]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Mostly documentation for the pythonic part of instant preview.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 08:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Winzig"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Noch größer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Riesig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Nächste Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "A&kzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Schriftfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Schriftschnitt"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "Sch&nitt:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Strichstärke"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
805 msgid "Language"
806 msgstr "Sprache"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Schriftfarbe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "S&prache:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Strichstärke:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "F&arbe:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Schriftgrad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverses:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Alle &umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgid "&Restore"
928 msgstr "&Zurücksetzen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "&Text danach:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 msgid "Searc&h:"
984 msgstr "S&uchen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 msgid ""
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 msgstr ""
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 msgstr ""
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 "um zu suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 msgid "&Search"
1001 msgstr "&Suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1005 msgstr "Such&feld:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "Alle Felder"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1018 msgstr ""
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 "beachten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font colors"
1037 msgstr "Schriftfarben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "Haupttext:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "Standard..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 msgid "R&eset"
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1069 msgid "&Change..."
1070 msgstr "&Änderung..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 msgid "Page:"
1078 msgstr "Seite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr "Alt:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 msgid "New:"
1102 msgstr "Neu:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgid "Bro&wse..."
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A&ltem Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 msgid ""
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1132 msgstr ""
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 msgid "TeX Code: "
1143 msgstr "TeX-Code: "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 msgid "&Size:"
1155 msgstr "&Größe:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 msgid "&Insert"
1164 msgstr "&Einfügen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1176 msgstr ""
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Anzeige"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Geschlossen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "Ge&öffnet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Fehler:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 msgid "F&ile"
1226 msgstr "Date&i"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Dateiname"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Datei:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Entwurf"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "&Vorlage"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "&Option:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "&Format:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "Su&che"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "&Suchen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "&Ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgid "S&ettings"
1463 msgstr "E&instellungen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 msgid "Sco&pe"
1471 msgstr "Bereich"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 "beibehalten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 msgid "Form"
1530 msgstr "Form"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FontUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 "LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 msgid "C&JK:"
1653 msgstr "C&JK:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 msgstr ""
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "koreanische\n"
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 "überschreitet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 msgstr ""
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Abstand:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Wert:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr ""
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Schützen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "&Ziel:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "&Name:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 msgid "Link type"
1907 msgstr "Linktyp"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 msgid "&Web"
1915 msgstr "&Internet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 msgid "&Email"
1923 msgstr "&E-Mail"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 msgid "&File"
1931 msgstr "&Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr ""
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 "erkannt werden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&gende:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Marke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Unformatiert"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid ""
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 msgstr ""
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 "benötigen."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2095 msgstr ""
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 "platziert wird."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kodierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Andere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Versatz:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "D&icke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 msgid "Listing"
2252 msgstr "Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgid "Placement"
2260 msgstr "Platzierung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgid "&Float"
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgid "&Placement:"
2280 msgstr "&Platzierung:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 msgid "&Side:"
2292 msgstr "&Seite:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 msgid "S&tep:"
2300 msgstr "Schr&itt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgid "Font si&ze:"
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 msgid "Style"
2317 msgstr "Stil"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgid "F&ont size:"
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr ""
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "Sprac&he:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&Dialekt:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "Bereich"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "Er&weitert"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2420 "Parameter ein."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgid "&Update"
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 msgid "&Go!"
2463 msgstr "&Los!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgid "Next &Error"
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 msgid "&Top:"
2491 msgstr "&Oben:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 msgid "&Bottom:"
2495 msgstr "&Unten:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 msgid "&Inner:"
2499 msgstr "&Innen:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 msgid "O&uter:"
2503 msgstr "&Außen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgid "Head &sep:"
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgid "&Foot skip:"
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 msgid ""
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "compilation)"
2537 msgstr ""
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2562 msgid "&Rows:"
2563 msgstr "&Zeilen:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2574 msgid "&Columns:"
2575 msgstr "&Spalten:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2586 msgid "&Vertical:"
2587 msgstr "&Vertikal:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2598 msgid "Decoration"
2599 msgstr "Verzierung"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2602 msgid "&Type:"
2603 msgstr "&Art:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2610 msgid "[x]"
2611 msgstr "[x]"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2614 msgid "(x)"
2615 msgstr "(x)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2618 msgid "{x}"
2619 msgstr "{x}"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2622 msgid "|x|"
2623 msgstr "|x|"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2626 msgid "||x||"
2627 msgstr "||x||"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2630 msgid ""
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2672 "into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgid "A&vailable:"
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2716 msgid "A&dd"
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2720 msgid "De&lete"
2721 msgstr "&Löschen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2724 msgid "S&elected:"
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "&Symbol:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "Art"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "&LyX-Notiz"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "&Kommentar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "&Grauschrift"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "&Nummerierung"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 msgstr ""
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2796 "aktivieren"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2831 msgid "MathML"
2832 msgstr "MathML"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2835 msgid "HTML"
2836 msgstr "HTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "Bilder"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 msgid "&General"
2863 msgstr "&Allgemein"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2866 msgid ""
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 msgstr ""
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 msgid "&Title:"
2890 msgstr "&Titel:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 msgid "&Author:"
2894 msgstr "&Autor:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 msgid "&Subject:"
2898 msgstr "&Betreff:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2901 msgid "&Keywords:"
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgid "H&yperlinks"
2906 msgstr "H&yperlinks"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "&Format:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr ""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2981 msgid "&Portrait"
2982 msgstr "Ho&chformat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgid "&Landscape"
2986 msgstr "&Querformat"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2990 msgid "Page Layout"
2991 msgstr "Seitenlayout"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgid "Label Width"
3011 msgstr "Markenbreite"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Einfach"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1,5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3037 msgid "Double"
3038 msgstr "Doppelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Blocksatz"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "&Links"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 msgid "C&enter"
3070 msgstr "&Zentriert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3073 msgid "Ri&ght"
3074 msgstr "Re&chts"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr ""
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3080 "ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "&Phantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Ändern..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3128 "der Verzögerung."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "Im Textmodus"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3156 "Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allgemein"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr ""
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "&Konverter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "&In Format:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Ändern"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Entfernen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "&Aktiv"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "An"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Bearbeiten"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3321 msgid ""
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3324 msgstr ""
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3327 "eingestellt."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr ""
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "Vollbild"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3396 msgid "&New..."
3397 msgstr "&Neu..."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3400 msgid "Re&move"
3401 msgstr "&Entfernen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3411 "angezeigt."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Datei&endung:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3442 msgid "Co&pier:"
3443 msgstr "&Kopierer:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 msgstr ""
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 msgid "&E-mail:"
3456 msgstr "&E-Mail:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 msgid "Your name"
3460 msgstr "Ihr Name"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 msgid "Keyboard"
3468 msgstr "Tastatur"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 msgid "&First:"
3476 msgstr "&Erste:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 msgid "Br&owse..."
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 msgid "S&econd:"
3485 msgstr "&Zweite:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3488 msgid ""
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3491 msgstr ""
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 msgid "Mouse"
3501 msgstr "Maus"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3508 msgid ""
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3511 msgstr ""
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3520 msgid "Enable"
3521 msgstr "Aktiviert"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 msgid "Ctrl"
3525 msgstr "Strg-Taste"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3528 msgid "Shift"
3529 msgstr "Umschalttaste"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 msgid "Alt"
3533 msgstr "Alt-Taste"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatisch"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Keines"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr ""
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3594 "command"
3595 msgstr ""
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid "Auto &begin"
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 msgid ""
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3606 "switch command"
3607 msgstr ""
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Au&to-Ende"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr ""
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr ""
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "&Logisch"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr "&Visuell"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3668 msgid "US letter"
3669 msgstr "US letter"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3673 msgid "US legal"
3674 msgstr "US legal"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3683 msgid "A3"
3684 msgstr "A3"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3688 msgid "A4"
3689 msgstr "A4"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3693 msgid "A5"
3694 msgstr "A5"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3698 msgid "B5"
3699 msgstr "B5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3723 msgid "Pr&ocessor:"
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Optionen:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 msgid ""
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 msgstr ""
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr ""
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3773 "zurücksetzen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3808 msgstr "Nachfragen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Alle Dateien"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3846 msgid "Browse..."
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 msgid ""
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "to print."
3921 msgstr ""
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgid "Lan&dscape:"
3939 msgstr "&Querformat:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid ""
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "printers."
3998 msgstr ""
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4001 "haben."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "&Groß:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Gr&ößer:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 msgid "&Huge:"
4054 msgstr "&Riesig:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4065 msgid "S&maller:"
4066 msgstr "Kle&iner:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "&Klein:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "&Normal:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "&Winzig:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr ""
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4092 "beschleunigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "&Neu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4110 "geprüft."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "&Icon Set:"
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4162 msgid ""
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4165 msgstr ""
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4174 msgid ""
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4177 msgstr ""
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sitzung"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4210 msgid "Documents"
4211 msgstr "Dokumente"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "Minuten"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4238 msgid ""
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 msgstr ""
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4252 msgstr ""
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Speichern"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr ""
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4286 "gesetzt werden."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "Seiten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "&Bis:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "&Von"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "&Alle"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "Kopie&n"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "&Sortieren"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "&Drucken"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Druckziel"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "D&rucker:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 msgid "&Subindex"
4381 msgstr "&Unterindex"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4393 msgid "Output"
4394 msgstr "Ausgabe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4397 msgid "Settings"
4398 msgstr "Einstellungen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 msgstr ""
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4422 msgid "&None"
4423 msgstr "&Keine"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4430 msgid "S&elected"
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4446 msgid "Fil&ter:"
4447 msgstr "Fil&ter:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4474 msgid "&Sort"
4475 msgstr "&Sortieren"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr ""
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4485 "beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4492 msgid "Grou&p"
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4501 msgid "La&bels in:"
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4509 msgid "<reference>"
4510 msgstr "<Querverweis>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4517 msgid "<page>"
4518 msgstr "<Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4546 msgstr ""
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 msgid "&Delete Key"
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "Ent&fernen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgid "&Shortcut:"
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "&Funktion:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:174
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4604 msgid ""
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 msgstr ""
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4608 "ändern."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4625 msgid "&Find Next"
4626 msgstr "&Nächstes suchen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "E&rsetzung:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "&Vorschläge:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4645 msgid "&Ignore"
4646 msgstr "&Ignorieren"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4653 msgid "I&gnore All"
4654 msgstr "&Alle ignorieren"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4661 msgid ""
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 "full range."
4664 msgstr ""
4665 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4666 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgid "Ca&tegory:"
4670 msgstr "Ka&tegorie:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Alle Anzeigen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Spalteneinstellungen"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4698 msgid "Justified"
4699 msgstr "Blocksatz"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "De&zimaltrenner:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 msgid ""
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "the row."
4721 msgstr ""
4722 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4723 "fest."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Mehrfachspalte"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4734 msgid "Row setting"
4735 msgstr "Zeileneinstellung"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4738 msgid "Merge cells of different rows"
4739 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4742 msgid "M&ultirow"
4743 msgstr "M&ehrfachzeile"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Zelleneinstellungen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4774 msgid "Table-wide settings"
4775 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4778 msgid "Table w&idth:"
4779 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4782 msgid "Verti&cal alignment:"
4783 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Rahmenlinien"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Rahmenlinien ein"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Festlegen"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr ""
4828 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4831 msgid "Fo&rmal"
4832 msgstr "Fo&rmal"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4839 msgid "De&fault"
4840 msgstr "&Standard"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4859 msgid "&Longtable"
4860 msgstr "&Lange Tabelle"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Zeileneinstellungen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Status"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Rahmen oben"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Rahmen unten"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Inhalt"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Kopfzeile:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr ""
4897 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4905 msgid "on"
4906 msgstr "an"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4916 msgid "double"
4917 msgstr "doppelt"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "ist leer"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Fußzeile:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "Legende:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4969 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4970 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4973 msgid "Longtable alignment"
4974 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4989 msgid "Close this dialog"
4990 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4993 msgid "Rebuild the file lists"
4994 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4997 msgid ""
4998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4999 msgstr ""
5000 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5001 "Pfad angezeigt werden."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5004 msgid "&View"
5005 msgstr "&Ansicht"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX-Klassen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "LaTeX-Stile"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "BibTeX-Stile"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5028 msgid "Show &path"
5029 msgstr "&Pfad anzeigen"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5032 msgid "Separate paragraphs with"
5033 msgstr "Absätze trennen durch"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "&Einrückung:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Länge der Einrückung"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5056 msgid "Spacing"
5057 msgstr "Abstand"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Zeilenabstand:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Größe des Abstands"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5084 msgid "Index entry"
5085 msgstr "Stichwort"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5088 msgid "&Keyword:"
5089 msgstr "&Schlagwort:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5096 msgid "L&ookup"
5097 msgstr "&Nachschlagen"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5105 msgid "&Selection:"
5106 msgstr "&Auswahl:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5114 msgstr ""
5115 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5116 "nachzuschlagen"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 msgid "Filter:"
5120 msgstr "Filter:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5127 msgid ""
5128 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5129 "tables, and others)"
5130 msgstr ""
5131 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5132 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5141 msgid "..."
5142 msgstr "..."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5161 msgid "Sort"
5162 msgstr "Sortieren"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5165 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5166 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5169 msgid "Keep"
5170 msgstr "Behalten"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5174 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5177 msgid "LyX: Enter text"
5178 msgstr "LyX: Text eingeben"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5181 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5182 msgstr ""
5183 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5184 "warnen."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5195 msgid "DefSkip"
5196 msgstr "Standard"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5199 msgid "SmallSkip"
5200 msgstr "Klein"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5203 msgid "MedSkip"
5204 msgstr "Mittel"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5207 msgid "BigSkip"
5208 msgstr "Groß"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5211 msgid "VFill"
5212 msgstr "Variabel"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5215 msgid "&Output Format:"
5216 msgstr "&Ausgabeformat:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5223 msgid "Complete source"
5224 msgstr "Vollständige Quelle"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5227 msgid "Automatic update"
5228 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5231 msgid "Unit of width value"
5232 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 msgid "use number of lines"
5240 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5243 msgid "&Line span:"
5244 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5247 msgid "Outer (default)"
5248 msgstr "Außen (Standard)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5251 msgid "Inner"
5252 msgstr "Innen"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "Überhang benutzen"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 msgid "Over&hang:"
5260 msgstr "Über&hang:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5263 msgid "Overhang value"
5264 msgstr "Überhangwert"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5272 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5276 msgstr "&Gleiten erlauben"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5279 msgid "ShortTitle"
5280 msgstr "Kurztitel"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5285 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5286 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5287 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5312 msgid "FrontMatter"
5313 msgstr "Vorspann"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5316 msgid "Publication Month"
5317 msgstr "Monat der Publikation"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5320 msgid "Publication Month:"
5321 msgstr "Monat der Publikation:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5324 msgid "Publication Year"
5325 msgstr "Jahr der Publikation"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5328 msgid "Publication Year:"
5329 msgstr "Jahr der Publikation:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 msgid "Publication Volume"
5333 msgstr "Band der Publikation"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5336 msgid "Publication Volume:"
5337 msgstr "Band der Publikation:"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5340 msgid "Publication Issue"
5341 msgstr "Ausgabe"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5344 msgid "Publication Issue:"
5345 msgstr "Ausgabe:"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5348 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5349 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5365 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5368 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5375 #: src/output_plaintext.cpp:133
5376 msgid "Abstract"
5377 msgstr "Abstract"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5382 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5389 msgid "Acknowledgement"
5390 msgstr "Danksagung"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5396 msgid "Acknowledgement."
5397 msgstr "Danksagung."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5401 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5422 msgid "Theorem"
5423 msgstr "Theorem"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5434 msgid "Algorithm"
5435 msgstr "Algorithmus"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5444 msgid "Axiom"
5445 msgstr "Axiom"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5449 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5454 msgid "Case"
5455 msgstr "Fall"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "Fall \\thecase."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5473 msgid "Claim"
5474 msgstr "Behauptung"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5483 msgid "Conclusion"
5484 msgstr "Schlussfolgerung"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5493 msgid "Condition"
5494 msgstr "Bedingung"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5508 msgid "Conjecture"
5509 msgstr "Vermutung"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5524 msgid "Corollary"
5525 msgstr "Korollar"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5534 msgid "Criterion"
5535 msgstr "Kriterium"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5550 msgid "Definition"
5551 msgstr "Definition"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5566 msgid "Example"
5567 msgstr "Beispiel"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 msgid "Exercise"
5580 msgstr "Aufgabe"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5595 msgid "Lemma"
5596 msgstr "Lemma"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5607 msgid "Notation"
5608 msgstr "Notation"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5621 msgid "Problem"
5622 msgstr "Problem"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5625 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5636 msgid "Proposition"
5637 msgstr "Satz"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Bemerkung"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5661 msgid "Solution"
5662 msgstr "Lösung"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5665 msgid "Solution \\thesolution."
5666 msgstr "Lösung \\thesolution."
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5675 msgid "Summary"
5676 msgstr "Zusammenfassung"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5679 msgid "Caption"
5680 msgstr "Legende"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5693 msgid "MainText"
5694 msgstr "Haupttext"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5697 msgid "Caption: "
5698 msgstr "Legende: "
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5702 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5709 msgid "Proof"
5710 msgstr "Beweis"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5718 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5719 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5736 msgid "Standard"
5737 msgstr "Standard"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5740 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5763 msgid "Title"
5764 msgstr "Titel"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5767 msgid "IEEE membership"
5768 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5771 msgid "lowercase"
5772 msgstr "Kleinschreibung"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5778 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5781 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5783 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5795 msgid "Author"
5796 msgstr "Autor"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr "Text nach Titel"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5811 msgid "MarkBoth"
5812 msgstr "Beides markieren"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Publikations-ID"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5819 msgid "Abstract---"
5820 msgstr "Abstract---"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5832 msgid "Keywords"
5833 msgstr "Schlagwörter"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5836 msgid "Index Terms---"
5837 msgstr "Indexterme---"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5840 msgid "Appendices"
5841 msgstr "Anhänge"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5854 msgid "BackMatter"
5855 msgstr "Nachspann"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5861 #: src/rowpainter.cpp:533
5862 msgid "Appendix"
5863 msgstr "Anhang"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5866 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5869 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5875 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5876 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5878 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5880 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5887 msgid "Bibliography"
5888 msgstr "Literaturverzeichnis"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5894 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5900 msgid "References"
5901 msgstr "Literaturverzeichnis"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5904 msgid "Biography"
5905 msgstr "Biographie"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5908 msgid "Biography without photo"
5909 msgstr "Biografie ohne Foto"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5913 msgstr "Biographie ohne Foto"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgid "Proof."
5921 msgstr "Beweis."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5927 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5947 msgid "Section"
5948 msgstr "Abschnitt"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5954 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5955 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5960 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5967 msgid "Subsection"
5968 msgstr "Unterabschnitt"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5974 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5978 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5984 msgid "Subsubsection"
5985 msgstr "Unterunterabschn."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5993 msgid "Itemize"
5994 msgstr "Auflistung"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6001 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6002 msgid "Enumerate"
6003 msgstr "Aufzählung"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6013 msgid "Description"
6014 msgstr "Beschreibung"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6019 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6024 msgid "List"
6025 msgstr "Liste"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6033 msgid "Subtitle"
6034 msgstr "Untertitel"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6038 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6040 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6048 msgid "Address"
6049 msgstr "Adresse"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6053 msgid "Offprint"
6054 msgstr "Sonderdruck"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6058 msgid "Mail"
6059 msgstr "Post"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6066 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6076 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6077 #: lib/external_templates:345
6078 msgid "Date"
6079 msgstr "Datum"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6082 msgid "Offprint Requests to:"
6083 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:191
6086 msgid "Correspondence to:"
6087 msgstr "Schriftverkehr an:"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6091 msgid "Acknowledgements."
6092 msgstr "Danksagungen."
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:303
6095 msgid "institute mark"
6096 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:367
6099 msgid "Key words."
6100 msgstr "Schlagwörter."
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6105 msgid "Institute"
6106 msgstr "Institut"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6109 msgid "E-Mail"
6110 msgstr "E-Mail"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6113 msgid "email"
6114 msgstr "E-Mail"
6115
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6118 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6120 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6122 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6124 msgid "Email"
6125 msgstr "E-Mail"
6126
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6129 msgid "Thesaurus"
6130 msgstr "Thesaurus"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6133 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6134 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6142 msgid "Paragraph"
6143 msgstr "Paragraph"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6147 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6149 msgid "Affiliation"
6150 msgstr "Zugehörigkeit"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6153 msgid "And"
6154 msgstr "Und"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6157 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6162 msgid "Acknowledgements"
6163 msgstr "Danksagungen"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6166 msgid "PlaceFigure"
6167 msgstr "Abbildung platzieren"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6170 msgid "PlaceTable"
6171 msgstr "Tabelle platzieren"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6174 msgid "TableComments"
6175 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6178 msgid "TableRefs"
6179 msgstr "Tabellen-Verweise"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6182 msgid "MathLetters"
6183 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6190 msgid "Facility"
6191 msgstr "Einrichtung"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6194 msgid "Objectname"
6195 msgstr "Objektname"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6198 msgid "Dataset"
6199 msgstr "Datensatz"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6202 msgid "Altaffilation"
6203 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6206 msgid "Alternative affiliation:"
6207 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "Schlagwörter:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6218 msgid "[Acknowledgements]"
6219 msgstr "[Danksagungen]"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6225 msgid "and"
6226 msgstr "und"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6229 msgid "Place Figure here:"
6230 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6233 msgid "Place Table here:"
6234 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6237 msgid "[Appendix]"
6238 msgstr "[Anhang]"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6241 msgid "Note to Editor:"
6242 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6245 msgid "References. ---"
6246 msgstr "Referenzen. ---"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6249 msgid "Note. ---"
6250 msgstr "Notiz. ---"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6253 msgid "Table note"
6254 msgstr "Tabellenfußnote"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6257 msgid "Table note:"
6258 msgstr "Tabellenfußnote:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6261 msgid "tablenote mark"
6262 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6265 msgid "FigCaption"
6266 msgstr "Abbildungslegende"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6269 msgid "Fig. ---"
6270 msgstr "Abb. ---"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6273 msgid "Facility:"
6274 msgstr "Einrichtung:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6277 msgid "Obj:"
6278 msgstr "Objekt:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6281 msgid "Dataset:"
6282 msgstr "Datensatz:"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6285 msgid "Alt Affiliation"
6286 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6289 msgid "Also Affiliation"
6290 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6293 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 #: lib/configure.py:609
6295 msgid "Fax"
6296 msgstr "Fax"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6300 msgid "Phone"
6301 msgstr "Telefon"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6304 msgid "Scheme"
6305 msgstr "Schema"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6308 msgid "List of Schemes"
6309 msgstr "Liste der Schemata"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6312 msgid "Chart"
6313 msgstr "Zeichnung"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6316 msgid "List of Charts"
6317 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6320 msgid "Graph"
6321 msgstr "Graph"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6324 msgid "List of Graphs"
6325 msgstr "Liste der Graphen"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6328 msgid "bibnote"
6329 msgstr "Bibnotiz"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6332 msgid "chemistry"
6333 msgstr "Chemie"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6336 msgid "Teaser"
6337 msgstr "Teaser"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6340 msgid "Teaser image:"
6341 msgstr "Teaser-Bild:"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6344 msgid "CR category"
6345 msgstr "CR-Kategorie"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6348 msgid "CR categories"
6349 msgstr "CR-Kategorien"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6352 msgid "Computing Review Categories"
6353 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6360 msgid "Acknowledgments"
6361 msgstr "Danksagungen"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6364 msgid "Authors"
6365 msgstr "Autoren"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6372 msgid "Author affiliation"
6373 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6374
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6376 msgid "Author affiliation:"
6377 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6382 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6384 msgid "Abstract."
6385 msgstr "Abstract."
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6388 msgid "Acknowledgments."
6389 msgstr "Danksagungen."
