/languages:640
11085 msgstr "Portugiesisch"
11087 #: lib/languages:648
11091 #: lib/languages:656
11095 #: lib/languages:664
11097 msgstr "Nordsamisch"
11099 #: lib/languages:679
11101 msgstr "Schottisch"
11103 #: lib/languages:687
11107 #: lib/languages:695
11108 msgid "Serbian (Latin)"
11109 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11111 #: lib/languages:704
11113 msgstr "Slowakisch"
11115 #: lib/languages:712
11117 msgstr "Slowenisch"
11119 #: lib/languages:720
11123 #: lib/languages:732
11124 msgid "Spanish (Mexico)"
11125 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11127 #: lib/languages:743
11129 msgstr "Schwedisch"
11131 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11133 msgstr "Thailändisch"
11135 #: lib/languages:783
11139 #: lib/languages:793
11141 msgstr "Turkmenisch"
11143 #: lib/languages:802
11145 msgstr "Ukrainisch"
11147 #: lib/languages:810
11148 msgid "Upper Sorbian"
11149 msgstr "Obersorbisch"
11151 #: lib/languages:828
11153 msgstr "Vietnamesisch"
11155 #: lib/languages:837
11159 #: lib/encodings:14
11160 msgid "Unicode (utf8)"
11161 msgstr "Unicode (utf8)"
11163 #: lib/encodings:19
11164 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11165 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11167 #: lib/encodings:23
11168 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11169 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11171 #: lib/encodings:26
11172 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11173 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11175 #: lib/encodings:29
11176 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11177 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11179 #: lib/encodings:32
11180 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11181 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11183 #: lib/encodings:35
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11185 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11187 #: lib/encodings:38
11188 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11189 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11191 #: lib/encodings:42
11192 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11193 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11195 #: lib/encodings:45
11196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11197 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11199 #: lib/encodings:48
11200 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11201 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11203 #: lib/encodings:51
11204 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11205 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11207 #: lib/encodings:55
11208 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11209 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11211 #: lib/encodings:58
11212 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11213 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11215 #: lib/encodings:61
11216 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11217 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11219 #: lib/encodings:64
11220 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11221 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11223 #: lib/encodings:67
11224 msgid "DOS (CP 437)"
11225 msgstr "DOS (CP 437)"
11227 #: lib/encodings:71
11228 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11229 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11231 #: lib/encodings:74
11232 msgid "Western European (CP 850)"
11233 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11235 #: lib/encodings:77
11236 msgid "Central European (CP 852)"
11237 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11239 #: lib/encodings:80
11240 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11241 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11243 #: lib/encodings:83
11244 msgid "Western European (CP 858)"
11245 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11247 #: lib/encodings:86
11248 msgid "Hebrew (CP 862)"
11249 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11251 #: lib/encodings:89
11252 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11253 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11255 #: lib/encodings:92
11256 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11257 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11259 #: lib/encodings:95
11260 msgid "Central European (CP 1250)"
11261 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11263 #: lib/encodings:98
11264 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11265 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11267 #: lib/encodings:102
11268 msgid "Western European (CP 1252)"
11269 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11271 #: lib/encodings:105
11272 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11273 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11275 #: lib/encodings:109
11276 msgid "Arabic (CP 1256)"
11277 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11279 #: lib/encodings:112
11280 msgid "Baltic (CP 1257)"
11281 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11283 #: lib/encodings:115
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11285 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11287 #: lib/encodings:118
11288 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11289 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11291 #: lib/encodings:121
11292 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11293 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11295 #: lib/encodings:124
11296 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11297 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11299 #: lib/encodings:149
11300 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11301 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11303 #: lib/encodings:153
11304 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11305 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11307 #: lib/encodings:157
11308 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11309 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11311 #: lib/encodings:161
11312 msgid "Korean (EUC-KR)"
11313 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11315 #: lib/encodings:165
11316 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11319 #: lib/encodings:169
11320 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11321 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11323 #: lib/encodings:173
11324 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11327 #: lib/encodings:180
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11329 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11331 #: lib/encodings:182
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11333 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11335 #: lib/encodings:184
11336 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11337 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11339 #: lib/encodings:191
11340 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11341 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11343 #: lib/encodings:196
11344 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11345 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11347 #: lib/encodings:200
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11352 msgid "Array Environment|y"
11353 msgstr "Array-Umgebung|y"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11356 msgid "Cases Environment|C"
11357 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11360 msgid "Aligned Environment|l"
11361 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11364 msgid "AlignedAt Environment|v"
11365 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11368 msgid "Gathered Environment|h"
11369 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11372 msgid "Split Environment|S"
11373 msgstr "Split-Umgebung|p"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11376 msgid "Delimiters...|r"
11377 msgstr "Trennzeichen...|z"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11380 msgid "Matrix...|x"
11381 msgstr "Matrix...|x"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11388 msgid "AMS align Environment|a"
11389 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11392 msgid "AMS alignat Environment|t"
11393 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11396 msgid "AMS flalign Environment|f"
11397 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11400 msgid "AMS gather Environment|g"
11401 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11404 msgid "AMS multline Environment|m"
11405 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11408 msgid "Inline Formula|I"
11409 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11412 msgid "Displayed Formula|D"
11413 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11416 msgid "Eqnarray Environment|E"
11417 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11420 msgid "AMS Environment|A"
11421 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11424 msgid "Number Whole Formula|N"
11425 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11428 msgid "Number This Line|u"
11429 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11432 msgid "Equation Label|L"
11433 msgstr "Formelmarke|m"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11436 msgid "Copy as Reference|R"
11437 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11440 msgid "Split Cell|C"
11441 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11445 msgstr "Einfügen|E"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11448 msgid "Add Line Above|o"
11449 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11452 msgid "Add Line Below|B"
11453 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11456 msgid "Delete Line Above|v"
11457 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11460 msgid "Delete Line Below|w"
11461 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11464 msgid "Add Line to Left"
11465 msgstr "Linie links hinzufügen"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11468 msgid "Add Line to Right"
11469 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11472 msgid "Delete Line to Left"
11473 msgstr "Linie links löschen"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11476 msgid "Delete Line to Right"
11477 msgstr "Linie rechts löschen"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11480 msgid "Show Math Toolbar"
11481 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11485 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11488 msgid "Show Table Toolbar"
11489 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11492 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11493 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 msgid "Next Cross-Reference|N"
11497 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11500 msgid "Go to Label|G"
11501 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11504 msgid "<Reference>|R"
11505 msgstr "<Querverweis>|r"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11508 msgid "(<Reference>)|e"
11509 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "On Page <Page>|O"
11517 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11520 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11521 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11528 msgid "Textual Reference|x"
11529 msgstr "Textverweis|T"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11544 msgid "Settings...|S"
11545 msgstr "Einstellungen...|n"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11549 msgstr "Gehe zurück|G"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11552 msgid "Copy as Reference|C"
11553 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11557 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11560 msgid "Open Inset|O"
11561 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11564 msgid "Close Inset|C"
11565 msgstr "Einfügung schließen|s"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11569 msgid "Dissolve Inset|D"
11570 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11573 msgid "Show Label|L"
11574 msgstr "Name anzeigen|N"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11577 msgid "Frameless|l"
11578 msgstr "Rahmenlos|l"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11581 msgid "Simple Frame|F"
11582 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11585 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11586 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11589 msgid "Oval, Thin|a"
11590 msgstr "Oval, dünn|O"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11593 msgid "Oval, Thick|v"
11594 msgstr "Oval, dick|v"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11597 msgid "Drop Shadow|w"
11598 msgstr "Schlagschatten|c"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11601 msgid "Shaded Background|B"
11602 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11605 msgid "Double Frame|u"
11606 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11610 msgstr "LyX-Notiz|N"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11614 msgstr "Kommentar|K"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11617 msgid "Greyed Out|G"
11618 msgstr "Grauschrift|G"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11621 msgid "Open All Notes|A"
11622 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11625 msgid "Close All Notes|l"
11626 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11633 msgid "Horizontal Phantom|H"
11634 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11637 msgid "Vertical Phantom|V"
11638 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11641 msgid "Interword Space|w"
11642 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11645 msgid "Protected Space|o"
11646 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11649 msgid "Thin Space|T"
11650 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11653 msgid "Negative Thin Space|N"
11654 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11657 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11658 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11661 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11662 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11665 msgid "Quad Space|Q"
11666 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11669 msgid "Double Quad Space|u"
11670 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11673 msgid "Horizontal Fill|F"
11674 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11678 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11681 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11682 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11685 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11701 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11705 msgid "Custom Length|C"
11706 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11709 msgid "Medium Space|M"
11710 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11713 msgid "Thick Space|h"
11714 msgstr "Großer Abstand|G"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11717 msgid "Negative Medium Space|u"
11718 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11721 msgid "Negative Thick Space|i"
11722 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11726 msgstr "Standard|S"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11729 msgid "SmallSkip|S"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11742 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11746 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11749 msgid "Settings...|e"
11750 msgstr "Einstellungen...|n"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11762 msgstr "Unformatiert|U"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11765 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11766 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11770 msgstr "Programmlisting|l"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11773 msgid "Edit Included File...|E"
11774 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11778 msgstr "Neue Seite|i"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11781 msgid "Page Break|a"
11782 msgstr "Seitenumbruch|u"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11785 msgid "Clear Page|C"
11786 msgstr "Seite leeren|S"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11789 msgid "Clear Double Page|D"
11790 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11793 msgid "Ragged Line Break|R"
11794 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11797 msgid "Justified Line Break|J"
11798 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11801 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11803 msgstr "Ausschneiden"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11806 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11811 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11817 msgid "Paste Recent|e"
11818 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11821 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11822 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11825 msgid "Forward search|F"
11826 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11829 msgid "Move Paragraph Up|o"
11830 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11833 msgid "Move Paragraph Down|v"
11834 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11837 msgid "Promote Section|r"
11838 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11841 msgid "Demote Section|m"
11842 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11845 msgid "Move Section Down|D"
11846 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11849 msgid "Move Section Up|U"
11850 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11853 msgid "Insert Short Title|T"
11854 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11857 msgid "Accept Change|c"
11858 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11861 msgid "Reject Change|j"
11862 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11865 msgid "Apply Last Text Style|A"
11866 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11869 msgid "Text Style|S"
11870 msgstr "Textstil|T"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11873 msgid "Paragraph Settings...|P"
11874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11877 msgid "Fullscreen Mode"
11878 msgstr "Vollbildmodus"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11882 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11885 msgid "Anything Non-Empty|o"
11886 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11890 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11893 msgid "Any Number|N"
11894 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11897 msgid "User Defined|U"
11898 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11901 msgid "Append Argument"
11902 msgstr "Argument hinzufügen"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11905 msgid "Remove Last Argument"
11906 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11909 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11910 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11913 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11914 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11917 msgid "Insert Optional Argument"
11918 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11921 msgid "Remove Optional Argument"
11922 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11925 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11926 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11929 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11930 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11933 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11934 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11938 msgstr "Neu laden|u"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11942 msgid "Edit Externally...|x"
11943 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11946 msgid "Multicolumn|u"
11947 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11951 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11955 msgstr "Obere Linie|b"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11958 msgid "Bottom Line|i"
11959 msgstr "Untere Linie|e"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11962 msgid "Left Line|L"
11963 msgstr "Linke Linie|i"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11966 msgid "Right Line|R"
11967 msgstr "Rechte Linie|c"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11975 msgstr "Zentriert|Z"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11998 msgid "Append Row|A"
11999 msgstr "Zeile anfügen|a"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12002 msgid "Delete Row|D"
12003 msgstr "Zeile löschen|ö"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12007 msgstr "Zeile kopieren|k"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12010 msgid "Append Column|p"
12011 msgstr "Spalte anfügen|S"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12014 msgid "Delete Column|e"
12015 msgstr "Spalte löschen|p"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12018 msgid "Copy Column|y"
12019 msgstr "Spalte kopieren|t"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12022 msgid "Settings...|g"
12023 msgstr "Einstellungen...|n"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12038 msgid "File Revision|R"
12039 msgstr "Dateirevision|r"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12042 msgid "Tree Revision|T"
12043 msgstr "Baumrevision|B"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12046 msgid "Revision Author|A"
12047 msgstr "Revisionsautor|a"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12050 msgid "Revision Date|D"
12051 msgstr "Revisionsdatum|t"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12054 msgid "Revision Time|i"
12055 msgstr "Revisionszeit|z"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12058 msgid "LyX Version|X"
12059 msgstr "LyX-Version|X"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12062 msgid "Document Info|D"
12063 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12066 msgid "Copy Text|o"
12067 msgstr "Text kopieren|o"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12070 msgid "Activate Branch|A"
12071 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12074 msgid "Deactivate Branch|e"
12075 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12078 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12079 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12082 msgid "All Indexes|A"
12083 msgstr "Alle Indexe|A"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12087 msgstr "Unterindex|t"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12090 msgid "Reject Change|R"
12091 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12094 msgid "Promote Section|P"
12095 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12098 msgid "Demote Section|D"
12099 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12102 msgid "Move Section Down|w"
12103 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12106 msgid "Select Section|S"
12107 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12110 msgid "Wrap by Preview|P"
12111 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12115 msgstr "Bearbeiten|B"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12123 msgstr "Einfügen|E"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12127 msgstr "Navigieren|N"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12131 msgstr "Dokument|o"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12135 msgstr "Werkzeuge|W"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12146 msgid "New from Template...|m"
12147 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12151 msgstr "Öffnen...|Ö"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12154 msgid "Open Recent|t"
12155 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12159 msgstr "Schließen|c"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12163 msgstr "Alle schließen|A"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12167 msgstr "Speichern|S"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12170 msgid "Save As...|A"
12171 msgstr "Speichern unter...|u"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12175 msgstr "Alle speichern|l"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12178 msgid "Revert to Saved|R"
12179 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12182 msgid "Version Control|V"
12183 msgstr "Versionskontrolle|k"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12187 msgstr "Importieren|I"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12191 msgstr "Exportieren|E"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12195 msgstr "Drucken...|D"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12199 msgstr "Faxen...|x"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12202 msgid "New Window|W"
12203 msgstr "Neues Fenster|F"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12206 msgid "Close Window|d"
12207 msgstr "Fenster schließen|t"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12214 msgid "Register...|R"
12215 msgstr "Registrieren...|R"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12218 msgid "Check In Changes...|I"
12219 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12222 msgid "Check Out for Edit|O"
12223 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12226 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12227 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12230 msgid "Revert to Repository Version|v"
12231 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12234 msgid "Undo Last Check In|U"
12235 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12238 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12239 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12242 msgid "Show History...|H"
12243 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12246 msgid "Use Locking Property|L"
12247 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12250 msgid "More Formats & Options...|O"
12251 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12255 msgstr "Rückgängig|R"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12259 msgstr "Wiederholen|W"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12262 msgid "Paste Special"
12263 msgstr "Einfügen (speziell)"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12267 msgstr "Alles auswählen"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12270 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12271 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12274 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12275 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12286 msgid "Rows & Columns|C"
12287 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12290 msgid "Increase List Depth|I"
12291 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12294 msgid "Decrease List Depth|D"
12295 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12298 msgid "Dissolve Inset"
12299 msgstr "Einfügung auflösen"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12302 msgid "TeX Code Settings...|C"
12303 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12306 msgid "Float Settings...|a"
12307 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12310 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12311 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12314 msgid "Note Settings...|N"
12315 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12318 msgid "Phantom Settings...|h"
12319 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12322 msgid "Branch Settings...|B"
12323 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12326 msgid "Box Settings...|x"
12327 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12330 msgid "Index Entry Settings...|y"
12331 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12334 msgid "Index Settings...|x"
12335 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12338 msgid "Info Settings...|n"
12339 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12342 msgid "Listings Settings...|g"
12343 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12346 msgid "Table Settings...|a"
12347 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12350 msgid "Plain Text|T"
12351 msgstr "Einfacher Text|T"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12354 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12355 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12358 msgid "Selection|S"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12362 msgid "Selection, Join Lines|i"
12363 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12366 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12367 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12370 msgid "Paste as PDF"
12371 msgstr "Als PDF einfügen"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12374 msgid "Paste as PNG"
12375 msgstr "Als PNG einfügen"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12378 msgid "Paste as JPEG"
12379 msgstr "Als JPEG einfügen"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12382 msgid "Dissolve Text Style"
12383 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12386 msgid "Customized...|C"
12387 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12390 msgid "Capitalize|a"
12391 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12394 msgid "Uppercase|U"
12395 msgstr "Großbuchstaben|G"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12398 msgid "Lowercase|L"
12399 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12402 msgid "Multicolumn|M"
12403 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12407 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12411 msgstr "Obere Linie|b"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12414 msgid "Bottom Line|B"
12415 msgstr "Untere Linie|e"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12439 msgstr "Zeile anfügen|a"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12442 msgid "Add Column|u"
12443 msgstr "Spalte anfügen|S"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12446 msgid "Copy Column|p"
12447 msgstr "Spalte kopieren|t"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12450 msgid "Change Limits Type|L"
12451 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12454 msgid "Macro Definition"
12455 msgstr "Makro-Definition"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12458 msgid "Change Formula Type|F"
12459 msgstr "Formelart ändern|F"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12462 msgid "Text Style|T"
12463 msgstr "Textstil|T"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12466 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12467 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12470 msgid "Add Line Above|A"
12471 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12474 msgid "Delete Line Above|D"
12475 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12478 msgid "Delete Line Below|e"
12479 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12482 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12483 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12486 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12487 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12491 msgstr "Standard|S"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12499 msgstr "Eingebettet|E"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12502 msgid "Math Normal Font|N"
12503 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12507 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12510 msgid "Math Formal Script Family|o"
12511 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12514 msgid "Math Fraktur Family|F"
12515 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12518 msgid "Math Roman Family|R"
12519 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12523 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12526 msgid "Math Bold Series|B"
12527 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12530 msgid "Text Normal Font|T"
12531 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12534 msgid "Text Roman Family"
12535 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12538 msgid "Text Sans Serif Family"
12539 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12542 msgid "Text Typewriter Family"
12543 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12546 msgid "Text Bold Series"
12547 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12550 msgid "Text Medium Series"
12551 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12554 msgid "Text Italic Shape"
12555 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12558 msgid "Text Small Caps Shape"
12559 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12562 msgid "Text Slanted Shape"
12563 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12566 msgid "Text Upright Shape"
12567 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12578 msgid "Mathematica|a"
12579 msgstr "Mathematica|a"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12582 msgid "Maple, Simplify|S"
12583 msgstr "Maple, simplify|s"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12586 msgid "Maple, Factor|F"
12587 msgstr "Maple, factor|f"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12590 msgid "Maple, Evalm|E"
12591 msgstr "Maple, evalm|e"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12594 msgid "Maple, Evalf|v"
12595 msgstr "Maple, evalf|v"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12598 msgid "Open All Insets|O"
12599 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12602 msgid "Close All Insets|C"
12603 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12606 msgid "Unfold Math Macro|n"
12607 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12610 msgid "Fold Math Macro|d"
12611 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12614 msgid "View Source|S"
12615 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12618 msgid "View Messages|g"
12619 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12622 msgid "View Master Document|M"
12623 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12626 msgid "Update Master Document|a"
12627 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12630 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12631 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12634 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12635 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12638 msgid "Close Current View|w"
12639 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12642 msgid "Fullscreen|l"
12643 msgstr "Vollbild|b"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12647 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12654 msgid "Special Character|p"
12655 msgstr "Sonderzeichen|S"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12658 msgid "Formatting|o"
12659 msgstr "Formatierung|e"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12662 msgid "List / TOC|i"
12663 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12667 msgstr "Gleitobjekt|o"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12678 msgid "Custom Insets"
12679 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12686 msgid "Box[[Menu]]"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12690 msgid "Citation...|C"
12691 msgstr "Literaturverweis...|L"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12694 msgid "Cross-Reference...|R"
12695 msgstr "Querverweis...|Q"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12699 msgstr "Marke...|a"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12702 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12703 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12707 msgstr "Tabelle...|T"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12710 msgid "Graphics...|G"