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6397 msgid "Section*"
6398 msgstr "Abschnitt*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6401 msgid "SpecialSection"
6402 msgstr "Spezialabschnitt"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "Spezialabschnitt*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6414 msgid "Unnumbered"
6415 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6421 msgid "Subsection*"
6422 msgstr "Unterabschnitt*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6427 msgid "Subsubsection*"
6428 msgstr "Unterunterabschn.*"
6429
6430 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6431 msgid "Chapter Exercises"
6432 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:51
6435 msgid "RightHeader"
6436 msgstr "Kopfzeile rechts"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:60
6439 msgid "Right header:"
6440 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:83
6443 msgid "Abstract:"
6444 msgstr "Abstract:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:100
6447 msgid "Short title:"
6448 msgstr "Kurztitel:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:129
6451 msgid "TwoAuthors"
6452 msgstr "Zwei Autoren"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:136
6455 msgid "ThreeAuthors"
6456 msgstr "Drei Autoren"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:143
6459 msgid "FourAuthors"
6460 msgstr "Vier Autoren"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6464 msgid "Affiliation:"
6465 msgstr "Zugehörigkeit:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:171
6468 msgid "TwoAffiliations"
6469 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:178
6472 msgid "ThreeAffiliations"
6473 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:185
6476 msgid "FourAffiliations"
6477 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6480 msgid "Journal"
6481 msgstr "Zeitschrift"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:206
6484 msgid "CopNum"
6485 msgstr "Laufende Nummer"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6497 msgid "Note"
6498 msgstr "Notiz"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:234
6501 msgid "Acknowledgements:"
6502 msgstr "Danksagungen:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:248
6505 msgid "ThickLine"
6506 msgstr "Dicke Linie"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:258
6509 msgid "CenteredCaption"
6510 msgstr "Zentrierte Legende"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6514 msgid "Senseless!"
6515 msgstr "Sinnlos!"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:278
6518 msgid "FitFigure"
6519 msgstr "Abbildung einpassen"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:284
6522 msgid "FitBitmap"
6523 msgstr "Bitmap einpassen"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6530 msgid "Subparagraph"
6531 msgstr "Unterparagraph"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6534 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6536 msgid "*"
6537 msgstr "*"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:399
6540 msgid "Seriate"
6541 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6545 msgid "(\\alph{enumii})"
6546 msgstr "(\\alph{enumii})"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6549 msgid "LatinOn"
6550 msgstr "Latein an"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6553 msgid "Latin on"
6554 msgstr "Latein an"
6555
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6557 msgid "LatinOff"
6558 msgstr "Latein aus"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6561 msgid "Latin off"
6562 msgstr "Latein aus"
6563
6564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6566 msgid "BeginFrame"
6567 msgstr "BeginneRahmen"
6568
6569 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6571 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6576 msgid "Part"
6577 msgstr "Teil"
6578
6579 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 msgid "Part*"
6583 msgstr "Teil*"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6587 msgid "MM"
6588 msgstr "MM"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6591 msgid "Section \\arabic{section}"
6592 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6596 msgid "\\Alph{section}"
6597 msgstr "\\Alph{section}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6610 msgid "Frames"
6611 msgstr "Rahmen"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6614 msgid "Frame"
6615 msgstr "Rahmen"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6618 msgid "BeginPlainFrame"
6619 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6622 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6623 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6626 msgid "AgainFrame"
6627 msgstr "RahmenNochmal"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6630 msgid "Again frame with label"
6631 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6634 msgid "EndFrame"
6635 msgstr "BeendeRahmen"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6638 msgid "________________________________"
6639 msgstr "________________________________"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6642 msgid "FrameSubtitle"
6643 msgstr "RahmenUntertitel"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6646 msgid "Column"
6647 msgstr "Spalte"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6652 msgid "Columns"
6653 msgstr "Spalten"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6656 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6657 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6660 msgid "ColumnsCenterAligned"
6661 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6664 msgid "Columns (center aligned)"
6665 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6668 msgid "ColumnsTopAligned"
6669 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6672 msgid "Columns (top aligned)"
6673 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6676 msgid "Pause"
6677 msgstr "Pause"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6682 msgid "Overlays"
6683 msgstr "Overlays"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6686 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6687 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6690 msgid "Overprint"
6691 msgstr "Überdruck"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6694 msgid "OverlayArea"
6695 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6698 msgid "Overlayarea"
6699 msgstr "Überlagerungsbereich"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6702 msgid "Uncover"
6703 msgstr "Aufdecken"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6706 msgid "Uncovered on slides"
6707 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6710 msgid "Only"
6711 msgstr "Nur"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6714 msgid "Only on slides"
6715 msgstr "Nur auf Folien"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6718 msgid "Block"
6719 msgstr "Block"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6723 msgid "Blocks"
6724 msgstr "Blöcke"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6727 msgid "Block:"
6728 msgstr "Block:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6731 msgid "ExampleBlock"
6732 msgstr "BeispielBlock"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6735 msgid "Example Block:"
6736 msgstr "Beispiel-Block:"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6739 msgid "AlertBlock"
6740 msgstr "AlarmBlock"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "Alarm-Block:"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6749 msgid "Titling"
6750 msgstr "Titelei"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6753 msgid "Title (Plain Frame)"
6754 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6757 msgid "Institute mark"
6758 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6763 msgid "Quotation"
6764 msgstr "Zitat (lang)"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6768 msgid "Quote"
6769 msgstr "Zitat (kurz)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6773 msgid "Verse"
6774 msgstr "Gedicht"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6777 msgid "TitleGraphic"
6778 msgstr "Titelgrafik"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6781 msgid "Theorems"
6782 msgstr "Theoreme"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6786 msgid "Corollary."
6787 msgstr "Korollar."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6791 msgid "Definition."
6792 msgstr "Definition."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6795 msgid "Definitions"
6796 msgstr "Definitionen"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6799 msgid "Definitions."
6800 msgstr "Definitionen."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6803 msgid "Example."
6804 msgstr "Beispiel."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6807 msgid "Examples"
6808 msgstr "Beispiele"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6811 msgid "Examples."
6812 msgstr "Beispiele."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6821 msgid "Fact"
6822 msgstr "Fakt"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6825 msgid "Fact."
6826 msgstr "Fakt."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6830 msgid "Theorem."
6831 msgstr "Theorem."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6834 msgid "Separator"
6835 msgstr "Trenner"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6838 msgid "___"
6839 msgstr "___"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6843 msgid "LyX-Code"
6844 msgstr "LyX-Code"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6847 msgid "NoteItem"
6848 msgstr "NotizStichpunkt"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6851 msgid "Note:"
6852 msgstr "Notiz:"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6855 msgid "Alert"
6856 msgstr "Alarm"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6861 msgid "Structure"
6862 msgstr "Struktur"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6865 msgid "ArticleMode"
6866 msgstr "Artikelmodus"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6869 msgid "Article"
6870 msgstr "Artikel"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6873 msgid "PresentationMode"
6874 msgstr "Präsentationsmodus"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6877 msgid "Presentation"
6878 msgstr "Präsentation"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6882 #: src/insets/Inset.cpp:97
6883 msgid "Table"
6884 msgstr "Tabelle"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6889 msgid "List of Tables"
6890 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6894 msgid "Figure"
6895 msgstr "Abbildung"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6900 msgid "List of Figures"
6901 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6904 msgid "Dialogue"
6905 msgstr "Dialog"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6908 msgid "Narrative"
6909 msgstr "Erzählung"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6912 msgid "ACT"
6913 msgstr "AKT"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6916 msgid "ACT \\arabic{act}"
6917 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6920 msgid "SCENE"
6921 msgstr "SZENE"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6925 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6928 msgid "SCENE*"
6929 msgstr "SZENE*"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6932 msgid "AT RISE:"
6933 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6936 msgid "Speaker"
6937 msgstr "Sprecher"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6940 msgid "Parenthetical"
6941 msgstr "Beiläufig"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6944 msgid "("
6945 msgstr "("
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6948 msgid ")"
6949 msgstr ")"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6952 msgid "CURTAIN"
6953 msgstr "VORHANG"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6958 msgid "Right Address"
6959 msgstr "Adresse rechts"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:35
6962 msgid "Mainline"
6963 msgstr "Hauptvariante"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:42
6966 msgid "Mainline:"
6967 msgstr "Hauptvariante:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:61
6970 msgid "Variation"
6971 msgstr "Variante"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:65
6974 msgid "Variation:"
6975 msgstr "Variante:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:71
6978 msgid "SubVariation"
6979 msgstr "Untervariante"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:74
6982 msgid "Subvariation:"
6983 msgstr "Untervariante:"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:80
6986 msgid "SubVariation2"
6987 msgstr "Untervariante2"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:83
6990 msgid "Subvariation(2):"
6991 msgstr "Untervariante(2):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:89
6994 msgid "SubVariation3"
6995 msgstr "Untervariante3"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:92
6998 msgid "Subvariation(3):"
6999 msgstr "Untervariante(3):"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:98
7002 msgid "SubVariation4"
7003 msgstr "Untervariante4"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:101
7006 msgid "Subvariation(4):"
7007 msgstr "Untervariante(4):"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:107
7010 msgid "SubVariation5"
7011 msgstr "Untervariante5"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:110
7014 msgid "Subvariation(5):"
7015 msgstr "Untervariante(5):"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:117
7018 msgid "HideMoves"
7019 msgstr "Züge verbergen"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:122
7022 msgid "HideMoves:"
7023 msgstr "Züge verbergen:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:127
7026 msgid "ChessBoard"
7027 msgstr "Schachbrett"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:131
7030 msgid "[chessboard]"
7031 msgstr "[Schachbrett]"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:140
7034 msgid "BoardCentered"
7035 msgstr "Brett zentriert"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:145
7038 msgid "[centered board]"
7039 msgstr "[zentriertes Brett]"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:155
7042 msgid "HighLight"
7043 msgstr "Hervorheben"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:160
7046 msgid "Highlights:"
7047 msgstr "Höhepunkte:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7050 msgid "Arrow"
7051 msgstr "Pfeil"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7054 msgid "Arrow:"
7055 msgstr "Pfeil:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:186
7058 msgid "KnightMove"
7059 msgstr "Springerzug"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:191
7062 msgid "KnightMove:"
7063 msgstr "Springerzug:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7066 msgid "DinBrief"
7067 msgstr "DinBrief"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7072 msgid "Send To Address"
7073 msgstr "Empfänger-Adresse"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7081 msgid "Address:"
7082 msgstr "Adresse:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7087 msgid "My Address"
7088 msgstr "Absender-Adresse"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7091 msgid "Sender Address:"
7092 msgstr "Absenderadresse:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7095 msgid "Return address"
7096 msgstr "Rücksende-Adresse"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7104 msgid "Postal comment"
7105 msgstr "Postvermerk"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7108 msgid "Postal Remark:"
7109 msgstr "Postvermerk:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7112 msgid "Handling"
7113 msgstr "Handhabung"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7116 msgid "Handling:"
7117 msgstr "Zusatz:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7122 msgid "YourRef"
7123 msgstr "Ihr Zeichen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7127 msgid "Your ref.:"
7128 msgstr "Ihr Zeichen:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7133 msgid "MyRef"
7134 msgstr "Mein Zeichen"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7138 msgid "Our ref.:"
7139 msgstr "Unser Zeichen:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7142 msgid "Writer"
7143 msgstr "Sachbearbeiter"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7146 msgid "Writer:"
7147 msgstr "Sachbearbeiter:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7154 msgid "Signature"
7155 msgstr "Unterschrift"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7161 msgid "Signature:"
7162 msgstr "Unterschrift:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7165 msgid "Bottomtext"
7166 msgstr "Fußzeile"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7169 msgid "Bottom text:"
7170 msgstr "Fusszeile(n):"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7173 msgid "Area code"
7174 msgstr "Vorwahl"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7177 msgid "Area Code:"
7178 msgstr "Vorwahl:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7183 msgid "Telephone"
7184 msgstr "Telefon"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7188 msgid "Telephone:"
7189 msgstr "Telefon:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7194 msgid "Location"
7195 msgstr "Adresszusatz"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7199 msgid "Location:"
7200 msgstr "Adresszusatz:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7204 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7207 msgid "Date:"
7208 msgstr "Datum:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7213 msgid "Subject"
7214 msgstr "Betreff"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7218 msgid "Subject:"
7219 msgstr "Betreff:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7226 msgid "Opening"
7227 msgstr "Anrede"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7232 msgid "Opening:"
7233 msgstr "Anrede:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7240 msgid "Closing"
7241 msgstr "Grußformel"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7246 msgid "Closing:"
7247 msgstr "Grußformel:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7251 msgid "encl"
7252 msgstr "Anlagen"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7257 msgid "encl:"
7258 msgstr "Anlagen:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7263 msgid "cc"
7264 msgstr "Kopie"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7270 msgid "cc:"
7271 msgstr "Kopie:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7275 msgid "PS"
7276 msgstr "PS"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7279 msgid "Post Scriptum:"
7280 msgstr "Postscriptum:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7283 msgid "SenderAddress"
7284 msgstr "Absender-Adresse"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7288 msgid "Backaddress"
7289 msgstr "Rücksende-Adresse"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7292 msgid "RetourAdresse"
7293 msgstr "Rücksende-Adresse"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7296 msgid "Adresse"
7297 msgstr "Adresse"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7300 msgid "Postvermerk"
7301 msgstr "Postvermerk"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7304 msgid "Zusatz"
7305 msgstr "Zusatz"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7308 msgid "IhrZeichen"
7309 msgstr "Ihr Zeichen"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7313 msgid "YourMail"
7314 msgstr "Ihr Brief"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7317 msgid "IhrSchreiben"
7318 msgstr "Ihr Schreiben"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7321 msgid "MeinZeichen"
7322 msgstr "Mein Zeichen"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7325 msgid "Unterschrift"
7326 msgstr "Unterschrift"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7329 msgid "Telefon"
7330 msgstr "Telefon"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7335 msgid "Place"
7336 msgstr "Ort"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7339 msgid "Stadt"
7340 msgstr "Stadt"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7343 msgid "Town"
7344 msgstr "Stadt"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7347 msgid "Ort"
7348 msgstr "Ort"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7351 msgid "Datum"
7352 msgstr "Datum"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7356 msgid "Reference"
7357 msgstr "Referenz"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7360 msgid "Betreff"
7361 msgstr "Betreff"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7364 msgid "Anrede"
7365 msgstr "Anrede"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7370 msgid "Letter"
7371 msgstr "Brieftext"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7374 msgid "Brieftext"
7375 msgstr "Brieftext"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7378 msgid "Gruss"
7379 msgstr "Gruß"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7382 msgid "ps"
7383 msgstr "PS"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7387 msgid "Encl."
7388 msgstr "Anlagen"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7391 msgid "Anlagen"
7392 msgstr "Anlagen"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7396 msgid "CC"
7397 msgstr "Kopie"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7400 msgid "Verteiler"
7401 msgstr "Verteiler"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7404 msgid "RunTitle"
7405 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7408 msgid "Running Title:"
7409 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7412 msgid "RunAuthor"
7413 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7416 msgid "Running Author:"
7417 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7420 msgid "E-mail:"
7421 msgstr "E-Mail:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7424 msgid "Web Address"
7425 msgstr "Web-Adresse"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7428 msgid "Web address:"
7429 msgstr "Web-Adresse:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7432 msgid "Authors Block"
7433 msgstr "Autorenblock"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7436 msgid "Authors Block:"
7437 msgstr "Autorenblock:"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7442 msgid "Keyword"
7443 msgstr "Schlagwort"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7448 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7451 msgid "Keywords:"
7452 msgstr "Schlagwörter:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7455 msgid "Thanks Text"
7456 msgstr "Danksagung"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7459 msgid "Thanks \\theThanks:"
7460 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7463 msgid "Emphasize"
7464 msgstr "Hervorhebung"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7467 msgid "Thanks Ref"
7468 msgstr "Danksagungsverweis"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7471 msgid "Internet Addess Ref"
7472 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7475 msgid "Corresponding Author"
7476 msgstr "Korrespondierender Autor"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7479 msgid "First Name"
7480 msgstr "Vorname"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7485 msgid "Surname"
7486 msgstr "Nachname"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7489 msgid "bysame"
7490 msgstr "Vom selben Autor"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7493 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7494 msgid "00.00.0000"
7495 msgstr "00.00.0000"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:272
7498 msgid "LaTeX Title"
7499 msgstr "LaTeX-Titel"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:306
7502 msgid "Author:"
7503 msgstr "Autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:315
7506 msgid "Affil"
7507 msgstr "Zugehörigkeit"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:350
7510 msgid "Journal:"
7511 msgstr "Zeitschrift:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:359
7514 msgid "msnumber"
7515 msgstr "Manuskript-Nummer"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:373
7518 msgid "MS_number:"
7519 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:383
7522 msgid "FirstAuthor"
7523 msgstr "Erster Autor"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:396
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Nachname:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7531 msgid "Received"
7532 msgstr "Empfangen"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7536 msgid "Received:"
7537 msgstr "Empfangen:"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7541 msgid "Accepted"
7542 msgstr "Akzeptiert"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7546 msgid "Accepted:"
7547 msgstr "Akzeptiert:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:449
7550 msgid "Offsets"
7551 msgstr "Offsets"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:462
7554 msgid "reprint_reqs_to:"
7555 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7558 msgid "Author Address"
7559 msgstr "Autoren-Adresse"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7562 msgid "Author Email"
7563 msgstr "Autoren-E-Mail"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7567 msgid "Email:"
7568 msgstr "E-Mail:"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7571 msgid "Author URL"
7572 msgstr "Autoren-URL"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7576 msgid "URL:"
7577 msgstr "URL:"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7581 msgid "Thanks"
7582 msgstr "Dank"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7585 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7589 msgid "PROOF."
7590 msgstr "BEWEIS."
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7593 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7597 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7617 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7621 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7629 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7633 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7642 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7645 msgid "Case \\arabic{case}"
7646 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7649 msgid "Titlenote mark"
7650 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "Titelfußnotentext"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7657 msgid "Title footnote:"
7658 msgstr "Titelfußnotentext:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7661 msgid "Author mark"
7662 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7665 msgid "Author footnote"
7666 msgstr "Autorfußnotentext"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7669 msgid "Author footnote:"
7670 msgstr "Autorfußnotentext:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7673 msgid "CorAuthor mark"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7677 msgid "Corresponding author"
7678 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7681 msgid "Corresponding author text:"
7682 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7683
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7686 msgid "Key words:"
7687 msgstr "Schlagwörter:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7690 msgid "Item"
7691 msgstr "Stichpunkt"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7694 msgid "Item:"
7695 msgstr "Stichpunkt:"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7698 msgid "BulletedItem"
7699 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7702 msgid "Bulleted Item:"
7703 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7706 msgid "Begin"
7707 msgstr "Beginn"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7710 msgid "Begin of CV"
7711 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7714 msgid "PersonalInfo"
7715 msgstr "PersönlicheInfo"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7718 msgid "Personal Info"
7719 msgstr "Persönliche Info"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7722 msgid "MotherTongue"
7723 msgstr "Muttersprache"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7726 msgid "Mother Tongue:"
7727 msgstr "Muttersprache:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:42
7730 msgid "Foilhead"
7731 msgstr "Kopf Folie"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:61
7734 msgid "ShortFoilhead"
7735 msgstr "Kopf Folie kurz"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:67
7738 msgid "Rotatefoilhead"
7739 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:73
7742 msgid "ShortRotatefoilhead"
7743 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:82
7746 msgid "TickList"
7747 msgstr "Häkchenliste"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:97
7750 msgid "_/"
7751 msgstr "_/"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:101
7754 msgid "CrossList"
7755 msgstr "Kreuzliste"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:116
7758 msgid "><"
7759 msgstr "><"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:160
7762 msgid "My Logo"
7763 msgstr "Mein Logo"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:168
7766 msgid "My Logo:"
7767 msgstr "Mein Logo:"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:177
7770 msgid "Restriction"
7771 msgstr "Einschränkung"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:181
7774 msgid "Restriction:"
7775 msgstr "Einschränkung:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7779 msgid "Left Header"
7780 msgstr "Kopfzeile links"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7784 msgid "Left Header:"
7785 msgstr "Kopfzeile links:"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7789 msgid "Right Header"
7790 msgstr "Kopfzeile rechts"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7794 msgid "Right Header:"
7795 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7798 msgid "Right Footer"
7799 msgstr "Fußzeile rechts"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7802 msgid "Right Footer:"
7803 msgstr "Fußzeile rechts:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7807 msgid "Theorem #."
7808 msgstr "Theorem #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7812 msgid "Lemma #."
7813 msgstr "Lemma #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7817 msgid "Corollary #."
7818 msgstr "Korollar #."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7822 msgid "Proposition #."
7823 msgstr "Satz #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7827 msgid "Definition #."
7828 msgstr "Definition #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7832 msgid "Theorem*"
7833 msgstr "Theorem*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7837 msgid "Lemma*"
7838 msgstr "Lemma*"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7841 msgid "Lemma."
7842 msgstr "Lemma."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7846 msgid "Corollary*"
7847 msgstr "Korollar*"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7851 msgid "Proposition*"
7852 msgstr "Satz*"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7855 msgid "Proposition."