12711 msgstr "Grafik...|G"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12718 msgid "Hyperlink...|k"
12719 msgstr "Hyperlink...|y"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12726 msgid "Marginal Note|M"
12727 msgstr "Randnotiz|R"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12730 msgid "Short Title|S"
12731 msgstr "Kurztitel|z"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12735 msgstr "TeX-Code|C"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12739 msgstr "Programmlisting"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12743 msgstr "Vorschau|V"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12746 msgid "Symbols...|b"
12747 msgstr "Symbole...|b"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12751 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12754 msgid "End of Sentence|E"
12755 msgstr "Satzendepunkt|S"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12758 msgid "Ordinary Quote|Q"
12759 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12762 msgid "Single Quote|S"
12763 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12766 msgid "Protected Hyphen|y"
12767 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12770 msgid "Breakable Slash|a"
12771 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12774 msgid "Menu Separator|M"
12775 msgstr "Menütrenner|M"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12778 msgid "Phonetic Symbols|P"
12779 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12782 msgid "Superscript|S"
12783 msgstr "Hochgestellt|H"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12786 msgid "Subscript|u"
12787 msgstr "Tiefgestellt|T"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12790 msgid "Protected Space|P"
12791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12794 msgid "Horizontal Space...|o"
12795 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12798 msgid "Horizontal Line...|L"
12799 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12802 msgid "Vertical Space...|V"
12803 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12810 msgid "Hyphenation Point|H"
12811 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12814 msgid "Ligature Break|k"
12815 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12818 msgid "Display Formula|D"
12819 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12822 msgid "Numbered Formula|N"
12823 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12826 msgid "Figure Wrap Float|F"
12827 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12830 msgid "Table Wrap Float|T"
12831 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12834 msgid "Table of Contents|C"
12835 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12838 msgid "Nomenclature|N"
12839 msgstr "Nomenklatur|N"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12843 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12846 msgid "LyX Document...|X"
12847 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12850 msgid "Plain Text...|T"
12851 msgstr "Einfacher Text...|T"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12855 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12858 msgid "External Material...|M"
12859 msgstr "Externes Material...|E"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12862 msgid "Child Document...|d"
12863 msgstr "Unterdokument...|U"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12867 msgstr "Kommentar|K"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12870 msgid "Insert New Branch...|I"
12871 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12874 msgid "Change Tracking|C"
12875 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12878 msgid "Build Program|B"
12879 msgstr "Programm erstellen|e"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12882 msgid "LaTeX Log|L"
12883 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12887 msgstr "Gliederung|G"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12890 msgid "Start Appendix Here|A"
12891 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12894 msgid "Save in Bundled Format|F"
12895 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12898 msgid "Compressed|m"
12899 msgstr "Komprimiert|K"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12904 msgid "Track Changes|T"
12905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12908 msgid "Merge Changes...|M"
12909 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12912 msgid "Accept Change|A"
12913 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12916 msgid "Accept All Changes|c"
12917 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12920 msgid "Reject All Changes|e"
12921 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12924 msgid "Show Changes in Output|S"
12925 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12928 msgid "Bookmarks|B"
12929 msgstr "Lesezeichen|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12932 msgid "Next Note|N"
12933 msgstr "Nächste Notiz|N"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12936 msgid "Next Change|C"
12937 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12940 msgid "Next Cross-Reference|R"
12941 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12944 msgid "Go to Label|L"
12945 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12948 msgid "Save Bookmark 1|S"
12949 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12952 msgid "Save Bookmark 2"
12953 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12956 msgid "Save Bookmark 3"
12957 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12960 msgid "Save Bookmark 4"
12961 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12964 msgid "Save Bookmark 5"
12965 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12968 msgid "Clear Bookmarks|C"
12969 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12972 msgid "Navigate Back|B"
12973 msgstr "Gehe zurück|z"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12976 msgid "Spellchecker...|S"
12977 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12980 msgid "Thesaurus...|T"
12981 msgstr "Thesaurus...|T"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12984 msgid "Statistics...|a"
12985 msgstr "Statistik...|a"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12988 msgid "Check TeX|h"
12989 msgstr "TeX prüfen|p"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12992 msgid "TeX Information|I"
12993 msgstr "TeX-Informationen|X"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12996 msgid "Compare...|C"
12997 msgstr "Vergleichen...|V"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13000 msgid "Reconfigure|R"
13001 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13004 msgid "Preferences...|P"
13005 msgstr "Einstellungen...|E"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13008 msgid "Introduction|I"
13009 msgstr "Einführung|E"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13013 msgstr "Tutorium|T"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13016 msgid "User's Guide|U"
13017 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13020 msgid "Additional Features|F"
13021 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13024 msgid "Embedded Objects|O"
13025 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13028 msgid "Customization|C"
13029 msgstr "Anpassung|A"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13032 msgid "Shortcuts|S"
13033 msgstr "Tastenkürzel|k"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13036 msgid "LyX Functions|y"
13037 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13040 msgid "LaTeX Configuration|L"
13041 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13044 msgid "Specific Manuals|p"
13045 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13048 msgid "About LyX|X"
13049 msgstr "Über LyX|X"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13052 msgid "Linguistics Manual|L"
13053 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13056 msgid "Braille Manual|B"
13057 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13060 msgid "XY-pic Manual|X"
13061 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13064 msgid "Multicolumn Manual|M"
13065 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13068 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13069 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13072 msgid "New document"
13073 msgstr "Neues Dokument"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13076 msgid "Open document"
13077 msgstr "Dokument öffnen"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13080 msgid "Save document"
13081 msgstr "Dokument speichern"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13084 msgid "Print document"
13085 msgstr "Dokument drucken"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13088 msgid "Check spelling"
13089 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13093 msgstr "Rückgängig"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13097 msgstr "Wiederholen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13100 msgid "Find and replace"
13101 msgstr "Suchen und ersetzen"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13104 msgid "Find and replace (advanced)"
13105 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13108 msgid "Navigate back"
13109 msgstr "Gehe zurück"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13112 msgid "Toggle emphasis"
13113 msgstr "Hervorheben an/aus"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13116 msgid "Toggle noun"
13117 msgstr "Eigenname an/aus"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13121 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13124 msgid "Insert math"
13125 msgstr "Mathe einfügen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13128 msgid "Insert graphics"
13129 msgstr "Grafik einfügen"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13132 msgid "Insert table"
13133 msgstr "Tabelle einfügen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13136 msgid "Toggle outline"
13137 msgstr "Gliederung an/aus"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13140 msgid "Toggle math toolbar"
13141 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13144 msgid "Toggle table toolbar"
13145 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13148 msgid "View/Update"
13149 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13157 msgstr "Aktualisieren"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13160 msgid "View master document"
13161 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13164 msgid "Update master document"
13165 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13168 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13169 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13172 msgid "View other formats"
13173 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13176 msgid "Update other formats"
13177 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13184 msgid "Numbered list"
13185 msgstr "Aufzählung"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13188 msgid "Itemized list"
13189 msgstr "Auflistung"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13192 msgid "Increase depth"
13193 msgstr "Tiefe erhöhen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13196 msgid "Decrease depth"
13197 msgstr "Tiefe verringern"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13200 msgid "Insert figure float"
13201 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13204 msgid "Insert table float"
13205 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13208 msgid "Insert label"
13209 msgstr "Marke einfügen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13212 msgid "Insert cross-reference"
13213 msgstr "Querverweis einfügen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13216 msgid "Insert citation"
13217 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13220 msgid "Insert index entry"
13221 msgstr "Stichwort einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13224 msgid "Insert nomenclature entry"
13225 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13228 msgid "Insert footnote"
13229 msgstr "Fußnote einfügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13232 msgid "Insert margin note"
13233 msgstr "Randnotiz einfügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13236 msgid "Insert note"
13237 msgstr "Notiz einfügen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13241 msgstr "Box einfügen"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13244 msgid "Insert hyperlink"
13245 msgstr "Hyperlink einfügen"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13248 msgid "Insert TeX code"
13249 msgstr "TeX-Code einfügen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13252 msgid "Insert math macro"
13253 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13256 msgid "Include file"
13257 msgstr "Datei einbinden"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13264 msgid "Paragraph settings"
13265 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13269 msgstr "Zeile hinzufügen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13273 msgstr "Spalte hinzufügen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13277 msgstr "Zeile löschen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13280 msgid "Delete column"
13281 msgstr "Spalte löschen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13284 msgid "Set top line"
13285 msgstr "Obere Linie setzen"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13288 msgid "Set bottom line"
13289 msgstr "Untere Linie setzen"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13292 msgid "Set left line"
13293 msgstr "Linke Linie setzen"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13296 msgid "Set right line"
13297 msgstr "Rechte Linie setzen"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13300 msgid "Set border lines"
13301 msgstr "Rahmen einschalten"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13304 msgid "Set all lines"
13305 msgstr "Alle Linien setzen"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13308 msgid "Unset all lines"
13309 msgstr "Alle Linien entfernen"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13313 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13316 msgid "Align center"
13317 msgstr "Zentriert ausrichten"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13320 msgid "Align right"
13321 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13324 msgid "Align on decimal"
13325 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13329 msgstr "Oben ausrichten"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13332 msgid "Align middle"
13333 msgstr "Mittig ausrichten"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13336 msgid "Align bottom"
13337 msgstr "Unten ausrichten"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13340 msgid "Rotate cell"
13341 msgstr "Zelle drehen"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13344 msgid "Rotate table"
13345 msgstr "Tabelle drehen"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13348 msgid "Set multi-column"
13349 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13352 msgid "Set multi-row"
13353 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13360 msgid "Set display mode"
13361 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13365 msgstr "Tiefgestellt"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13368 msgid "Superscript"
13369 msgstr "Hochgestellt"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13372 msgid "Insert square root"
13373 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13376 msgid "Insert root"
13377 msgstr "Wurzel einfügen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13380 msgid "Insert standard fraction"
13381 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13385 msgstr "Summe einfügen"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13388 msgid "Insert integral"
13389 msgstr "Integral einfügen"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13392 msgid "Insert product"
13393 msgstr "Produkt einfügen"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13397 msgstr "( ) einfügen"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13401 msgstr "[ ] einfügen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13405 msgstr "{ } einfügen"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13408 msgid "Insert delimiters"
13409 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13412 msgid "Insert matrix"
13413 msgstr "Matrix einfügen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13416 msgid "Insert cases environment"
13417 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13420 msgid "Toggle math panels"
13421 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13424 msgid "Math Macros"
13425 msgstr "Mathe-Makros"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13428 msgid "Remove last argument"
13429 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13432 msgid "Append argument"
13433 msgstr "Argument hinzufügen"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13437 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13440 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13441 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13444 msgid "Remove optional argument"
13445 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13448 msgid "Insert optional argument"
13449 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13452 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13453 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13456 msgid "Append argument eating from the right"
13457 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13460 msgid "Append optional argument eating from the right"
13461 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13464 msgid "Command Buffer"
13465 msgstr "Befehlseingabefenster"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13468 msgid "Review[[Toolbar]]"
13469 msgstr "Überarbeiten"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13474 msgid "Track changes"
13475 msgstr "Änderungen verfolgen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13478 msgid "Show changes in output"
13479 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13482 msgid "Next change"
13483 msgstr "Nächste Änderung"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13486 msgid "Accept change inside selection"
13487 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13490 msgid "Reject change inside selection"
13491 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13494 msgid "Merge changes"
13495 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13498 msgid "Accept all changes"
13499 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13502 msgid "Reject all changes"
13503 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13507 msgstr "Nächste Notiz"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13510 msgid "View Other Formats"
13511 msgstr "Andere Formate ansehen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13514 msgid "Update Other Formats"
13515 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13518 msgid "Version Control"
13519 msgstr "Versionskontrolle"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13523 msgstr "Registrieren"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13526 msgid "Check-out for edit"
13527 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13530 msgid "Check-in changes"
13531 msgstr "Änderungen einchecken"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13534 msgid "View revision log"
13535 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13538 msgid "Revert changes"
13539 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13542 msgid "Compare with older revision"
13543 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13546 msgid "Compare with last revision"
13547 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13550 msgid "Insert Version Info"
13551 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13554 msgid "Use SVN file locking property"
13555 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13558 msgid "Update local directory from repository"
13559 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13562 msgid "Math Panels"
13563 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13566 msgid "Math spacings"
13567 msgstr "Mathe-Abstände"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13584 msgstr "Funktionen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13587 msgid "Frame decorations"
13588 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13591 msgid "Big operators"
13592 msgstr "Große Operatoren"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13595 msgid "Miscellaneous"
13596 msgstr "Verschiedenes"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13605 msgstr "Pfeile (AMS)"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13609 msgstr "Operatoren"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13613 msgstr "Relationen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13616 msgid "AMS relations"
13617 msgstr "Relationen (AMS)"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13620 msgid "AMS negative relations"
13621 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13628 msgid "AMS operators"
13629 msgstr "Operatoren (AMS)"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13632 msgid "AMS miscellaneous"
13633 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13772 msgid "Thin space\t\\,"
13773 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13776 msgid "Medium space\t\\:"
13777 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13780 msgid "Thick space\t\\;"
13781 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13784 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13785 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13788 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13789 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13792 msgid "Negative space\t\\!"
13793 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13796 msgid "Phantom\t\\phantom"
13797 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13800 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13801 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13804 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13805 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13812 msgid "Square root\t\\sqrt"
13813 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13816 msgid "Other root\t\\root"
13817 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13820 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13821 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13824 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13825 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13828 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13829 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13832 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13833 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13836 msgid "Standard\t\\frac"
13837 msgstr "Standard\t\\frac"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13841 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13845 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13849 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13852 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13853 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13856 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13857 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13860 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13861 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13864 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13865 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13868 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13869 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13872 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13873 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13876 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13877 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13880 msgid "Binomial\t\\binom"
13881 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13884 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13885 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13888 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13889 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13892 msgid "Roman\t\\mathrm"
13893 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13896 msgid "Bold\t\\mathbf"
13897 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13900 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13901 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13904 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13905 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13908 msgid "Italic\t\\mathit"
13909 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13912 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13913 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13916 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13917 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13920 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13921 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13924 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13925 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13928 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13929 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13933 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13956 msgid "Frame Decorations"
13957 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14024 msgid "overleftarrow"
14025 msgstr "overleftarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14028 msgid "overrightarrow"
14029 msgstr "overrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14032 msgid "overleftrightarrow"
14033 msgstr "overleftrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14045 msgstr "underbrace"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14048 msgid "underleftarrow"
14049 msgstr "underleftarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14052 msgid "underrightarrow"
14053 msgstr "underrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14056 msgid "underleftrightarrow"
14057 msgstr "underleftrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14069 msgstr "rightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14080 msgid "updownarrow"
14081 msgstr "updownarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14084 msgid "leftrightarrow"
14085 msgstr "leftrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14093 msgstr "Rightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14104 msgid "Updownarrow"
14105 msgstr "Updownarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14108 msgid "Leftrightarrow"
14109 msgstr "Leftrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14112 msgid "Longleftrightarrow"
14113 msgstr "Longleftrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14116 msgid "Longleftarrow"
14117 msgstr "Longleftarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14120 msgid "Longrightarrow"
14121 msgstr "Longrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14124 msgid "longleftrightarrow"
14125 msgstr "longleftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14128 msgid "longleftarrow"
14129 msgstr "longleftarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14132 msgid "longrightarrow"
14133 msgstr "longrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14136 msgid "leftharpoondown"
14137 msgstr "leftharpoondown"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14140 msgid "rightharpoondown"
14141 msgstr "rightharpoondown"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14149 msgstr "longmapsto"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14160 msgid "leftharpoonup"
14161 msgstr "leftharpoonup"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14164 msgid "rightharpoonup"
14165 msgstr "rightharpoonup"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14168 msgid "hookleftarrow"
14169 msgstr "hookleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14172 msgid "hookrightarrow"
14173 msgstr "hookrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14184 msgid "rightleftharpoons"
14185 msgstr "rightleftharpoons"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14212 msgid "bigtriangleup"
14213 msgstr "bigtriangleup"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14228 msgid "bigtriangledown"
14229 msgstr "bigtriangledown"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14244 msgid "triangleright"
14245 msgstr "triangleright"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14260 msgid "triangleleft"
14261 msgstr "triangleleft"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14409 msgstr "sqsubseteq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14413 msgstr "sqsupseteq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14424 msgid "in[[math relation]]"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14473 msgstr "varepsilon"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14712 msgid "diamondsuit"
14713 msgstr "diamondsuit"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14728 msgid "textrm \\AA"
14729 msgstr "textrm \\AA"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14733 msgstr "textrm \\O"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14736 msgid "mathcircumflex"
14737 msgstr "mathcircumflex"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14788 msgid "Big Operators"
14789 msgstr "Große Operatoren"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14848 msgid "ointctrclockwiseop"
14849 msgstr "ointctrclockwiseop"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14852 msgid "ointctrclockwise"
14853 msgstr "ointctrclockwise"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14856 msgid "ointclockwiseop"
14857 msgstr "ointclockwiseop"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14860 msgid "ointclockwise"
14861 msgstr "ointclockwise"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14892 msgid "landupintop"
14893 msgstr "landupintop"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14896 msgid "landdownint"
14897 msgstr "landdownint"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14900 msgid "landdownintop"
14901 msgstr "landdownintop"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14952 msgid "AMS Miscellaneous"
14953 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14996 msgid "vartriangle"
14997 msgstr "vartriangle"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15000 msgid "triangledown"
15001 msgstr "triangledown"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15016 msgid "measuredangle"
15017 msgstr "measuredangle"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15045 msgstr "varnothing"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15052 msgid "blacktriangle"
15053 msgstr "blacktriangle"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15056 msgid "blacktriangledown"
15057 msgstr "blacktriangledown"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15060 msgid "blacksquare"
15061 msgstr "blacksquare"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15064 msgid "blacklozenge"
15065 msgstr "blacklozenge"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15072 msgid "sphericalangle"
15073 msgstr "sphericalangle"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15077 msgstr "complement"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15093 msgstr "Pfeile (AMS)"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15096 msgid "dashleftarrow"
15097 msgstr "dashleftarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15100 msgid "dashrightarrow"
15101 msgstr "dashrightarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15104 msgid "leftleftarrows"
15105 msgstr "leftleftarrows"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15108 msgid "leftrightarrows"
15109 msgstr "leftrightarrows"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15112 msgid "rightrightarrows"
15113 msgstr "rightrightarrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15116 msgid "rightleftarrows"
15117 msgstr "rightleftarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15121 msgstr "Lleftarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15124 msgid "Rrightarrow"
15125 msgstr "Rrightarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15128 msgid "twoheadleftarrow"
15129 msgstr "twoheadleftarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15132 msgid "twoheadrightarrow"
15133 msgstr "twoheadrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15136 msgid "leftarrowtail"
15137 msgstr "leftarrowtail"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15140 msgid "rightarrowtail"
15141 msgstr "rightarrowtail"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15144 msgid "looparrowleft"
15145 msgstr "looparrowleft"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15148 msgid "looparrowright"
15149 msgstr "looparrowright"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15152 msgid "curvearrowleft"
15153 msgstr "curvearrowleft"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15156 msgid "curvearrowright"
15157 msgstr "curvearrowright"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15160 msgid "circlearrowleft"
15161 msgstr "circlearrowleft"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15164 msgid "circlearrowright"
15165 msgstr "circlearrowright"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15177 msgstr "upuparrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15180 msgid "downdownarrows"
15181 msgstr "downdownarrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15184 msgid "upharpoonleft"
15185 msgstr "upharpoonleft"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15188 msgid "upharpoonright"
15189 msgstr "upharpoonright"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15192 msgid "downharpoonleft"
15193 msgstr "downharpoonleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15196 msgid "downharpoonright"
15197 msgstr "downharpoonright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15200 msgid "leftrightharpoons"
15201 msgstr "leftrightharpoons"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15204 msgid "rightsquigarrow"
15205 msgstr "rightsquigarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15208 msgid "leftrightsquigarrow"
15209 msgstr "leftrightsquigarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15213 msgstr "nleftarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15216 msgid "nrightarrow"
15217 msgstr "nrightarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15220 msgid "nleftrightarrow"
15221 msgstr "nleftrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15225 msgstr "nLeftarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15228 msgid "nRightarrow"
15229 msgstr "nRightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15232 msgid "nLeftrightarrow"
15233 msgstr "nLeftrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15240 msgid "AMS Relations"
15241 msgstr "Relationen (AMS)"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15260 msgid "eqslantless"
15261 msgstr "eqslantless"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15265 msgstr "eqslantgtr"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15277 msgstr "lessapprox"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15325 msgstr "lesseqqgtr"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15329 msgstr "gtreqqless"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15344 msgid "thickapprox"
15345 msgstr "thickapprox"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15380 msgid "preccurlyeq"
15381 msgstr "preccurlyeq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15384 msgid "succcurlyeq"
15385 msgstr "succcurlyeq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15388 msgid "curlyeqprec"
15389 msgstr "curlyeqprec"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15392 msgid "curlyeqsucc"
15393 msgstr "curlyeqsucc"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15405 msgstr "precapprox"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15409 msgstr "succapprox"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15412 msgid "vartriangleleft"
15413 msgstr "vartriangleleft"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15416 msgid "vartriangleright"
15417 msgstr "vartriangleright"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15420 msgid "trianglelefteq"
15421 msgstr "trianglelefteq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15424 msgid "trianglerighteq"
15425 msgstr "trianglerighteq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15440 msgid "risingdotseq"
15441 msgstr "risingdotseq"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15444 msgid "fallingdotseq"
15445 msgstr "fallingdotseq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15464 msgid "shortparallel"
15465 msgstr "shortparallel"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15469 msgstr "smallsmile"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15473 msgstr "smallfrown"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15476 msgid "blacktriangleleft"
15477 msgstr "blacktriangleleft"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15480 msgid "blacktriangleright"
15481 msgstr "blacktriangleright"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15492 msgid "backepsilon"
15493 msgstr "backepsilon"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15508 msgid "AMS Negative Relations"
15509 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15608 msgid "precnapprox"
15609 msgstr "precnapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15612 msgid "succnapprox"
15613 msgstr "succnapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15625 msgstr "subsetneqq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15629 msgstr "supsetneqq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15641 msgstr "nsupseteqq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15656 msgid "varsubsetneq"
15657 msgstr "varsubsetneq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15660 msgid "varsupsetneq"
15661 msgstr "varsupsetneq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15664 msgid "varsubsetneqq"
15665 msgstr "varsubsetneqq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15668 msgid "varsupsetneqq"
15669 msgstr "varsupsetneqq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15672 msgid "ntriangleleft"
15673 msgstr "ntriangleleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15676 msgid "ntriangleright"
15677 msgstr "ntriangleright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15680 msgid "ntrianglelefteq"
15681 msgstr "ntrianglelefteq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15684 msgid "ntrianglerighteq"
15685 msgstr "ntrianglerighteq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15708 msgid "nshortparallel"
15709 msgstr "nshortparallel"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15712 msgid "AMS Operators"
15713 msgstr "Operatoren (AMS)"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15720 msgid "smallsetminus"
15721 msgstr "smallsetminus"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15740 msgid "doublebarwedge"
15741 msgstr "doublebarwedge"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15760 msgid "divideontimes"
15761 msgstr "divideontimes"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15772 msgid "leftthreetimes"
15773 msgstr "leftthreetimes"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15776 msgid "rightthreetimes"
15777 msgstr "rightthreetimes"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15781 msgstr "curlywedge"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15788 msgid "circleddash"
15789 msgstr "circleddash"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15793 msgstr "circledast"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15796 msgid "circledcirc"
15797 msgstr "circledcirc"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15807 #: lib/external_templates:36
15808 msgid "GnumericSpreadsheet"
15809 msgstr "GnumericTabelle"
15811 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15812 msgid "Spreadsheet"
15815 #: lib/external_templates:39
15817 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15818 "It imports as a long table, so any length\n"
15819 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15820 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15821 "both for gnumeric and excel files.\n"
15823 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15824 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15825 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15826 "problematisch sein.\n"
15827 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15828 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15830 #: lib/external_templates:76
15831 msgid "RasterImage"
15832 msgstr "Rastergrafik"
15834 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:84
15839 msgid "A bitmap file.\n"
15840 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15842 #: lib/external_templates:148
15846 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15847 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 #: lib/external_templates:151
15851 msgid "An Xfig figure.\n"
15852 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15854 #: lib/external_templates:201
15855 msgid "ChessDiagram"
15856 msgstr "Schachdiagramm"
15858 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15859 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 #: lib/external_templates:204
15864 "A chess position diagram.\n"
15865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15867 "the position that you want to display.\n"
15868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15869 "and remember to type in a relative path\n"
15870 "to the LyX document location.\n"
15871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "to enable general editing of the board.\n"
15873 "You might also check out the\n"
15874 "'Options->Test legality' option, and\n"
15875 "remember to middle and right click to\n"
15876 "insert new material in the board.\n"
15877 "In order for this to work, you have to\n"
15878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15879 "that TeX will find it, and you will need\n"
15880 "to install the skak package from CTAN.\n"
15882 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15883 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15884 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15885 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15887 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15888 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15889 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15890 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15891 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15892 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15893 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15894 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15895 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15896 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15897 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15898 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15899 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15900 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15902 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15903 msgid "Lilypond typeset music"
15904 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15906 #: lib/external_templates:254
15908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15913 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15914 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15915 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15916 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15918 #: lib/external_templates:300
15920 msgstr "PDF-Seiten"
15922 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15923 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 #: lib/external_templates:303
15928 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15929 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15930 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15932 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15933 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15934 "* pages=- (to include all pages)\n"
15935 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15936 "for further options and details.\n"
15938 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15939 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15940 "nach folgendem Schema:\n"
15941 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15942 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15943 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15944 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15945 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15947 #: lib/external_templates:343
15950 "Read 'info date' for more information.\n"
15952 "Das heutige Datum.\n"
15953 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15955 #: lib/external_templates:372
15959 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15960 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963 #: lib/external_templates:375
15964 msgid "Dia diagram.\n"
15965 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15967 #: lib/configure.py:479
15971 #: lib/configure.py:482
15975 #: lib/configure.py:485
15979 #: lib/configure.py:488
15983 #: lib/configure.py:491
15987 #: lib/configure.py:494
15991 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15995 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15999 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16004 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16008 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16012 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16017 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16021 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16025 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16029 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16033 #: lib/configure.py:532
16034 msgid "Plain text (chess output)"
16035 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16037 #: lib/configure.py:533
16038 msgid "Plain text (image)"
16039 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16041 #: lib/configure.py:534
16042 msgid "Plain text (Xfig output)"
16043 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16045 #: lib/configure.py:535
16046 msgid "date (output)"
16047 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16049 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16053 #: lib/configure.py:536
16057 #: lib/configure.py:537
16058 msgid "Docbook (XML)"
16059 msgstr "Docbook (XML)"
16061 #: lib/configure.py:538
16062 msgid "Graphviz Dot"
16063 msgstr "Graphviz Dot"
16065 #: lib/configure.py:539
16066 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16067 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16069 #: lib/configure.py:540
16073 #: lib/configure.py:540
16077 #: lib/configure.py:541
16081 #: lib/configure.py:542
16082 msgid "LilyPond music"
16083 msgstr "LilyPond-Musik"
16085 #: lib/configure.py:543
16086 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16087 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16089 #: lib/configure.py:544
16090 msgid "LaTeX (plain)"
16091 msgstr "LaTeX (normal)"
16093 #: lib/configure.py:544
16094 msgid "LaTeX (plain)|L"
16095 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16097 #: lib/configure.py:545
16098 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16099 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16101 #: lib/configure.py:546
16102 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16103 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16105 #: lib/configure.py:547
16106 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16109 #: lib/configure.py:548
16111 msgstr "Einfacher Text"
16113 #: lib/configure.py:548
16114 msgid "Plain text|a"
16115 msgstr "Einfacher Text|E"
16117 #: lib/configure.py:549
16118 msgid "Plain text (pstotext)"
16119 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16121 #: lib/configure.py:550
16122 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16123 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16125 #: lib/configure.py:551
16126 msgid "Plain text (catdvi)"
16127 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16129 #: lib/configure.py:552
16130 msgid "Plain Text, Join Lines"
16131 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16133 #: lib/configure.py:555
16134 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16135 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16137 #: lib/configure.py:556
16138 msgid "Excel spreadsheet"
16139 msgstr "Excel-Tabelle"
16141 #: lib/configure.py:557
16142 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16143 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16145 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16149 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16153 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16157 #: lib/configure.py:574
16161 #: lib/configure.py:575
16163 msgstr "Postscript"
16165 #: lib/configure.py:575
16166 msgid "Postscript|t"
16167 msgstr "Postscript|t"
16169 #: lib/configure.py:579
16170 msgid "PDF (ps2pdf)"
16171 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16173 #: lib/configure.py:579
16174 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16175 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16177 #: lib/configure.py:580
16178 msgid "PDF (pdflatex)"
16179 msgstr "PDF (pdflatex)"
16181 #: lib/configure.py:580
16182 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16183 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16185 #: lib/configure.py:581
16186 msgid "PDF (dvipdfm)"
16187 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16189 #: lib/configure.py:581
16190 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16191 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16193 #: lib/configure.py:582
16194 msgid "PDF (XeTeX)"
16195 msgstr "PDF (XeTeX)"
16197 #: lib/configure.py:582
16198 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16199 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16201 #: lib/configure.py:583
16202 msgid "PDF (LuaTeX)"
16203 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16205 #: lib/configure.py:583
16206 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16207 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16209 #: lib/configure.py:586
16213 #: lib/configure.py:586
16217 #: lib/configure.py:587
16218 msgid "DVI (LuaTeX)"
16219 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16221 #: lib/configure.py:587
16222 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16223 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16225 #: lib/configure.py:590
16229 #: lib/configure.py:593
16233 #: lib/configure.py:596
16237 #: lib/configure.py:599
16238 msgid "OpenDocument"
16239 msgstr "OpenDocument"
16241 #: lib/configure.py:600
16242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16243 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16245 #: lib/configure.py:603
16246 msgid "Rich Text Format"
16247 msgstr "Rich-Text-Format"
16249 #: lib/configure.py:604
16253 #: lib/configure.py:604
16257 #: lib/configure.py:607
16258 msgid "date command"
16259 msgstr "date-Befehl"
16261 #: lib/configure.py:608
16262 msgid "Table (CSV)"
16263 msgstr "Tabelle (CSV)"
16265 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16270 #: lib/configure.py:611
16274 #: lib/configure.py:612
16278 #: lib/configure.py:613
16282 #: lib/configure.py:614
16286 #: lib/configure.py:615
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16288 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16290 #: lib/configure.py:616
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16292 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16294 #: lib/configure.py:617
16295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16296 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16298 #: lib/configure.py:618
16299 msgid "LyX Preview"
16300 msgstr "LyX-Vorschau"
16302 #: lib/configure.py:619
16303 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16304 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16306 #: lib/configure.py:620
16307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16308 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16310 #: lib/configure.py:621
16314 #: lib/configure.py:622
16318 #: lib/configure.py:623
16322 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16323 msgid "Windows Metafile"
16324 msgstr "Windows Metafile"
16326 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16327 msgid "Enhanced Metafile"
16328 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16330 #: lib/configure.py:626
16331 msgid "HTML (MS Word)"
16332 msgstr "HTML (MS Word)"
16334 #: lib/configure.py:708
16336 msgstr "LyXBlogger"
16338 #: lib/configure.py:911
16339 msgid "LyX Archive (zip)"
16340 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16342 #: lib/configure.py:914
16343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16344 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16348 msgid "%1$s and %2$s"
16349 msgstr "%1$s und %2$s"
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16353 msgid "%1$s et al."
16354 msgstr "%1$s et al."
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16366 msgid "Add to bibliography only."
16367 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16373 #: src/Buffer.cpp:137
16376 "Could not print the document %1$s.\n"
16377 "Check that your printer is set up correctly."
16379 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16380 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16382 #: src/Buffer.cpp:140
16383 msgid "Print document failed"
16384 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16386 #: src/Buffer.cpp:318
16387 msgid "Disk Error: "
16388 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16390 #: src/Buffer.cpp:319
16393 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16395 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16396 "vielleicht voll?)"
16398 #: src/Buffer.cpp:401
16399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16401 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16403 #: src/Buffer.cpp:403
16404 msgid "Attempting to close changed document!"
16405 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16407 #: src/Buffer.cpp:411
16408 msgid "Could not remove temporary directory"
16409 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16411 #: src/Buffer.cpp:412
16413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16414 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16416 #: src/Buffer.cpp:722
16417 msgid "Unknown document class"
16418 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16420 #: src/Buffer.cpp:723
16422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16424 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16426 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16428 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16429 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16431 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16432 msgid "Document header error"
16433 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16435 #: src/Buffer.cpp:737
16436 msgid "\\begin_header is missing"
16437 msgstr "\\begin_header fehlt"
16439 #: src/Buffer.cpp:760
16440 msgid "\\begin_document is missing"
16441 msgstr "\\begin_document fehlt"
16443 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16444 #: src/BufferView.cpp:1423
16445 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16446 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16448 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16451 "xcolor/ulem are installed.\n"
16452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16455 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16456 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16457 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16458 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16460 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16463 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16464 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16467 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16468 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16469 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16470 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16472 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16476 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16478 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16479 msgid "Document format failure"
16480 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16482 #: src/Buffer.cpp:892
16484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16486 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16488 #: src/Buffer.cpp:936
16490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16491 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16493 #: src/Buffer.cpp:961
16494 msgid "Conversion failed"
16495 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16497 #: src/Buffer.cpp:962
16500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16501 "it could not be created."
16503 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16504 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16506 #: src/Buffer.cpp:972
16507 msgid "Conversion script not found"
16508 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16510 #: src/Buffer.cpp:973
16513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16514 "could not be found."
16516 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16517 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16519 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16520 msgid "Conversion script failed"
16521 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16523 #: src/Buffer.cpp:997
16526 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16529 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16530 "das Dokument nicht konvertieren."
16532 #: src/Buffer.cpp:1004
16535 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16538 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16539 "das Dokument nicht konvertieren."
16541 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16542 msgid "File is read-only"
16543 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16545 #: src/Buffer.cpp:1026
16547 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16549 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16551 #: src/Buffer.cpp:1035
16554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16555 "overwrite this file?"
16557 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16558 "überschrieben werden soll?"
16560 #: src/Buffer.cpp:1037
16561 msgid "Overwrite modified file?"
16562 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16564 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16568 msgstr "&Überschreiben"
16570 #: src/Buffer.cpp:1067
16571 msgid "Backup failure"
16572 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16574 #: src/Buffer.cpp:1068
16577 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16578 "Please check whether the directory exists and is writable."
16580 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16581 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16583 #: src/Buffer.cpp:1094
16585 msgid "Saving document %1$s..."
16586 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16588 #: src/Buffer.cpp:1109
16589 msgid " could not write file!"
16590 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16592 #: src/Buffer.cpp:1117
16596 #: src/Buffer.cpp:1132
16598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16599 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16603 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16604 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:1145
16607 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16608 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:1159
16611 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16612 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16614 #: src/Buffer.cpp:1173
16615 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16617 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16619 #: src/Buffer.cpp:1260
16620 msgid "Iconv software exception Detected"
16621 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16623 #: src/Buffer.cpp:1260
16626 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16629 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16630 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16632 #: src/Buffer.cpp:1283
16634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16636 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16638 #: src/Buffer.cpp:1286
16640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16641 "chosen encoding.\n"
16642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16644 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16645 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16646 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16648 #: src/Buffer.cpp:1293
16649 msgid "iconv conversion failed"
16650 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16652 #: src/Buffer.cpp:1298
16653 msgid "conversion failed"
16654 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16656 #: src/Buffer.cpp:1391
16657 msgid "Uncodable character in file path"
16658 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16660 #: src/Buffer.cpp:1392
16663 "The path of your document\n"
16665 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16666 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16667 "This will likely result in incomplete output.\n"
16669 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16670 "or change the file path name."
16672 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16674 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16675 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16676 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16678 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16679 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16681 #: src/Buffer.cpp:1670
16682 msgid "Running chktex..."
16683 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16685 #: src/Buffer.cpp:1684
16686 msgid "chktex failure"
16687 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16689 #: src/Buffer.cpp:1685
16690 msgid "Could not run chktex successfully."
16691 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16693 #: src/Buffer.cpp:1944
16695 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16696 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16698 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16700 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16701 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16703 #: src/Buffer.cpp:2099
16705 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16706 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16708 #: src/Buffer.cpp:2129
16710 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16711 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16713 #: src/Buffer.cpp:2189
16715 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16716 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16718 #: src/Buffer.cpp:2196
16720 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16721 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16723 #: src/Buffer.cpp:2206
16724 msgid "Error exporting to DVI."
16725 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16727 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16730 "The file %1$s already exists.\n"
16732 "Do you want to overwrite that file?"
16734 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16736 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16738 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16739 msgid "Overwrite file?"
16740 msgstr "Datei überschreiben?"
16742 #: src/Buffer.cpp:2288
16743 msgid "Error running external commands."
16744 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16746 #: src/Buffer.cpp:3093
16747 msgid "Preview source code"
16748 msgstr "Quellcode vorschauen"
16750 #: src/Buffer.cpp:3111
16752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16753 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16755 #: src/Buffer.cpp:3115
16757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16758 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16760 #: src/Buffer.cpp:3228
16762 msgid "Auto-saving %1$s"
16763 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16765 #: src/Buffer.cpp:3282
16766 msgid "Autosave failed!"
16767 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16769 #: src/Buffer.cpp:3343
16770 msgid "Autosaving current document..."
16771 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16773 #: src/Buffer.cpp:3501
16774 msgid "Couldn't export file"
16775 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16777 #: src/Buffer.cpp:3502
16779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16780 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16782 #: src/Buffer.cpp:3570
16783 msgid "File name error"
16784 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16786 #: src/Buffer.cpp:3571
16787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16788 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16790 #: src/Buffer.cpp:3656
16791 msgid "Document export cancelled."
16792 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16794 #: src/Buffer.cpp:3666
16796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16797 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16799 #: src/Buffer.cpp:3672
16801 msgid "Document exported as %1$s"
16802 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16804 #: src/Buffer.cpp:3774
16807 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16809 "Recover emergency save?"
16811 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16813 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16815 #: src/Buffer.cpp:3777
16816 msgid "Load emergency save?"
16817 msgstr "Notspeicherung laden?"
16819 #: src/Buffer.cpp:3778
16821 msgstr "&Wiederherstellen"
16823 #: src/Buffer.cpp:3778
16824 msgid "&Load Original"
16825 msgstr "&Original laden"
16827 #: src/Buffer.cpp:3789
16830 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16831 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16833 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16834 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16835 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16837 #: src/Buffer.cpp:3795
16838 msgid "Document was successfully recovered."
16839 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16841 #: src/Buffer.cpp:3797
16842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16843 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16845 #: src/Buffer.cpp:3798
16848 "Remove emergency file now?\n"
16851 "Notspeicherungsdatei\n"
16855 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16856 msgid "Delete emergency file?"
16857 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16859 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16863 #: src/Buffer.cpp:3807
16864 msgid "Emergency file deleted"
16865 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16867 #: src/Buffer.cpp:3808
16868 msgid "Do not forget to save your file now!"
16869 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16871 #: src/Buffer.cpp:3815
16872 msgid "Remove emergency file now?"
16873 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16875 #: src/Buffer.cpp:3838
16878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16880 "Load the backup instead?"
16882 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16884 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16886 #: src/Buffer.cpp:3840
16887 msgid "Load backup?"
16888 msgstr "Sicherung laden?"
16890 #: src/Buffer.cpp:3841
16891 msgid "&Load backup"
16892 msgstr "&Sicherung laden"
16894 #: src/Buffer.cpp:3841
16895 msgid "Load &original"
16896 msgstr "&Original laden"
16898 #: src/Buffer.cpp:3851
16901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16904 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16905 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16906 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16908 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16909 msgid "Senseless!!! "
16910 msgstr "Sinnlos!!! "
16912 #: src/Buffer.cpp:4309
16914 msgid "Document %1$s reloaded."
16915 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16917 #: src/Buffer.cpp:4312
16919 msgid "Could not reload document %1$s."
16920 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16922 #: src/Buffer.cpp:4378
16923 msgid "Included File Invalid"
16924 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16926 #: src/Buffer.cpp:4379
16929 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16931 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16933 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16935 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16937 #: src/BufferParams.cpp:570
16940 "The selected document class\n"
16942 "requires external files that are not available.\n"
16943 "The document class can still be used, but the\n"
16944 "document cannot be compiled until the following\n"
16945 "prerequisites are installed:\n"
16947 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16948 "User's Guide for more information."
16950 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16952 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16953 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16954 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16955 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16957 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16958 "finden Sie weitere Hilfe."
16960 #: src/BufferParams.cpp:579
16961 msgid "Document class not available"
16962 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16964 #: src/BufferParams.cpp:1977
16967 "The layout file:\n"
16969 "could not be found. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "Die Formatdatei:\n"
16975 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16976 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16977 "Ausgabe zu erzeugen."
16979 #: src/BufferParams.cpp:1983
16980 msgid "Document class not found"
16981 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16983 #: src/BufferParams.cpp:1990
16986 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16988 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16989 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16992 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16993 "fehlerhaft ist.\n"
16994 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16996 "Ausgabe erzeugen können."
16998 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16999 msgid "Could not load class"
17000 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17002 #: src/BufferParams.cpp:2030
17003 msgid "Error reading internal layout information"
17004 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17006 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17008 msgstr "Lesefehler"
17010 #: src/BufferView.cpp:188
17011 msgid "No more insets"
17012 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17014 #: src/BufferView.cpp:728
17015 msgid "Save bookmark"
17016 msgstr "Lesezeichen speichern"
17018 #: src/BufferView.cpp:937
17019 msgid "Converting document to new document class..."