7856 msgstr "Satz."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7860 msgid "Definition*"
7861 msgstr "Definition*"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7864 msgid "Letter:"
7865 msgstr "Brieftext:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7871 msgid "Name"
7872 msgstr "Name"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7876 msgid "Name:"
7877 msgstr "Name:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7881 msgid "Street"
7882 msgstr "Straße"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7885 msgid "Street:"
7886 msgstr "Straße:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7889 msgid "Addition"
7890 msgstr "Zusatz"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7893 msgid "Addition:"
7894 msgstr "Zusatz:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7897 msgid "Town:"
7898 msgstr "Stadt:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7902 msgid "State"
7903 msgstr "Staat"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7906 msgid "State:"
7907 msgstr "Staat:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7910 msgid "ReturnAddress"
7911 msgstr "Rücksende-Adresse"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7919 msgid "MyRef:"
7920 msgstr "Mein Zeichen:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7924 msgid "YourRef:"
7925 msgstr "Ihr Zeichen:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7928 msgid "YourMail:"
7929 msgstr "Ihr Brief:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7932 msgid "Phone:"
7933 msgstr "Telefon:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7936 msgid "Telefax"
7937 msgstr "Telefax"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7940 msgid "Telefax:"
7941 msgstr "Telefax:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7944 msgid "Telex"
7945 msgstr "Telex"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7948 msgid "Telex:"
7949 msgstr "Telex:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7952 msgid "EMail"
7953 msgstr "E-Mail"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7956 msgid "EMail:"
7957 msgstr "E-Mail:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7960 msgid "HTTP"
7961 msgstr "HTTP"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7964 msgid "HTTP:"
7965 msgstr "HTTP:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7968 msgid "Bank"
7969 msgstr "Bank"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7972 msgid "Bank:"
7973 msgstr "Bank:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7976 msgid "BankCode"
7977 msgstr "Bankleitzahl"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7980 msgid "BankCode:"
7981 msgstr "Bankleitzahl:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7984 msgid "BankAccount"
7985 msgstr "Kontonummer"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7988 msgid "BankAccount:"
7989 msgstr "Kontonummer:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7992 msgid "PostalComment"
7993 msgstr "Postvermerk"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7996 msgid "PostalComment:"
7997 msgstr "Postvermerk:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8000 msgid "Reference:"
8001 msgstr "Referenz:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8004 msgid "Encl.:"
8005 msgstr "Anlagen:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8008 msgid "NameRowA"
8009 msgstr "Name Zeile A"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8012 msgid "NameRowA:"
8013 msgstr "Name Zeile A:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8016 msgid "NameRowB"
8017 msgstr "Name Zeile B"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8020 msgid "NameRowB:"
8021 msgstr "Name Zeile B:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8024 msgid "NameRowC"
8025 msgstr "Name Zeile C"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8028 msgid "NameRowC:"
8029 msgstr "Name Zeile C:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8032 msgid "NameRowD"
8033 msgstr "Name Zeile D"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8036 msgid "NameRowD:"
8037 msgstr "Name Zeile D:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8040 msgid "NameRowE"
8041 msgstr "Name Zeile E"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8044 msgid "NameRowE:"
8045 msgstr "Name Zeile E:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8048 msgid "NameRowF"
8049 msgstr "Name Zeile F"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8052 msgid "NameRowF:"
8053 msgstr "Name Zeile F:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8056 msgid "NameRowG"
8057 msgstr "Name Zeile G"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8060 msgid "NameRowG:"
8061 msgstr "Name Zeile G:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8064 msgid "AddressRowA"
8065 msgstr "Adresse Zeile A"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8068 msgid "AddressRowA:"
8069 msgstr "Adresse Zeile A:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8072 msgid "AddressRowB"
8073 msgstr "Adresse Zeile B"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8076 msgid "AddressRowB:"
8077 msgstr "Adresse Zeile B:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8080 msgid "AddressRowC"
8081 msgstr "Adresse Zeile C"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8084 msgid "AddressRowC:"
8085 msgstr "Adresse Zeile C:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8088 msgid "AddressRowD"
8089 msgstr "Adresse Zeile D"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8092 msgid "AddressRowD:"
8093 msgstr "Adresse Zeile D:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8096 msgid "AddressRowE"
8097 msgstr "Adresse Zeile E"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8100 msgid "AddressRowE:"
8101 msgstr "Adresse Zeile E:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8104 msgid "AddressRowF"
8105 msgstr "Adresse Zeile F"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8108 msgid "AddressRowF:"
8109 msgstr "Adresse Zeile F:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8112 msgid "TelephoneRowA"
8113 msgstr "Telefon Zeile A"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8116 msgid "TelephoneRowA:"
8117 msgstr "Telefon Zeile A:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8120 msgid "TelephoneRowB"
8121 msgstr "Telefon Zeile B"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8124 msgid "TelephoneRowB:"
8125 msgstr "Telefon Zeile B:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8128 msgid "TelephoneRowC"
8129 msgstr "Telefon Zeile C"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8132 msgid "TelephoneRowC:"
8133 msgstr "Telefon Zeile C:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8136 msgid "TelephoneRowD"
8137 msgstr "Telefon Zeile D"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8140 msgid "TelephoneRowD:"
8141 msgstr "Telefon Zeile D:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8144 msgid "TelephoneRowE"
8145 msgstr "Telefon Zeile E"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8148 msgid "TelephoneRowE:"
8149 msgstr "Telefon Zeile E:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8152 msgid "TelephoneRowF"
8153 msgstr "Telefon Zeile F"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8156 msgid "TelephoneRowF:"
8157 msgstr "Telefon Zeile F:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8160 msgid "InternetRowA"
8161 msgstr "Internet Zeile A"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8164 msgid "InternetRowA:"
8165 msgstr "Internet Zeile A:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8168 msgid "InternetRowB"
8169 msgstr "Internet Zeile B"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8172 msgid "InternetRowB:"
8173 msgstr "Internet Zeile B:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8176 msgid "InternetRowC"
8177 msgstr "Internet Zeile C"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8180 msgid "InternetRowC:"
8181 msgstr "Internet Zeile C:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8184 msgid "InternetRowD"
8185 msgstr "Internet Zeile D"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8188 msgid "InternetRowD:"
8189 msgstr "Internet Zeile D:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8192 msgid "InternetRowE"
8193 msgstr "Internet Zeile E"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8196 msgid "InternetRowE:"
8197 msgstr "Internet Zeile E:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8200 msgid "InternetRowF"
8201 msgstr "Internet Zeile F"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8204 msgid "InternetRowF:"
8205 msgstr "Internet Zeile F:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8208 msgid "BankRowA"
8209 msgstr "Bank Zeile A"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8212 msgid "BankRowA:"
8213 msgstr "Bank Zeile A:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8216 msgid "BankRowB"
8217 msgstr "Bank Zeile B"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8220 msgid "BankRowB:"
8221 msgstr "Bank Zeile B:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8224 msgid "BankRowC"
8225 msgstr "Bank Zeile C"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8228 msgid "BankRowC:"
8229 msgstr "Bank Zeile C:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8232 msgid "BankRowD"
8233 msgstr "Bank Zeile D"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8236 msgid "BankRowD:"
8237 msgstr "Bank Zeile D:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8240 msgid "BankRowE"
8241 msgstr "Bank Zeile E"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8244 msgid "BankRowE:"
8245 msgstr "Bank Zeile E:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8248 msgid "BankRowF"
8249 msgstr "Bank Zeile F"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8252 msgid "BankRowF:"
8253 msgstr "Bank Zeile F:"
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8256 msgid "Claim #."
8257 msgstr "Behauptung #."
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8260 msgid "Remarks"
8261 msgstr "Bemerkungen"
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8264 msgid "Remarks #."
8265 msgstr "Bemerkungen #."
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8268 msgid "Proof:"
8269 msgstr "Beweis:"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 msgid "More"
8273 msgstr "Mehr"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8276 msgid "(MORE)"
8277 msgstr "(MEHR)"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8280 msgid "FADE IN:"
8281 msgstr "EINBLENDEN:"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8284 msgid "INT."
8285 msgstr "INNEN"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 msgid "EXT."
8289 msgstr "AUSSEN"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8292 msgid "Continuing"
8293 msgstr "Fortfahrend"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(fortfahrend)"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 msgid "Transition"
8301 msgstr "Übergang"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8304 msgid "TITLE OVER:"
8305 msgstr "TITEL ÜBER:"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8308 msgid "INTERCUT"
8309 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8312 msgid "INTERCUT WITH:"
8313 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8316 msgid "FADE OUT"
8317 msgstr "AUSBLENDEN"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8320 msgid "Scene"
8321 msgstr "Szene"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8324 msgid "Classification Codes"
8325 msgstr "Klassifikationscodes"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8329 msgid "Definition \\thedefinition."
8330 msgstr "Definition \\thedefinition."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8333 msgid "Step"
8334 msgstr "Schritt"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8337 msgid "Step \\thestep."
8338 msgstr "Schritt \\thestep."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8342 msgid "Example \\theexample."
8343 msgstr "Beispiel \\theexample."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8347 msgid "Notation \\thenotation."
8348 msgstr "Notation \\thenotation."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8353 msgid "Theorem \\thetheorem."
8354 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8358 msgid "Corollary \\thecorollary."
8359 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8363 msgid "Lemma \\thelemma."
8364 msgstr "Lemma \\thelemma."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 msgid "Proposition \\theproposition."
8369 msgstr "Satz \\theproposition."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8372 msgid "Prop"
8373 msgstr "Eigenschaft"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8376 msgid "Prop \\theprop."
8377 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8386 msgid "Question"
8387 msgstr "Frage"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8390 msgid "Question \\thequestion."
8391 msgstr "Frage \\thequestion."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8395 msgid "Claim \\theclaim."
8396 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8400 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8401 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8404 msgid "Appendices Section"
8405 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8408 msgid "--- Appendices ---"
8409 msgstr "--- Anhänge ---"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8412 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8413 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8416 msgid "Review"
8417 msgstr "Überarbeitung"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8420 msgid "Topical"
8421 msgstr "Thematisch"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8424 msgid "Comment"
8425 msgstr "Kommentar"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8428 msgid "Paper"
8429 msgstr "Papier"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8432 msgid "Prelim"
8433 msgstr "Titelei"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8436 msgid "Rapid"
8437 msgstr "Schnell"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8441 msgid "PACS"
8442 msgstr "PACS"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8445 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8446 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8449 msgid "MSC"
8450 msgstr "MSC"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8453 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8454 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8457 msgid "submitto"
8458 msgstr "EinreichenNach"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8461 msgid "submit to paper:"
8462 msgstr "Einreichen für Journal:"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8465 msgid "Bibliography (plain)"
8466 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8469 msgid "Bibliography heading"
8470 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8471
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8473 msgid "ABSTRACT:"
8474 msgstr "ABSTRACT:"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8477 msgid "KEY WORDS:"
8478 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8481 msgid "Commission"
8482 msgstr "Kommission"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8485 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8486 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8487
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8489 msgid "AddressForOffprints"
8490 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8493 msgid "Address for Offprints:"
8494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8497 msgid "RunningTitle"
8498 msgstr "Kolumnentitel"
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8502 msgid "Running title:"
8503 msgstr "Kolumnentitel:"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8506 msgid "RunningAuthor"
8507 msgstr "Kolumne Autor"
8508
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8510 msgid "Running author:"
8511 msgstr "Kolumne Autor:"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8514 msgid "NoTelephone"
8515 msgstr "Kein Telefon"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8519 msgid "NoFax"
8520 msgstr "Kein Fax"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8524 msgid "NoPlace"
8525 msgstr "Kein Ort"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8529 msgid "NoDate"
8530 msgstr "Kein Datum"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8533 msgid "Post Scriptum"
8534 msgstr "Postscriptum"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8537 msgid "EndOfMessage"
8538 msgstr "Ende der Nachricht"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8541 msgid "EndOfFile"
8542 msgstr "Ende des Dokuments"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8550 msgid "Headings"
8551 msgstr "Briefkopf"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8554 msgid "City:"
8555 msgstr "Stadt:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8558 msgid "Office:"
8559 msgstr "Büro:"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8562 msgid "Tel:"
8563 msgstr "Telefon:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8566 msgid "NoTel"
8567 msgstr "Kein Telefon"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8570 msgid "Fax:"
8571 msgstr "Fax:"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8575 msgid "Closings"
8576 msgstr "Schlussteil"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8579 msgid "EndOfMessage."
8580 msgstr "Ende der Nachricht."
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8583 msgid "EndOfFile."
8584 msgstr "Ende des Dokuments."
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8587 msgid "P.S.:"
8588 msgstr "P.S.:"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8596 msgid "Chapter"
8597 msgstr "Kapitel"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8600 msgid "Running LaTeX Title"
8601 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8604 msgid "TOC Title"
8605 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8608 msgid "TOC title:"
8609 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8612 msgid "Author Running"
8613 msgstr "Kolumne Autor"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8616 msgid "Author Running:"
8617 msgstr "Kolumne Autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8620 msgid "TOC Author"
8621 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8624 msgid "TOC Author:"
8625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8631 msgid "Case #."
8632 msgstr "Fall #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8636 msgid "Claim."
8637 msgstr "Behauptung."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8640 msgid "Conjecture #."
8641 msgstr "Vermutung #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8644 msgid "Example #."
8645 msgstr "Beispiel #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8648 msgid "Exercise #."
8649 msgstr "Aufgabe #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8652 msgid "Note #."
8653 msgstr "Notiz #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8657 msgid "Problem #."
8658 msgstr "Problem #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8661 msgid "Property"
8662 msgstr "Eigenschaft"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8665 msgid "Property #."
8666 msgstr "Eigenschaft #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8669 msgid "Question #."
8670 msgstr "Frage #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8673 msgid "Remark #."
8674 msgstr "Bemerkung #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8678 msgid "Solution #."
8679 msgstr "Lösung #."
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8684 msgid "Chapter*"
8685 msgstr "Kapitel*"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8688 msgid "Chapterprecis"
8689 msgstr "Kapitelsynopse"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8692 msgid "Epigraph"
8693 msgstr "Epigraph"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8696 msgid "Maintext"
8697 msgstr "Haupttext"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8700 msgid "Poemtitle"
8701 msgstr "Gedichttitel"
8702
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8704 msgid "Poemtitle*"
8705 msgstr "Gedichttitel*"
8706
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8708 msgid "Legend"
8709 msgstr "Legende"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8712 msgid "Entry"
8713 msgstr "Eintrag"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8716 msgid "Entry:"
8717 msgstr "Eintrag:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8720 msgid "ListItem"
8721 msgstr "Listeneintrag"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8724 msgid "List Item:"
8725 msgstr "Listeneintrag:"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8728 msgid "DoubleItem"
8729 msgstr "DoppelterEintrag"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8732 msgid "Double Item:"
8733 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8736 msgid "Space"
8737 msgstr "Leerraum"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8740 msgid "Space:"
8741 msgstr "Leerraum:"
8742
8743 #: lib/layouts/paper.layout:147
8744 msgid "SubTitle"
8745 msgstr "Untertitel"
8746
8747 #: lib/layouts/paper.layout:159
8748 msgid "Institution"
8749 msgstr "Institution"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8752 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8753 msgid "Slide"
8754 msgstr "Folie"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8757 msgid "    "
8758 msgstr "    "
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8761 msgid "EndSlide"
8762 msgstr "Endfolie"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8765 msgid "~=~"
8766 msgstr "~=~"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8769 msgid "WideSlide"
8770 msgstr "Breite Folie"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8773 msgid "EmptySlide"
8774 msgstr "Leere Folie"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8777 msgid "Empty slide:"
8778 msgstr "Leere Folie:"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8781 msgid "\\arabic{section}"
8782 msgstr "\\arabic{section}"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8785 msgid "ItemizeType1"
8786 msgstr "AuflistungsTyp1"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8789 msgid "EnumerateType1"
8790 msgstr "AufzählungsTyp1"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8793 msgid "List of Algorithms"
8794 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8797 msgid "\\thechapter"
8798 msgstr "\\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8801 msgid "Recipe"
8802 msgstr "Rezept"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8805 msgid "Recipe:"
8806 msgstr "Rezept:"
8807
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8809 msgid "Ingredients"
8810 msgstr "Zutaten"
8811
8812 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8813 msgid "Ingredients:"
8814 msgstr "Zutaten:"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8817 msgid "Preprint"
8818 msgstr "Preprint"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8821 msgid "AltAffiliation"
8822 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8825 msgid "Thanks:"
8826 msgstr "Dank:"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8829 msgid "Electronic Address:"
8830 msgstr "Elektronische Adresse:"
8831
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8833 msgid "acknowledgments"
8834 msgstr "Danksagungen"
8835
8836 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8837 msgid "PACS number:"
8838 msgstr "PACS-Nummer:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8842 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8843 msgid "Labeling"
8844 msgstr "Liste"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8847 msgid "L"
8848 msgstr "L"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8851 msgid "O"
8852 msgstr "O"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8855 msgid "Encl"
8856 msgstr "Anlagen"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8859 msgid "Place:"
8860 msgstr "Ort:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8863 msgid "Specialmail"
8864 msgstr "Versandart"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8867 msgid "Specialmail:"
8868 msgstr "Versandart:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8871 msgid "Title:"
8872 msgstr "Titel:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8875 msgid "Yourref"
8876 msgstr "Ihr Zeichen"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8879 msgid "Yourmail"
8880 msgstr "Ihr Brief"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8883 msgid "Your letter of:"
8884 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8887 msgid "Myref"
8888 msgstr "Mein Zeichen"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8891 msgid "Customer"
8892 msgstr "Kunde"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8895 msgid "Customer no.:"
8896 msgstr "Kundennummer:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8899 msgid "Invoice"
8900 msgstr "Rechnung"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8903 msgid "Invoice no.:"
8904 msgstr "Rechnungsnummer:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8907 msgid "NextAddress"
8908 msgstr "Nächste Adresse"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8911 msgid "Next Address:"
8912 msgstr "Nächste Adresse:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8915 msgid "Sender Name:"
8916 msgstr "Absendername:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8919 msgid "Sender Phone:"
8920 msgstr "Absender Telefon:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8923 msgid "Sender Fax:"
8924 msgstr "Absender-Fax:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8927 msgid "Sender E-Mail:"
8928 msgstr "Absender-E-Mail:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8931 msgid "Sender URL:"
8932 msgstr "Absender-URL:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8935 msgid "Logo"
8936 msgstr "Logo"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8939 msgid "Logo:"
8940 msgstr "Logo:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8943 msgid "EndLetter"
8944 msgstr "EndeBrief"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8947 msgid "End of letter"
8948 msgstr "Ende des Briefs"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8951 msgid "LandscapeSlide"
8952 msgstr "Folie (Querformat)"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8955 msgid "Landscape Slide:"
8956 msgstr "Folie (Querformat):"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8959 msgid "PortraitSlide"
8960 msgstr "Folie (Hochformat)"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8963 msgid "Portrait Slide:"
8964 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8967 msgid "Slide*"
8968 msgstr "Folie*"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8971 msgid "EndOfSlide"
8972 msgstr "EndeDerFolie"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8975 msgid "SlideHeading"
8976 msgstr "Folien-Überschrift"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8979 msgid "SlideSubHeading"
8980 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8983 msgid "ListOfSlides"
8984 msgstr "Folienverzeichnis"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8987 msgid "[List Of Slides]"
8988 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8991 msgid "SlideContents"
8992 msgstr "Folieninhalte"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8995 msgid "[Slide Contents]"
8996 msgstr "[Folieninhalte]"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8999 msgid "ProgressContents"
9000 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9003 msgid "[Progress Contents]"
9004 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9008 msgid "Conjecture*"
9009 msgstr "Vermutung*"
9010
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9014 msgid "Algorithm*"
9015 msgstr "Algorithmus*"
9016
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9018 msgid "AMS"
9019 msgstr "AMS"
9020
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9022 msgid "Subjectclass"
9023 msgstr "Sachgebiet"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9026 msgid "AMS subject classifications:"
9027 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9030 msgid "Conference"
9031 msgstr "Konferenz"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9034 msgid "Conference:"
9035 msgstr "Konferenz:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9038 msgid "CopyrightYear"
9039 msgstr "UrheberrechtJahr"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9042 msgid "Copyright year:"
9043 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9046 msgid "Copyrightdata"
9047 msgstr "UrheberrechtDaten"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9050 msgid "Copyright data:"
9051 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9054 msgid "Terms"
9055 msgstr "Begriffe"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9058 msgid "Terms:"
9059 msgstr "Begriffe:"
9060
9061 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9062 msgid "Topic"
9063 msgstr "Thema"
9064
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9066 msgid "MMMMM"
9067 msgstr "MMMMM"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:105
9070 msgid "New Slide:"
9071 msgstr "Neue Folie:"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:127
9074 msgid "Overlay"
9075 msgstr "Overlay"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:142
9078 msgid "New Overlay:"
9079 msgstr "Neues Overlay:"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:182
9082 msgid "New Note:"
9083 msgstr "Neue Notiz:"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:207
9086 msgid "InvisibleText"
9087 msgstr "Unsichtbarer Text"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:214
9090 msgid "<Invisible Text Follows>"
9091 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:231
9094 msgid "VisibleText"
9095 msgstr "Sichtbarer Text"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:238
9098 msgid "<Visible Text Follows>"
9099 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9100
9101 #: lib/layouts/spie.layout:55
9102 msgid "Authorinfo"
9103 msgstr "Autoren-Info"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:67
9106 msgid "Authorinfo:"
9107 msgstr "Autoren-Info:"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:80
9110 msgid "ABSTRACT"
9111 msgstr "ABSTRACT"
9112
9113 #: lib/layouts/spie.layout:95
9114 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9115 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9116
9117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9118 msgid "Subclass"
9119 msgstr "Unterklasse"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9122 msgid "Petit"
9123 msgstr "Petit"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9126 msgid "Front Matter"
9127 msgstr "Vorspann"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9130 msgid "--- Front Matter ---"
9131 msgstr "--- Vorspann ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9134 msgid "Main Matter"
9135 msgstr "Hauptteil"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9138 msgid "--- Main Matter ---"
9139 msgstr "--- Hauptteil ---"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9142 msgid "Back Matter"
9143 msgstr "Nachspann"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9146 msgid "--- Back Matter ---"
9147 msgstr "--- Nachspann ---"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9150 msgid "Preface"
9151 msgstr "Vorwort"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9154 msgid "Preface:"
9155 msgstr "Vorwort:"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9158 msgid "Proof(QED)"
9159 msgstr "Beweis (QED)"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9162 msgid "Proof(smartQED)"
9163 msgstr "Beweis (smartQED)"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9166 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9167 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9170 msgid "Title*"
9171 msgstr "Titel*"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9174 msgid "Institute and e-mail: "
9175 msgstr "Institut und E-Mail: "
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9178 msgid "MiniTOC"
9179 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9182 msgid "TOC depth (provide a number):"
9183 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9186 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9187 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9194 msgid "For editors"
9195 msgstr "Für Herausgeber"
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9198 msgid "List of Contributors"
9199 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9202 msgid "Institute #"
9203 msgstr "Institut #"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9206 msgid "sidenote"
9207 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9210 msgid "marginnote"
9211 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9214 msgid "new thought"
9215 msgstr "Neuer Gedanke"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9218 msgid "allcaps"
9219 msgstr "Versalien"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9222 msgid "smallcaps"
9223 msgstr "Kapitälchen"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9226 msgid "Full Width"
9227 msgstr "Volle Breite"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9230 msgid "MarginTable"
9231 msgstr "Randtabelle"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9234 msgid "MarginFigure"
9235 msgstr "Randabbildung"
9236
9237 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9238 msgid "email:"
9239 msgstr "E-Mail:"
9240
9241 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9242 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9243 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9247 msgid "Firstname"
9248 msgstr "Vorname"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9251 msgid "Fname"
9252 msgstr "FName"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9257 msgid "Literal"
9258 msgstr "Literal"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9262 msgid "Emph"
9263 msgstr "Hervorgehoben"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9266 msgid "Abbrev"
9267 msgstr "Abkürzung"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9271 msgid "Citation-number"
9272 msgstr "Zitat-Nummer"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9275 msgid "Volume"
9276 msgstr "Band"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9279 msgid "Day"
9280 msgstr "Tag"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9283 msgid "Month"
9284 msgstr "Monat"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9287 msgid "Year"
9288 msgstr "Jahr"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9291 msgid "Issue-number"
9292 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9295 msgid "Issue-day"
9296 msgstr "Ausgabetag"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9299 msgid "Issue-months"
9300 msgstr "Ausgabemonat"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9303 msgid "Subsubparagraph"
9304 msgstr "Unterunterparagraph"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9307 msgid "Header"
9308 msgstr "Kopfzeile"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9311 msgid "-- Header --"
9312 msgstr "-- Kopfzeile --"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9315 msgid "Special-section"
9316 msgstr "Spezialabschnitt"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9319 msgid "Special-section:"
9320 msgstr "Spezialabschnitt:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9323 msgid "AGU-journal"
9324 msgstr "AGU-Journal"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9327 msgid "AGU-journal:"
9328 msgstr "AGU-Journal:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9331 msgid "Citation-number:"
9332 msgstr "Zitat-Nummer:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9335 msgid "AGU-volume"
9336 msgstr "AGU-Band"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9339 msgid "AGU-volume:"
9340 msgstr "AGU-Band:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9343 msgid "AGU-issue"
9344 msgstr "AGU-Ausgabe"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9347 msgid "AGU-issue:"
9348 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9351 msgid "Copyright:"
9352 msgstr "Urheberrecht:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9355 msgid "Index-terms"
9356 msgstr "Indexterme"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9359 msgid "Index-terms..."
9360 msgstr "Indexterme..."
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9363 msgid "Index-term"
9364 msgstr "Indexterm"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9367 msgid "Index-term:"
9368 msgstr "Indexterm:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9371 msgid "Cross-term"
9372 msgstr "Kreuzterm"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9375 msgid "Cross-term:"
9376 msgstr "Kreuzterm:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9379 msgid "Supplementary"
9380 msgstr "Ergänzend"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9383 msgid "Supplementary..."
9384 msgstr "Ergänzend..."