17020 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17022 #: src/BufferView.cpp:980
17023 msgid "Document is read-only"
17024 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17026 #: src/BufferView.cpp:989
17027 msgid "This portion of the document is deleted."
17028 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17030 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17032 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17033 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17035 #: src/BufferView.cpp:1315
17036 msgid "No further undo information"
17037 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17039 #: src/BufferView.cpp:1325
17040 msgid "No further redo information"
17041 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17043 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17044 msgid "String not found!"
17045 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17047 #: src/BufferView.cpp:1555
17051 #: src/BufferView.cpp:1561
17055 #: src/BufferView.cpp:1568
17056 msgid "Mark removed"
17057 msgstr "Marke entfernt"
17059 #: src/BufferView.cpp:1571
17061 msgstr "Marke gesetzt"
17063 #: src/BufferView.cpp:1626
17064 msgid "Statistics for the selection:"
17065 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17067 #: src/BufferView.cpp:1628
17068 msgid "Statistics for the document:"
17069 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17071 #: src/BufferView.cpp:1631
17074 msgstr "%1$d Wörter"
17076 #: src/BufferView.cpp:1633
17080 #: src/BufferView.cpp:1636
17082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17083 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17085 #: src/BufferView.cpp:1639
17086 msgid "One character (including blanks)"
17087 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17089 #: src/BufferView.cpp:1642
17091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17092 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17094 #: src/BufferView.cpp:1645
17095 msgid "One character (excluding blanks)"
17096 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17098 #: src/BufferView.cpp:1647
17102 #: src/BufferView.cpp:1777
17105 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17107 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17109 #: src/BufferView.cpp:1779
17111 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17112 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17114 #: src/BufferView.cpp:1787
17115 msgid "Branch name"
17116 msgstr "Name des Zweigs"
17118 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17119 msgid "Branch already exists"
17120 msgstr "Zweig existiert bereits."
17122 #: src/BufferView.cpp:2553
17124 msgid "Inserting document %1$s..."
17125 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17127 #: src/BufferView.cpp:2564
17129 msgid "Document %1$s inserted."
17130 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17132 #: src/BufferView.cpp:2566
17134 msgid "Could not insert document %1$s"
17135 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17137 #: src/BufferView.cpp:2831
17140 "Could not read the specified document\n"
17142 "due to the error: %2$s"
17144 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17145 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17146 "nicht gelesen werden: %2$s"
17148 #: src/BufferView.cpp:2833
17149 msgid "Could not read file"
17150 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17152 #: src/BufferView.cpp:2840
17156 " is not readable."
17159 "ist nicht lesbar."
17161 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17162 msgid "Could not open file"
17163 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17165 #: src/BufferView.cpp:2848
17166 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17167 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17169 #: src/BufferView.cpp:2849
17171 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17172 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17173 "If this does not give the correct result\n"
17174 "then please change the encoding of the file\n"
17175 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17177 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17178 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17179 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17180 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17181 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17183 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17184 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17188 msgid "LyX Warning: "
17189 msgstr "LyX-Warnung: "
17191 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17198 #: src/Changes.cpp:379
17199 msgid "Uncodable character in author name"
17200 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17202 #: src/Changes.cpp:380
17205 "The author name '%1$s',\n"
17206 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17207 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17208 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17210 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17211 "or change the spelling of the author name."
17213 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17214 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17215 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17216 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17218 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17219 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17221 #: src/Chktex.cpp:63
17223 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17224 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17226 #: src/Chktex.cpp:65
17227 msgid "ChkTeX warning id # "
17228 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17230 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17235 #: src/Color.cpp:202
17239 #: src/Color.cpp:203
17243 #: src/Color.cpp:204
17247 #: src/Color.cpp:205
17251 #: src/Color.cpp:206
17255 #: src/Color.cpp:207
17259 #: src/Color.cpp:208
17263 #: src/Color.cpp:209
17267 #: src/Color.cpp:210
17271 #: src/Color.cpp:211
17273 msgstr "Hintergrund"
17275 #: src/Color.cpp:212
17279 #: src/Color.cpp:213
17283 #: src/Color.cpp:214
17284 msgid "selected text"
17285 msgstr "Ausgewählter Text"
17287 #: src/Color.cpp:216
17289 msgstr "LaTeX-Text"
17291 #: src/Color.cpp:217
17292 msgid "inline completion"
17293 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17295 #: src/Color.cpp:219
17296 msgid "non-unique inline completion"
17297 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17299 #: src/Color.cpp:221
17300 msgid "previewed snippet"
17301 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17303 #: src/Color.cpp:222
17305 msgstr "Notiz (Marke)"
17307 #: src/Color.cpp:223
17308 msgid "note background"
17309 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17311 #: src/Color.cpp:224
17312 msgid "comment label"
17313 msgstr "Kommentar (Marke)"
17315 #: src/Color.cpp:225
17316 msgid "comment background"
17317 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17319 #: src/Color.cpp:226
17320 msgid "greyedout inset label"
17321 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17323 #: src/Color.cpp:227
17324 msgid "greyedout inset text"
17325 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17327 #: src/Color.cpp:228
17328 msgid "greyedout inset background"
17329 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17331 #: src/Color.cpp:229
17332 msgid "phantom inset text"
17333 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17335 #: src/Color.cpp:230
17337 msgstr "Schattierte Box"
17339 #: src/Color.cpp:231
17340 msgid "listings background"
17341 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17343 #: src/Color.cpp:232
17344 msgid "branch label"
17345 msgstr "Zweig (Marke)"
17347 #: src/Color.cpp:233
17348 msgid "footnote label"
17349 msgstr "Fußnote (Marke)"
17351 #: src/Color.cpp:234
17352 msgid "index label"
17353 msgstr "Stichwortmarke"
17355 #: src/Color.cpp:235
17356 msgid "margin note label"
17357 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17359 #: src/Color.cpp:236
17361 msgstr "URL (Marke)"
17363 #: src/Color.cpp:237
17365 msgstr "URL (Text)"
17367 #: src/Color.cpp:238
17369 msgstr "Balken für Tiefe"
17371 #: src/Color.cpp:239
17375 #: src/Color.cpp:240
17376 msgid "command inset"
17377 msgstr "Befehlseinfügung"
17379 #: src/Color.cpp:241
17380 msgid "command inset background"
17381 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17383 #: src/Color.cpp:242
17384 msgid "command inset frame"
17385 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17387 #: src/Color.cpp:243
17388 msgid "special character"
17389 msgstr "Sonderzeichen"
17391 #: src/Color.cpp:244
17395 #: src/Color.cpp:245
17396 msgid "math background"
17397 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17399 #: src/Color.cpp:246
17400 msgid "graphics background"
17401 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17403 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17404 msgid "math macro background"
17405 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17407 #: src/Color.cpp:248
17409 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17411 #: src/Color.cpp:249
17412 msgid "math corners"
17413 msgstr "Mathe (Ecken)"
17415 #: src/Color.cpp:250
17417 msgstr "Mathe (Linie)"
17419 #: src/Color.cpp:252
17420 msgid "math macro hovered background"
17421 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17423 #: src/Color.cpp:253
17424 msgid "math macro label"
17425 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17427 #: src/Color.cpp:254
17428 msgid "math macro frame"
17429 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17431 #: src/Color.cpp:255
17432 msgid "math macro blended out"
17433 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17435 #: src/Color.cpp:256
17436 msgid "math macro old parameter"
17437 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17439 #: src/Color.cpp:257
17440 msgid "math macro new parameter"
17441 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17443 #: src/Color.cpp:258
17444 msgid "collapsable inset text"
17445 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17447 #: src/Color.cpp:259
17448 msgid "collapsable inset frame"
17449 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17451 #: src/Color.cpp:260
17452 msgid "inset background"
17453 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17455 #: src/Color.cpp:261
17456 msgid "inset frame"
17457 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17459 #: src/Color.cpp:262
17460 msgid "LaTeX error"
17461 msgstr "LaTeX-Fehler"
17463 #: src/Color.cpp:263
17464 msgid "end-of-line marker"
17465 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17467 #: src/Color.cpp:264
17468 msgid "appendix marker"
17469 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17471 #: src/Color.cpp:265
17473 msgstr "Balken für Änderung"
17475 #: src/Color.cpp:266
17476 msgid "deleted text"
17477 msgstr "Gelöschter Text"
17479 #: src/Color.cpp:267
17481 msgstr "Hinzugefügter Text"
17483 #: src/Color.cpp:268
17484 msgid "changed text 1st author"
17485 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17487 #: src/Color.cpp:269
17488 msgid "changed text 2nd author"
17489 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17491 #: src/Color.cpp:270
17492 msgid "changed text 3rd author"
17493 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17495 #: src/Color.cpp:271
17496 msgid "changed text 4th author"
17497 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17499 #: src/Color.cpp:272
17500 msgid "changed text 5th author"
17501 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17503 #: src/Color.cpp:273
17504 msgid "deleted text modifier"
17505 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17507 #: src/Color.cpp:274
17508 msgid "added space markers"
17509 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17511 #: src/Color.cpp:275
17513 msgstr "Tabelle (Linie)"
17515 #: src/Color.cpp:276
17516 msgid "table on/off line"
17517 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17519 #: src/Color.cpp:278
17520 msgid "bottom area"
17521 msgstr "Unterer Bereich"
17523 #: src/Color.cpp:279
17525 msgstr "Neue Seite"
17527 #: src/Color.cpp:280
17528 msgid "page break / line break"
17529 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17531 #: src/Color.cpp:281
17532 msgid "frame of button"
17533 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17535 #: src/Color.cpp:282
17536 msgid "button background"
17537 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17539 #: src/Color.cpp:283
17540 msgid "button background under focus"
17541 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17543 #: src/Color.cpp:284
17544 msgid "paragraph marker"
17545 msgstr "Absatzmarkierung"
17547 #: src/Color.cpp:285
17548 msgid "preview frame"
17549 msgstr "Vorschaurahmen"
17551 #: src/Color.cpp:286
17553 msgstr "übernehmen"
17555 #: src/Color.cpp:287
17556 msgid "regexp frame"
17557 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17559 #: src/Color.cpp:288
17561 msgstr "ignorieren"
17563 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17564 #: src/Converter.cpp:550
17565 msgid "Cannot convert file"
17566 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17568 #: src/Converter.cpp:327
17571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17572 "Define a converter in the preferences."
17574 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17576 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17578 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17579 msgid "Executing command: "
17580 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17582 #: src/Converter.cpp:479
17583 msgid "Build errors"
17584 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17586 #: src/Converter.cpp:480
17587 msgid "There were errors during the build process."
17588 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17590 #: src/Converter.cpp:485
17593 "An error occurred while running:\n"
17596 "Bei der Ausführung von\n"
17598 "ist ein Fehler aufgetreten"
17600 #: src/Converter.cpp:508
17602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17604 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17606 #: src/Converter.cpp:552
17608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17609 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17611 #: src/Converter.cpp:553
17613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17615 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17617 #: src/Converter.cpp:609
17618 msgid "Running LaTeX..."
17619 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17621 #: src/Converter.cpp:627
17624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17627 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17628 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17630 #: src/Converter.cpp:630
17631 msgid "LaTeX failed"
17632 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17634 #: src/Converter.cpp:632
17635 msgid "Output is empty"
17636 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17638 #: src/Converter.cpp:633
17639 msgid "An empty output file was generated."
17640 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17645 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17646 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17648 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17650 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17653 msgid "Unknown branch"
17654 msgstr "Unbekannter Zweig"
17656 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17658 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17660 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17664 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17665 "`%2$s' undefiniert."
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17670 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17673 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17674 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17677 msgid "Undefined flex inset"
17678 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17680 #: src/Exporter.cpp:50
17682 msgstr "&Nicht überschreiben"
17684 #: src/Exporter.cpp:51
17685 msgid "Overwrite &all"
17686 msgstr "&Alle überschreiben"
17688 #: src/Exporter.cpp:51
17689 msgid "&Cancel export"
17690 msgstr "Export &abbrechen"
17692 #: src/Exporter.cpp:96
17693 msgid "Couldn't copy file"
17694 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17696 #: src/Exporter.cpp:97
17698 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17699 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17705 msgstr "Serifenschrift"
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17711 msgstr "Serifenlos"
17713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17717 msgstr "Schreibmaschine"
17723 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17726 msgstr "Übernehmen"
17728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17732 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17744 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17750 msgstr "Kapitälchen"
17752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17754 msgstr "Vergrößern"
17756 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17758 msgstr "Verkleinern"
17764 #: src/Font.cpp:160
17766 msgid "Emphasis %1$s, "
17767 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17769 #: src/Font.cpp:163
17771 msgid "Underline %1$s, "
17772 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:166
17776 msgid "Strikeout %1$s, "
17777 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17779 #: src/Font.cpp:169
17781 msgid "Double underline %1$s, "
17782 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17784 #: src/Font.cpp:172
17786 msgid "Wavy underline %1$s, "
17787 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17789 #: src/Font.cpp:175
17791 msgid "Noun %1$s, "
17792 msgstr "Eigenname %1$s, "
17794 #: src/Font.cpp:189
17796 msgid "Language: %1$s, "
17797 msgstr "Sprache: %1$s, "
17799 #: src/Font.cpp:192
17801 msgid "Number %1$s"
17802 msgstr "Nummer %1$s"
17804 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17805 msgid "Cannot view file"
17806 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17808 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17810 msgid "File does not exist: %1$s"
17811 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17813 #: src/Format.cpp:281
17815 msgid "No information for viewing %1$s"
17816 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17818 #: src/Format.cpp:291
17820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17821 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17823 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17824 msgid "Cannot edit file"
17825 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17827 #: src/Format.cpp:346
17828 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17829 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17831 #: src/Format.cpp:359
17833 msgid "No information for editing %1$s"
17834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17836 #: src/Format.cpp:370
17838 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17839 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17841 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17842 msgid "Could not find bind file"
17843 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17845 #: src/KeyMap.cpp:228
17848 "Unable to find the bind file\n"
17850 "Please check your installation."
17852 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17854 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17856 #: src/KeyMap.cpp:235
17857 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17858 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17860 #: src/KeyMap.cpp:236
17862 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17863 "Please check your installation."
17865 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17866 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17868 #: src/KeyMap.cpp:243
17871 "Unable to find the bind file\n"
17873 "Falling back to default."
17875 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17876 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17878 #: src/KeySequence.cpp:182
17880 msgstr " Optionen: "
17882 #: src/LaTeX.cpp:58
17884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17885 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17887 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17888 msgid "Running Index Processor."
17889 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17891 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17892 msgid "Running BibTeX."
17893 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17895 #: src/LaTeX.cpp:460
17896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17897 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17900 msgid "Could not read configuration file"
17901 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17906 "Error while reading the configuration file\n"
17908 "Please check your installation."
17910 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17912 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17915 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17916 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17923 msgid "The following files could not be loaded:"
17924 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17928 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17929 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17932 msgid "Cannot remove temporary directory"
17933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17938 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17941 msgid "Unable to remove temporary directory"
17942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17946 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17947 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17950 msgid "No textclass is found"
17951 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17959 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17960 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17961 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17962 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17965 msgid "&Reconfigure"
17966 msgstr "Neu &konfigurieren"
17969 msgid "&Without LaTeX"
17970 msgstr "&Ohne LaTeX"
17972 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17974 msgstr "&Fortfahren"
17978 "SIGHUP signal caught!\n"
17981 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17986 "SIGFPE signal caught!\n"
17989 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17994 "SIGSEGV signal caught!\n"
17995 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17996 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17997 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18000 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18001 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18002 "Sie keine Daten verloren.\n"
18003 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18004 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18008 msgid "LyX crashed!"
18009 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18011 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18016 msgid "Could not create temporary directory"
18017 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18022 "Could not create a temporary directory in\n"
18024 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18026 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18028 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18029 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18032 msgid "Missing user LyX directory"
18033 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18039 "It is needed to keep your own configuration."
18041 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18042 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18045 msgid "&Create directory"
18046 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18050 msgstr "LyX &beenden"
18053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18054 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18059 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18063 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18065 #: src/LyX.cpp:1032
18066 msgid "List of supported debug flags:"
18067 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18069 #: src/LyX.cpp:1036
18071 msgid "Setting debug level to %1$s"
18072 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18074 #: src/LyX.cpp:1047
18076 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18077 "Command line switches (case sensitive):\n"
18078 "\t-help summarize LyX usage\n"
18079 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18080 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18081 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18083 " select the features to debug.\n"
18084 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18085 "\t-x [--execute] command\n"
18086 " where command is a lyx command.\n"
18087 "\t-e [--export] fmt\n"
18088 " where fmt is the export format of choice.\n"
18089 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18090 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18091 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18093 " where fmt is the import format of choice\n"
18094 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18095 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18096 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18097 " specifying whether all files, main file only, or no "
18099 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18101 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18103 "\t-n [--no-remote]\n"
18104 " open documents in a new instance\n"
18105 "\t-r [--remote]\n"
18106 " open documents in an already running instance\n"
18107 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18108 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18109 "\t-version summarize version and build info\n"
18110 "Check the LyX man page for more details."
18112 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18113 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18114 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18115 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18116 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18117 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18118 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18119 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18120 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18121 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18122 " vorhandenen Bereiche.\n"
18123 "\t-x [--execute] command\n"
18124 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18125 "\t-e [--export] fmt\n"
18126 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18127 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18128 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18130 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18132 " nicht beliebig ist!\n"
18133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18134 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18135 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18136 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18137 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18138 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18139 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18140 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18141 "\t-n [--no-remote]\n"
18142 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18143 "\t-r [--remote]\n"
18144 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18145 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18146 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18147 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18149 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18151 #: src/LyX.cpp:1099
18152 msgid "No system directory"
18153 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18155 #: src/LyX.cpp:1100
18156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18157 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18159 #: src/LyX.cpp:1111
18160 msgid "No user directory"
18161 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18163 #: src/LyX.cpp:1112
18164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18165 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18167 #: src/LyX.cpp:1123
18168 msgid "Incomplete command"
18169 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18171 #: src/LyX.cpp:1124
18172 msgid "Missing command string after --execute switch"
18173 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18175 #: src/LyX.cpp:1135
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18178 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18180 #: src/LyX.cpp:1148
18181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18183 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18185 #: src/LyX.cpp:1153
18186 msgid "Missing filename for --import"
18187 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18189 #: src/LyXRC.cpp:3060
18191 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18194 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18195 "angesehen werden?"
18197 #: src/LyXRC.cpp:3064
18199 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18202 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18203 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18206 #: src/LyXRC.cpp:3072
18208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18209 "automatically by what you type."
18211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18212 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3076
18216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18219 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18220 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18223 #: src/LyXRC.cpp:3080
18225 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18227 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18228 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3087
18232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18233 "the backup file in the same directory as the original file."
18235 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18236 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3091
18240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18243 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18244 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3095
18247 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18249 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18251 #: src/LyXRC.cpp:3099
18253 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18254 "its global and local bind/ directories."
18256 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18257 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18258 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3103
18261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18263 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18264 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3107
18268 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18269 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18271 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18272 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18273 "Dokumentation von ChkTeX."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3117
18277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18280 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18281 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18284 #: src/LyXRC.cpp:3125
18286 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18287 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18288 "the top of the screen"
18290 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18291 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3129
18294 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18296 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18297 "die Control-Taste wie Ctlr."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3133
18300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18301 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3137
18305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18308 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18309 "innerhalb des Makros ist."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3142
18314 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18315 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18317 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18318 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3146
18322 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18323 "look in its global and local commands/ directories."
18325 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18326 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18327 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3150
18330 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18331 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3154
18334 msgid "New documents will be assigned this language."
18335 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3158
18338 msgid "Specify the default paper size."
18339 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3162
18343 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18344 "shown after the change has been made.)"
18346 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18347 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3166
18350 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18351 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3170
18355 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18356 "LyX was started from."
18358 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18359 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3174
18362 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18363 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3178
18367 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18368 "value selects the directory LyX was started from."
18370 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18371 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3182
18375 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18376 "recommended for non-English languages."
18378 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18379 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3186
18382 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18383 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3193
18387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18388 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18391 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18392 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18393 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3197
18396 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18398 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3201
18402 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18403 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18405 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18406 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18407 "Indexprozessors abweichen."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3210
18411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18414 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18415 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18416 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3214
18420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18423 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18424 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3218
18428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18430 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18431 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3222
18435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18437 "name of the second language."