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9387 msgid "Supp-note"
9388 msgstr "Erg. Notiz"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9391 msgid "Sup-mat-note:"
9392 msgstr "Erg. Notiz:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9395 msgid "Cite-other"
9396 msgstr "Zitat (andere)"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9399 msgid "Cite-other:"
9400 msgstr "Zitat (andere):"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9403 msgid "Revised"
9404 msgstr "Überarbeitet"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9407 msgid "Revised:"
9408 msgstr "Überarbeitet:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9411 msgid "Ident-line"
9412 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9415 msgid "Ident-line:"
9416 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9419 msgid "Runhead"
9420 msgstr "Kolumnenkopf"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9423 msgid "Runhead:"
9424 msgstr "Kolumnenkopf:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9427 msgid "Published-online:"
9428 msgstr "Online veröffentlicht:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9431 msgid "Citation"
9432 msgstr "Literaturverweis"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9435 msgid "Citation:"
9436 msgstr "Literaturverweis:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9439 msgid "Posting-order"
9440 msgstr "Eingabereihenfolge"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9443 msgid "Posting-order:"
9444 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9447 msgid "AGU-pages"
9448 msgstr "AGU-Seiten"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9451 msgid "AGU-pages:"
9452 msgstr "AGU-Seiten:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9455 msgid "Words"
9456 msgstr "Wörter"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9459 msgid "Words:"
9460 msgstr "Wörter:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9463 msgid "Figures"
9464 msgstr "Abbildungen"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9467 msgid "Figures:"
9468 msgstr "Abbildungen:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9471 msgid "Tables"
9472 msgstr "Tabellen"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9475 msgid "Tables:"
9476 msgstr "Tabellen:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9479 msgid "Datasets"
9480 msgstr "Datensätze"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9483 msgid "Datasets:"
9484 msgstr "Datensätze:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9487 msgid "ISSN"
9488 msgstr "ISSN"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9491 msgid "CODEN"
9492 msgstr "CODEN"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9495 msgid "SS-Code"
9496 msgstr "SS-Kode"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9499 msgid "SS-Title"
9500 msgstr "SS-Titel"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9503 msgid "CCC-Code"
9504 msgstr "CCC-Code"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9508 msgid "Code"
9509 msgstr "Code"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9512 msgid "Dscr"
9513 msgstr "Beschr"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9516 msgid "Orgdiv"
9517 msgstr "Orgdiv"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9520 msgid "Orgname"
9521 msgstr "Orgname"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9524 msgid "City"
9525 msgstr "Stadt"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9528 msgid "Postcode"
9529 msgstr "Postleitzahl"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9532 msgid "Country"
9533 msgstr "Land"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9537 msgid "Paragraph*"
9538 msgstr "Paragraph*"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9541 msgid "CCC"
9542 msgstr "CCC"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9545 msgid "CCC code:"
9546 msgstr "CCC-Code:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9549 msgid "PaperId"
9550 msgstr "Paper-Id"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9553 msgid "Paper Id:"
9554 msgstr "Paper-Id:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9557 msgid "AuthorAddr"
9558 msgstr "Autoren-Adresse"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9561 msgid "Author Address:"
9562 msgstr "Autoren-Adresse:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9565 msgid "SlugComment"
9566 msgstr "PreprintHinweis"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9569 msgid "Slug Comment:"
9570 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9573 msgid "Plate"
9574 msgstr "Bildtafel"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9577 msgid "Planotable"
9578 msgstr "Plano-Tabelle"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9581 msgid "Table Caption"
9582 msgstr "Tabellenlegende"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9585 msgid "TableCaption"
9586 msgstr "Tabellenlegende"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9589 msgid "Current Address"
9590 msgstr "Aktuelle Adresse"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9593 msgid "Current address:"
9594 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9597 msgid "E-mail address:"
9598 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9601 msgid "Key words and phrases:"
9602 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9605 msgid "Dedicatory"
9606 msgstr "Widmung"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9609 msgid "Dedication:"
9610 msgstr "Widmung:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9613 msgid "Translator"
9614 msgstr "Übersetzer"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9617 msgid "Translator:"
9618 msgstr "Übersetzer:"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9622 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9625 msgid "Directory"
9626 msgstr "Verzeichnis"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9629 msgid "KeyCombo"
9630 msgstr "Tastatur"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9633 msgid "KeyCap"
9634 msgstr "Cap"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9637 msgid "GuiMenu"
9638 msgstr "GuiMenu"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9641 msgid "GuiMenuItem"
9642 msgstr "GuiMenuItem"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9645 msgid "GuiButton"
9646 msgstr "GuiButton"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9649 msgid "MenuChoice"
9650 msgstr "MenüAuswahl"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9653 msgid "SGML"
9654 msgstr "SGML"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9657 msgid "Subparagraph*"
9658 msgstr "Unterparagraph*"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9661 msgid "Authorgroup"
9662 msgstr "Autorengruppe"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9665 msgid "RevisionHistory"
9666 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9669 msgid "Revision History"
9670 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9673 msgid "Revision"
9674 msgstr "Überarbeitung"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9677 msgid "RevisionRemark"
9678 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9681 msgid "FirstName"
9682 msgstr "Vorname"
9683
9684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9685 #: lib/layouts/sweave.module:49
9686 msgid "Scrap"
9687 msgstr "Ausschuss"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9690 msgid "\\arabic{chapter}"
9691 msgstr "\\arabic{chapter}"
9692
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9694 msgid "\\Alph{chapter}"
9695 msgstr "\\Alph{chapter}"
9696
9697 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9698 msgid "\\arabic{footnote}"
9699 msgstr "\\arabic{footnote}"
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9702 msgid "\\Roman{section}."
9703 msgstr "\\Roman{section}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9707 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9710 msgid "\\Alph{subsection}."
9711 msgstr "\\Alph{subsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9714 msgid "\\arabic{subsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9722 msgid "\\alph{subsubsection}."
9723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9726 msgid "\\alph{paragraph}."
9727 msgstr "\\alph{paragraph}."
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9730 msgid "Addpart"
9731 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9734 msgid "Addchap"
9735 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9738 msgid "Addsec"
9739 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9742 msgid "Addchap*"
9743 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9746 msgid "Addsec*"
9747 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9750 msgid "Minisec"
9751 msgstr "Miniabschnitt"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9754 msgid "Publishers"
9755 msgstr "Verleger"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9758 msgid "Dedication"
9759 msgstr "Widmung"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9762 msgid "Titlehead"
9763 msgstr "Titelkopf"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9766 msgid "Uppertitleback"
9767 msgstr "Innenseite oben"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9770 msgid "Lowertitleback"
9771 msgstr "Innenseite unten"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9774 msgid "Extratitle"
9775 msgstr "Zusatztitel"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9778 msgid "Captionabove"
9779 msgstr "Legende oben"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9782 msgid "Captionbelow"
9783 msgstr "Legende unten"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9786 msgid "Dictum"
9787 msgstr "Diktum"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9790 msgid "UNDEFINED"
9791 msgstr "UNDEFINIERT"
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9794 msgid "pp."
9795 msgstr "S."
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9798 msgid "ed."
9799 msgstr "Hg."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9802 msgid "vol."
9803 msgstr "Bd."
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9806 msgid "no."
9807 msgstr "Nr."
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9810 msgid "in"
9811 msgstr "in"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9814 msgid "\\Roman{part}"
9815 msgstr "\\Roman{part}"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9818 msgid "Part \\Roman{part}"
9819 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9822 msgid "Chapter ##"
9823 msgstr "Kapitel ##"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9827 msgid "Section ##"
9828 msgstr "Abschnitt ##"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9831 msgid "Paragraph ##"
9832 msgstr "Paragraph ##"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9835 msgid "\\arabic{enumi}."
9836 msgstr "\\arabic{enumi}."
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9839 msgid "\\roman{enumiii}."
9840 msgstr "\\roman{enumiii}."
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9843 msgid "\\Alph{enumiv}."
9844 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9847 msgid "Equation ##"
9848 msgstr "Gleichung ##"
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9851 msgid "Footnote ##"
9852 msgstr "Fußnote ##"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9855 msgid "margin"
9856 msgstr "Rand"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9859 msgid "foot"
9860 msgstr "Fußnote"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9863 msgid "Greyedout"
9864 msgstr "Grauschrift"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9867 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9868 msgid "ERT"
9869 msgstr "ERT"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9872 msgid "Listings"
9873 msgstr "Listing"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9876 msgid "Idx"
9877 msgstr "Stichwort"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9880 msgid "opt"
9881 msgstr "Opt"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9884 msgid "Preview"
9885 msgstr "Vorschau"
9886
9887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9888 msgid "--Separator--"
9889 msgstr "--Trenner--"
9890
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9892 msgid "--- Separate Environment ---"
9893 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9894
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9896 msgid "Part \\thepart"
9897 msgstr "Teil \\thepart"
9898
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9900 msgid "Chapter \\thechapter"
9901 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9902
9903 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9904 msgid "Appendix \\thechapter"
9905 msgstr "Anhang \\thechapter"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9908 msgid "Headnote"
9909 msgstr "Kopfnotiz"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9912 msgid "Headnote (optional):"
9913 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9916 msgid "Corr Author:"
9917 msgstr "Verantw. Autor:"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9920 msgid "Offprints"
9921 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9924 msgid "Offprints:"
9925 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9928 msgid "Fact \\thefact."
9929 msgstr "Fakt \\thefact."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9932 msgid "Problem \\theproblem."
9933 msgstr "Problem \\theproblem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9936 msgid "Exercise \\theexercise."
9937 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9940 msgid "Corollary \\thetheorem."
9941 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9944 msgid "Lemma \\thetheorem."
9945 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9948 msgid "Proposition \\thetheorem."
9949 msgstr "Satz \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9952 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9953 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9956 msgid "Fact \\thetheorem."
9957 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9960 msgid "Definition \\thetheorem."
9961 msgstr "Definition \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9964 msgid "Example \\thetheorem."
9965 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9968 msgid "Problem \\thetheorem."
9969 msgstr "Problem \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9972 msgid "Exercise \\thetheorem."
9973 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9976 msgid "Remark \\thetheorem."
9977 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9980 msgid "Claim \\thetheorem."
9981 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9984 msgid "Example*"
9985 msgstr "Beispiel*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9988 msgid "Problem*"
9989 msgstr "Problem*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9992 msgid "Exercise*"
9993 msgstr "Aufgabe*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9996 msgid "Remark*"
9997 msgstr "Bemerkung*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10000 msgid "Claim*"
10001 msgstr "Behauptung*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10004 msgid "Conjecture."
10005 msgstr "Vermutung."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10008 msgid "Fact*"
10009 msgstr "Fakt*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10012 msgid "Problem."
10013 msgstr "Problem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10016 msgid "Exercise."
10017 msgstr "Aufgabe."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10020 msgid "Remark."
10021 msgstr "Bemerkung."
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10024 msgid "Braille"
10025 msgstr "Braille"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10028 msgid ""
10029 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10030 "in examples."
10031 msgstr ""
10032 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10033 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:22
10036 msgid "Braille (default)"
10037 msgstr "Braille (Standard)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10040 msgid "Braille:"
10041 msgstr "Braille:"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:45
10044 msgid "Braille (textsize)"
10045 msgstr "Braille (Textgröße)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:68
10048 msgid "Braille (dots on)"
10049 msgstr "Braille (Punkte an)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:83
10052 msgid "Braille_dots_on"
10053 msgstr "Braille_dots_on"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:92
10056 msgid "Braille (dots off)"
10057 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:107
10060 msgid "Braille_dots_off"
10061 msgstr "Braille_dots_off"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:116
10064 msgid "Braille (mirror on)"
10065 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:131
10068 msgid "Braille_mirror_on"
10069 msgstr "Braille_mirror_on"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:140
10072 msgid "Braille (mirror off)"
10073 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:155
10076 msgid "Braille_mirror_off"
10077 msgstr "Braille_mirror_off"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:167
10080 msgid "Braille box"
10081 msgstr "Braille-Box"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10084 msgid "Custom Header/Footerlines"
10085 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10088 msgid ""
10089 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10090 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10091 "Page Layout to 'fancy'!"
10092 msgstr ""
10093 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10094 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10095 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10098 msgid "Center Header"
10099 msgstr "Kopfzeile mitte"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10102 msgid "Center Header:"
10103 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10106 msgid "Left Footer"
10107 msgstr "Fußzeile links"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10110 msgid "Left Footer:"
10111 msgstr "Fußzeile links:"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10114 msgid "Center Footer"
10115 msgstr "Fußzeile mitte"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10118 msgid "Center Footer:"
10119 msgstr "Fußzeile mitte:"
10120
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10122 msgid "Endnote"
10123 msgstr "Endnote"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10126 msgid ""
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10129 msgstr ""
10130 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10131 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10132
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10134 msgid "endnote"
10135 msgstr "Endnote"
10136
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10138 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10139 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10140
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10142 msgid ""
10143 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10144 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10145 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10146 msgstr ""
10147 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10148 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10149 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10150 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10151
10152 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10153 msgid "Enumerate-Resume"
10154 msgstr "Aufzählung fortführen"
10155
10156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Equations by Section"
10158 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10161 msgid ""
10162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10164 msgstr ""
10165 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10166 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10167
10168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10170 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10171
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Figures by Section"
10174 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10175
10176 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10177 msgid ""
10178 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10179 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10180 msgstr ""
10181 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10182 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10183
10184 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10185 msgid "Fix cm"
10186 msgstr "Fix cm"
10187
10188 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10189 msgid ""
10190 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10191 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10192 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10193 msgstr ""
10194 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10195 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10196 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10197 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10198
10199 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10200 msgid "Fix LaTeX"
10201 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10202
10203 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10204 msgid ""
10205 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10206 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10207 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10208 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10209 "may provide more bugfixes in future versions."
10210 msgstr ""
10211 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10212 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10213 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10214 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10215 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10216 "auswirken."
10217
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10219 msgid "Foot to End"
10220 msgstr "Fußnote als Endnote"
10221
10222 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10223 msgid ""
10224 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10225 "code where you want the endnotes to appear."
10226 msgstr ""
10227 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10228 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10229
10230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10231 msgid "Hanging"
10232 msgstr "Hängend"
10233
10234 #: lib/layouts/hanging.module:6
10235 msgid ""
10236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10238 "are indented."
10239 msgstr ""
10240 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10241 "außer der ersten werden eingerückt)."
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:2
10244 msgid "Initials"
10245 msgstr "Initialen"
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:6
10248 msgid ""
10249 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10250 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10251 msgstr ""
10252 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10253 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10254
10255 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10256 msgid "charstyles"
10257 msgstr "Textstile"
10258
10259 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10260 msgid "Initial"
10261 msgstr "Initiale"
10262
10263 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10264 msgid "LilyPond Book"
10265 msgstr "LilyPond-Buch"
10266
10267 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10268 msgid ""
10269 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10270 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10271 msgstr ""
10272 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10273 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10274 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10275
10276 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10277 msgid "LilyPond"
10278 msgstr "LilyPond"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10281 msgid "Linguistics"
10282 msgstr "Linguistik"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10285 msgid ""
10286 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10287 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10288 "examples."
10289 msgstr ""
10290 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10291 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10292 "für OT-Tableaus)."
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10295 msgid "Numbered Example (multiline)"
10296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10299 msgid "Example:"
10300 msgstr "Beispiel:"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10303 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10304 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10307 msgid "Examples:"
10308 msgstr "Beispiele:"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10311 msgid "Subexample"
10312 msgstr "Unterbeispiel"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10315 msgid "Subexample:"
10316 msgstr "Unterbeispiel:"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10319 msgid "Glosse"
10320 msgstr "Glosse"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10323 msgid "Tri-Glosse"
10324 msgstr "Tri-Glosse"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10327 msgid "Expression"
10328 msgstr "Ausdruck"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10331 msgid "expr."
10332 msgstr "Ausdr."
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10335 msgid "Concepts"
10336 msgstr "Konzept"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10339 msgid "concept"
10340 msgstr "Konzept"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10343 msgid "Meaning"
10344 msgstr "Bedeutung"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10347 msgid "meaning"
10348 msgstr "Bedeutung"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10351 msgid "Tableau"
10352 msgstr "Tableau"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10355 msgid "List of Tableaux"
10356 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10359 msgid "Logical Markup"
10360 msgstr "Logisches Markup"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10363 msgid ""
10364 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10365 "code."
10366 msgstr ""
10367 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10368 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10371 msgid "Noun"
10372 msgstr "Eigenname"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10375 msgid "noun"
10376 msgstr "Eigenname"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10379 msgid "emph"
10380 msgstr "Hervg."
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10383 msgid "Strong"
10384 msgstr "Stark"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10387 msgid "strong"
10388 msgstr "stark"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10391 msgid "code"
10392 msgstr "Code"
10393
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10395 msgid "Minimalistic"
10396 msgstr "Minimalistisch"
10397
10398 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10399 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10400 msgstr ""
10401 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10402 "'minimalistischen' Stil dar."
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:2
10405 msgid "Noweb"
10406 msgstr "Noweb"
10407
10408 #: lib/layouts/noweb.module:5
10409 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10410 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10411
10412 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10413 msgid "literate"
10414 msgstr "literarisch"
10415
10416 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10417 #: lib/configure.py:541
10418 msgid "Sweave"
10419 msgstr "Sweave"
10420
10421 #: lib/layouts/sweave.module:6
10422 msgid ""
10423 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10424 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10425 msgstr ""
10426 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10427 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10428 "Beispieldatei sweave.lyx."
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:29
10431 msgid "Chunk"
10432 msgstr "Stück"
10433
10434 #: lib/layouts/sweave.module:54
10435 msgid "Sweave opts"
10436 msgstr "Sweave Opts"
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:76
10439 msgid "S/R expr"
10440 msgstr "S/R Ausdr."
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:98
10443 msgid "Sweave Input File"
10444 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10445
10446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10447 msgid "Number Tables by Section"
10448 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10449
10450 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10451 msgid ""
10452 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10453 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10454 msgstr ""
10455 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10456 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10460 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10463 msgid ""
10464 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10465 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10466 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10472 msgstr ""
10473 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10474 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10475 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10476 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10477 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10478 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10479 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10480 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10484 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10487 msgid ""
10488 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10489 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10490 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10491 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10492 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10493 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10494 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10495 msgstr ""
10496 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10497 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10498 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10499 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10500 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10501 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10502 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10505 msgid "Criterion \\thecriterion."
10506 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10510 msgid "Criterion*"
10511 msgstr "Kriterium*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10515 msgid "Criterion."
10516 msgstr "Kriterium."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10519 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10520 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10524 msgid "Algorithm."
10525 msgstr "Algorithmus."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10528 msgid "Axiom \\theaxiom."
10529 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10533 msgid "Axiom*"
10534 msgstr "Axiom*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10538 msgid "Axiom."
10539 msgstr "Axiom."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10542 msgid "Condition \\thecondition."
10543 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10547 msgid "Condition*"
10548 msgstr "Bedingung*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10552 msgid "Condition."
10553 msgstr "Bedingung."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10556 msgid "Note \\thenote."
10557 msgstr "Notiz \\thenote."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10561 msgid "Note*"
10562 msgstr "Notiz*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10566 msgid "Note."
10567 msgstr "Notiz."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10571 msgid "Notation*"
10572 msgstr "Notation*"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10576 msgid "Notation."
10577 msgstr "Notation."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10580 msgid "Summary \\thesummary."
10581 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10585 msgid "Summary*"
10586 msgstr "Zusammenfassung*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10590 msgid "Summary."
10591 msgstr "Zusammenfassung."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10594 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10595 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10599 msgid "Acknowledgement*"
10600 msgstr "Danksagung*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10603 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10604 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10608 msgid "Conclusion*"
10609 msgstr "Schlussfolgerung*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10613 msgid "Conclusion."
10614 msgstr "Schlussfolgerung."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10622 msgid "Assumption"
10623 msgstr "Annahme"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10626 msgid "Assumption \\theassumption."
10627 msgstr "Annahme \\theassumption."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10631 msgid "Assumption*"
10632 msgstr "Annahme*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10636 msgid "Assumption."
10637 msgstr "Annahme."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10640 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10641 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10644 msgid ""
10645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10648 "in both numbered and non-numbered forms."
10649 msgstr ""
10650 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10651 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10652 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10653 "nicht nummeriert."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10658 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10659 msgid "theorems"
10660 msgstr "Theoreme"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10663 msgid "Criterion \\thetheorem."
10664 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10668 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10671 msgid "Axiom \\thetheorem."
10672 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10675 msgid "Condition \\thetheorem."
10676 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10679 msgid "Note \\thetheorem."
10680 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10683 msgid "Notation \\thetheorem."
10684 msgstr "Notation \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10687 msgid "Summary \\thetheorem."
10688 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10692 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10696 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10699 msgid "Assumption \\thetheorem."
10700 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10703 msgid "Question \\thetheorem."
10704 msgstr "Frage \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10707 msgid "Question*"
10708 msgstr "Frage*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10711 msgid "Question."
10712 msgstr "Frage."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10715 msgid "Theorems (AMS)"
10716 msgstr "Theoreme (AMS)"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10719 msgid ""
10720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10723 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10724 msgstr ""
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10726 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10727 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10728 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10729 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10733 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10744 msgstr ""
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10748 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10749 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10750 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10754 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10757 msgid ""
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10763 msgstr ""
10764 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10765 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10766 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10767 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10768 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10772 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10775 msgid ""
10776 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10777 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10778 "chapter environment."
10779 msgstr ""
10780 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10781 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10782 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10785 msgid "Named Theorems"
10786 msgstr "Benannte Theoreme"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10789 msgid ""
10790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10791 "'Short Title' inset."
10792 msgstr ""
10793 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10794 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10797 msgid "Named Theorem"
10798 msgstr "Benanntes Theorem"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10801 msgid "Named Theorem."
10802 msgstr "Benanntes Theorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10806 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10809 msgid ""
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10815 msgstr ""
10816 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10817 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10818 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10819 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10820 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10824 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10827 msgid ""
10828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10829 "section start)."
10830 msgstr ""
10831 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10832 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10839 msgid ""
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10842 msgstr ""
10843 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10844 "für das erweiterte AMS."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10847 msgid ""
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 msgstr ""
10852 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10853 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10854 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10855 "geändert werden."
10856
10857 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10858 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10859 msgid "Ignore"
10860 msgstr "Ignorieren"
10861
10862 #: lib/languages:79
10863 msgid "Afrikaans"
10864 msgstr "Afrikaans"
10865
10866 #: lib/languages:86
10867 msgid "Albanian"
10868 msgstr "Albanisch"
10869
10870 #: lib/languages:94
10871 msgid "English (USA)"
10872 msgstr "Englisch (USA)"
10873
10874 #: lib/languages:113
10875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10876 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10877
10878 #: lib/languages:122
10879 msgid "Arabic (Arabi)"
10880 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10881
10882 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10883 msgid "Armenian"
10884 msgstr "Armenisch"
10885
10886 #: lib/languages:138
10887 msgid "German (Austria, old spelling)"
10888 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10889
10890 #: lib/languages:145
10891 msgid "German (Austria)"
10892 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10893
10894 #: lib/languages:152
10895 msgid "Indonesian"
10896 msgstr "Indonesisch"
10897
10898 #: lib/languages:160
10899 msgid "Malay"
10900 msgstr "Malaiisch"
10901
10902 #: lib/languages:168
10903 msgid "Basque"
10904 msgstr "Baskisch"
10905
10906 #: lib/languages:176
10907 msgid "Belarusian"
10908 msgstr "Weißrussisch"
10909
10910 #: lib/languages:183
10911 msgid "Portuguese (Brazil)"
10912 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10913
10914 #: lib/languages:191
10915 msgid "Breton"
10916 msgstr "Bretonisch"
10917
10918 #: lib/languages:199
10919 msgid "English (UK)"
10920 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10921
10922 #: lib/languages:208
10923 msgid "Bulgarian"
10924 msgstr "Bulgarisch"
10925
10926 #: lib/languages:217
10927 msgid "English (Canada)"
10928 msgstr "Englisch (Kanada)"
10929
10930 #: lib/languages:227
10931 msgid "French (Canada)"
10932 msgstr "Französisch (Kanada)"
10933
10934 #: lib/languages:236
10935 msgid "Catalan"
10936 msgstr "Katalanisch"
10937
10938 #: lib/languages:246
10939 msgid "Chinese (simplified)"
10940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10941
10942 #: lib/languages:253
10943 msgid "Chinese (traditional)"
10944 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10945
10946 #: lib/languages:266
10947 msgid "Croatian"
10948 msgstr "Kroatisch"
10949
10950 #: lib/languages:274
10951 msgid "Czech"
10952 msgstr "Tschechisch"
10953
10954 #: lib/languages:282
10955 msgid "Danish"
10956 msgstr "Dänisch"
10957
10958 #: lib/languages:297
10959 msgid "Dutch"
10960 msgstr "Holländisch"
10961
10962 #: lib/languages:306
10963 msgid "English"
10964 msgstr "Englisch"
10965
10966 #: lib/languages:315
10967 msgid "Esperanto"
10968 msgstr "Esperanto"
10969
10970 #: lib/languages:323
10971 msgid "Estonian"
10972 msgstr "Estnisch"
10973
10974 #: lib/languages:334
10975 msgid "Farsi"
10976 msgstr "Persisch"
10977
10978 #: lib/languages:347
10979 msgid "Finnish"
10980 msgstr "Finnisch"
10981
10982 #: lib/languages:356
10983 msgid "French"
10984 msgstr "Französisch"
10985
10986 #: lib/languages:370
10987 msgid "Galician"
10988 msgstr "Galizisch"
10989
10990 #: lib/languages:379
10991 msgid "German (old spelling)"
10992 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10993
10994 #: lib/languages:389
10995 msgid "German"
10996 msgstr "Deutsch"
10997
10998 #: lib/languages:400
10999 msgid "German (Switzerland)"
11000 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11001
11002 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11004 msgid "Greek"
11005 msgstr "Griechisch"
11006
11007 #: lib/languages:418
11008 msgid "Greek (polytonic)"
11009 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11010
11011 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11012 msgid "Hebrew"
11013 msgstr "Hebräisch"
11014
11015 #: lib/languages:456
11016 msgid "Icelandic"
11017 msgstr "Isländisch"
11018
11019 #: lib/languages:465
11020 msgid "Interlingua"
11021 msgstr "Interlingua"
11022
11023 #: lib/languages:473
11024 msgid "Irish"
11025 msgstr "Irisch"
11026
11027 #: lib/languages:481
11028 msgid "Italian"
11029 msgstr "Italienisch"
11030
11031 #: lib/languages:492
11032 msgid "Japanese"
11033 msgstr "Japanisch"
11034
11035 #: lib/languages:501
11036 msgid "Japanese (CJK)"
11037 msgstr "Japanisch (CJK)"
11038
11039 #: lib/languages:507
11040 msgid "Kazakh"
11041 msgstr "Kasachisch"
11042
11043 #: lib/languages:515
11044 msgid "Korean"
11045 msgstr "Koreanisch"
11046
11047 #: lib/languages:536
11048 msgid "Latin"
11049 msgstr "Latein"
11050
11051 #: lib/languages:546
11052 msgid "Latvian"
11053 msgstr "Lettisch"
11054
11055 #: lib/languages:557
11056 msgid "Lithuanian"
11057 msgstr "Litauisch"
11058
11059 #: lib/languages:566
11060 msgid "Lower Sorbian"
11061 msgstr "Niedersorbisch"
11062
11063 #: lib/languages:574
11064 msgid "Hungarian"
11065 msgstr "Ungarisch"
11066
11067 #: lib/languages:591
11068 msgid "Mongolian"
11069 msgstr "Mongolisch"
11070
11071 #: lib/languages:599
11072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11073 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11074
11075 #: lib/languages:607
11076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11077 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11078
11079 #: lib/languages:632
11080 msgid "Polish"
11081 msgstr "Polnisch"
11082
11083 #: lib/languages:640
11084 msgid "Portuguese"
11085 msgstr "Portugiesisch"
11086
11087 #: lib/languages:648
11088 msgid "Romanian"
11089 msgstr "Rumänisch"
11090
11091 #: lib/languages:656
11092 msgid "Russian"
11093 msgstr "Russisch"
11094
11095 #: lib/languages:664
11096 msgid "North Sami"
11097 msgstr "Nordsamisch"
11098
11099 #: lib/languages:679
11100 msgid "Scottish"
11101 msgstr "Schottisch"
11102
11103 #: lib/languages:687
11104 msgid "Serbian"
11105 msgstr "Serbisch"
11106
11107 #: lib/languages:695
11108 msgid "Serbian (Latin)"
11109 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11110
11111 #: lib/languages:704
11112 msgid "Slovak"
11113 msgstr "Slowakisch"
11114
11115 #: lib/languages:712
11116 msgid "Slovene"
11117 msgstr "Slowenisch"
11118
11119 #: lib/languages:720
11120 msgid "Spanish"
11121 msgstr "Spanisch"
11122
11123 #: lib/languages:732
11124 msgid "Spanish (Mexico)"
11125 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11126
11127 #: lib/languages:743
11128 msgid "Swedish"
11129 msgstr "Schwedisch"
11130
11131 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11132 msgid "Thai"
11133 msgstr "Thailändisch"
11134
11135 #: lib/languages:783
11136 msgid "Turkish"
11137 msgstr "Türkisch"
11138
11139 #: lib/languages:793
11140 msgid "Turkmen"
11141 msgstr "Turkmenisch"
11142
11143 #: lib/languages:802
11144 msgid "Ukrainian"
11145 msgstr "Ukrainisch"
11146
11147 #: lib/languages:810
11148 msgid "Upper Sorbian"
11149 msgstr "Obersorbisch"
11150
11151 #: lib/languages:828
11152 msgid "Vietnamese"
11153 msgstr "Vietnamesisch"
11154
11155 #: lib/languages:837
11156 msgid "Welsh"
11157 msgstr "Walisisch"
11158
11159 #: lib/encodings:14
11160 msgid "Unicode (utf8)"
11161 msgstr "Unicode (utf8)"
11162
11163 #: lib/encodings:19
11164 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11165 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11166
11167 #: lib/encodings:23
11168 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11169 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11170
11171 #: lib/encodings:26
11172 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11173 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11174
11175 #: lib/encodings:29
11176 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11177 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11178
11179 #: lib/encodings:32
11180 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11181 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11182
11183 #: lib/encodings:35
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11185 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11186
11187 #: lib/encodings:38
11188 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11189 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11190
11191 #: lib/encodings:42
11192 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11193 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11194
11195 #: lib/encodings:45
11196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11197 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11198
11199 #: lib/encodings:48
11200 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11201 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11202
11203 #: lib/encodings:51
11204 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11205 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11206
11207 #: lib/encodings:55
11208 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11209 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11210
11211 #: lib/encodings:58
11212 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11213 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11214
11215 #: lib/encodings:61
11216 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11217 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11218
11219 #: lib/encodings:64
11220 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11221 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11222
11223 #: lib/encodings:67
11224 msgid "DOS (CP 437)"
11225 msgstr "DOS (CP 437)"
11226
11227 #: lib/encodings:71
11228 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11229 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11230
11231 #: lib/encodings:74
11232 msgid "Western European (CP 850)"
11233 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11234
11235 #: lib/encodings:77
11236 msgid "Central European (CP 852)"
11237 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11238
11239 #: lib/encodings:80
11240 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11241 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11242
11243 #: lib/encodings:83
11244 msgid "Western European (CP 858)"
11245 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11246
11247 #: lib/encodings:86
11248 msgid "Hebrew (CP 862)"
11249 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11250
11251 #: lib/encodings:89
11252 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11253 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11254
11255 #: lib/encodings:92
11256 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11257 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11258
11259 #: lib/encodings:95
11260 msgid "Central European (CP 1250)"
11261 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11262
11263 #: lib/encodings:98
11264 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11265 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11266
11267 #: lib/encodings:102
11268 msgid "Western European (CP 1252)"
11269 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11270
11271 #: lib/encodings:105
11272 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11273 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11274
11275 #: lib/encodings:109
11276 msgid "Arabic (CP 1256)"
11277 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11278
11279 #: lib/encodings:112
11280 msgid "Baltic (CP 1257)"
11281 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11282
11283 #: lib/encodings:115
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11285 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11286
11287 #: lib/encodings:118
11288 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11289 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11290
11291 #: lib/encodings:121
11292 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11293 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11294
11295 #: lib/encodings:124
11296 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11297 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11298
11299 #: lib/encodings:149
11300 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11301 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11302
11303 #: lib/encodings:153
11304 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11305 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11306
11307 #: lib/encodings:157
11308 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11309 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11310
11311 #: lib/encodings:161
11312 msgid "Korean (EUC-KR)"
11313 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11314
11315 #: lib/encodings:165
11316 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11318
11319 #: lib/encodings:169
11320 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11321 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11322
11323 #: lib/encodings:173
11324 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11326
11327 #: lib/encodings:180
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11329 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11330
11331 #: lib/encodings:182
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11333 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11334
11335 #: lib/encodings:184
11336 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11337 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11338
11339 #: lib/encodings:191
11340 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11341 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11342
11343 #: lib/encodings:196
11344 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11345 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11346
11347 #: lib/encodings:200
11348 msgid "ASCII"
11349 msgstr "ASCII"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11352 msgid "Array Environment|y"
11353 msgstr "Array-Umgebung|y"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11356 msgid "Cases Environment|C"
11357 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11360 msgid "Aligned Environment|l"
11361 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11364 msgid "AlignedAt Environment|v"
11365 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11368 msgid "Gathered Environment|h"
11369 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11372 msgid "Split Environment|S"
11373 msgstr "Split-Umgebung|p"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11376 msgid "Delimiters...|r"
11377 msgstr "Trennzeichen...|z"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11380 msgid "Matrix...|x"
11381 msgstr "Matrix...|x"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11384 msgid "Macro|o"
11385 msgstr "Makro|o"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11388 msgid "AMS align Environment|a"
11389 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11392 msgid "AMS alignat Environment|t"
11393 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11396 msgid "AMS flalign Environment|f"
11397 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11400 msgid "AMS gather Environment|g"
11401 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11404 msgid "AMS multline Environment|m"
11405 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11408 msgid "Inline Formula|I"
11409 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11412 msgid "Displayed Formula|D"
11413 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11416 msgid "Eqnarray Environment|E"
11417 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11420 msgid "AMS Environment|A"
11421 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11424 msgid "Number Whole Formula|N"
11425 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11428 msgid "Number This Line|u"
11429 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11432 msgid "Equation Label|L"
11433 msgstr "Formelmarke|m"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11436 msgid "Copy as Reference|R"
11437 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11440 msgid "Split Cell|C"
11441 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11444 msgid "Insert|s"
11445 msgstr "Einfügen|E"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11448 msgid "Add Line Above|o"
11449 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11452 msgid "Add Line Below|B"
11453 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11456 msgid "Delete Line Above|v"
11457 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11460 msgid "Delete Line Below|w"
11461 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11464 msgid "Add Line to Left"
11465 msgstr "Linie links hinzufügen"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11468 msgid "Add Line to Right"
11469 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11472 msgid "Delete Line to Left"
11473 msgstr "Linie links löschen"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11476 msgid "Delete Line to Right"
11477 msgstr "Linie rechts löschen"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11480 msgid "Show Math Toolbar"
11481 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11484 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11485 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11488 msgid "Show Table Toolbar"
11489 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11492 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11493 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 msgid "Next Cross-Reference|N"
11497 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11500 msgid "Go to Label|G"
11501 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11504 msgid "<Reference>|R"
11505 msgstr "<Querverweis>|r"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11508 msgid "(<Reference>)|e"
11509 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11512 msgid "<Page>|P"
11513 msgstr "<Seite>|S"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "On Page <Page>|O"
11517 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11520 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11521 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11524 msgid "Formatted Reference|t"
11525 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11528 msgid "Textual Reference|x"
11529 msgstr "Textverweis|T"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11544 msgid "Settings...|S"
11545 msgstr "Einstellungen...|n"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11548 msgid "Go Back|G"
11549 msgstr "Gehe zurück|G"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11552 msgid "Copy as Reference|C"
11553 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11556 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11557 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11560 msgid "Open Inset|O"
11561 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11564 msgid "Close Inset|C"
11565 msgstr "Einfügung schließen|s"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11569 msgid "Dissolve Inset|D"
11570 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11573 msgid "Show Label|L"
11574 msgstr "Name anzeigen|N"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11577 msgid "Frameless|l"
11578 msgstr "Rahmenlos|l"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11581 msgid "Simple Frame|F"
11582 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11585 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11586 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11589 msgid "Oval, Thin|a"
11590 msgstr "Oval, dünn|O"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11593 msgid "Oval, Thick|v"
11594 msgstr "Oval, dick|v"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11597 msgid "Drop Shadow|w"
11598 msgstr "Schlagschatten|c"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11601 msgid "Shaded Background|B"
11602 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11605 msgid "Double Frame|u"
11606 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11609 msgid "LyX Note|N"
11610 msgstr "LyX-Notiz|N"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11613 msgid "Comment|m"
11614 msgstr "Kommentar|K"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11617 msgid "Greyed Out|G"
11618 msgstr "Grauschrift|G"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11621 msgid "Open All Notes|A"
11622 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11625 msgid "Close All Notes|l"
11626 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11629 msgid "Phantom|P"
11630 msgstr "Phantom|P"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11633 msgid "Horizontal Phantom|H"
11634 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11637 msgid "Vertical Phantom|V"
11638 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11641 msgid "Interword Space|w"
11642 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11645 msgid "Protected Space|o"
11646 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11649 msgid "Thin Space|T"
11650 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11653 msgid "Negative Thin Space|N"
11654 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11657 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11658 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11661 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11662 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11665 msgid "Quad Space|Q"
11666 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11669 msgid "Double Quad Space|u"
11670 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11673 msgid "Horizontal Fill|F"
11674 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11678 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11681 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11682 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11685 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11698 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11701 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11702 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11705 msgid "Custom Length|C"
11706 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11709 msgid "Medium Space|M"
11710 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11713 msgid "Thick Space|h"
11714 msgstr "Großer Abstand|G"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11717 msgid "Negative Medium Space|u"
11718 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11721 msgid "Negative Thick Space|i"
11722 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11725 msgid "DefSkip|D"
11726 msgstr "Standard|S"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11729 msgid "SmallSkip|S"
11730 msgstr "Klein|K"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11733 msgid "MedSkip|M"
11734 msgstr "Mittel|M"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11737 msgid "BigSkip|B"
11738 msgstr "Groß|G"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11741 msgid "VFill|F"
11742 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11745 msgid "Custom|C"
11746 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11749 msgid "Settings...|e"
11750 msgstr "Einstellungen...|n"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11753 msgid "Include|c"
11754 msgstr "Include|c"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11757 msgid "Input|p"
11758 msgstr "Input|p"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11761 msgid "Verbatim|V"
11762 msgstr "Unformatiert|U"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11765 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11766 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11769 msgid "Listing|L"
11770 msgstr "Programmlisting|l"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11773 msgid "Edit Included File...|E"
11774 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11777 msgid "New Page|N"
11778 msgstr "Neue Seite|i"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11781 msgid "Page Break|a"
11782 msgstr "Seitenumbruch|u"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11785 msgid "Clear Page|C"
11786 msgstr "Seite leeren|S"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11789 msgid "Clear Double Page|D"
11790 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11793 msgid "Ragged Line Break|R"
11794 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11797 msgid "Justified Line Break|J"
11798 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11801 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11802 msgid "Cut"
11803 msgstr "Ausschneiden"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11806 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11807 msgid "Copy"
11808 msgstr "Kopieren"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11811 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11813 msgid "Paste"
11814 msgstr "Einfügen"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11817 msgid "Paste Recent|e"
11818 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11821 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11822 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11825 msgid "Forward search|F"
11826 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11829 msgid "Move Paragraph Up|o"
11830 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11833 msgid "Move Paragraph Down|v"
11834 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11837 msgid "Promote Section|r"
11838 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11841 msgid "Demote Section|m"
11842 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11845 msgid "Move Section Down|D"
11846 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11849 msgid "Move Section Up|U"
11850 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11853 msgid "Insert Short Title|T"
11854 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11857 msgid "Accept Change|c"
11858 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11861 msgid "Reject Change|j"
11862 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11865 msgid "Apply Last Text Style|A"
11866 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11869 msgid "Text Style|S"
11870 msgstr "Textstil|T"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11873 msgid "Paragraph Settings...|P"
11874 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11877 msgid "Fullscreen Mode"
11878 msgstr "Vollbildmodus"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11881 msgid "Anything|A"
11882 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11885 msgid "Anything Non-Empty|o"
11886 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11889 msgid "Any Word|W"
11890 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11893 msgid "Any Number|N"
11894 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11897 msgid "User Defined|U"
11898 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11901 msgid "Append Argument"
11902 msgstr "Argument hinzufügen"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11905 msgid "Remove Last Argument"
11906 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11909 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11910 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11913 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11914 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11917 msgid "Insert Optional Argument"
11918 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11921 msgid "Remove Optional Argument"
11922 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11925 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11926 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11929 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11930 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11933 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11934 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11937 msgid "Reload|R"
11938 msgstr "Neu laden|u"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11942 msgid "Edit Externally...|x"
11943 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11946 msgid "Multicolumn|u"
11947 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11950 msgid "Multirow|w"
11951 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11954 msgid "Top Line|n"
11955 msgstr "Obere Linie|b"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11958 msgid "Bottom Line|i"
11959 msgstr "Untere Linie|e"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11962 msgid "Left Line|L"
11963 msgstr "Linke Linie|i"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11966 msgid "Right Line|R"
11967 msgstr "Rechte Linie|c"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11970 msgid "Left|f"
11971 msgstr "Links|L"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11974 msgid "Center|C"
11975 msgstr "Zentriert|Z"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11978 msgid "Right|h"
11979 msgstr "Rechts|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11982 msgid "Decimal"
11983 msgstr "Dezimal"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11986 msgid "Top|T"
11987 msgstr "Oben|O"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11990 msgid "Middle|M"
11991 msgstr "Mitte|M"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11994 msgid "Bottom|B"
11995 msgstr "Unten|U"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11998 msgid "Append Row|A"
11999 msgstr "Zeile anfügen|a"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12002 msgid "Delete Row|D"
12003 msgstr "Zeile löschen|ö"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12006 msgid "Copy Row|o"
12007 msgstr "Zeile kopieren|k"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12010 msgid "Append Column|p"
12011 msgstr "Spalte anfügen|S"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12014 msgid "Delete Column|e"
12015 msgstr "Spalte löschen|p"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12018 msgid "Copy Column|y"
12019 msgstr "Spalte kopieren|t"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12022 msgid "Settings...|g"
12023 msgstr "Einstellungen...|n"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12026 msgid "File|F"
12027 msgstr "Datei|D"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12030 msgid "Path|P"
12031 msgstr "Pfad|P"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12034 msgid "Class|C"
12035 msgstr "Klasse|K"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12038 msgid "File Revision|R"
12039 msgstr "Dateirevision|r"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12042 msgid "Tree Revision|T"
12043 msgstr "Baumrevision|B"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12046 msgid "Revision Author|A"
12047 msgstr "Revisionsautor|a"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12050 msgid "Revision Date|D"
12051 msgstr "Revisionsdatum|t"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12054 msgid "Revision Time|i"
12055 msgstr "Revisionszeit|z"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12058 msgid "LyX Version|X"
12059 msgstr "LyX-Version|X"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12062 msgid "Document Info|D"
12063 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12066 msgid "Copy Text|o"
12067 msgstr "Text kopieren|o"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12070 msgid "Activate Branch|A"
12071 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12074 msgid "Deactivate Branch|e"
12075 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12078 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12079 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12082 msgid "All Indexes|A"
12083 msgstr "Alle Indexe|A"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12086 msgid "Subindex|b"
12087 msgstr "Unterindex|t"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12090 msgid "Reject Change|R"
12091 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12094 msgid "Promote Section|P"
12095 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12098 msgid "Demote Section|D"
12099 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12102 msgid "Move Section Down|w"
12103 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12106 msgid "Select Section|S"
12107 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12110 msgid "Wrap by Preview|P"
12111 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12114 msgid "Edit|E"
12115 msgstr "Bearbeiten|B"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12118 msgid "View|V"
12119 msgstr "Ansicht|i"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12122 msgid "Insert|I"
12123 msgstr "Einfügen|E"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12126 msgid "Navigate|N"
12127 msgstr "Navigieren|N"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12130 msgid "Document|D"
12131 msgstr "Dokument|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12134 msgid "Tools|T"
12135 msgstr "Werkzeuge|W"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12138 msgid "Help|H"
12139 msgstr "Hilfe|H"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12142 msgid "New|N"
12143 msgstr "Neu|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12146 msgid "New from Template...|m"
12147 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12150 msgid "Open...|O"
12151 msgstr "Öffnen...|Ö"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12154 msgid "Open Recent|t"
12155 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12158 msgid "Close|C"
12159 msgstr "Schließen|c"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12162 msgid "Close All"
12163 msgstr "Alle schließen|A"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12166 msgid "Save|S"
12167 msgstr "Speichern|S"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12170 msgid "Save As...|A"
12171 msgstr "Speichern unter...|u"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12174 msgid "Save All|l"
12175 msgstr "Alle speichern|l"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12178 msgid "Revert to Saved|R"
12179 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12182 msgid "Version Control|V"
12183 msgstr "Versionskontrolle|k"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12186 msgid "Import|I"
12187 msgstr "Importieren|I"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12190 msgid "Export|E"
12191 msgstr "Exportieren|E"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12194 msgid "Print...|P"
12195 msgstr "Drucken...|D"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12198 msgid "Fax...|F"
12199 msgstr "Faxen...|x"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12202 msgid "New Window|W"
12203 msgstr "Neues Fenster|F"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12206 msgid "Close Window|d"
12207 msgstr "Fenster schließen|t"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12210 msgid "Exit|x"
12211 msgstr "Beenden|B"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12214 msgid "Register...|R"
12215 msgstr "Registrieren...|R"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12218 msgid "Check In Changes...|I"
12219 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12222 msgid "Check Out for Edit|O"
12223 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12226 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12227 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12230 msgid "Revert to Repository Version|v"
12231 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12234 msgid "Undo Last Check In|U"
12235 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12238 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12239 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12242 msgid "Show History...|H"
12243 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12246 msgid "Use Locking Property|L"
12247 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12250 msgid "More Formats & Options...|O"
12251 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12254 msgid "Undo|U"
12255 msgstr "Rückgängig|R"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12258 msgid "Redo|R"
12259 msgstr "Wiederholen|W"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12262 msgid "Paste Special"
12263 msgstr "Einfügen (speziell)"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12266 msgid "Select All"
12267 msgstr "Alles auswählen"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12270 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12271 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12274 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12275 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12278 msgid "Table|T"
12279 msgstr "Tabelle|b"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12282 msgid "Math|M"
12283 msgstr "Mathe|M"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12286 msgid "Rows & Columns|C"
12287 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12290 msgid "Increase List Depth|I"
12291 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12294 msgid "Decrease List Depth|D"
12295 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12298 msgid "Dissolve Inset"
12299 msgstr "Einfügung auflösen"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12302 msgid "TeX Code Settings...|C"