18439 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18440 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18441 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3226
18444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18445 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3230
18448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18449 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3234
18453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18457 "\\documentclass verwendet werden soll."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3238
18461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18464 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3242
18469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18470 "document is the default language."
18472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18473 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3246
18476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18478 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3250
18482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18484 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18485 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3254
18488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18490 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18493 #: src/LyXRC.cpp:3258
18495 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18498 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18499 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3262
18502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18503 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3267
18506 msgid "The completion popup delay."
18507 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3271
18510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18512 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3275
18515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18517 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3279
18521 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18523 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18524 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3283
18528 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18531 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3287
18535 msgid "The inline completion delay."
18536 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3291
18539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18541 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3295
18544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18545 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3299
18548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18549 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3303
18552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18554 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3307
18558 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18560 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18561 "'Datei'-Menü erscheinen."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3312
18565 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18566 "variable. Use the OS native format."
18568 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18569 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3318
18573 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18574 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18576 #: src/LyXRC.cpp:3322
18577 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18579 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3326
18583 msgid "Scale the preview size to suit."
18584 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3330
18587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18588 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3334
18591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18592 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3338
18596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18597 "environment variable PRINTER."
18599 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18600 "Umgebungsvariable PRINTER."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3342
18603 msgid "The option to print only even pages."
18604 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3346
18608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18609 "the filename of the DVI file to be printed."
18611 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18612 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18615 #: src/LyXRC.cpp:3350
18616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18617 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3354
18620 msgid "The option to print out in landscape."
18621 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3358
18624 msgid "The option to print only odd pages."
18625 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3362
18628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18630 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3366
18633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18634 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3370
18637 msgid "The option to specify paper type."
18638 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3374
18641 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18642 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3378
18646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18650 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18651 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18652 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3382
18656 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18657 "prepended along with the printer name after the spool command."
18659 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18660 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3386
18663 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18664 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3390
18667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18668 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3394
18672 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18675 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18676 "explizit angeben soll."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3398
18679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18680 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3406
18684 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18686 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18687 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3410
18691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18692 "wrong, override the setting here."
18694 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18695 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3416
18699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18701 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18702 "Bearbeitung verwendet werden."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3425
18706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18710 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18711 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18712 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18713 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3429
18716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18718 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3434
18724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18725 "roughly the same size as on paper."
18727 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18728 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3438
18731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18733 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3442
18738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18739 "\".out\". Only for advanced users."
18741 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18742 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18743 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3449
18746 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18748 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3453
18753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18754 "when you quit LyX."
18756 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18757 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3457
18760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18762 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3461
18766 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18769 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18770 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3471
18774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18775 "will look in its global and local ui/ directories."
18777 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18778 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18779 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3481
18783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18786 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18787 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3485
18790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18791 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3489
18795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18797 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18798 "Mac erhöhen kann."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3493
18801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18803 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18804 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18806 #: src/LyXVC.cpp:86
18808 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18809 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18811 #: src/LyXVC.cpp:88
18812 msgid "Retrieve from version control?"
18813 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18815 #: src/LyXVC.cpp:89
18819 #: src/LyXVC.cpp:115
18820 msgid "Document not saved"
18821 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18823 #: src/LyXVC.cpp:116
18824 msgid "You must save the document before it can be registered."
18825 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18827 #: src/LyXVC.cpp:148
18828 msgid "LyX VC: Initial description"
18829 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18831 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18832 msgid "(no initial description)"
18833 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18835 #: src/LyXVC.cpp:165
18836 msgid "(no log message)"
18837 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18839 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18840 msgid "LyX VC: Log Message"
18841 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18843 #: src/LyXVC.cpp:218
18846 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18849 "Do you want to revert to the older version?"
18851 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18852 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18854 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18856 #: src/LyXVC.cpp:223
18857 msgid "Revert to stored version of document?"
18858 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18860 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18862 msgstr "&Wiederherstellen"
18864 #: src/Paragraph.cpp:1955
18865 msgid "Senseless with this layout!"
18866 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18868 #: src/Paragraph.cpp:2017
18869 msgid "Alignment not permitted"
18870 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18872 #: src/Paragraph.cpp:2018
18874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18875 "Setting to default."
18877 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18878 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18880 #: src/Paragraph.cpp:3084
18881 msgid "Memory problem"
18882 msgstr "Speicherproblem"
18884 #: src/Paragraph.cpp:3084
18885 msgid "Paragraph not properly initialized"
18886 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18888 #: src/Text.cpp:383
18889 msgid "Unknown Inset"
18890 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18892 #: src/Text.cpp:464
18893 msgid "Change tracking error"
18894 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18896 #: src/Text.cpp:465
18898 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18899 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18901 #: src/Text.cpp:476
18902 msgid "Unknown token"
18903 msgstr "Unbekanntes Token"
18905 #: src/Text.cpp:939
18907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18910 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18911 "Sie das Tutorium."
18913 #: src/Text.cpp:947
18914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18916 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18919 #: src/Text.cpp:1767
18920 msgid "[Change Tracking] "
18921 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18923 #: src/Text.cpp:1773
18925 msgstr "Änderung: "
18927 #: src/Text.cpp:1777
18931 #: src/Text.cpp:1787
18934 msgstr "Schrift: %1$s"
18936 #: src/Text.cpp:1792
18938 msgid ", Depth: %1$d"
18939 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18941 #: src/Text.cpp:1798
18942 msgid ", Spacing: "
18943 msgstr ", Abstand: "
18945 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18947 msgstr "Eineinhalb"
18949 #: src/Text.cpp:1810
18953 #: src/Text.cpp:1819
18955 msgstr ", Einfügung: "
18957 #: src/Text.cpp:1820
18958 msgid ", Paragraph: "
18959 msgstr ", Absatz: "
18961 #: src/Text.cpp:1821
18965 #: src/Text.cpp:1822
18966 msgid ", Position: "
18967 msgstr ", Position: "
18969 #: src/Text.cpp:1828
18971 msgstr ", Zeichen: 0x"
18973 #: src/Text.cpp:1830
18974 msgid ", Boundary: "
18975 msgstr ", Grenze: "
18977 #: src/Text2.cpp:384
18978 msgid "No font change defined."
18979 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18981 #: src/Text2.cpp:424
18982 msgid "Nothing to index!"
18983 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18985 #: src/Text2.cpp:426
18986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18987 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18989 #: src/Text3.cpp:193
18990 msgid "Math editor mode"
18991 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18993 #: src/Text3.cpp:195
18994 msgid "No valid math formula"
18995 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18997 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18998 msgid "Already in regular expression mode"
18999 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19001 #: src/Text3.cpp:216
19002 msgid "Regexp editor mode"
19003 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19005 #: src/Text3.cpp:1287
19009 #: src/Text3.cpp:1288
19011 msgstr " unbekannt"
19013 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19014 msgid "Missing argument"
19015 msgstr "Fehlendes Argument"
19017 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19018 msgid "Character set"
19019 msgstr "Zeichensatz"
19021 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19022 msgid "Paragraph layout set"
19023 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19025 #: src/TextClass.cpp:155
19026 msgid "Plain Layout"
19027 msgstr "Schlichtes Format"
19029 #: src/TextClass.cpp:741
19030 msgid "Missing File"
19031 msgstr "Fehlende Datei"
19033 #: src/TextClass.cpp:742
19034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19038 #: src/TextClass.cpp:745
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "Beschädigte Datei"
19042 #: src/TextClass.cpp:746
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19045 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19047 #: src/TextClass.cpp:1323
19050 "The module %1$s has been requested by\n"
19051 "this document but has not been found in the list of\n"
19052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19055 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19056 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19057 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19058 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19059 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19061 #: src/TextClass.cpp:1327
19062 msgid "Module not available"
19063 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19065 #: src/TextClass.cpp:1333
19068 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19069 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19070 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19071 "Missing prerequisites:\n"
19073 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19075 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19076 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19077 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19078 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19079 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19081 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19082 "weitere Informationen."
19084 #: src/TextClass.cpp:1340
19085 msgid "Package not available"
19086 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19088 #: src/TextClass.cpp:1345
19090 msgid "Error reading module %1$s\n"
19091 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19093 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19094 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19095 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19096 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19098 msgid "Revision control error."
19099 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19101 #: src/VCBackend.cpp:61
19104 "Some problem occured while running the command:\n"
19107 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19108 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19110 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19111 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19112 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19113 msgid "Error: Could not generate logfile."
19114 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19116 #: src/VCBackend.cpp:498
19120 #: src/VCBackend.cpp:500
19121 msgid "Locally Modified"
19122 msgstr "Lokal modifiziert"
19124 #: src/VCBackend.cpp:502
19125 msgid "Locally Added"
19126 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19128 #: src/VCBackend.cpp:504
19129 msgid "Needs Merge"
19130 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19132 #: src/VCBackend.cpp:506
19133 msgid "Needs Checkout"
19134 msgstr "Auschecken erforderlich"
19136 #: src/VCBackend.cpp:508
19137 msgid "No CVS file"
19138 msgstr "Keine CVS-Datei"
19140 #: src/VCBackend.cpp:510
19141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19142 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19144 #: src/VCBackend.cpp:694
19146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19147 "You have to update from repository first or revert your changes."
19149 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19150 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19151 "rückgängig machen."
19153 #: src/VCBackend.cpp:699
19156 "Bad status when checking in changes.\n"
19161 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19166 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19169 "Error when updating from repository.\n"
19170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19175 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19176 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19179 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19180 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19182 #: src/VCBackend.cpp:781
19185 "There were detected changes in the working directory:\n"
19188 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19189 "revert back to the repository version."
19191 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19194 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19195 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19197 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19198 #: src/VCBackend.cpp:1250
19199 msgid "Changes detected"
19200 msgstr "Änderungen gefunden"
19202 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19204 msgstr "&Abbrechen"
19206 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19207 msgid "View &Log ..."
19208 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19210 #: src/VCBackend.cpp:808
19213 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19219 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19221 "vom Repositorium.\n"
19222 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19225 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19226 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19228 #: src/VCBackend.cpp:869
19231 "The document %1$s is not in repository.\n"
19232 "You have to check in the first revision before you can revert."
19234 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19235 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19236 "rückgängig machen können."
19238 #: src/VCBackend.cpp:877
19241 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19242 "The status '%2$s' is unexpected."
19244 "Kann das Dokument %1$s\n"
19245 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19246 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19248 #: src/VCBackend.cpp:1085
19250 "Error when committing to repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the problem.\n"
19252 "LyX will reopen the document after you press OK."
19254 "Fehler beim Einchecken.\n"
19255 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19256 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19257 "Sie OK gedrückt haben."
19259 #: src/VCBackend.cpp:1178
19261 "Error while acquiring write lock.\n"
19262 "Another user is most probably editing\n"
19263 "the current document now!\n"
19264 "Also check the access to the repository."
19266 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19267 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19268 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19269 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19271 #: src/VCBackend.cpp:1184
19273 "Error while releasing write lock.\n"
19274 "Check the access to the repository."
19276 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19277 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19279 #: src/VCBackend.cpp:1241
19282 "There were detected changes in the working directory:\n"
19285 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19290 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19293 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19322 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19325 #: src/VSpace.cpp:468
19326 msgid "Default skip"
19329 #: src/VSpace.cpp:471
19333 #: src/VSpace.cpp:474
19334 msgid "Medium skip"
19337 #: src/VSpace.cpp:477
19341 #: src/VSpace.cpp:480
19342 msgid "Vertical fill"
19345 #: src/VSpace.cpp:487
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19352 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19353 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19355 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19356 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19360 msgid "Reload saved document?"
19361 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19365 msgstr "Ne&u laden"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19368 msgid "&Keep Changes"
19369 msgstr "Änderungen &behalten"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19375 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19378 msgid "File not readable!"
19379 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19384 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19386 "Do you want to create a new document?"
19388 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19390 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19393 msgid "Create new document?"
19394 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19398 msgstr "&Erstellen"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19403 "The specified document template\n"
19405 "could not be read."
19407 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19409 "konnte nicht gelesen werden."
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19412 msgid "Could not read template"
19413 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19416 msgid "Standard[[Bullets]]"
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19439 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19440 msgid "Directories"
19441 msgstr "Verzeichnisse"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19448 msgid "Master document"
19449 msgstr "Hauptdokument"
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19453 msgstr "Geöffnete Dateien"
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19457 msgstr "Hilfedateien"
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19462 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19463 "Continue searching from the beginning?"
19465 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19466 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19471 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19472 "Continue searching from the end?"
19474 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19475 "Suche am Ende fortsetzen?"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19478 msgid "Wrap search?"
19479 msgstr "Von vorne suchen?"
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19482 msgid "Nothing to search"
19483 msgstr "Nichts zum suchen"
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19486 msgid "No open document(s) in which to search"
19487 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19490 msgid "Advanced Find and Replace"
19491 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19495 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19498 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19499 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19503 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Team"
19511 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19512 "1995--%1$s LyX-Team"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19519 "any later version."
19521 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19522 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19523 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19524 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19528 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19529 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19530 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19531 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19532 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19533 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19534 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19536 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19537 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19538 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19539 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19540 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19541 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19542 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19546 msgid "not released yet"
19547 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19552 "LyX Version %1$s\n"
19555 "LyX Version %1$s\n"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19559 msgid "Library directory: "
19560 msgstr "Systemverzeichnis: "
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19563 msgid "User directory: "
19564 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19583 msgid "Preferences"
19584 msgstr "Einstellungen"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Neu konfigurieren"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19592 msgstr "%1 beenden"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Nichts zu tun"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Unbekannte Aktion"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19628 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19629 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19630 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19631 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19643 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19644 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19645 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19649 msgstr "LyX wird beendet."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19664 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19665 "darf nicht umdefiniert werden."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19670 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19673 msgid "Unable to save document defaults"
19674 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19677 msgid "Unknown function."
19678 msgstr "Unbekannte Funktion."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19681 msgid "The current document was closed."
19682 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19687 "documents and exit.\n"
19691 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19692 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19698 msgid "Software exception Detected"
19699 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19704 "unsaved documents and exit."
19706 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19707 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19717 "Error while reading the included file\n"
19719 "Please check your installation."
19721 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19723 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19726 msgid "Could not find default UI file"
19728 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19733 "LyX could not find the default UI file!\n"
19734 "Please check your installation."
19736 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19737 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19738 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19743 "Error while reading the configuration file\n"
19745 "Falling back to default.\n"
19746 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19747 "check which User Interface file you are using."
19749 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19751 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19752 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19753 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19756 msgid "BibTeX Bibliography"
19757 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19766 msgid "Documents|#o#O"
19767 msgstr "Dokumente|#k"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19771 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19774 msgid "Select a BibTeX database to add"
19775 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19779 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19782 msgid "Select a BibTeX style"
19783 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgstr "Kein Rahmen"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19790 msgid "Simple rectangular frame"
19791 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19794 msgid "Oval frame, thin"
19795 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19798 msgid "Oval frame, thick"
19799 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19802 msgid "Drop shadow"
19803 msgstr "Schlagschatten"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19806 msgid "Shaded background"
19807 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19810 msgid "Double rectangular frame"
19811 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19822 msgid "Total Height"
19823 msgstr "Gesamthöhe"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19830 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19847 msgid "Filename Suffix"
19848 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19869 msgid "Enter new branch name"
19870 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19875 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19876 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19878 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19879 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 msgstr "&Zusammenführen"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19886 msgid "Renaming failed"
19887 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19890 msgid "The branch could not be renamed."
19891 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19894 msgid "Merge Changes"
19895 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19903 "Änderung durch %1$s\n"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19908 msgid "Change made at %1$s\n"
19909 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19917 msgstr "Keine Änderung"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19921 msgstr "Kapitälchen"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19930 msgstr "Zurücksetzen"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19934 msgstr "Unterstrichen"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19937 msgid "Double underbar"
19938 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19941 msgid "Wavy underbar"
19942 msgstr "Wellig unterstrichen"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19946 msgstr "Durchgestrichen"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19950 msgstr "Keine Farbe"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19993 msgid "LinkBack PDF"
19994 msgstr "LinkBack-PDF"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20007 msgstr "%1$s Dateien"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20010 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20011 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20018 msgstr "Abgebrochen."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20021 msgid "Overwrite external file?"
20022 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20027 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20030 msgid "List of previous commands"
20031 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20034 msgid "Next command"
20035 msgstr "Nächster Befehl"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20038 msgid "Compare LyX files"
20039 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20042 msgid "Select document"
20043 msgstr "Dokument wählen"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20049 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20058 msgid "Error while comparing documents."
20059 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20063 msgstr "Abgebrochen"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20070 msgid "Aborting process..."
20071 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20074 msgid "differences"
20075 msgstr "Unterschiede"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20078 msgid "Compare different revisions"
20079 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20082 msgid "big[[delimiter size]]"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20086 msgid "Big[[delimiter size]]"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20098 msgid "Math Delimiter"
20099 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20111 msgid "Computer Modern Roman"
20112 msgstr "Computer Modern Roman"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20115 msgid "Latin Modern Roman"
20116 msgstr "Latin Modern Roman"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20119 msgid "AE (Almost European)"
20120 msgstr "AE (Almost European)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20123 msgid "Times Roman"
20124 msgstr "Times Roman"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20131 msgid "Bitstream Charter"
20132 msgstr "Bitstream Charter"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20135 msgid "New Century Schoolbook"
20136 msgstr "New Century Schoolbook"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgstr "Bera Serif"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Concrete Roman"
20152 msgstr "Concrete Roman"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgid "Zapf Chancery"
20156 msgstr "Zapf Chancery"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20159 msgid "Computer Modern Sans"
20160 msgstr "Computer Modern Sans"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20163 msgid "Latin Modern Sans"
20164 msgstr "Latin Modern Sans"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20171 msgid "Avant Garde"
20172 msgstr "Avant Garde"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20183 msgid "Computer Modern Typewriter"
20184 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20187 msgid "Latin Modern Typewriter"
20188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20203 msgid "CM Typewriter Light"
20204 msgstr "CM Typewriter Light"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20211 msgid "Module not found!"
20212 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20215 msgid "Layout is valid!"
20216 msgstr "Format ist gültig!"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20219 msgid "Layout is invalid!"
20220 msgstr "Format ist ungültig!"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20223 msgid "Document Settings"
20224 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20228 msgid "Child Document"
20229 msgstr "Unterdokument"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20232 msgid "Include to Output"
20233 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20248 msgid "None (no fontenc)"
20249 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20253 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20254 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20256 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20258 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20270 msgstr "mit Überschriften"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20274 msgstr "ausgefallen"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20373 msgid "Language Default (no inputenc)"
20374 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20402 msgstr "Nummeriert"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20405 msgid "Appears in TOC"
20406 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20409 msgid "Author-year"
20410 msgstr "Autor-Jahr"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20414 msgstr "Nummerisch"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20418 msgid "Unavailable: %1$s"
20419 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20423 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20425 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20431 msgid "Document Class"
20432 msgstr "Dokumentklasse"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20438 msgid "Child Documents"
20439 msgstr "Unterdokumente"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20446 msgid "Local Layout"
20447 msgstr "Lokales Format"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20450 msgid "Text Layout"
20451 msgstr "Textformat"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20454 msgid "Page Margins"
20455 msgstr "Seitenränder"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20462 msgid "Numbering & TOC"
20463 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20467 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20470 msgid "PDF Properties"
20471 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20474 msgid "Math Options"
20475 msgstr "Mathe-Optionen"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20478 msgid "Float Placement"
20479 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20483 msgstr "Auflistungszeichen"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20490 msgid "LaTeX Preamble"
20491 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20495 msgid "&Default..."
20496 msgstr "Stan&dard..."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20501 msgid " (not installed)"
20502 msgstr " (nicht installiert)"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20505 msgid "Layouts|#o#O"
20506 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20510 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20514 msgid "Local layout file"
20515 msgstr "Lokale Formatdatei"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20521 "document may not work with this layout if you do not\n"
20522 "keep the layout file in the document directory."
20524 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20525 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20526 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20527 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20528 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20531 msgid "&Set Layout"
20532 msgstr "&Layout übernehmen"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20535 msgid "Unable to read local layout file."
20536 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20539 msgid "Select master document"
20540 msgstr "Hauptdokument wählen"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20543 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20544 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20550 msgid "Unapplied changes"
20551 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20559 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20560 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20561 "Aktion verlorengehen."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20570 msgid "Unable to set document class."
20571 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20576 msgstr "%1$s, %2$s"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20580 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20581 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20585 msgid "%1$s (unavailable)"
20586 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20589 msgid "Module provided by document class."
20590 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20594 msgid "Package(s) required: %1$s."
20595 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20603 msgid "Modules required: %1$s."
20604 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20608 msgid "Modules excluded: %1$s."
20609 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20613 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20616 msgid "[No options predefined]"
20617 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20620 msgid "Can't set layout!"
20621 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20626 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20630 msgstr "nicht gefunden"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20633 msgid "Assigned master does not include this file"
20634 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20639 "You must include this file in the document\n"
20640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20643 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20644 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20645 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20648 msgid "Could not load master"
20649 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20654 "The master document '%1$s'\n"
20655 "could not be loaded."
20657 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20658 "konnte nicht geladen werden."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20670 msgstr "Fehlerliste"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20675 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20679 msgstr "Oben links"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20682 msgid "Bottom left"
20683 msgstr "Unten links"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20686 msgid "Baseline left"
20687 msgstr "Grundlinie links"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20691 msgstr "Oben zentriert"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20694 msgid "Bottom center"
20695 msgstr "Unten zentriert"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20698 msgid "Baseline center"
20699 msgstr "Grundlinie zentriert"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20703 msgstr "Oben rechts"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20706 msgid "Bottom right"
20707 msgstr "Unten rechts"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20710 msgid "Baseline right"
20711 msgstr "Grundlinie rechts"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20714 msgid "External Material"
20715 msgstr "Externes Material"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20722 msgid "Select external file"
20723 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20726 msgid "automatically"
20727 msgstr "automatisch"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20734 msgid "Dissolve previous group?"
20735 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20740 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20741 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20745 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20746 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20747 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20748 "Was möchten Sie tun?"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20752 msgid "Stick with group '%1$s'"
20753 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20757 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20758 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20763 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20764 "the group will be dissolved,\n"
20765 "because this graphic was its only member.\n"
20766 "How do you want to proceed?"
20768 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20769 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20770 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20771 "Was möchten Sie tun?"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20775 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20776 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20779 msgid "Enter unique group name:"
20780 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20783 msgid "Group already defined!"
20784 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20788 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20789 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20804 msgid "in[[unit of measure]]"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20808 msgid "Select graphics file"
20809 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20812 msgid "Clipart|#C#c"
20813 msgstr "Clipart|#C#c"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20818 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20821 msgid "Medium Space"
20822 msgstr "Mittlerer Abstand"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20825 msgid "Thick Space"
20826 msgstr "Großer Abstand"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20830 msgid "Negative Thin Space"
20831 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20834 msgid "Negative Medium Space"
20835 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20838 msgid "Negative Thick Space"
20839 msgstr "Negativer großer Abstand"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20842 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20843 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20846 msgid "Quad (1 em)"
20847 msgstr "Geviert (1 em)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20850 msgid "Double Quad (2 em)"
20851 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20854 msgid "Interword Space"
20855 msgstr "Normales Leerzeichen"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20858 msgid "Horizontal Fill"
20859 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20863 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20864 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20865 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20867 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20868 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20869 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20875 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20877 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20878 "gültiger Parameter ein."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20881 msgid "Select document to include"
20882 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20885 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20886 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20889 msgid "Index Entry Settings"
20890 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20893 msgid "Label Color"
20894 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20897 msgid "Cannot remove standard index"
20898 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20901 msgid "The default index cannot be removed."
20902 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20905 msgid "Enter new index name"
20906 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20909 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20911 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgstr "Textklasse"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20944 msgstr "Piktogramm"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Keine Sprache"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20980 msgstr "Kein Dialekt"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20984 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 msgid "Log file not found."
21004 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21007 msgid "No literate programming build log file found."
21009 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21013 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21016 msgid "No version control log file found."
21017 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21020 msgid "Math Matrix"
21021 msgstr "Mathe-Matrix"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21024 msgid "Note Settings"
21025 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21028 msgid "Paragraph Settings"
21029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21037 "the items is used."
21039 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21040 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21041 "Liste oder Beschreibung.\n"
21043 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21044 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21047 msgid "Phantom Settings"
21048 msgstr "Phantom Einstellungen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21051 msgid "System files|#S#s"
21052 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21055 msgid "User files|#U#u"
21056 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21059 msgid "Look & Feel"
21060 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21063 msgid "Language Settings"
21064 msgstr "Spracheinstellungen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21067 msgid "File Handling"
21068 msgstr "Datei-Handhabung"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21071 msgid "Keyboard/Mouse"
21072 msgstr "Tastatur/Maus"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21075 msgid "Input Completion"
21076 msgstr "Eingabevervollständigung"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21084 msgid "Screen Fonts"
21085 msgstr "Bildschirmschriften"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21092 msgid "Select directory for example files"
21093 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21096 msgid "Select a document templates directory"
21097 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21100 msgid "Select a temporary directory"
21101 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21104 msgid "Select a backups directory"
21105 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21108 msgid "Select a document directory"
21109 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21112 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21113 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21116 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21117 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21120 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21121 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:343
21125 msgid "Spellchecker"
21126 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21149 msgid "File Formats"
21150 msgstr "Dateiformate"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21153 msgid "Format in use"
21154 msgstr "Format wird verwendet"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21159 "converter. Please remove the converter first."
21161 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21162 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21167 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21168 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21171 msgid "LyX needs to be restarted!"
21172 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21179 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21180 "Neustart von LyX wirksam."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21187 msgid "User Interface"
21188 msgstr "Benutzeroberfläche"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21204 msgstr "Tastenkürzel"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21212 msgstr "Tastenkürzel"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21215 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21216 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21219 msgid "Mathematical Symbols"
21220 msgstr "Mathematische Symbole"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21223 msgid "Document and Window"
21224 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21228 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21231 msgid "System and Miscellaneous"
21232 msgstr "System und Verschiedenes"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21236 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21240 msgid "Failed to create shortcut"
21241 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21245 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21248 msgid "Invalid or empty key sequence"
21249 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21254 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21256 "You need to remove that binding before creating a new one."
21258 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21259 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21262 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21263 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21270 msgid "Choose bind file"
21271 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21274 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21275 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21278 msgid "Choose UI file"
21279 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21282 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21283 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21286 msgid "Choose keyboard map"
21287 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21290 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21291 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21294 msgid "Print Document"
21295 msgstr "Dokument drucken"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21298 msgid "Print to file"
21299 msgstr "Ausgabe in Datei"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21302 msgid "PostScript files (*.ps)"
21303 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21306 msgid "Longest label width"
21307 msgstr "Breite der längsten Marke"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21310 msgid "Index Settings"
21311 msgstr "Index-Einstellungen"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21314 msgid "<All indexes>"
21315 msgstr "<Alle Indexe>"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21318 msgid "Progress/Debug Messages"
21319 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21322 msgid "Debug Level"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21330 msgid "Cross-reference"
21331 msgstr "Querverweis"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21335 msgstr "&Gehe zurück"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21339 msgstr "Springe zurück"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21342 msgid "Jump to label"
21343 msgstr "Springe zur Marke"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21346 msgid "<No prefix>"
21347 msgstr "<Ohne Präfix>"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21350 msgid "Find and Replace"
21351 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21354 msgid "Export or Send Document"
21355 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21359 msgstr "Zeige Datei"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21362 msgid "Error -> Cannot load file!"
21363 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:175
21367 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21370 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21373 msgid "Basic Latin"
21374 msgstr "Basis-Lateinisch"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21377 msgid "Latin-1 Supplement"
21378 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21381 msgid "Latin Extended-A"
21382 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21385 msgid "Latin Extended-B"
21386 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21389 msgid "IPA Extensions"
21390 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21393 msgid "Spacing Modifier Letters"
21394 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21397 msgid "Combining Diacritical Marks"
21398 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21402 msgstr "Kyrillisch"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21410 msgstr "Devanagari"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21414 msgstr "Bengalisch"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21457 msgid "Hangul Jamo"
21458 msgstr "Hangeul-Jamo"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21461 msgid "Phonetic Extensions"
21462 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21465 msgid "Latin Extended Additional"
21466 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21469 msgid "Greek Extended"
21470 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21473 msgid "General Punctuation"
21474 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21477 msgid "Superscripts and Subscripts"
21478 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21481 msgid "Currency Symbols"
21482 msgstr "Währungszeichen"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21486 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21489 msgid "Letterlike Symbols"
21490 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21493 msgid "Number Forms"
21494 msgstr "Zahlzeichen"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21497 msgid "Mathematical Operators"
21498 msgstr "Mathematische Operatoren"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21501 msgid "Miscellaneous Technical"
21502 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21505 msgid "Control Pictures"
21506 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21509 msgid "Optical Character Recognition"
21510 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21514 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21517 msgid "Box Drawing"
21518 msgstr "Rahmenzeichnung"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21521 msgid "Block Elements"
21522 msgstr "Blockelemente"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21525 msgid "Geometric Shapes"
21526 msgstr "Geometrische Formen"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21529 msgid "Miscellaneous Symbols"
21530 msgstr "Verschiedene Symbole"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21538 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21542 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21558 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21565 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21566 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21569 msgid "CJK Compatibility"
21570 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21573 msgid "CJK Unified Ideographs"
21574 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21577 msgid "Hangul Syllables"
21578 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21581 msgid "High Surrogates"
21582 msgstr "High Surrogates"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21585 msgid "Private Use High Surrogates"
21586 msgstr "Private Use High Surrogates"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21589 msgid "Low Surrogates"
21590 msgstr "Low Surrogates"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21593 msgid "Private Use Area"
21594 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21597 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21598 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21601 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21602 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21606 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21609 msgid "Combining Half Marks"
21610 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21613 msgid "CJK Compatibility Forms"
21614 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21617 msgid "Small Form Variants"
21618 msgstr "Kleine Formvarianten"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21621 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21622 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21625 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21626 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21630 msgstr "Spezielles"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21633 msgid "Linear B Syllabary"
21634 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21637 msgid "Linear B Ideograms"
21638 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21641 msgid "Aegean Numbers"
21642 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21645 msgid "Ancient Greek Numbers"
21646 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21650 msgstr "Altitalisch"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21658 msgstr "Ugaritisch"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21661 msgid "Old Persian"
21662 msgstr "Altpersisch"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21666 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21670 msgstr "Shaw-Alphabet"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21677 msgid "Cypriot Syllabary"
21678 msgstr "Kyprische Schrift"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21682 msgstr "Kharoshthi"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21686 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21689 msgid "Musical Symbols"
21690 msgstr "Notenschriftzeichen"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21694 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21698 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21702 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21706 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21710 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21717 msgid "Variation Selectors Supplement"
21718 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21722 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21726 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21729 msgid "Character: "
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21733 msgid "Code Point: "
21734 msgstr "Code-Punkt: "
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21741 msgid "Insert Table"
21742 msgstr "Tabelle einfügen"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21745 msgid "TeX Information"
21746 msgstr "TeX-Informationen"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21749 msgid "No thesaurus available for this language!"
21750 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21754 msgstr "Gliederung"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21758 msgstr "automatisch"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21767 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21774 msgid "unknown version"
21775 msgstr "unbekannte Version"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21778 msgid "Small-sized icons"
21779 msgstr "Kleine Symbole"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21782 msgid "Normal-sized icons"
21783 msgstr "Normale Symbole"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21786 msgid "Big-sized icons"
21787 msgstr "Große Symbole"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21791 msgstr "LyX beenden"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21796 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21800 msgid "Welcome to LyX!"
21801 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21804 msgid "Automatic save done."
21805 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21808 msgid "Automatic save failed!"
21809 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21812 msgid "Command not allowed without any document open"
21813 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21818 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21821 msgid "Select template file"
21822 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21825 msgid "Templates|#T#t"
21826 msgstr "Vorlagen|#V"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21829 msgid "Document not loaded."
21830 msgstr "Dokument nicht geladen."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21833 msgid "Select document to open"
21834 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21838 msgid "Examples|#E#e"
21839 msgstr "Beispiele|#B"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21842 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21843 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21847 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21850 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21851 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21854 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21855 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21860 msgid "Invalid filename"
21861 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21866 "The directory in the given path\n"
21870 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21876 msgid "Opening document %1$s..."
21877 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21881 msgid "Document %1$s opened."
21882 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21885 msgid "Version control detected."
21886 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21890 msgid "Could not open document %1$s"
21891 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21894 msgid "Couldn't import file"
21895 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21899 msgid "No information for importing the format %1$s."
21900 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21904 msgid "Select %1$s file to import"
21905 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21910 "The document %1$s already exists.\n"
21912 "Do you want to overwrite that document?"
21914 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21916 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21919 msgid "Overwrite document?"
21920 msgstr "Dokument überschreiben?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21924 msgid "Importing %1$s..."
21925 msgstr "Importiere %1$s..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21929 msgstr "wurde eingefügt."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21932 msgid "file not imported!"
21933 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21937 msgstr "Neues_Dokument"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21940 msgid "Select LyX document to insert"
21941 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21944 msgid "Absolute filename expected."
21945 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21948 msgid "Select file to insert"
21949 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21952 msgid "All Files (*)"
21953 msgstr "Alle Dateien (*)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21956 msgid "Choose a filename to save document as"
21957 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21961 msgstr "&Umbenennen"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21966 "The document %1$s could not be saved.\n"
21968 "Do you want to rename the document and try again?"
21970 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21972 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21975 msgid "Rename and save?"
21976 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21980 msgstr "&Wiederholen"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21983 msgid "Close document"
21984 msgstr "Dokument schließen"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21987 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21989 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21995 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21999 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22001 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22004 msgid "Save new document?"
22005 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22014 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22015 "sind nicht gespeichert.\n"
22016 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22019 msgid "Save changed document?"
22020 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22024 msgstr "&Verwerfen"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22033 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22035 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22046 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22047 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22050 msgid "Reload externally changed document?"
22051 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22054 msgid "Error when setting the locking property."
22055 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22058 msgid "Directory is not accessible."
22059 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22063 msgid "Opening child document %1$s..."
22064 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22069 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22073 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22074 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22084 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22087 msgid "Exporting ..."
22088 msgstr "Exportiere ..."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22091 msgid "Previewing ..."
22092 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22095 msgid "Document not loaded"
22096 msgstr "Dokument nicht geladen."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22102 "version of the document %1$s?"
22104 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22105 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22108 msgid "Revert to saved document?"
22109 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22112 msgid "Saving all documents..."
22113 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22116 msgid "All documents saved."
22117 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22121 msgid "%1$s unknown command!"
22122 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22125 msgid "Please, preview the document first."
22126 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22129 msgid "Couldn't proceed."
22130 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22134 msgid "LaTeX Source"
22135 msgstr "LaTeX-Quelle"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22138 msgid "DocBook Source"
22139 msgstr "DocBook-Quelle"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22142 msgid "Literate Source"
22143 msgstr "Literarische Quelle"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22146 msgid " (version control, locking)"
22147 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22150 msgid " (version control)"
22151 msgstr " (Versionskontrolle)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22155 msgstr " (geändert)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22158 msgid " (read only)"
22159 msgstr " (schreibgeschützt)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22163 msgstr "Datei schließen"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22167 msgstr "Unterfenster verstecken"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22171 msgstr "Unterfenster schließen"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22174 msgid "Wrap Float Settings"
22175 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22177 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22178 msgid "Click to detach"
22179 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22185 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22188 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22189 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22191 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22193 msgstr " (unbekannt)"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22201 msgstr "Keine Gruppe"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22204 msgid "More Spelling Suggestions"
22205 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22208 msgid "Add to personal dictionary|n"
22209 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22212 msgid "Ignore all|I"
22213 msgstr "Alle ignorieren|i"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22216 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22217 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22224 msgid "More Languages ...|M"
22225 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22229 msgstr "Versteckt|V"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22232 msgid "<No Documents Open>"
22233 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22237 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22240 msgid "View (Other Formats)|F"
22241 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22244 msgid "Update (Other Formats)|p"
22245 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22249 msgid "View [%1$s]|V"
22250 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22254 msgid "Update [%1$s]|U"
22255 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22258 msgid "No Custom Insets Defined!"
22259 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22262 msgid "<No Document Open>"
22263 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22266 msgid "Master Document"
22267 msgstr "Hauptdokument"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22270 msgid "Open Navigator..."
22271 msgstr "Navigator öffnen..."
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22274 msgid "Other Lists"
22275 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22278 msgid "<Empty Table of Contents>"
22279 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22282 msgid "Other Toolbars"
22283 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22286 msgid "No Branches Set for Document!"
22287 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22290 msgid "Index List|I"
22291 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Stichwort|h"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index: %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "%1$s exportieren"
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "%1$s importieren"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "%1$s aktualisieren"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22333 msgstr "%1$s ansehen"
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22337 msgstr "Leerzeichen"
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22344 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22345 "Zeichen enthalten:\n"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22358 msgstr "Alle Dateien "
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22362 msgid "Table of Contents"
22363 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22366 msgid "List of Graphics"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Gleichungen"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22374 msgid "List of Footnotes"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Programm-Listings"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Stichwörter"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Randnotizen"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22390 msgid "List of Notes"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Literaturverweise"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Marken und Querverweise"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Liste der Zweige"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Liste der Änderungen"
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22415 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22416 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22420 msgid "Problematic filename for DVI"
22421 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22429 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22430 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22432 #: src/insets/Inset.cpp:88
22433 msgid "Bibliography Entry"
22434 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22436 #: src/insets/Inset.cpp:91
22440 #: src/insets/Inset.cpp:94
22442 msgstr "Gleitobjekt"
22444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22448 #: src/insets/Inset.cpp:111
22449 msgid "Horizontal Space"
22450 msgstr "Horizontaler Abstand"
22452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Vertikaler Abstand"
22456 #: src/insets/Inset.cpp:115
22460 #: src/insets/Inset.cpp:158
22461 msgid "Horizontal Math Space"
22462 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22465 msgid "Keys must be unique!"
22466 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22471 "The key %1$s already exists,\n"
22472 "it will be changed to %2$s."
22474 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22475 "er wird zu %2$s geändert."
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22483 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22484 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22487 msgid "Open Databases?"
22488 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22492 msgstr "&Fortfahren"
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22496 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22500 msgstr "Datenbanken:"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22503 msgid "Style File:"
22504 msgstr "Stildatei:"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22511 msgid "included in TOC"
22512 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22515 msgid "Export Warning!"
22516 msgstr "Export-Warnung!"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22521 "BibTeX will be unable to find them."
22523 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22524 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22529 "BibTeX will be unable to find it."
22531 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22532 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22535 msgid "simple frame"
22536 msgstr "einfacher Rahmen"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22543 msgid "simple frame, page breaks"
22544 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22548 msgstr "oval, dünn"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22551 msgid "oval, thick"
22552 msgstr "oval, dick"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22555 msgid "drop shadow"
22556 msgstr "Schlagschatten"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22559 msgid "shaded background"
22560 msgstr "schattierter Hintergrund"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22563 msgid "double frame"
22564 msgstr "doppelter Rahmen"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22568 msgid "%1$s (%2$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s)"
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22586 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22587 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22594 msgid "Branch (child only): "
22595 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22598 msgid "Branch (undefined): "
22599 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22609 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22612 msgstr "Unter-%1$s"
22614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22615 msgid "No bibliography defined!"
22616 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22619 msgid "No citations selected!"
22620 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22624 msgstr "nicht zitiert"
22626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22627 msgid "LaTeX Command: "
22628 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22631 msgid "InsetCommand Error: "
22632 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22635 msgid "Incompatible command name."
22636 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22639 msgid "InsetCommandParams Error: "
22640 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22643 msgid "InsetCommandParams: "
22644 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22647 msgid "Unknown parameter name: "
22648 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22652 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22655 msgid "Uncodable characters"
22656 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22665 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22667 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22672 msgid "External template %1$s is not installed"
22673 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22677 msgstr "Gleitobjekt: "
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22681 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22682 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22686 msgstr "Gleitobjekt"
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22690 msgstr "Untergleitobjekt: "
22692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22693 msgid " (sideways)"
22694 msgstr " (seitwärts)"
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22697 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22698 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22702 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22703 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22707 msgid "List of %1$s"
22708 msgstr "Liste der %1$s"
22710 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22717 "Could not copy the file\n"
22719 "into the temporary directory."
22723 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22727 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22728 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22732 msgid "Graphics file: %1$s"
22733 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22746 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22749 msgid "Verbatim Input"
22750 msgstr "Unformatiert"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22753 msgid "Verbatim Input*"
22754 msgstr "Unformatiert*"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22757 msgid "Include (excluded)"
22758 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22762 msgid "Recursive input"
22763 msgstr "Rekursive Eingabe"
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22768 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22770 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22771 "Einbettung wird ignoriert."
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22776 "Could not load included file\n"
22778 "Please, check whether it actually exists."
22780 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22781 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22784 msgid "Missing included file"
22785 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22790 "Included file `%1$s'\n"
22791 "has textclass `%2$s'\n"
22792 "while parent file has textclass `%3$s'."