12303 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12306 msgid "Float Settings...|a"
12307 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12310 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12311 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12314 msgid "Note Settings...|N"
12315 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12318 msgid "Phantom Settings...|h"
12319 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12322 msgid "Branch Settings...|B"
12323 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12326 msgid "Box Settings...|x"
12327 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12330 msgid "Index Entry Settings...|y"
12331 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12334 msgid "Index Settings...|x"
12335 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12338 msgid "Info Settings...|n"
12339 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12342 msgid "Listings Settings...|g"
12343 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12346 msgid "Table Settings...|a"
12347 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12350 msgid "Plain Text|T"
12351 msgstr "Einfacher Text|T"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12354 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12355 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12358 msgid "Selection|S"
12359 msgstr "Auswahl|A"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12362 msgid "Selection, Join Lines|i"
12363 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12366 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12367 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12370 msgid "Paste as PDF"
12371 msgstr "Als PDF einfügen"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12374 msgid "Paste as PNG"
12375 msgstr "Als PNG einfügen"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12378 msgid "Paste as JPEG"
12379 msgstr "Als JPEG einfügen"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12382 msgid "Dissolve Text Style"
12383 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12386 msgid "Customized...|C"
12387 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12390 msgid "Capitalize|a"
12391 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12394 msgid "Uppercase|U"
12395 msgstr "Großbuchstaben|G"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12398 msgid "Lowercase|L"
12399 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12402 msgid "Multicolumn|M"
12403 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12406 msgid "Multirow|u"
12407 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12410 msgid "Top Line|T"
12411 msgstr "Obere Linie|b"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12414 msgid "Bottom Line|B"
12415 msgstr "Untere Linie|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12418 msgid "Top|p"
12419 msgstr "Oben|O"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12422 msgid "Middle|i"
12423 msgstr "Mitte|M"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12426 msgid "Bottom|o"
12427 msgstr "Unten|U"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12430 msgid "Left|L"
12431 msgstr "Links|L"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12434 msgid "Right|R"
12435 msgstr "Rechts|R"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12438 msgid "Add Row|A"
12439 msgstr "Zeile anfügen|a"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12442 msgid "Add Column|u"
12443 msgstr "Spalte anfügen|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12446 msgid "Copy Column|p"
12447 msgstr "Spalte kopieren|t"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12450 msgid "Change Limits Type|L"
12451 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12454 msgid "Macro Definition"
12455 msgstr "Makro-Definition"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12458 msgid "Change Formula Type|F"
12459 msgstr "Formelart ändern|F"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12462 msgid "Text Style|T"
12463 msgstr "Textstil|T"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12466 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12467 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12470 msgid "Add Line Above|A"
12471 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12474 msgid "Delete Line Above|D"
12475 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12478 msgid "Delete Line Below|e"
12479 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12482 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12483 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12486 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12487 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12490 msgid "Default|t"
12491 msgstr "Standard|S"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12494 msgid "Display|D"
12495 msgstr "Anzeige|A"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12498 msgid "Inline|I"
12499 msgstr "Eingebettet|E"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12502 msgid "Math Normal Font|N"
12503 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12507 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12510 msgid "Math Formal Script Family|o"
12511 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12514 msgid "Math Fraktur Family|F"
12515 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12518 msgid "Math Roman Family|R"
12519 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12523 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12526 msgid "Math Bold Series|B"
12527 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12530 msgid "Text Normal Font|T"
12531 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12534 msgid "Text Roman Family"
12535 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12538 msgid "Text Sans Serif Family"
12539 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12542 msgid "Text Typewriter Family"
12543 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12546 msgid "Text Bold Series"
12547 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12550 msgid "Text Medium Series"
12551 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12554 msgid "Text Italic Shape"
12555 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12558 msgid "Text Small Caps Shape"
12559 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12562 msgid "Text Slanted Shape"
12563 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12566 msgid "Text Upright Shape"
12567 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12570 msgid "Octave|O"
12571 msgstr "Octave|O"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12574 msgid "Maxima|M"
12575 msgstr "Maxima|M"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12578 msgid "Mathematica|a"
12579 msgstr "Mathematica|a"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12582 msgid "Maple, Simplify|S"
12583 msgstr "Maple, simplify|s"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12586 msgid "Maple, Factor|F"
12587 msgstr "Maple, factor|f"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12590 msgid "Maple, Evalm|E"
12591 msgstr "Maple, evalm|e"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12594 msgid "Maple, Evalf|v"
12595 msgstr "Maple, evalf|v"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12598 msgid "Open All Insets|O"
12599 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12602 msgid "Close All Insets|C"
12603 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12606 msgid "Unfold Math Macro|n"
12607 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12610 msgid "Fold Math Macro|d"
12611 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12614 msgid "View Source|S"
12615 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12618 msgid "View Messages|g"
12619 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12622 msgid "View Master Document|M"
12623 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12626 msgid "Update Master Document|a"
12627 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12630 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12631 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12634 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12635 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12638 msgid "Close Current View|w"
12639 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12642 msgid "Fullscreen|l"
12643 msgstr "Vollbild|b"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12646 msgid "Toolbars|b"
12647 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12650 msgid "Math|h"
12651 msgstr "Mathe|M"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12654 msgid "Special Character|p"
12655 msgstr "Sonderzeichen|S"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12658 msgid "Formatting|o"
12659 msgstr "Formatierung|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12662 msgid "List / TOC|i"
12663 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12666 msgid "Float|a"
12667 msgstr "Gleitobjekt|o"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12670 msgid "Note|N"
12671 msgstr "Notiz|N"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12674 msgid "Branch|B"
12675 msgstr "Zweig|w"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12678 msgid "Custom Insets"
12679 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12682 msgid "File|e"
12683 msgstr "Datei|D"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12686 msgid "Box[[Menu]]"
12687 msgstr "Box"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12690 msgid "Citation...|C"
12691 msgstr "Literaturverweis...|L"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12694 msgid "Cross-Reference...|R"
12695 msgstr "Querverweis...|Q"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12698 msgid "Label...|L"
12699 msgstr "Marke...|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12702 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12703 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12706 msgid "Table...|T"
12707 msgstr "Tabelle...|T"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12710 msgid "Graphics...|G"
12711 msgstr "Grafik...|G"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12714 msgid "URL|U"
12715 msgstr "URL|U"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12718 msgid "Hyperlink...|k"
12719 msgstr "Hyperlink...|y"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12722 msgid "Footnote|F"
12723 msgstr "Fußnote|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12726 msgid "Marginal Note|M"
12727 msgstr "Randnotiz|R"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12730 msgid "Short Title|S"
12731 msgstr "Kurztitel|z"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12734 msgid "TeX Code|X"
12735 msgstr "TeX-Code|C"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12738 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12739 msgstr "Programmlisting"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12742 msgid "Preview|w"
12743 msgstr "Vorschau|V"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12746 msgid "Symbols...|b"
12747 msgstr "Symbole...|b"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12750 msgid "Ellipsis|i"
12751 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12754 msgid "End of Sentence|E"
12755 msgstr "Satzendepunkt|S"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12758 msgid "Ordinary Quote|Q"
12759 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12762 msgid "Single Quote|S"
12763 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12766 msgid "Protected Hyphen|y"
12767 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12770 msgid "Breakable Slash|a"
12771 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12774 msgid "Menu Separator|M"
12775 msgstr "Menütrenner|M"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12778 msgid "Phonetic Symbols|P"
12779 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12782 msgid "Superscript|S"
12783 msgstr "Hochgestellt|H"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12786 msgid "Subscript|u"
12787 msgstr "Tiefgestellt|T"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12790 msgid "Protected Space|P"
12791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12794 msgid "Horizontal Space...|o"
12795 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12798 msgid "Horizontal Line...|L"
12799 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12802 msgid "Vertical Space...|V"
12803 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12806 msgid "Phantom|m"
12807 msgstr "Phantom|m"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12810 msgid "Hyphenation Point|H"
12811 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12814 msgid "Ligature Break|k"
12815 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12818 msgid "Display Formula|D"
12819 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12822 msgid "Numbered Formula|N"
12823 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12826 msgid "Figure Wrap Float|F"
12827 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12830 msgid "Table Wrap Float|T"
12831 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12834 msgid "Table of Contents|C"
12835 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12838 msgid "Nomenclature|N"
12839 msgstr "Nomenklatur|N"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12843 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12846 msgid "LyX Document...|X"
12847 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12850 msgid "Plain Text...|T"
12851 msgstr "Einfacher Text...|T"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12855 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12858 msgid "External Material...|M"
12859 msgstr "Externes Material...|E"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12862 msgid "Child Document...|d"
12863 msgstr "Unterdokument...|U"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12866 msgid "Comment|C"
12867 msgstr "Kommentar|K"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12870 msgid "Insert New Branch...|I"
12871 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12874 msgid "Change Tracking|C"
12875 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12878 msgid "Build Program|B"
12879 msgstr "Programm erstellen|e"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12882 msgid "LaTeX Log|L"
12883 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12886 msgid "Outline|O"
12887 msgstr "Gliederung|G"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12890 msgid "Start Appendix Here|A"
12891 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12894 msgid "Save in Bundled Format|F"
12895 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12898 msgid "Compressed|m"
12899 msgstr "Komprimiert|K"
12900
12901 # , c-format
12902 # , c-format
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12904 msgid "Track Changes|T"
12905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12908 msgid "Merge Changes...|M"
12909 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12912 msgid "Accept Change|A"
12913 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12916 msgid "Accept All Changes|c"
12917 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12920 msgid "Reject All Changes|e"
12921 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12924 msgid "Show Changes in Output|S"
12925 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12928 msgid "Bookmarks|B"
12929 msgstr "Lesezeichen|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12932 msgid "Next Note|N"
12933 msgstr "Nächste Notiz|N"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12936 msgid "Next Change|C"
12937 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12940 msgid "Next Cross-Reference|R"
12941 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12944 msgid "Go to Label|L"
12945 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12948 msgid "Save Bookmark 1|S"
12949 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12952 msgid "Save Bookmark 2"
12953 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12956 msgid "Save Bookmark 3"
12957 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12960 msgid "Save Bookmark 4"
12961 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12964 msgid "Save Bookmark 5"
12965 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12968 msgid "Clear Bookmarks|C"
12969 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12972 msgid "Navigate Back|B"
12973 msgstr "Gehe zurück|z"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12976 msgid "Spellchecker...|S"
12977 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12980 msgid "Thesaurus...|T"
12981 msgstr "Thesaurus...|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12984 msgid "Statistics...|a"
12985 msgstr "Statistik...|a"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12988 msgid "Check TeX|h"
12989 msgstr "TeX prüfen|p"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12992 msgid "TeX Information|I"
12993 msgstr "TeX-Informationen|X"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12996 msgid "Compare...|C"
12997 msgstr "Vergleichen...|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13000 msgid "Reconfigure|R"
13001 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13004 msgid "Preferences...|P"
13005 msgstr "Einstellungen...|E"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13008 msgid "Introduction|I"
13009 msgstr "Einführung|E"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13012 msgid "Tutorial|T"
13013 msgstr "Tutorium|T"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13016 msgid "User's Guide|U"
13017 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13020 msgid "Additional Features|F"
13021 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13024 msgid "Embedded Objects|O"
13025 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13028 msgid "Customization|C"
13029 msgstr "Anpassung|A"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13032 msgid "Shortcuts|S"
13033 msgstr "Tastenkürzel|k"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13036 msgid "LyX Functions|y"
13037 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13040 msgid "LaTeX Configuration|L"
13041 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13044 msgid "Specific Manuals|p"
13045 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13048 msgid "About LyX|X"
13049 msgstr "Über LyX|X"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13052 msgid "Linguistics Manual|L"
13053 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13056 msgid "Braille Manual|B"
13057 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13060 msgid "XY-pic Manual|X"
13061 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13064 msgid "Multicolumn Manual|M"
13065 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13068 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13069 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13072 msgid "New document"
13073 msgstr "Neues Dokument"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13076 msgid "Open document"
13077 msgstr "Dokument öffnen"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13080 msgid "Save document"
13081 msgstr "Dokument speichern"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13084 msgid "Print document"
13085 msgstr "Dokument drucken"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13088 msgid "Check spelling"
13089 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13092 msgid "Undo"
13093 msgstr "Rückgängig"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13096 msgid "Redo"
13097 msgstr "Wiederholen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13100 msgid "Find and replace"
13101 msgstr "Suchen und ersetzen"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13104 msgid "Find and replace (advanced)"
13105 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13108 msgid "Navigate back"
13109 msgstr "Gehe zurück"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13112 msgid "Toggle emphasis"
13113 msgstr "Hervorheben an/aus"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13116 msgid "Toggle noun"
13117 msgstr "Eigenname an/aus"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13120 msgid "Apply last"
13121 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13124 msgid "Insert math"
13125 msgstr "Mathe einfügen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13128 msgid "Insert graphics"
13129 msgstr "Grafik einfügen"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13132 msgid "Insert table"
13133 msgstr "Tabelle einfügen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13136 msgid "Toggle outline"
13137 msgstr "Gliederung an/aus"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13140 msgid "Toggle math toolbar"
13141 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13144 msgid "Toggle table toolbar"
13145 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13148 msgid "View/Update"
13149 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13152 msgid "View"
13153 msgstr "Ansehen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13156 msgid "Update"
13157 msgstr "Aktualisieren"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13160 msgid "View master document"
13161 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13164 msgid "Update master document"
13165 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13168 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13169 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13172 msgid "View other formats"
13173 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13176 msgid "Update other formats"
13177 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13180 msgid "Extra"
13181 msgstr "Extra"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13184 msgid "Numbered list"
13185 msgstr "Aufzählung"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13188 msgid "Itemized list"
13189 msgstr "Auflistung"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13192 msgid "Increase depth"
13193 msgstr "Tiefe erhöhen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13196 msgid "Decrease depth"
13197 msgstr "Tiefe verringern"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13200 msgid "Insert figure float"
13201 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13204 msgid "Insert table float"
13205 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13208 msgid "Insert label"
13209 msgstr "Marke einfügen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13212 msgid "Insert cross-reference"
13213 msgstr "Querverweis einfügen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13216 msgid "Insert citation"
13217 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13220 msgid "Insert index entry"
13221 msgstr "Stichwort einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13224 msgid "Insert nomenclature entry"
13225 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13228 msgid "Insert footnote"
13229 msgstr "Fußnote einfügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13232 msgid "Insert margin note"
13233 msgstr "Randnotiz einfügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13236 msgid "Insert note"
13237 msgstr "Notiz einfügen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13240 msgid "Insert box"
13241 msgstr "Box einfügen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13244 msgid "Insert hyperlink"
13245 msgstr "Hyperlink einfügen"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13248 msgid "Insert TeX code"
13249 msgstr "TeX-Code einfügen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13252 msgid "Insert math macro"
13253 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13256 msgid "Include file"
13257 msgstr "Datei einbinden"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13260 msgid "Text style"
13261 msgstr "Textstil"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13264 msgid "Paragraph settings"
13265 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13268 msgid "Add row"
13269 msgstr "Zeile hinzufügen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13272 msgid "Add column"
13273 msgstr "Spalte hinzufügen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13276 msgid "Delete row"
13277 msgstr "Zeile löschen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13280 msgid "Delete column"
13281 msgstr "Spalte löschen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13284 msgid "Set top line"
13285 msgstr "Obere Linie setzen"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13288 msgid "Set bottom line"
13289 msgstr "Untere Linie setzen"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13292 msgid "Set left line"
13293 msgstr "Linke Linie setzen"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13296 msgid "Set right line"
13297 msgstr "Rechte Linie setzen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13300 msgid "Set border lines"
13301 msgstr "Rahmen einschalten"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13304 msgid "Set all lines"
13305 msgstr "Alle Linien setzen"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13308 msgid "Unset all lines"
13309 msgstr "Alle Linien entfernen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13312 msgid "Align left"
13313 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13316 msgid "Align center"
13317 msgstr "Zentriert ausrichten"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13320 msgid "Align right"
13321 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13324 msgid "Align on decimal"
13325 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13328 msgid "Align top"
13329 msgstr "Oben ausrichten"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13332 msgid "Align middle"
13333 msgstr "Mittig ausrichten"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13336 msgid "Align bottom"
13337 msgstr "Unten ausrichten"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13340 msgid "Rotate cell"
13341 msgstr "Zelle drehen"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13344 msgid "Rotate table"
13345 msgstr "Tabelle drehen"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13348 msgid "Set multi-column"
13349 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13352 msgid "Set multi-row"
13353 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13356 msgid "Math"
13357 msgstr "Mathe"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13360 msgid "Set display mode"
13361 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13364 msgid "Subscript"
13365 msgstr "Tiefgestellt"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13368 msgid "Superscript"
13369 msgstr "Hochgestellt"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13372 msgid "Insert square root"
13373 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13376 msgid "Insert root"
13377 msgstr "Wurzel einfügen"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13380 msgid "Insert standard fraction"
13381 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13384 msgid "Insert sum"
13385 msgstr "Summe einfügen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13388 msgid "Insert integral"
13389 msgstr "Integral einfügen"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13392 msgid "Insert product"
13393 msgstr "Produkt einfügen"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13396 msgid "Insert ( )"
13397 msgstr "( ) einfügen"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13400 msgid "Insert [ ]"
13401 msgstr "[ ] einfügen"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13404 msgid "Insert { }"
13405 msgstr "{ } einfügen"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13408 msgid "Insert delimiters"
13409 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13412 msgid "Insert matrix"
13413 msgstr "Matrix einfügen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13416 msgid "Insert cases environment"
13417 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13420 msgid "Toggle math panels"
13421 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13424 msgid "Math Macros"
13425 msgstr "Mathe-Makros"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13428 msgid "Remove last argument"
13429 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13432 msgid "Append argument"
13433 msgstr "Argument hinzufügen"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13437 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13440 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13441 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13444 msgid "Remove optional argument"
13445 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13448 msgid "Insert optional argument"
13449 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13452 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13453 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13456 msgid "Append argument eating from the right"
13457 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13460 msgid "Append optional argument eating from the right"
13461 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13464 msgid "Command Buffer"
13465 msgstr "Befehlseingabefenster"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13468 msgid "Review[[Toolbar]]"
13469 msgstr "Überarbeiten"
13470
13471 # , c-format
13472 # , c-format
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13474 msgid "Track changes"
13475 msgstr "Änderungen verfolgen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13478 msgid "Show changes in output"
13479 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13482 msgid "Next change"
13483 msgstr "Nächste Änderung"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13486 msgid "Accept change inside selection"
13487 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13490 msgid "Reject change inside selection"
13491 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13494 msgid "Merge changes"
13495 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13498 msgid "Accept all changes"
13499 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13502 msgid "Reject all changes"
13503 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13506 msgid "Next note"
13507 msgstr "Nächste Notiz"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13510 msgid "View Other Formats"
13511 msgstr "Andere Formate ansehen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13514 msgid "Update Other Formats"
13515 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13518 msgid "Version Control"
13519 msgstr "Versionskontrolle"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13522 msgid "Register"
13523 msgstr "Registrieren"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13526 msgid "Check-out for edit"
13527 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13530 msgid "Check-in changes"
13531 msgstr "Änderungen einchecken"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13534 msgid "View revision log"
13535 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13538 msgid "Revert changes"
13539 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13542 msgid "Compare with older revision"
13543 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13546 msgid "Compare with last revision"
13547 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13550 msgid "Insert Version Info"
13551 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13554 msgid "Use SVN file locking property"
13555 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13558 msgid "Update local directory from repository"
13559 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13562 msgid "Math Panels"
13563 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13566 msgid "Math spacings"
13567 msgstr "Mathe-Abstände"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13570 msgid "Styles"
13571 msgstr "Stile"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13574 msgid "Fractions"
13575 msgstr "Brüche"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13579 msgid "Fonts"
13580 msgstr "Schriften"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13583 msgid "Functions"
13584 msgstr "Funktionen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13587 msgid "Frame decorations"
13588 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13591 msgid "Big operators"
13592 msgstr "Große Operatoren"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13595 msgid "Miscellaneous"
13596 msgstr "Verschiedenes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13600 msgid "Arrows"
13601 msgstr "Pfeile"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13604 msgid "AMS arrows"
13605 msgstr "Pfeile (AMS)"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13608 msgid "Operators"
13609 msgstr "Operatoren"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13612 msgid "Relations"
13613 msgstr "Relationen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13616 msgid "AMS relations"
13617 msgstr "Relationen (AMS)"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13620 msgid "AMS negative relations"
13621 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13624 msgid "Dots"
13625 msgstr "Punkte"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13628 msgid "AMS operators"
13629 msgstr "Operatoren (AMS)"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13632 msgid "AMS miscellaneous"
13633 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13636 msgid "arccos"
13637 msgstr "arccos"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13640 msgid "arcsin"
13641 msgstr "arcsin"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13644 msgid "arctan"
13645 msgstr "arctan"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13648 msgid "arg"
13649 msgstr "arg"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13652 msgid "bmod"
13653 msgstr "bmod"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13656 msgid "cos"
13657 msgstr "cos"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13660 msgid "cosh"
13661 msgstr "cosh"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13664 msgid "cot"
13665 msgstr "cot"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13668 msgid "coth"
13669 msgstr "coth"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13672 msgid "csc"
13673 msgstr "csc"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13676 msgid "deg"
13677 msgstr "deg"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13680 msgid "det"
13681 msgstr "det"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13684 msgid "dim"
13685 msgstr "dim"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13688 msgid "exp"
13689 msgstr "exp"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13692 msgid "gcd"
13693 msgstr "gcd"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13696 msgid "hom"
13697 msgstr "hom"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13700 msgid "inf"
13701 msgstr "inf"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13704 msgid "ker"
13705 msgstr "ker"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13708 msgid "lg"
13709 msgstr "lg"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13712 msgid "lim"
13713 msgstr "lim"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13716 msgid "liminf"
13717 msgstr "liminf"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13720 msgid "limsup"
13721 msgstr "limsup"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13724 msgid "ln"
13725 msgstr "ln"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13728 msgid "log"
13729 msgstr "log"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13732 msgid "max"
13733 msgstr "max"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13736 msgid "min"
13737 msgstr "min"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13740 msgid "sec"
13741 msgstr "sec"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13744 msgid "sin"
13745 msgstr "sin"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13748 msgid "sinh"
13749 msgstr "sinh"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13752 msgid "sup"
13753 msgstr "sup"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13756 msgid "tan"
13757 msgstr "tan"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13760 msgid "tanh"
13761 msgstr "tanh"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13764 msgid "Pr"
13765 msgstr "Pr"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13768 msgid "Spacings"
13769 msgstr "Abstände"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13772 msgid "Thin space\t\\,"
13773 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13776 msgid "Medium space\t\\:"
13777 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13780 msgid "Thick space\t\\;"
13781 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13784 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13785 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13788 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13789 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13792 msgid "Negative space\t\\!"