22794 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22795 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22796 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22799 msgid "Different textclasses"
22800 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22805 "Included file `%1$s'\n"
22806 "uses module `%2$s'\n"
22807 "which is not used in parent file."
22809 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22810 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22811 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22814 msgid "Module not found"
22815 msgstr "Modul nicht gefunden"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22820 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22821 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22823 "Die eingebundene Datei\n"
22825 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22826 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22829 msgid "Export failure"
22830 msgstr "Exportfehler"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22833 msgid "Unsupported Inclusion"
22834 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22839 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22840 "Offending file:\n"
22843 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22844 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22848 msgid "Index sorting failed"
22849 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22854 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22855 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22856 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22857 "explained in the User Guide."
22859 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22860 "automatisch sortiert werden.\n"
22861 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22862 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22865 msgid "Index Entry"
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "unbekannter Typ!"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22873 msgid "Unknown index type!"
22874 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22877 msgid "All indexes"
22878 msgstr "Alle Indexe"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22882 msgstr "Unterindex"
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22886 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22887 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22890 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22891 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22896 msgstr "undefiniert"
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22907 msgid "No version control"
22908 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22911 msgid "Label names must be unique!"
22912 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22917 "The label %1$s already exists,\n"
22918 "it will be changed to %2$s."
22920 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22921 "sie wird zu %2$s geändert."
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22924 msgid "DUPLICATE: "
22925 msgstr "DUPLIKAT: "
22927 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22928 msgid "Horizontal line"
22929 msgstr "Horizontale Linie"
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22932 msgid "no more lstline delimiters available"
22933 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22936 msgid "Running out of delimiters"
22937 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22945 "must investigate!"
22947 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22948 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22949 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22950 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22951 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22955 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22960 "The following characters in one of the program listings are\n"
22961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22964 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22969 msgid "A value is expected."
22970 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22978 msgid "Unbalanced braces!"
22979 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22982 msgid "Please specify true or false."
22983 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22986 msgid "Only true or false is allowed."
22987 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22990 msgid "Please specify an integer value."
22991 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22994 msgid "An integer is expected."
22995 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22999 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23003 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23007 msgid "Please specify one of %1$s."
23008 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23012 msgid "Try one of %1$s."
23013 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23017 msgid "I guess you mean %1$s."
23018 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23028 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23034 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23043 "Teilmenge von trblTRBL"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23047 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23048 "right, bottom left and top left corner."
23050 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23051 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23054 msgid "Enter something like \\color{white}"
23055 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23058 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23059 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23062 msgid "auto, last or a number"
23063 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23067 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23069 "defining a listing inset)"
23071 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23072 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23073 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23077 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23081 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23082 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23083 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23098 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23103 msgid "Parameter %1$s: "
23104 msgstr "Parameter: %1$s: "
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23108 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23109 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23113 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23114 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23118 msgstr "neue Seite"
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23122 msgstr "Seitenumbruch"
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23126 msgstr "Seite leeren"
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23129 msgid "Clear Double Page"
23130 msgstr "Doppelseite leeren"
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23137 msgid "Nomenclature Symbol: "
23138 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23141 msgid "Description: "
23142 msgstr "Beschreibung: "
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23146 msgstr "Sortierung: "
23148 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23182 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23186 msgstr "Querverweis: "
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23194 msgstr "(Querverweis): "
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 msgid "Page Number"
23198 msgstr "Seitennummer"
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23205 msgid "Textual Page Number"
23206 msgstr "Seitennummer in Textform"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23210 msgstr "TextSeite: "
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23213 msgid "Standard+Textual Page"
23214 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 msgstr "Querverweis+Text: "
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23222 msgstr "Formatiert"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23229 msgid "Reference to Name"
23230 msgstr "Referenz auf Namen"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23236 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23238 msgstr "Tiefgestellt"
23240 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23241 msgid "superscript"
23242 msgstr "Hochgestellt"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23245 msgid "Protected Space"
23246 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23250 msgstr "Geviert-Abstand"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 msgid "Double Quad Space"
23254 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23258 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23262 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23310 "Zwischenablage überein."
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23314 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23318 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23322 msgstr "Nicht angezeigt."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23329 msgid "Converting to loadable format..."
23330 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23334 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23337 msgid "Scaling etc..."
23338 msgstr "Skaliere etc..."
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23341 msgid "Ready to display"
23342 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23345 msgid "No file found!"
23346 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23349 msgid "Error converting to loadable format"
23350 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23353 msgid "Error loading file into memory"
23354 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23357 msgid "Error generating the pixmap"
23358 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23365 msgid "Preview loading"
23366 msgstr "Laden der Vorschau"
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23369 msgid "Preview ready"
23370 msgstr "Vorschau bereit"
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23373 msgid "Preview failed"
23374 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "cc[[unit of measure]]"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "mu[[unit of measure]]"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "Text Width %"
23410 msgstr "Textbreite %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Column Width %"
23414 msgstr "Spaltenbreite %"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Page Width %"
23418 msgstr "Seitenbreite %"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Line Width %"
23422 msgstr "Zeilenbreite %"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:41
23425 msgid "Text Height %"
23426 msgstr "Texthöhe %"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Page Height %"
23430 msgstr "Seitenhöhe %"
23432 #: src/lyxfind.cpp:143
23433 msgid "Search error"
23434 msgstr "Fehler beim Suchen"
23436 #: src/lyxfind.cpp:143
23437 msgid "Search string is empty"
23438 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23440 #: src/lyxfind.cpp:377
23441 msgid "String found."
23442 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23444 #: src/lyxfind.cpp:379
23445 msgid "String has been replaced."
23446 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23448 #: src/lyxfind.cpp:382
23450 msgid "%1$d strings have been replaced."
23451 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23453 #: src/lyxfind.cpp:1365
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23457 #: src/lyxfind.cpp:1370
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23461 #: src/lyxfind.cpp:1374
23462 msgid "Match found!"
23463 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23467 msgid " Macro: %1$s: "
23468 msgstr " Makro: %1$s: "
23470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23478 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23483 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23485 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23489 msgid "Cursor not in table"
23490 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23493 msgid "Only one row"
23494 msgstr "Nur eine Zeile"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23497 msgid "Only one column"
23498 msgstr "Nur eine Spalte"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23501 msgid "No hline to delete"
23502 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23505 msgid "No vline to delete"
23506 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23511 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23514 msgid "Bad math environment"
23515 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23519 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23520 "Change the math formula type and try again."
23522 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23523 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23527 msgstr "Keine Nummer"
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23536 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23541 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23549 msgid "create new math text environment ($...$)"
23550 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23553 msgid "entered math text mode (textrm)"
23554 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23557 msgid "Regular expression editor mode"
23558 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23562 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23566 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23569 msgid "Standard[[mathref]]"
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23577 msgid "FormatRef: "
23578 msgstr "Formatiert: "
23580 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23582 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23583 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23595 msgstr "Mathe-Makro"
23597 #: src/output.cpp:37
23600 "Could not open the specified document\n"
23603 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23604 "konnte nicht geöffnet werden."
23606 #: src/output_plaintext.cpp:136
23608 msgstr "Abstract: "
23610 #: src/output_plaintext.cpp:148
23611 msgid "References: "
23612 msgstr "Referenzen: "
23614 #: src/support/debug.cpp:40
23615 msgid "No debugging messages"
23616 msgstr "Keine Testmeldungen"
23618 #: src/support/debug.cpp:41
23619 msgid "General information"
23620 msgstr "Allgemeine Informationen"
23622 #: src/support/debug.cpp:42
23623 msgid "Program initialisation"
23624 msgstr "Initialisierung des Programms"
23626 #: src/support/debug.cpp:43
23627 msgid "Keyboard events handling"
23628 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23630 #: src/support/debug.cpp:44
23631 msgid "GUI handling"
23632 msgstr "GUI-Aufbau"
23634 #: src/support/debug.cpp:45
23635 msgid "Lyxlex grammar parser"
23636 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23638 #: src/support/debug.cpp:46
23639 msgid "Configuration files reading"
23640 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23642 #: src/support/debug.cpp:47
23643 msgid "Custom keyboard definition"
23644 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23646 #: src/support/debug.cpp:48
23647 msgid "LaTeX generation/execution"
23648 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23650 #: src/support/debug.cpp:49
23651 msgid "Math editor"
23652 msgstr "Mathe-Editor"
23654 #: src/support/debug.cpp:50
23655 msgid "Font handling"
23656 msgstr "Schrift-Handhabung"
23658 #: src/support/debug.cpp:51
23659 msgid "Textclass files reading"
23660 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23662 #: src/support/debug.cpp:52
23663 msgid "Version control"
23664 msgstr "Versionskontrolle"
23666 #: src/support/debug.cpp:53
23667 msgid "External control interface"
23668 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23670 #: src/support/debug.cpp:54
23671 msgid "Undo/Redo mechanism"
23672 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23674 #: src/support/debug.cpp:55
23675 msgid "User commands"
23676 msgstr "Benutzerbefehle"
23678 #: src/support/debug.cpp:56
23679 msgid "The LyX Lexer"
23680 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23682 #: src/support/debug.cpp:57
23683 msgid "Dependency information"
23684 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23686 #: src/support/debug.cpp:58
23688 msgstr "LyX-Einfügungen"
23690 #: src/support/debug.cpp:59
23691 msgid "Files used by LyX"
23692 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23694 #: src/support/debug.cpp:60
23695 msgid "Workarea events"
23696 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23698 #: src/support/debug.cpp:61
23699 msgid "Insettext/tabular messages"
23700 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23702 #: src/support/debug.cpp:62
23703 msgid "Graphics conversion and loading"
23704 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23706 #: src/support/debug.cpp:63
23707 msgid "Change tracking"
23708 msgstr "Änderungsverfolgung"
23710 #: src/support/debug.cpp:64
23711 msgid "External template/inset messages"
23712 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23714 #: src/support/debug.cpp:65
23715 msgid "RowPainter profiling"
23716 msgstr "RowPainter-Profiling"
23718 #: src/support/debug.cpp:66
23719 msgid "Scrolling debugging"
23720 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23722 #: src/support/debug.cpp:67
23723 msgid "Math macros"
23724 msgstr "Mathe-Makros"
23726 #: src/support/debug.cpp:68
23730 #: src/support/debug.cpp:69
23731 msgid "Locale/Internationalisation"
23732 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23734 #: src/support/debug.cpp:70
23735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23736 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23738 #: src/support/debug.cpp:71
23739 msgid "Find and replace mechanism"
23740 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23742 #: src/support/debug.cpp:72
23743 msgid "Developers' general debug messages"
23744 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23746 #: src/support/debug.cpp:73
23747 msgid "All debugging messages"
23748 msgstr "Alle Testmeldungen"
23750 #: src/support/debug.cpp:152
23752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23753 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23755 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23756 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23759 #: src/support/os_win32.cpp:444
23760 msgid "System file not found"
23761 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23763 #: src/support/os_win32.cpp:445
23765 "Unable to load shfolder.dll\n"
23768 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23769 "Bitte installieren."
23771 #: src/support/os_win32.cpp:450
23772 msgid "System function not found"
23773 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23775 #: src/support/os_win32.cpp:451
23777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23778 "Don't know how to proceed. Sorry."
23780 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23781 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23783 #: src/support/userinfo.cpp:45
23784 msgid "Unknown user"
23785 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23790 #~ msgid "%1$s unknown"
23791 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23793 #~ msgid "Layout|L"
23794 #~ msgstr "Format|F"
23796 #~ msgid "Documents|D"
23797 #~ msgstr "Dokumente|k"
23799 #~ msgid "New from Template...|T"
23800 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23802 #~ msgid "Revert|R"
23803 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23805 #~ msgid "Custom...|C"
23806 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23809 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23812 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23815 #~ msgstr "Kopieren|K"
23818 #~ msgstr "Einfügen|E"
23820 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23821 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23823 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23824 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23826 #~ msgid "Tabular|T"
23827 #~ msgstr "Tabelle|T"
23829 #~ msgid "Thesaurus..."
23830 #~ msgstr "Thesaurus..."
23832 #~ msgid "Statistics...|i"
23833 #~ msgstr "Statistik...|i"
23835 #~ msgid "Change Tracking|g"
23836 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23838 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23839 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23841 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23842 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23844 #~ msgid "Line Top|T"
23845 #~ msgstr "Linie oben|b"
23847 #~ msgid "Line Bottom|B"
23848 #~ msgstr "Linie unten|e"
23850 #~ msgid "Line Left|L"
23851 #~ msgstr "Linie links|i"
23853 #~ msgid "Line Right|R"
23854 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23856 #~ msgid "Alignment|i"
23857 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23859 #~ msgid "Delete Row|w"
23860 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23862 #~ msgid "Copy Row"
23863 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23865 #~ msgid "Swap Rows"
23866 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23868 #~ msgid "Delete Column|D"
23869 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23871 #~ msgid "Copy Column"
23872 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23874 #~ msgid "Swap Columns"
23875 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23877 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23878 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23880 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23881 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23883 #~ msgid "Alignment|A"
23884 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23886 #~ msgid "Add Row|R"
23887 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23889 #~ msgid "Add Column|C"
23890 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23898 #~ msgid "Mathematica"
23899 #~ msgstr "Mathematica"
23901 #~ msgid "Maple, simplify"
23902 #~ msgstr "Maple, simplify"
23904 #~ msgid "Maple, factor"
23905 #~ msgstr "Maple, factor"
23907 #~ msgid "Maple, evalm"
23908 #~ msgstr "Maple, evalm"
23910 #~ msgid "Maple, evalf"
23911 #~ msgstr "Maple, evalf"
23913 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23914 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23916 #~ msgid "Align Environment|A"
23917 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23919 #~ msgid "AlignAt Environment"
23920 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23922 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23923 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23925 #~ msgid "Gather Environment"
23926 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23928 #~ msgid "Multline Environment"
23929 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23931 #~ msgid "Special Character|S"
23932 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23934 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23935 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23937 #~ msgid "Short Title"
23938 #~ msgstr "Kurztitel"
23940 #~ msgid "Index Entry|I"
23941 #~ msgstr "Stichwort|S"
23943 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23944 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23946 #~ msgid "URL...|U"
23947 #~ msgstr "URL...|U"
23949 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23950 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23952 #~ msgid "TeX Code|T"
23953 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23955 #~ msgid "Minipage|p"
23956 #~ msgstr "Minipage|p"
23958 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23959 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23961 #~ msgid "Floats|a"
23962 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23964 #~ msgid "Include File...|d"
23965 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23967 #~ msgid "Insert File|e"
23968 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23970 #~ msgid "External Material...|x"
23971 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23973 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23974 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23976 #~ msgid "Protected Space|r"
23977 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23979 #~ msgid "Vertical Space..."
23980 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23982 #~ msgid "Line Break|L"
23983 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23985 #~ msgid "Protected Dash|D"
23986 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23988 #~ msgid "Single Quote|Q"
23989 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23991 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23992 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23994 #~ msgid "Horizontal Line"
23995 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23997 #~ msgid "Font Change|o"
23998 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24000 #~ msgid "Math Normal Font"
24001 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24003 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24004 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24006 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24007 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24009 #~ msgid "Math Roman Family"
24010 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24012 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24013 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24015 #~ msgid "Math Bold Series"
24016 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24018 #~ msgid "Text Normal Font"
24019 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24021 #~ msgid "Floatflt Figure"
24022 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24024 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24025 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24027 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24028 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24030 #~ msgid "Character...|C"
24031 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24033 #~ msgid "Paragraph...|P"
24034 #~ msgstr "Absatz...|A"
24036 #~ msgid "Document...|D"
24037 #~ msgstr "Dokument...|D"
24039 #~ msgid "Tabular...|T"
24040 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24042 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24043 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24045 #~ msgid "Noun Style|N"
24046 #~ msgstr "Eigenname|E"
24048 #~ msgid "Bold Style|B"
24049 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24051 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24052 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24054 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24055 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24057 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24058 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24060 #~ msgid "Update|U"
24061 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24063 #~ msgid "TeX Information|X"
24064 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24066 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24067 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24069 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24070 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24072 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24073 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24075 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24076 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24078 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24079 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24081 #~ msgid "Extended Features|E"
24082 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24084 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24085 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24087 #~ msgid "Preferences..."
24088 #~ msgstr "Einstellungen..."
24090 #~ msgid "Quit LyX"
24091 #~ msgstr "LyX beenden"
24093 #~ msgid "%1$d words checked."
24094 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24096 #~ msgid "One word checked."
24097 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24099 #~ msgid "Spelling check completed"
24100 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24103 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24105 #~ msgid "&Command:"
24106 #~ msgstr "&Befehl:"
24108 #~ msgid "Search text is empty!"
24109 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24112 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24113 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24114 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24116 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24117 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24118 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24119 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24121 #~ msgid "LyX binary not found"
24122 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24125 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24127 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24131 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24133 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24134 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24136 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24138 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24139 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24140 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24143 #~ msgid "File not found"
24144 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24147 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24148 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24150 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24151 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24154 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24157 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24158 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24162 #~ "%2$s is not a directory."
24164 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24165 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24167 #~ msgid "Directory not found"
24168 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24170 #~ msgid "varGamma"
24171 #~ msgstr "varGamma"
24173 #~ msgid "varDelta"
24174 #~ msgstr "varDelta"
24176 #~ msgid "varTheta"
24177 #~ msgstr "varTheta"
24179 #~ msgid "varLambda"
24180 #~ msgstr "varLambda"
24188 #~ msgid "varSigma"
24189 #~ msgstr "varSigma"
24191 #~ msgid "varUpsilon"
24192 #~ msgstr "varUpsilon"
24200 #~ msgid "varOmega"
24201 #~ msgstr "varOmega"
24203 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24205 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24206 #~ "Benutzerdefiniert"."
24208 #~ msgid "Affilation:"
24209 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24211 #~ msgid "DockWidget"
24212 #~ msgstr "DockWidget"
24215 #~ msgstr "Kommentar"
24217 #~ msgid "greyedout"
24218 #~ msgstr "Grauschrift"
24220 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24223 #~ msgid "&Use Defaults"
24224 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24226 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24227 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24232 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24233 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24235 #~ msgid "Open Target...|O"
24236 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24238 #~ msgid "misspelled marking"
24239 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24242 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24243 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24244 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24245 #~ "%[[, %pages%]]}."