13793 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13796 msgid "Phantom\t\\phantom"
13797 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13800 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13801 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13804 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13805 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13808 msgid "Roots"
13809 msgstr "Wurzeln"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13812 msgid "Square root\t\\sqrt"
13813 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13816 msgid "Other root\t\\root"
13817 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13820 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13821 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13824 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13825 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13828 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13829 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13832 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13833 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13836 msgid "Standard\t\\frac"
13837 msgstr "Standard\t\\frac"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13841 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13845 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13849 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13852 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13853 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13856 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13857 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13860 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13861 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13864 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13865 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13868 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13869 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13872 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13873 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13876 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13877 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13880 msgid "Binomial\t\\binom"
13881 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13884 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13885 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13888 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13889 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13892 msgid "Roman\t\\mathrm"
13893 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13896 msgid "Bold\t\\mathbf"
13897 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13900 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13901 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13904 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13905 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13908 msgid "Italic\t\\mathit"
13909 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13912 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13913 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13916 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13917 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13920 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13921 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13924 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13925 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13928 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13929 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13933 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13936 msgid "ldots"
13937 msgstr "ldots"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13940 msgid "cdots"
13941 msgstr "cdots"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13944 msgid "vdots"
13945 msgstr "vdots"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13948 msgid "ddots"
13949 msgstr "ddots"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13952 msgid "iddots"
13953 msgstr "iddots"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13956 msgid "Frame Decorations"
13957 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13960 msgid "hat"
13961 msgstr "hat"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13964 msgid "tilde"
13965 msgstr "tilde"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13968 msgid "bar"
13969 msgstr "bar"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13972 msgid "grave"
13973 msgstr "grave"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13976 msgid "dot"
13977 msgstr "dot"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13980 msgid "check"
13981 msgstr "check"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13984 msgid "widehat"
13985 msgstr "widehat"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13988 msgid "widetilde"
13989 msgstr "widetilde"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13992 msgid "vec"
13993 msgstr "vec"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13996 msgid "acute"
13997 msgstr "acute"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14000 msgid "ddot"
14001 msgstr "ddot"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14004 msgid "dddot"
14005 msgstr "dddot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14008 msgid "ddddot"
14009 msgstr "ddddot"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14012 msgid "breve"
14013 msgstr "breve"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14016 msgid "overline"
14017 msgstr "overline"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14020 msgid "overbrace"
14021 msgstr "overbrace"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14024 msgid "overleftarrow"
14025 msgstr "overleftarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14028 msgid "overrightarrow"
14029 msgstr "overrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14032 msgid "overleftrightarrow"
14033 msgstr "overleftrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14036 msgid "overset"
14037 msgstr "overset"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14040 msgid "underline"
14041 msgstr "underline"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14044 msgid "underbrace"
14045 msgstr "underbrace"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14048 msgid "underleftarrow"
14049 msgstr "underleftarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14052 msgid "underrightarrow"
14053 msgstr "underrightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14056 msgid "underleftrightarrow"
14057 msgstr "underleftrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14060 msgid "underset"
14061 msgstr "underset"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14064 msgid "leftarrow"
14065 msgstr "leftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14068 msgid "rightarrow"
14069 msgstr "rightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14072 msgid "downarrow"
14073 msgstr "downarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14076 msgid "uparrow"
14077 msgstr "uparrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14080 msgid "updownarrow"
14081 msgstr "updownarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14084 msgid "leftrightarrow"
14085 msgstr "leftrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14088 msgid "Leftarrow"
14089 msgstr "Leftarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14092 msgid "Rightarrow"
14093 msgstr "Rightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14096 msgid "Downarrow"
14097 msgstr "Downarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14100 msgid "Uparrow"
14101 msgstr "Uparrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14104 msgid "Updownarrow"
14105 msgstr "Updownarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14108 msgid "Leftrightarrow"
14109 msgstr "Leftrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14112 msgid "Longleftrightarrow"
14113 msgstr "Longleftrightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14116 msgid "Longleftarrow"
14117 msgstr "Longleftarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14120 msgid "Longrightarrow"
14121 msgstr "Longrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14124 msgid "longleftrightarrow"
14125 msgstr "longleftrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14128 msgid "longleftarrow"
14129 msgstr "longleftarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14132 msgid "longrightarrow"
14133 msgstr "longrightarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14136 msgid "leftharpoondown"
14137 msgstr "leftharpoondown"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14140 msgid "rightharpoondown"
14141 msgstr "rightharpoondown"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14144 msgid "mapsto"
14145 msgstr "mapsto"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14148 msgid "longmapsto"
14149 msgstr "longmapsto"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14152 msgid "nwarrow"
14153 msgstr "nwarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14156 msgid "nearrow"
14157 msgstr "nearrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14160 msgid "leftharpoonup"
14161 msgstr "leftharpoonup"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14164 msgid "rightharpoonup"
14165 msgstr "rightharpoonup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14168 msgid "hookleftarrow"
14169 msgstr "hookleftarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14172 msgid "hookrightarrow"
14173 msgstr "hookrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14176 msgid "swarrow"
14177 msgstr "swarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14180 msgid "searrow"
14181 msgstr "searrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14184 msgid "rightleftharpoons"
14185 msgstr "rightleftharpoons"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14188 msgid "pm"
14189 msgstr "pm"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14192 msgid "cap"
14193 msgstr "cap"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14196 msgid "diamond"
14197 msgstr "diamond"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14200 msgid "oplus"
14201 msgstr "oplus"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14204 msgid "mp"
14205 msgstr "mp"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14208 msgid "cup"
14209 msgstr "cup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14212 msgid "bigtriangleup"
14213 msgstr "bigtriangleup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14216 msgid "ominus"
14217 msgstr "ominus"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14220 msgid "times"
14221 msgstr "times"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14224 msgid "uplus"
14225 msgstr "uplus"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14228 msgid "bigtriangledown"
14229 msgstr "bigtriangledown"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14232 msgid "otimes"
14233 msgstr "otimes"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14236 msgid "div"
14237 msgstr "div"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14240 msgid "sqcap"
14241 msgstr "sqcap"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14244 msgid "triangleright"
14245 msgstr "triangleright"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14248 msgid "oslash"
14249 msgstr "oslash"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14252 msgid "cdot"
14253 msgstr "cdot"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14256 msgid "sqcup"
14257 msgstr "sqcup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14260 msgid "triangleleft"
14261 msgstr "triangleleft"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14264 msgid "odot"
14265 msgstr "odot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14268 msgid "star"
14269 msgstr "star"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14272 msgid "vee"
14273 msgstr "vee"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14276 msgid "amalg"
14277 msgstr "amalg"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14280 msgid "bigcirc"
14281 msgstr "bigcirc"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14284 msgid "setminus"
14285 msgstr "setminus"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14288 msgid "wedge"
14289 msgstr "wedge"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14292 msgid "dagger"
14293 msgstr "dagger"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14296 msgid "circ"
14297 msgstr "circ"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14300 msgid "bullet"
14301 msgstr "bullet"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14304 msgid "wr"
14305 msgstr "wr"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14308 msgid "ddagger"
14309 msgstr "ddagger"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14312 msgid "leq"
14313 msgstr "leq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14316 msgid "geq"
14317 msgstr "geq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14320 msgid "equiv"
14321 msgstr "equiv"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14324 msgid "models"
14325 msgstr "models"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14328 msgid "prec"
14329 msgstr "prec"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14332 msgid "succ"
14333 msgstr "succ"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14336 msgid "sim"
14337 msgstr "sim"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14340 msgid "perp"
14341 msgstr "perp"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14344 msgid "preceq"
14345 msgstr "preceq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14348 msgid "succeq"
14349 msgstr "succeq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14352 msgid "simeq"
14353 msgstr "simeq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14356 msgid "mid"
14357 msgstr "mid"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14360 msgid "ll"
14361 msgstr "ll"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14364 msgid "gg"
14365 msgstr "gg"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14368 msgid "asymp"
14369 msgstr "asymp"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14372 msgid "parallel"
14373 msgstr "parallel"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14376 msgid "subset"
14377 msgstr "subset"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14380 msgid "supset"
14381 msgstr "supset"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14384 msgid "approx"
14385 msgstr "approx"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14388 msgid "smile"
14389 msgstr "smile"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14392 msgid "subseteq"
14393 msgstr "subseteq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14396 msgid "supseteq"
14397 msgstr "supseteq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14400 msgid "cong"
14401 msgstr "cong"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14404 msgid "frown"
14405 msgstr "frown"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14408 msgid "sqsubseteq"
14409 msgstr "sqsubseteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14412 msgid "sqsupseteq"
14413 msgstr "sqsupseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14416 msgid "doteq"
14417 msgstr "doteq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14420 msgid "neq"
14421 msgstr "neq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14424 msgid "in[[math relation]]"
14425 msgstr "in"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14428 msgid "ni"
14429 msgstr "ni"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14432 msgid "propto"
14433 msgstr "propto"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14436 msgid "notin"
14437 msgstr "notin"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14440 msgid "vdash"
14441 msgstr "vdash"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14444 msgid "dashv"
14445 msgstr "dashv"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14448 msgid "bowtie"
14449 msgstr "bowtie"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14452 msgid "alpha"
14453 msgstr "alpha"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14456 msgid "beta"
14457 msgstr "beta"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14460 msgid "gamma"
14461 msgstr "gamma"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14464 msgid "delta"
14465 msgstr "delta"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14468 msgid "epsilon"
14469 msgstr "epsilon"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14472 msgid "varepsilon"
14473 msgstr "varepsilon"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14476 msgid "zeta"
14477 msgstr "zeta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14480 msgid "eta"
14481 msgstr "eta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14484 msgid "theta"
14485 msgstr "theta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14488 msgid "vartheta"
14489 msgstr "vartheta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14492 msgid "iota"
14493 msgstr "iota"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14496 msgid "kappa"
14497 msgstr "kappa"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14500 msgid "lambda"
14501 msgstr "lambda"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14504 msgid "mu"
14505 msgstr "mu"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14508 msgid "nu"
14509 msgstr "nu"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14512 msgid "xi"
14513 msgstr "xi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14516 msgid "pi"
14517 msgstr "pi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14520 msgid "varpi"
14521 msgstr "varpi"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14524 msgid "rho"
14525 msgstr "rho"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14528 msgid "varrho"
14529 msgstr "varrho"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14532 msgid "sigma"
14533 msgstr "sigma"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14536 msgid "varsigma"
14537 msgstr "varsigma"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14540 msgid "tau"
14541 msgstr "tau"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14544 msgid "upsilon"
14545 msgstr "upsilon"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14548 msgid "phi"
14549 msgstr "phi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14552 msgid "varphi"
14553 msgstr "varphi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14556 msgid "chi"
14557 msgstr "chi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14560 msgid "psi"
14561 msgstr "psi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14564 msgid "omega"
14565 msgstr "omega"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14568 msgid "Gamma"
14569 msgstr "Gamma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14572 msgid "Delta"
14573 msgstr "Delta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14576 msgid "Theta"
14577 msgstr "Theta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14580 msgid "Lambda"
14581 msgstr "Lambda"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14584 msgid "Xi"
14585 msgstr "Xi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14588 msgid "Pi"
14589 msgstr "Pi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14592 msgid "Sigma"
14593 msgstr "Sigma"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14596 msgid "Upsilon"
14597 msgstr "Upsilon"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14600 msgid "Phi"
14601 msgstr "Phi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14604 msgid "Psi"
14605 msgstr "Psi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14608 msgid "Omega"
14609 msgstr "Omega"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14612 msgid "nabla"
14613 msgstr "nabla"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14616 msgid "partial"
14617 msgstr "partial"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14620 msgid "infty"
14621 msgstr "infty"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14624 msgid "prime"
14625 msgstr "prime"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14628 msgid "ell"
14629 msgstr "ell"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14632 msgid "emptyset"
14633 msgstr "emptyset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14636 msgid "exists"
14637 msgstr "exists"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14640 msgid "forall"
14641 msgstr "forall"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14644 msgid "imath"
14645 msgstr "imath"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14648 msgid "jmath"
14649 msgstr "jmath"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14652 msgid "Re"
14653 msgstr "Re"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14656 msgid "Im"
14657 msgstr "Im"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14660 msgid "aleph"
14661 msgstr "aleph"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14664 msgid "wp"
14665 msgstr "wp"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14668 msgid "hbar"
14669 msgstr "hbar"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14672 msgid "angle"
14673 msgstr "angle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14676 msgid "top"
14677 msgstr "top"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14680 msgid "bot"
14681 msgstr "bot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14684 msgid "Vert"
14685 msgstr "Vert"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14688 msgid "neg"
14689 msgstr "neg"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14692 msgid "flat"
14693 msgstr "flat"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14696 msgid "natural"
14697 msgstr "natural"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14700 msgid "sharp"
14701 msgstr "sharp"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14704 msgid "surd"
14705 msgstr "surd"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14708 msgid "triangle"
14709 msgstr "triangle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14712 msgid "diamondsuit"
14713 msgstr "diamondsuit"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14716 msgid "heartsuit"
14717 msgstr "heartsuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14720 msgid "clubsuit"
14721 msgstr "clubsuit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14724 msgid "spadesuit"
14725 msgstr "spadesuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14728 msgid "textrm \\AA"
14729 msgstr "textrm \\AA"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14732 msgid "textrm \\O"
14733 msgstr "textrm \\O"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14736 msgid "mathcircumflex"
14737 msgstr "mathcircumflex"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14740 msgid "_"
14741 msgstr "_"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14744 msgid "mathrm T"
14745 msgstr "mathrm T"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14748 msgid "mathbb N"
14749 msgstr "mathbb N"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14752 msgid "mathbb Z"
14753 msgstr "mathbb Z"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14756 msgid "mathbb Q"
14757 msgstr "mathbb Q"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14760 msgid "mathbb R"
14761 msgstr "mathbb R"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14764 msgid "mathbb C"
14765 msgstr "mathbb C"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14768 msgid "mathbb H"
14769 msgstr "mathbb H"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14772 msgid "mathcal F"
14773 msgstr "mathcal F"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14776 msgid "mathcal L"
14777 msgstr "mathcal L"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14780 msgid "mathcal H"
14781 msgstr "mathcal H"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14784 msgid "mathcal O"
14785 msgstr "mathcal O"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14788 msgid "Big Operators"
14789 msgstr "Große Operatoren"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14792 msgid "intop"
14793 msgstr "intop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14796 msgid "int"
14797 msgstr "int"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14800 msgid "iint"
14801 msgstr "iint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14804 msgid "iintop"
14805 msgstr "iintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14808 msgid "iiint"
14809 msgstr "iiint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14812 msgid "iiintop"
14813 msgstr "iiintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14816 msgid "iiiint"
14817 msgstr "iiiint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14820 msgid "iiiintop"
14821 msgstr "iiiintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14824 msgid "dotsint"
14825 msgstr "dotsint"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14828 msgid "dotsintop"
14829 msgstr "dotsintop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14832 msgid "oint"
14833 msgstr "oint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14836 msgid "ointop"
14837 msgstr "ointop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14840 msgid "oiint"
14841 msgstr "oiint"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14844 msgid "oiintop"
14845 msgstr "oiintop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14848 msgid "ointctrclockwiseop"
14849 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14852 msgid "ointctrclockwise"
14853 msgstr "ointctrclockwise"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14856 msgid "ointclockwiseop"
14857 msgstr "ointclockwiseop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14860 msgid "ointclockwise"
14861 msgstr "ointclockwise"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14864 msgid "sqint"
14865 msgstr "sqint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14868 msgid "sqintop"
14869 msgstr "sqintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14872 msgid "sqiint"
14873 msgstr "sqiint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14876 msgid "sqiintop"
14877 msgstr "sqiintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14880 msgid "fint"
14881 msgstr "fint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14884 msgid "fintop"
14885 msgstr "fintop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14888 msgid "landupint"
14889 msgstr "landupint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14892 msgid "landupintop"
14893 msgstr "landupintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14896 msgid "landdownint"
14897 msgstr "landdownint"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14900 msgid "landdownintop"
14901 msgstr "landdownintop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14904 msgid "sum"
14905 msgstr "sum"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14908 msgid "prod"
14909 msgstr "prod"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14912 msgid "coprod"
14913 msgstr "coprod"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14916 msgid "bigsqcup"
14917 msgstr "bigsqcup"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14920 msgid "bigotimes"
14921 msgstr "bigotimes"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14924 msgid "bigodot"
14925 msgstr "bigodot"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14928 msgid "bigoplus"
14929 msgstr "bigoplus"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14932 msgid "bigcap"
14933 msgstr "bigcap"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14936 msgid "bigcup"
14937 msgstr "bigcup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14940 msgid "biguplus"
14941 msgstr "biguplus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14944 msgid "bigvee"
14945 msgstr "bigvee"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14948 msgid "bigwedge"
14949 msgstr "bigwedge"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14952 msgid "AMS Miscellaneous"
14953 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14956 msgid "digamma"
14957 msgstr "digamma"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14960 msgid "varkappa"
14961 msgstr "varkappa"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14964 msgid "beth"
14965 msgstr "beth"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14968 msgid "daleth"
14969 msgstr "daleth"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14972 msgid "gimel"
14973 msgstr "gimel"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14976 msgid "ulcorner"
14977 msgstr "ulcorner"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14980 msgid "urcorner"
14981 msgstr "urcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14984 msgid "llcorner"
14985 msgstr "llcorner"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14988 msgid "lrcorner"
14989 msgstr "lrcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14992 msgid "hslash"
14993 msgstr "hslash"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14996 msgid "vartriangle"
14997 msgstr "vartriangle"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15000 msgid "triangledown"
15001 msgstr "triangledown"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15004 msgid "square"
15005 msgstr "square"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15008 msgid "lozenge"
15009 msgstr "lozenge"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15012 msgid "circledS"
15013 msgstr "circledS"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15016 msgid "measuredangle"
15017 msgstr "measuredangle"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15020 msgid "nexists"
15021 msgstr "nexists"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15024 msgid "mho"
15025 msgstr "mho"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15028 msgid "Finv"
15029 msgstr "Finv"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15032 msgid "Game"
15033 msgstr "Game"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15036 msgid "Bbbk"
15037 msgstr "Bbbk"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15040 msgid "backprime"
15041 msgstr "backprime"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15044 msgid "varnothing"
15045 msgstr "varnothing"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15048 msgid "Diamond"
15049 msgstr "Diamond"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15052 msgid "blacktriangle"
15053 msgstr "blacktriangle"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15056 msgid "blacktriangledown"
15057 msgstr "blacktriangledown"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15060 msgid "blacksquare"
15061 msgstr "blacksquare"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15064 msgid "blacklozenge"
15065 msgstr "blacklozenge"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15068 msgid "bigstar"
15069 msgstr "bigstar"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15072 msgid "sphericalangle"
15073 msgstr "sphericalangle"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15076 msgid "complement"
15077 msgstr "complement"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15080 msgid "eth"
15081 msgstr "eth"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15084 msgid "diagup"
15085 msgstr "diagup"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15088 msgid "diagdown"
15089 msgstr "diagdown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15092 msgid "AMS Arrows"
15093 msgstr "Pfeile (AMS)"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15096 msgid "dashleftarrow"
15097 msgstr "dashleftarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15100 msgid "dashrightarrow"
15101 msgstr "dashrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15104 msgid "leftleftarrows"
15105 msgstr "leftleftarrows"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15108 msgid "leftrightarrows"
15109 msgstr "leftrightarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15112 msgid "rightrightarrows"
15113 msgstr "rightrightarrows"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15116 msgid "rightleftarrows"
15117 msgstr "rightleftarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15120 msgid "Lleftarrow"
15121 msgstr "Lleftarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15124 msgid "Rrightarrow"
15125 msgstr "Rrightarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15128 msgid "twoheadleftarrow"
15129 msgstr "twoheadleftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15132 msgid "twoheadrightarrow"
15133 msgstr "twoheadrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15136 msgid "leftarrowtail"
15137 msgstr "leftarrowtail"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15140 msgid "rightarrowtail"
15141 msgstr "rightarrowtail"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15144 msgid "looparrowleft"
15145 msgstr "looparrowleft"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15148 msgid "looparrowright"
15149 msgstr "looparrowright"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15152 msgid "curvearrowleft"
15153 msgstr "curvearrowleft"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15156 msgid "curvearrowright"
15157 msgstr "curvearrowright"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15160 msgid "circlearrowleft"
15161 msgstr "circlearrowleft"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15164 msgid "circlearrowright"
15165 msgstr "circlearrowright"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15168 msgid "Lsh"
15169 msgstr "Lsh"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15172 msgid "Rsh"
15173 msgstr "Rsh"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15176 msgid "upuparrows"
15177 msgstr "upuparrows"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15180 msgid "downdownarrows"
15181 msgstr "downdownarrows"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15184 msgid "upharpoonleft"
15185 msgstr "upharpoonleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15188 msgid "upharpoonright"
15189 msgstr "upharpoonright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15192 msgid "downharpoonleft"
15193 msgstr "downharpoonleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15196 msgid "downharpoonright"
15197 msgstr "downharpoonright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15200 msgid "leftrightharpoons"
15201 msgstr "leftrightharpoons"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15204 msgid "rightsquigarrow"
15205 msgstr "rightsquigarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15208 msgid "leftrightsquigarrow"
15209 msgstr "leftrightsquigarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15212 msgid "nleftarrow"
15213 msgstr "nleftarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15216 msgid "nrightarrow"
15217 msgstr "nrightarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15220 msgid "nleftrightarrow"
15221 msgstr "nleftrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15224 msgid "nLeftarrow"
15225 msgstr "nLeftarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15228 msgid "nRightarrow"
15229 msgstr "nRightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15232 msgid "nLeftrightarrow"
15233 msgstr "nLeftrightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15236 msgid "multimap"
15237 msgstr "multimap"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15240 msgid "AMS Relations"
15241 msgstr "Relationen (AMS)"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15244 msgid "leqq"
15245 msgstr "leqq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15248 msgid "geqq"
15249 msgstr "geqq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15252 msgid "leqslant"
15253 msgstr "leqslant"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15256 msgid "geqslant"
15257 msgstr "geqslant"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15260 msgid "eqslantless"
15261 msgstr "eqslantless"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15264 msgid "eqslantgtr"
15265 msgstr "eqslantgtr"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15268 msgid "lesssim"
15269 msgstr "lesssim"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15272 msgid "gtrsim"
15273 msgstr "gtrsim"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15276 msgid "lessapprox"
15277 msgstr "lessapprox"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15280 msgid "gtrapprox"
15281 msgstr "gtrapprox"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15284 msgid "approxeq"
15285 msgstr "approxeq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15288 msgid "triangleq"
15289 msgstr "triangleq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15292 msgid "lessdot"
15293 msgstr "lessdot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15296 msgid "gtrdot"
15297 msgstr "gtrdot"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15300 msgid "lll"
15301 msgstr "lll"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15304 msgid "ggg"
15305 msgstr "ggg"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15308 msgid "lessgtr"
15309 msgstr "lessgtr"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15312 msgid "gtrless"
15313 msgstr "gtrless"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15316 msgid "lesseqgtr"
15317 msgstr "lesseqgtr"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15320 msgid "gtreqless"
15321 msgstr "gtreqless"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15324 msgid "lesseqqgtr"
15325 msgstr "lesseqqgtr"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15328 msgid "gtreqqless"
15329 msgstr "gtreqqless"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15332 msgid "eqcirc"
15333 msgstr "eqcirc"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15336 msgid "circeq"
15337 msgstr "circeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15340 msgid "thicksim"
15341 msgstr "thicksim"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15344 msgid "thickapprox"
15345 msgstr "thickapprox"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15348 msgid "backsim"
15349 msgstr "backsim"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15352 msgid "backsimeq"
15353 msgstr "backsimeq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15356 msgid "subseteqq"
15357 msgstr "subseteqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15360 msgid "supseteqq"
15361 msgstr "supseteqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15364 msgid "Subset"
15365 msgstr "Subset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15368 msgid "Supset"
15369 msgstr "Supset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15372 msgid "sqsubset"
15373 msgstr "sqsubset"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15376 msgid "sqsupset"
15377 msgstr "sqsupset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15380 msgid "preccurlyeq"
15381 msgstr "preccurlyeq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15384 msgid "succcurlyeq"
15385 msgstr "succcurlyeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15388 msgid "curlyeqprec"
15389 msgstr "curlyeqprec"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15392 msgid "curlyeqsucc"