24247 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24248 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24249 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24250 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24252 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24253 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24255 #~ msgid "Use &XeTeX"
24256 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24258 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24259 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24261 #~ msgid "&Use babel"
24262 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24265 #~ msgstr "&Global"
24267 #~ msgid "institutemark"
24268 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24270 #~ msgid "Flex:Institute"
24271 #~ msgstr "Flex:Institut"
24273 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24274 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24276 #~ msgid "altaffilmark"
24277 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24279 #~ msgid "tablenotemark"
24280 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24286 #~ msgstr "Zeichnung"
24292 #~ msgstr "Bibnotiz"
24294 #~ msgid "Chemistry"
24300 #~ msgid "InstituteMark"
24301 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24303 #~ msgid "Flex:Alert"
24304 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24306 #~ msgid "Flex:Structure"
24307 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24309 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24310 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24312 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24313 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24315 #~ msgid "Thanks Reference"
24316 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24318 #~ msgid "Internet Address Reference"
24319 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24321 #~ msgid "Name (First Name)"
24322 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24324 #~ msgid "Name (Surname)"
24325 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24327 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24328 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24330 #~ msgid "Titlenotemark"
24331 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24333 #~ msgid "Authormark"
24334 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24336 #~ msgid "CorAuthormark"
24337 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24339 #~ msgid "Lowercase"
24340 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24345 #~ msgid "Sidenote"
24346 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24348 #~ msgid "Marginnote"
24349 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24351 #~ msgid "NewThought"
24352 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24355 #~ msgstr "Versalien"
24357 #~ msgid "SmallCaps"
24358 #~ msgstr "Kapitälchen"
24360 #~ msgid "Flex:Firstname"
24361 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24363 #~ msgid "Flex:Fname"
24364 #~ msgstr "Flex:FName"
24366 #~ msgid "Flex:Surname"
24367 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24369 #~ msgid "Flex:Filename"
24370 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24372 #~ msgid "Flex:Literal"
24373 #~ msgstr "Flex:Literal"
24375 #~ msgid "Flex:Emph"
24376 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24378 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24379 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24381 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24382 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24384 #~ msgid "Flex:Volume"
24385 #~ msgstr "Flex:Band"
24387 #~ msgid "Flex:Day"
24388 #~ msgstr "Flex:Tag"
24390 #~ msgid "Flex:Month"
24391 #~ msgstr "Flex:Monat"
24393 #~ msgid "Flex:Year"
24394 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24396 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24397 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24399 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24400 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24402 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24403 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24405 #~ msgid "Flex:ISSN"
24406 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24408 #~ msgid "Flex:CODEN"
24409 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24411 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24412 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24414 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24417 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24420 #~ msgid "Flex:Code"
24421 #~ msgstr "Flex:Code"
24423 #~ msgid "Flex:Dscr"
24424 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24426 #~ msgid "Flex:Keyword"
24427 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24429 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24430 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24432 #~ msgid "Flex:Orgname"
24433 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24435 #~ msgid "Flex:Street"
24436 #~ msgstr "Flex:Straße"
24438 #~ msgid "Flex:City"
24439 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24441 #~ msgid "Flex:State"
24442 #~ msgstr "Flex:Staat"
24444 #~ msgid "Flex:Postcode"
24445 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24447 #~ msgid "Flex:Country"
24448 #~ msgstr "Flex:Land"
24450 #~ msgid "Flex:Directory"
24451 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24453 #~ msgid "Flex:Email"
24454 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24456 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24457 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24459 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24460 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24462 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24463 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24465 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24466 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24468 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24469 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24471 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24472 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24478 #~ msgstr "Fußnote"
24480 #~ msgid "Note:Comment"
24481 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24483 #~ msgid "Note:Note"
24484 #~ msgstr "Element:Notiz"
24486 #~ msgid "Note:Greyedout"
24487 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24489 #~ msgid "Box:Shaded"
24490 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24493 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24495 #~ msgid "Argument"
24496 #~ msgstr "Argument"
24498 #~ msgid "Info:menu"
24499 #~ msgstr "Info:Menü"
24501 #~ msgid "Info:shortcut"
24502 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24504 #~ msgid "Info:shortcuts"
24505 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24507 #~ msgid "Braillebox"
24508 #~ msgstr "Braillebox"
24510 #~ msgid "Flex:Endnote"
24511 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24513 #~ msgid "Flex:Initial"
24514 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24516 #~ msgid "Flex:Glosse"
24517 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24519 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24520 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24522 #~ msgid "Flex:Expression"
24523 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24525 #~ msgid "Flex:Concepts"
24526 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24528 #~ msgid "Flex:Meaning"
24529 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24531 #~ msgid "Flex:Noun"
24532 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24534 #~ msgid "Flex:Strong"
24535 #~ msgstr "Flex:Stark"
24537 #~ msgid "Noweb literate programming"
24538 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24540 #~ msgid "Sweave Options"
24541 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24543 #~ msgid "S/R expression"
24544 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24547 #~ msgstr "Norwegisch"
24550 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24552 #~ msgid "file[[scope]]"
24553 #~ msgstr "der Datei"
24555 #~ msgid "master document[[scope]]"
24556 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24558 #~ msgid "open files[[scope]]"
24559 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24561 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24562 #~ msgstr "der Handbücher"
24565 #~ msgid "Keywordsr"
24566 #~ msgstr "Schlagwörter"
24568 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24569 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24571 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24572 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24575 #~ msgid "<Gui Name>"
24576 #~ msgstr "Vorname"
24578 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24579 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24581 #~ msgid "Vert. Phantom"
24582 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24584 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24585 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24587 #~ msgid "Successful "
24588 #~ msgstr "Erfolgreich "
24591 #~ msgstr "Fehler "
24593 #~ msgid "Current paragraph"
24594 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24596 #~ msgid "Current ¶graph"
24597 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24599 #~ msgid "A&vailable indices:"
24600 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24603 #~ msgstr "Breite:"
24605 #~ msgid "All indices"
24606 #~ msgstr "Alle Indexe"
24611 #~ msgid "Cust&om:"
24612 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24615 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24616 #~ "lyx2lyx script."
24618 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24619 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24622 #~ "The specified document\n"
24624 #~ "could not be read."
24626 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24628 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24630 #~ msgid "Could not read document"
24631 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24633 #~ msgid "&Keep it"
24634 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24636 #~ msgid "Cannot view URL"
24637 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24639 #~ msgid "Hyperlink"
24640 #~ msgstr "Hyperlink"
24645 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24646 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24648 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24649 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24651 #~ msgid "Invisible"
24652 #~ msgstr "Unsichtbar"
24657 #~ msgid "Value of the line height."
24658 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24660 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24661 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24663 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24664 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24666 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24667 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24669 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24670 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24672 #~ msgid "Element:Firstname"
24673 #~ msgstr "Element: Vorname"
24675 #~ msgid "Element:Fname"
24676 #~ msgstr "Element: FName"
24678 #~ msgid "Element:Filename"
24679 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24681 #~ msgid "Element:Citation-number"
24682 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24684 #~ msgid "Element:Issue-number"
24685 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24687 #~ msgid "Element:Issue-day"
24688 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24690 #~ msgid "Element:Issue-months"
24691 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24693 #~ msgid "Element:SS-Title"
24694 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24696 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24697 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24699 #~ msgid "Element:Postcode"
24700 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24702 #~ msgid "Element:Directory"
24703 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24705 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24706 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24708 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24709 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24711 #~ msgid "Element:GuiButton"
24712 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24714 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24715 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24717 #~ msgid "CharStyle"
24718 #~ msgstr "Textstil"
24720 #~ msgid "Custom:Endnote"
24721 #~ msgstr "Endnote"
24723 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24724 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24726 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24727 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24729 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24730 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24732 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24733 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24735 #~ msgid "CharStyle:Code"
24736 #~ msgstr "Textstil: Code"
24738 #~ msgid "FrmtRef: "
24739 #~ msgstr "FrmtRef: "
24742 #~ msgid "Glossary term"
24745 #~ msgid "Middle|d"
24746 #~ msgstr "Mitte|M"
24748 #~ msgid "caption frame"
24749 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24751 #~ msgid "top/bottom line"
24752 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24754 #~ msgid "Decimal point:"
24755 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24757 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24758 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24760 #~ msgid "Screen &DPI:"
24761 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24764 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24765 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24768 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24770 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24771 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24774 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24776 #~ msgid "Publisher ID"
24777 #~ msgstr "Publikations-ID"
24782 #~ msgid "TheoremTemplate"
24783 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24785 #~ msgid "Theorem #:"
24786 #~ msgstr "Theorem #:"
24788 #~ msgid "Lemma #:"
24789 #~ msgstr "Lemma #:"
24791 #~ msgid "Corollary #:"
24792 #~ msgstr "Korollar #:"
24794 #~ msgid "Proposition #:"
24795 #~ msgstr "Satz #:"
24797 #~ msgid "Conjecture #:"
24798 #~ msgstr "Vermutung #:"
24800 #~ msgid "Criterion #:"
24801 #~ msgstr "Kriterium #:"
24804 #~ msgstr "Fakt #:"
24806 #~ msgid "Axiom #:"
24807 #~ msgstr "Axiom #:"
24809 #~ msgid "Definition #:"
24810 #~ msgstr "Definition #:"
24812 #~ msgid "Example #:"
24813 #~ msgstr "Beispiel #:"
24815 #~ msgid "Condition #:"
24816 #~ msgstr "Bedingung #:"
24818 #~ msgid "Problem #:"
24819 #~ msgstr "Problem #:"
24821 #~ msgid "Exercise #:"
24822 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24824 #~ msgid "Remark #:"
24825 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24827 #~ msgid "Claim #:"
24828 #~ msgstr "Behauptung #:"
24831 #~ msgstr "Notiz #:"
24833 #~ msgid "Notation #:"
24834 #~ msgstr "Notation #:"
24837 #~ msgstr "Fall #:"
24839 #~ msgid "Footernote"
24840 #~ msgstr "Fußnote"
24842 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24843 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24846 #~ msgid "Overwrite all files?"
24847 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24850 #~ msgid "Continue &asking"
24851 #~ msgstr "Fortfahrend"
24853 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24854 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24856 #~ msgid "Thin space"
24857 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24859 #~ msgid "Medium space"
24860 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24862 #~ msgid "Thick space"
24863 #~ msgstr "Großer Abstand"
24865 #~ msgid "Negative thin space"
24866 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24868 #~ msgid "Negative medium space"
24869 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24871 #~ msgid "Negative thick space"
24872 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24874 #~ msgid "Inter-word space"
24875 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24877 #~ msgid "Date format"
24878 #~ msgstr "Datumsformat"
24880 #~ msgid "Unknown buffer info"
24881 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24883 #~ msgid "QQuad Space"
24884 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24886 #~ msgid "Preview\t"
24887 #~ msgstr "Vorschau\t"
24889 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24890 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24893 #~ msgstr "Optionen"
24895 #~ msgid "Find LyX Text"
24896 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24898 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24899 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24901 #~ msgid "&Replace with..."
24902 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24905 #~ msgstr "N&ächstes"
24907 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24908 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24910 #~ msgid "Pre&vious"
24911 #~ msgstr "Vor&heriges"
24913 #~ msgid "&Keep case"
24914 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24916 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24917 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24919 #~ msgid "&Find..."
24920 #~ msgstr "S&uchen..."
24922 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24923 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24925 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24926 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24929 #~ msgstr "&Nächstes"
24931 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24932 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24934 #~ msgid "&Previous"
24935 #~ msgstr "&Vorheriges"
24937 #~ msgid "&Advanced"
24938 #~ msgstr "Er&weitert"
24944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24945 #~ "%1$s.layout,\n"
24946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24947 #~ "class or style file required by it is not\n"
24948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24949 #~ "for more information.\n"
24951 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24953 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24954 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24955 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24956 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24958 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24959 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24961 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24963 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24966 #~ msgid "Any &word"
24967 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24970 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24972 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24974 #~ msgid "TextLabel"
24975 #~ msgstr "TextLabel"
24977 #~ msgid "Merge cells"
24978 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24981 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24983 #~ msgid "Branch Settings"
24984 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24986 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24987 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24989 #~ msgid "Table Settings"
24990 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24993 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24995 #~ msgid "Language ...|L"
24996 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24998 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24999 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25001 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25002 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25004 #~ msgid "&Debug messages"
25005 #~ msgstr "Testmeldungen"
25007 #~ msgid "Clear &automatically"
25008 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25010 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25011 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25013 #~ msgid "Box Settings"
25014 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25016 #~ msgid "TeX Code Settings"
25017 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25019 #~ msgid "Float Settings"
25020 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25022 #~ msgid "Match found and replaced !"
25023 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25025 #~ msgid "Close this panel"
25026 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25028 #~ msgid "The Enter key works, too"
25029 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25031 #~ msgid "The delete key works, too"
25032 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25035 #~ msgstr "&Löschen"
25038 #~ msgstr "&Suchen:"
25041 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25043 #~ msgid "Match..."
25044 #~ msgstr "Finde..."
25046 #~ msgid "Current &Paragraph"
25047 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25049 #~ msgid "Document in current file"
25050 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25053 #~ msgid "diamond2"
25054 #~ msgstr "diamond"
25056 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25057 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25071 #~ msgstr "vorwärts"
25073 #~ msgid "backwards"
25074 #~ msgstr "rückwärts"
25078 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25081 #~ msgid "Continue searching from "
25082 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25088 #~ msgid "&Automatic clear"
25089 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25091 #~ msgid "Show progress messages"
25092 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25094 #~ msgid "(cancelling)"
25095 #~ msgstr "(breche ab)"
25097 #~ msgid "Anschrift:"
25098 #~ msgstr "Anschrift:"
25100 #~ msgid "Briefkopf:"
25101 #~ msgstr "Briefkopf:"
25103 #~ msgid "Absender:"
25104 #~ msgstr "Absender:"
25107 #~ msgstr "Zusatz:"
25109 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25110 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25112 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25113 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25115 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25116 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25118 #~ msgid "Unterschrift:"
25119 #~ msgstr "Unterschrift:"
25121 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25122 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25124 #~ msgid "Vorwahl:"
25125 #~ msgstr "Vorwahl:"
25127 #~ msgid "Telefon:"
25128 #~ msgstr "Telefon:"
25136 #~ msgid "Betreff:"
25137 #~ msgstr "Betreff:"
25140 #~ msgstr "Anrede:"
25145 #~ msgid "Anlage(n):"
25146 #~ msgstr "Anlage(n):"
25148 #~ msgid "Verteiler:"
25149 #~ msgstr "Verteiler:"
25157 #~ msgid "Strasse:"
25158 #~ msgstr "Straße:"
25166 #~ msgid "RetourAdresse:"
25167 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25169 #~ msgid "MeinZeichen:"
25170 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25172 #~ msgid "IhrZeichen:"
25173 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25175 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25176 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25190 #~ msgid "Adresse:"
25191 #~ msgstr "Adresse:"
25193 #~ msgid "Anlagen:"
25194 #~ msgstr "Anlagen:"
25196 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25197 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25199 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25200 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25205 #~ msgid "View Output|V"
25206 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25208 #~ msgid "Update Output|U"
25209 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25211 #~ msgid "Advanced Search"
25212 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25214 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25215 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25217 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25218 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25220 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25221 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25223 #~ msgid "Find &Prev"
25224 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25226 #~ msgid "Replace P&rev"
25227 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25229 #~ msgid "Search for..."
25230 #~ msgstr "Suchen nach..."
25232 #~ msgid "Current buffer only"
25233 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25236 #~ msgstr "Speicher"
25238 #~ msgid "Current file and all included files"
25239 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25241 #~ msgid "Document"
25242 #~ msgstr "Dokument"
25244 #~ msgid "All open buffers"
25245 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25247 #~ msgid "Find LyX...|X"
25248 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25250 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25251 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25256 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25257 #~ msgstr "Indexeintrag"
25259 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25260 #~ msgstr "Indexeintrag"
25262 #~ msgid "Dropped Capitals"
25263 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25266 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25267 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25269 #~ msgid "No file open!"
25270 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25272 #~ msgid "Jump to the label"
25273 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25275 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25276 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25279 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25280 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25283 #~ msgid "Master Settings"
25284 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25286 #~ msgid "Column Width"
25287 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25289 #~ msgid "Listing settings"
25290 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25292 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25293 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25295 #~ msgid "Insert|n"
25296 #~ msgstr "Einfügen|E"
25298 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25299 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25302 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25304 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25305 #~ "gültiger Parameter ein."
25310 #~ msgid "Opened inset"
25311 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25313 #~ msgid "Opened Box Inset"
25314 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25316 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25317 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25319 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25320 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25322 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25323 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25325 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25326 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25328 #~ msgid "Opened Float Inset"
25329 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25331 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25332 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25334 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25335 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25337 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25338 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25340 #~ msgid "Opened Note Inset"
25341 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25343 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25344 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25346 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25347 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25349 #~ msgid "Opened table"
25350 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25352 #~ msgid "Opened Text Inset"
25353 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25355 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25356 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25358 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25359 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25361 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25362 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25365 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25367 #~ msgid "Use input encod&ing"
25368 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25370 #~ msgid "Toggle Label|L"
25371 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25373 #~ msgid "Move Section down|d"
25374 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25376 #~ msgid "Move Section up|u"
25377 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25379 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25380 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25385 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25386 #~ "aspell_deutsch\"."
25390 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25391 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25392 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25394 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25395 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25396 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25397 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25402 #~ msgid "Accept Change|C"
25403 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25406 #~ msgid "C&ommand:"
25407 #~ msgstr "&Befehl:"
25409 #~ msgid "&BibTeX command:"
25410 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25412 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25413 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25415 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25416 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25418 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25419 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25421 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25422 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25425 #~ msgid "View|V[[show]]"
25426 #~ msgstr "Ansicht|i"
25428 #~ msgid "View DVI"
25429 #~ msgstr "DVI ansehen"
25431 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25432 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25434 #~ msgid "View PostScript"
25435 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25437 #~ msgid "Update DVI"
25438 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25440 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25441 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25443 #~ msgid "Update PostScript"
25444 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25446 #~ msgid "Thesaurus failure"
25447 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25450 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25454 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25462 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25464 #~ msgid "B&rowse..."
25465 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25467 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25468 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25470 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25471 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25476 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25477 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25479 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25480 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25482 #~ msgid "Spellchecker error"
25483 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25487 #~ "Maybe it has been killed."
25489 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25490 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25493 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25495 #~ msgid "LangHeader"
25496 #~ msgstr "SprachKopf"
25498 #~ msgid "Language Header:"
25499 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25501 #~ msgid "Language:"
25502 #~ msgstr "Sprache:"
25504 #~ msgid "LastLanguage"
25505 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25507 #~ msgid "Last Language:"
25508 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25510 #~ msgid "LangFooter"
25511 #~ msgstr "SprachFuß"
25513 #~ msgid "Language Footer:"
25514 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25516 #~ msgid "Computer"
25517 #~ msgstr "Computer"
25519 #~ msgid "Computer:"
25520 #~ msgstr "Computer:"
25522 #~ msgid "EmptySection"
25523 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25525 #~ msgid "Empty Section"
25526 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25528 #~ msgid "CloseSection"
25529 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25531 #~ msgid "Close Section"
25532 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25534 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25535 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25537 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25538 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25540 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25541 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25543 #~ msgid "Phantom Text"
25544 #~ msgstr "Phantom-Text"
25549 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25550 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25552 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25554 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25556 #~ msgid "&Postscript driver:"
25557 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25559 #~ msgid "Append Parameter"
25560 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25562 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25563 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25565 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25566 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25568 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25569 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25571 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25572 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25574 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25575 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25577 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25578 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25580 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25581 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25583 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25584 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25586 #~ msgid "&Default language:"
25587 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25589 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25591 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25592 #~ "einfacher Text"
25594 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25595 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25597 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25599 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25603 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25606 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25607 #~ "You may not have the right languages installed."
25609 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25610 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25613 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25614 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25616 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25617 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25620 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25623 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25624 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25626 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25627 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25630 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25631 #~ "encoding `%2$s'."
25633 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25634 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25637 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25638 #~ "encoding `%2$s'."
25640 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25641 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25643 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25644 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25649 #~ msgid "pspell (library)"
25650 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25652 #~ msgid "aspell (library)"
25653 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25655 #~ msgid "*.ispell"
25656 #~ msgstr "*.ispell"
25659 #~ msgstr "Abbildung"
25662 #~ msgstr "Tabelle"
25664 #~ msgid "algorithm"
25665 #~ msgstr "Algorithmus"
25668 #~ msgstr "tableau"
25670 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25671 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25673 #~ msgid "keywords"
25674 #~ msgstr "Schlagwörter"
25676 #~ msgid "Table of Contents|a"
25677 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25682 #~ msgid "Slidecontents"
25683 #~ msgstr "Folieninhalte"
25685 #~ msgid "Progress Contents"
25686 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25688 #~ msgid "LinuxDoc"
25689 #~ msgstr "LinuxDoc"
25691 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25692 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25694 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25696 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25698 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25699 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25704 #~ msgid "American"
25705 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25707 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25708 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25710 #~ msgid "Austrian"
25711 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25713 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25714 #~ msgstr "Malaiisch"
25717 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25719 #~ msgid "Canadian"
25720 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25725 #~ msgid "Reference\t"
25726 #~ msgstr "Referenz"
25729 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25730 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25733 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25734 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25737 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25738 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25741 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25742 #~ msgstr "Postvermerk"
25745 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25746 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25749 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25750 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25753 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25754 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25757 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25758 #~ msgstr "Unterschrift"
25763 #~ msgid "Braille mirror off"
25764 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25766 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25767 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25769 #~ msgid "LaTeX default"
25770 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25772 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25773 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25775 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25776 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25778 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25779 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25781 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25782 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25785 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25788 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25789 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25791 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25793 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25795 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25796 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25798 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25799 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25801 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25802 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25805 #~ "Layout had to be changed from\n"
25806 #~ "%1$s to %2$s\n"
25807 #~ "because of class conversion from\n"
25810 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25811 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25812 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25813 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25815 #~ msgid "Changed Layout"
25816 #~ msgstr "Format geändert"
25818 #~ msgid "Unknown layout"
25819 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25825 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25826 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25828 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25829 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25832 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25835 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25837 #~ msgid "Display image in LyX"
25838 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25840 #~ msgid "Screen display"
25841 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25843 #~ msgid "Monochrome"
25844 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25846 #~ msgid "Grayscale"
25847 #~ msgstr "Graustufen"
25852 #~ msgid "&Display:"
25853 #~ msgstr "&Anzeige:"
25856 #~ msgstr "&Größe:"
25858 #~ msgid "Scr&een Display:"
25859 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25861 #~ msgid "Do not display"
25862 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25864 #~ msgid "Unknown Info: "
25865 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25867 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25868 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25870 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25871 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25873 #~ msgid "Comma-separated values"
25874 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25877 #~ msgid "Clear group"
25878 #~ msgstr "Seite leeren"
25881 #~ msgstr " (automatisch)"