15393 msgstr "curlyeqsucc"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15396 msgid "precsim"
15397 msgstr "precsim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15400 msgid "succsim"
15401 msgstr "succsim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15404 msgid "precapprox"
15405 msgstr "precapprox"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15408 msgid "succapprox"
15409 msgstr "succapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15412 msgid "vartriangleleft"
15413 msgstr "vartriangleleft"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15416 msgid "vartriangleright"
15417 msgstr "vartriangleright"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15420 msgid "trianglelefteq"
15421 msgstr "trianglelefteq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15424 msgid "trianglerighteq"
15425 msgstr "trianglerighteq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15428 msgid "bumpeq"
15429 msgstr "bumpeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15432 msgid "Bumpeq"
15433 msgstr "Bumpeq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15436 msgid "doteqdot"
15437 msgstr "doteqdot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15440 msgid "risingdotseq"
15441 msgstr "risingdotseq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15444 msgid "fallingdotseq"
15445 msgstr "fallingdotseq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15448 msgid "vDash"
15449 msgstr "vDash"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15452 msgid "Vvdash"
15453 msgstr "Vvdash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15456 msgid "Vdash"
15457 msgstr "Vdash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15460 msgid "shortmid"
15461 msgstr "shortmid"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15464 msgid "shortparallel"
15465 msgstr "shortparallel"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15468 msgid "smallsmile"
15469 msgstr "smallsmile"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15472 msgid "smallfrown"
15473 msgstr "smallfrown"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15476 msgid "blacktriangleleft"
15477 msgstr "blacktriangleleft"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15480 msgid "blacktriangleright"
15481 msgstr "blacktriangleright"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15484 msgid "because"
15485 msgstr "because"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15488 msgid "therefore"
15489 msgstr "therefore"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15492 msgid "backepsilon"
15493 msgstr "backepsilon"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15496 msgid "varpropto"
15497 msgstr "varpropto"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15500 msgid "between"
15501 msgstr "between"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15504 msgid "pitchfork"
15505 msgstr "pitchfork"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15508 msgid "AMS Negative Relations"
15509 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15512 msgid "nless"
15513 msgstr "nless"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15516 msgid "ngtr"
15517 msgstr "ngtr"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15520 msgid "nleq"
15521 msgstr "nleq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15524 msgid "ngeq"
15525 msgstr "ngeq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15528 msgid "nleqslant"
15529 msgstr "nleqslant"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15532 msgid "ngeqslant"
15533 msgstr "ngeqslant"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15536 msgid "nleqq"
15537 msgstr "nleqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15540 msgid "ngeqq"
15541 msgstr "ngeqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15544 msgid "lneq"
15545 msgstr "lneq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15548 msgid "gneq"
15549 msgstr "gneq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15552 msgid "lneqq"
15553 msgstr "lneqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15556 msgid "gneqq"
15557 msgstr "gneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15560 msgid "lvertneqq"
15561 msgstr "lvertneqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15564 msgid "gvertneqq"
15565 msgstr "gvertneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15568 msgid "lnsim"
15569 msgstr "lnsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15572 msgid "gnsim"
15573 msgstr "gnsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15576 msgid "lnapprox"
15577 msgstr "lnapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15580 msgid "gnapprox"
15581 msgstr "gnapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15584 msgid "nprec"
15585 msgstr "nprec"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15588 msgid "nsucc"
15589 msgstr "nsucc"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15592 msgid "npreceq"
15593 msgstr "npreceq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15596 msgid "nsucceq"
15597 msgstr "nsucceq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15600 msgid "precnsim"
15601 msgstr "precnsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15604 msgid "succnsim"
15605 msgstr "succnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15608 msgid "precnapprox"
15609 msgstr "precnapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15612 msgid "succnapprox"
15613 msgstr "succnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15616 msgid "subsetneq"
15617 msgstr "subsetneq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15620 msgid "supsetneq"
15621 msgstr "supsetneq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15624 msgid "subsetneqq"
15625 msgstr "subsetneqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15628 msgid "supsetneqq"
15629 msgstr "supsetneqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15632 msgid "nsubseteq"
15633 msgstr "nsubseteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15636 msgid "nsupseteq"
15637 msgstr "nsupseteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15640 msgid "nsupseteqq"
15641 msgstr "nsupseteqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15644 msgid "nvdash"
15645 msgstr "nvdash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15648 msgid "nvDash"
15649 msgstr "nvDash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15652 msgid "nVDash"
15653 msgstr "nVDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15656 msgid "varsubsetneq"
15657 msgstr "varsubsetneq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15660 msgid "varsupsetneq"
15661 msgstr "varsupsetneq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15664 msgid "varsubsetneqq"
15665 msgstr "varsubsetneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15668 msgid "varsupsetneqq"
15669 msgstr "varsupsetneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15672 msgid "ntriangleleft"
15673 msgstr "ntriangleleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15676 msgid "ntriangleright"
15677 msgstr "ntriangleright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15680 msgid "ntrianglelefteq"
15681 msgstr "ntrianglelefteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15684 msgid "ntrianglerighteq"
15685 msgstr "ntrianglerighteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15688 msgid "ncong"
15689 msgstr "ncong"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15692 msgid "nsim"
15693 msgstr "nsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15696 msgid "nmid"
15697 msgstr "nmid"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15700 msgid "nshortmid"
15701 msgstr "nshortmid"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15704 msgid "nparallel"
15705 msgstr "nparallel"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15708 msgid "nshortparallel"
15709 msgstr "nshortparallel"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15712 msgid "AMS Operators"
15713 msgstr "Operatoren (AMS)"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15716 msgid "dotplus"
15717 msgstr "dotplus"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15720 msgid "smallsetminus"
15721 msgstr "smallsetminus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15724 msgid "Cap"
15725 msgstr "Cap"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15728 msgid "Cup"
15729 msgstr "Cup"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15732 msgid "barwedge"
15733 msgstr "barwedge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15736 msgid "veebar"
15737 msgstr "veebar"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15740 msgid "doublebarwedge"
15741 msgstr "doublebarwedge"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15744 msgid "boxminus"
15745 msgstr "boxminus"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15748 msgid "boxtimes"
15749 msgstr "boxtimes"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15752 msgid "boxdot"
15753 msgstr "boxdot"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15756 msgid "boxplus"
15757 msgstr "boxplus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15760 msgid "divideontimes"
15761 msgstr "divideontimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15764 msgid "ltimes"
15765 msgstr "ltimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15768 msgid "rtimes"
15769 msgstr "rtimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15772 msgid "leftthreetimes"
15773 msgstr "leftthreetimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15776 msgid "rightthreetimes"
15777 msgstr "rightthreetimes"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15780 msgid "curlywedge"
15781 msgstr "curlywedge"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15784 msgid "curlyvee"
15785 msgstr "curlyvee"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15788 msgid "circleddash"
15789 msgstr "circleddash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15792 msgid "circledast"
15793 msgstr "circledast"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15796 msgid "circledcirc"
15797 msgstr "circledcirc"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15800 msgid "centerdot"
15801 msgstr "centerdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15804 msgid "intercal"
15805 msgstr "intercal"
15806
15807 #: lib/external_templates:36
15808 msgid "GnumericSpreadsheet"
15809 msgstr "GnumericTabelle"
15810
15811 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15812 msgid "Spreadsheet"
15813 msgstr "Tabelle"
15814
15815 #: lib/external_templates:39
15816 msgid ""
15817 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15818 "It imports as a long table, so any length\n"
15819 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15820 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15821 "both for gnumeric and excel files.\n"
15822 msgstr ""
15823 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15824 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15825 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15826 "problematisch sein.\n"
15827 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15828 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15829
15830 #: lib/external_templates:76
15831 msgid "RasterImage"
15832 msgstr "Rastergrafik"
15833
15834 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:84
15839 msgid "A bitmap file.\n"
15840 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15841
15842 #: lib/external_templates:148
15843 msgid "XFig"
15844 msgstr "XFig"
15845
15846 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15847 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849
15850 #: lib/external_templates:151
15851 msgid "An Xfig figure.\n"
15852 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15853
15854 #: lib/external_templates:201
15855 msgid "ChessDiagram"
15856 msgstr "Schachdiagramm"
15857
15858 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15859 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861
15862 #: lib/external_templates:204
15863 msgid ""
15864 "A chess position diagram.\n"
15865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15867 "the position that you want to display.\n"
15868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15869 "and remember to type in a relative path\n"
15870 "to the LyX document location.\n"
15871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15872 "to enable general editing of the board.\n"
15873 "You might also check out the\n"
15874 "'Options->Test legality' option, and\n"
15875 "remember to middle and right click to\n"
15876 "insert new material in the board.\n"
15877 "In order for this to work, you have to\n"
15878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15879 "that TeX will find it, and you will need\n"
15880 "to install the skak package from CTAN.\n"
15881 msgstr ""
15882 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15883 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15884 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15885 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15886 " Position\n"
15887 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15888 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15889 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15890 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15891 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15892 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15893 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15894 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15895 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15896 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15897 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15898 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15899 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15900 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15901
15902 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15903 msgid "Lilypond typeset music"
15904 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15905
15906 #: lib/external_templates:254
15907 msgid ""
15908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15912 msgstr ""
15913 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15914 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15915 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15916 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15917
15918 #: lib/external_templates:300
15919 msgid "PDFPages"
15920 msgstr "PDF-Seiten"
15921
15922 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15923 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925
15926 #: lib/external_templates:303
15927 msgid ""
15928 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15929 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15930 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15931 "Examples:\n"
15932 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15933 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15934 "* pages=- (to include all pages)\n"
15935 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15936 "for further options and details.\n"
15937 msgstr ""
15938 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15939 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15940 "nach folgendem Schema:\n"
15941 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15942 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15943 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15944 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15945 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15946
15947 #: lib/external_templates:343
15948 msgid ""
15949 "Today's date.\n"
15950 "Read 'info date' for more information.\n"
15951 msgstr ""
15952 "Das heutige Datum.\n"
15953 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15954
15955 #: lib/external_templates:372
15956 msgid "Dia"
15957 msgstr "Dia"
15958
15959 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15960 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962
15963 #: lib/external_templates:375
15964 msgid "Dia diagram.\n"
15965 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15966
15967 #: lib/configure.py:479
15968 msgid "Tgif"
15969 msgstr "Tgif"
15970
15971 #: lib/configure.py:482
15972 msgid "FIG"
15973 msgstr "FIG"
15974
15975 #: lib/configure.py:485
15976 msgid "DIA"
15977 msgstr "DIA"
15978
15979 #: lib/configure.py:488
15980 msgid "Grace"
15981 msgstr "Grace"
15982
15983 #: lib/configure.py:491
15984 msgid "FEN"
15985 msgstr "FEN"
15986
15987 #: lib/configure.py:494
15988 msgid "SVG"
15989 msgstr "SVG"
15990
15991 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15992 msgid "BMP"
15993 msgstr "BMP"
15994
15995 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15996 msgid "GIF"
15997 msgstr "GIF"
15998
15999 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16001 msgid "JPEG"
16002 msgstr "JPEG"
16003
16004 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16005 msgid "PBM"
16006 msgstr "PBM"
16007
16008 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16009 msgid "PGM"
16010 msgstr "PGM"
16011
16012 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16014 msgid "PNG"
16015 msgstr "PNG"
16016
16017 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16018 msgid "PPM"
16019 msgstr "PPM"
16020
16021 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16022 msgid "TIFF"
16023 msgstr "TIFF"
16024
16025 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16026 msgid "XBM"
16027 msgstr "XBM"
16028
16029 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16030 msgid "XPM"
16031 msgstr "XPM"
16032
16033 #: lib/configure.py:532
16034 msgid "Plain text (chess output)"
16035 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16036
16037 #: lib/configure.py:533
16038 msgid "Plain text (image)"
16039 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16040
16041 #: lib/configure.py:534
16042 msgid "Plain text (Xfig output)"
16043 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16044
16045 #: lib/configure.py:535
16046 msgid "date (output)"
16047 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16048
16049 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16050 msgid "DocBook"
16051 msgstr "DocBook"
16052
16053 #: lib/configure.py:536
16054 msgid "DocBook|B"
16055 msgstr "DocBook|B"
16056
16057 #: lib/configure.py:537
16058 msgid "Docbook (XML)"
16059 msgstr "Docbook (XML)"
16060
16061 #: lib/configure.py:538
16062 msgid "Graphviz Dot"
16063 msgstr "Graphviz Dot"
16064
16065 #: lib/configure.py:539
16066 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16067 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16068
16069 #: lib/configure.py:540
16070 msgid "NoWeb"
16071 msgstr "NoWeb"
16072
16073 #: lib/configure.py:540
16074 msgid "NoWeb|N"
16075 msgstr "NoWeb|N"
16076
16077 #: lib/configure.py:541
16078 msgid "Sweave|S"
16079 msgstr "Sweave|S"
16080
16081 #: lib/configure.py:542
16082 msgid "LilyPond music"
16083 msgstr "LilyPond-Musik"
16084
16085 #: lib/configure.py:543
16086 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16087 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16088
16089 #: lib/configure.py:544
16090 msgid "LaTeX (plain)"
16091 msgstr "LaTeX (normal)"
16092
16093 #: lib/configure.py:544
16094 msgid "LaTeX (plain)|L"
16095 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16096
16097 #: lib/configure.py:545
16098 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16099 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16100
16101 #: lib/configure.py:546
16102 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16103 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16104
16105 #: lib/configure.py:547
16106 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16108
16109 #: lib/configure.py:548
16110 msgid "Plain text"
16111 msgstr "Einfacher Text"
16112
16113 #: lib/configure.py:548
16114 msgid "Plain text|a"
16115 msgstr "Einfacher Text|E"
16116
16117 #: lib/configure.py:549
16118 msgid "Plain text (pstotext)"
16119 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16120
16121 #: lib/configure.py:550
16122 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16123 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16124
16125 #: lib/configure.py:551
16126 msgid "Plain text (catdvi)"
16127 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16128
16129 #: lib/configure.py:552
16130 msgid "Plain Text, Join Lines"
16131 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16132
16133 #: lib/configure.py:555
16134 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16135 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16136
16137 #: lib/configure.py:556
16138 msgid "Excel spreadsheet"
16139 msgstr "Excel-Tabelle"
16140
16141 #: lib/configure.py:557
16142 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16143 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16144
16145 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16146 msgid "LyXHTML"
16147 msgstr "LyX-HTML"
16148
16149 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16150 msgid "LyXHTML|y"
16151 msgstr "LyXHTML|y"
16152
16153 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16154 msgid "BibTeX"
16155 msgstr "BibTeX"
16156
16157 #: lib/configure.py:574
16158 msgid "EPS"
16159 msgstr "EPS"
16160
16161 #: lib/configure.py:575
16162 msgid "Postscript"
16163 msgstr "Postscript"
16164
16165 #: lib/configure.py:575
16166 msgid "Postscript|t"
16167 msgstr "Postscript|t"
16168
16169 #: lib/configure.py:579
16170 msgid "PDF (ps2pdf)"
16171 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16172
16173 #: lib/configure.py:579
16174 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16175 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16176
16177 #: lib/configure.py:580
16178 msgid "PDF (pdflatex)"
16179 msgstr "PDF (pdflatex)"
16180
16181 #: lib/configure.py:580
16182 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16183 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16184
16185 #: lib/configure.py:581
16186 msgid "PDF (dvipdfm)"
16187 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16188
16189 #: lib/configure.py:581
16190 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16191 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16192
16193 #: lib/configure.py:582
16194 msgid "PDF (XeTeX)"
16195 msgstr "PDF (XeTeX)"
16196
16197 #: lib/configure.py:582
16198 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16199 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16200
16201 #: lib/configure.py:583
16202 msgid "PDF (LuaTeX)"
16203 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16204
16205 #: lib/configure.py:583
16206 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16207 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16208
16209 #: lib/configure.py:586
16210 msgid "DVI"
16211 msgstr "DVI"
16212
16213 #: lib/configure.py:586
16214 msgid "DVI|D"
16215 msgstr "DVI|D"
16216
16217 #: lib/configure.py:587
16218 msgid "DVI (LuaTeX)"
16219 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16220
16221 #: lib/configure.py:587
16222 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16223 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16224
16225 #: lib/configure.py:590
16226 msgid "DraftDVI"
16227 msgstr "DraftDVI"
16228
16229 #: lib/configure.py:593
16230 msgid "HTML|H"
16231 msgstr "HTML|H"
16232
16233 #: lib/configure.py:596
16234 msgid "Noteedit"
16235 msgstr "Noteedit"
16236
16237 #: lib/configure.py:599
16238 msgid "OpenDocument"
16239 msgstr "OpenDocument"
16240
16241 #: lib/configure.py:600
16242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16243 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16244
16245 #: lib/configure.py:603
16246 msgid "Rich Text Format"
16247 msgstr "Rich-Text-Format"
16248
16249 #: lib/configure.py:604
16250 msgid "MS Word"
16251 msgstr "MS Word"
16252
16253 #: lib/configure.py:604
16254 msgid "MS Word|W"
16255 msgstr "MS Word|W"
16256
16257 #: lib/configure.py:607
16258 msgid "date command"
16259 msgstr "date-Befehl"
16260
16261 #: lib/configure.py:608
16262 msgid "Table (CSV)"
16263 msgstr "Tabelle (CSV)"
16264
16265 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16267 msgid "LyX"
16268 msgstr "LyX"
16269
16270 #: lib/configure.py:611
16271 msgid "LyX 1.3.x"
16272 msgstr "LyX 1.3.x"
16273
16274 #: lib/configure.py:612
16275 msgid "LyX 1.4.x"
16276 msgstr "LyX 1.4.x"
16277
16278 #: lib/configure.py:613
16279 msgid "LyX 1.5.x"
16280 msgstr "LyX 1.5.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:614
16283 msgid "LyX 1.6.x"
16284 msgstr "LyX 1.6.x"
16285
16286 #: lib/configure.py:615
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16288 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16289
16290 #: lib/configure.py:616
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16292 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16293
16294 #: lib/configure.py:617
16295 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16296 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16297
16298 #: lib/configure.py:618
16299 msgid "LyX Preview"
16300 msgstr "LyX-Vorschau"
16301
16302 #: lib/configure.py:619
16303 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16304 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16305
16306 #: lib/configure.py:620
16307 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16308 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:621
16311 msgid "PDFTEX"
16312 msgstr "PDFTEX"
16313
16314 #: lib/configure.py:622
16315 msgid "Program"
16316 msgstr "Programm"
16317
16318 #: lib/configure.py:623
16319 msgid "PSTEX"
16320 msgstr "PSTEX"
16321
16322 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16323 msgid "Windows Metafile"
16324 msgstr "Windows Metafile"
16325
16326 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16327 msgid "Enhanced Metafile"
16328 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16329
16330 #: lib/configure.py:626
16331 msgid "HTML (MS Word)"
16332 msgstr "HTML (MS Word)"
16333
16334 #: lib/configure.py:708
16335 msgid "LyXBlogger"
16336 msgstr "LyXBlogger"
16337
16338 #: lib/configure.py:911
16339 msgid "LyX Archive (zip)"
16340 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16341
16342 #: lib/configure.py:914
16343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16344 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16345
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16347 #, c-format
16348 msgid "%1$s and %2$s"
16349 msgstr "%1$s und %2$s"
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16352 #, c-format
16353 msgid "%1$s et al."
16354 msgstr "%1$s et al."
16355
16356 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16358 msgid "ERROR!"
16359 msgstr "FEHLER!"
16360
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16362 msgid "No year"
16363 msgstr "Kein Jahr"
16364
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16366 msgid "Add to bibliography only."
16367 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16368
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16370 msgid "before"
16371 msgstr "davor"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:137
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "Could not print the document %1$s.\n"
16377 "Check that your printer is set up correctly."
16378 msgstr ""
16379 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16380 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:140
16383 msgid "Print document failed"
16384 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:318
16387 msgid "Disk Error: "
16388 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:319
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16394 msgstr ""
16395 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16396 "vielleicht voll?)"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:401
16399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16400 msgstr ""
16401 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:403
16404 msgid "Attempting to close changed document!"
16405 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:411
16408 msgid "Could not remove temporary directory"
16409 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:412
16412 #, c-format
16413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16414 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:722
16417 msgid "Unknown document class"
16418 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:723
16421 #, c-format
16422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16423 msgstr ""
16424 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16427 #, c-format
16428 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16429 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16432 msgid "Document header error"
16433 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:737
16436 msgid "\\begin_header is missing"
16437 msgstr "\\begin_header fehlt"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:760
16440 msgid "\\begin_document is missing"
16441 msgstr "\\begin_document fehlt"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16444 #: src/BufferView.cpp:1423
16445 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16446 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16449 msgid ""
16450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16451 "xcolor/ulem are installed.\n"
16452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16453 "LaTeX preamble."
16454 msgstr ""
16455 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16456 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16457 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16458 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16461 msgid ""
16462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16463 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16464 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16465 "LaTeX preamble."
16466 msgstr ""
16467 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16468 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16469 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16470 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16475 msgid "Index"
16476 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16479 msgid "Document format failure"
16480 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:892
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16485 msgstr ""
16486 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:936
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16491 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:961
16494 msgid "Conversion failed"
16495 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:962
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16501 "it could not be created."
16502 msgstr ""
16503 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16504 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:972
16507 msgid "Conversion script not found"
16508 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:973
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16514 "could not be found."
16515 msgstr ""
16516 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16517 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16520 msgid "Conversion script failed"
16521 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:997
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16527 "convert it."
16528 msgstr ""
16529 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16530 "das Dokument nicht konvertieren."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1004
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16536 "it."
16537 msgstr ""
16538 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16539 "das Dokument nicht konvertieren."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16542 msgid "File is read-only"
16543 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1026
16546 #, c-format
16547 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16548 msgstr ""
16549 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1035
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16555 "overwrite this file?"
16556 msgstr ""
16557 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16558 "überschrieben werden soll?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1037
16561 msgid "Overwrite modified file?"
16562 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16567 msgid "&Overwrite"
16568 msgstr "&Überschreiben"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1067
16571 msgid "Backup failure"
16572 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1068
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16578 "Please check whether the directory exists and is writable."
16579 msgstr ""
16580 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16581 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1094
16584 #, c-format
16585 msgid "Saving document %1$s..."
16586 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1109
16589 msgid " could not write file!"
16590 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1117
16593 msgid " done."
16594 msgstr " fertig."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1132
16597 #, c-format
16598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16599 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16602 #, c-format
16603 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16604 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1145
16607 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16608 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1159
16611 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16612 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1173
16615 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16616 msgstr ""
16617 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1260
16620 msgid "Iconv software exception Detected"
16621 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1260
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16627 "installed"
16628 msgstr ""
16629 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16630 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1283
16633 #, c-format
16634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16635 msgstr ""
16636 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1286
16639 msgid ""
16640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16641 "chosen encoding.\n"
16642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16643 msgstr ""
16644 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16645 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16646 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1293
16649 msgid "iconv conversion failed"
16650 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1298
16653 msgid "conversion failed"
16654 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1391
16657 msgid "Uncodable character in file path"
16658 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1392
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The path of your document\n"
16664 "(%1$s)\n"
16665 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16666 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16667 "This will likely result in incomplete output.\n"
16668 "\n"
16669 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16670 "or change the file path name."
16671 msgstr ""
16672 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16673 "(%1$s)\n"
16674 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16675 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16676 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16677 "\n"
16678 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16679 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1670
16682 msgid "Running chktex..."
16683 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1684
16686 msgid "chktex failure"
16687 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1685
16690 msgid "Could not run chktex successfully."
16691 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1944
16694 #, c-format
16695 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16696 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16699 #, c-format
16700 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16701 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:2099
16704 #, c-format
16705 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16706 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2129
16709 #, c-format
16710 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16711 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:2189
16714 #, c-format
16715 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16716 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:2196
16719 #, c-format
16720 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16721 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:2206
16724 msgid "Error exporting to DVI."
16725 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The file %1$s already exists.\n"
16731 "\n"
16732 "Do you want to overwrite that file?"
16733 msgstr ""
16734 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16735 "\n"
16736 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16739 msgid "Overwrite file?"
16740 msgstr "Datei überschreiben?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:2288
16743 msgid "Error running external commands."
16744 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3093
16747 msgid "Preview source code"
16748 msgstr "Quellcode vorschauen"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3111
16751 #, c-format
16752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16753 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3115
16756 #, c-format
16757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16758 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3228
16761 #, c-format
16762 msgid "Auto-saving %1$s"
16763 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3282
16766 msgid "Autosave failed!"
16767 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3343
16770 msgid "Autosaving current document..."
16771 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3501
16774 msgid "Couldn't export file"
16775 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3502
16778 #, c-format
16779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16780 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3570
16783 msgid "File name error"
16784 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3571
16787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16788 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3656
16791 msgid "Document export cancelled."
16792 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3666
16795 #, c-format
16796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16797 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3672
16800 #, c-format
16801 msgid "Document exported as %1$s"
16802 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3774
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16808 "\n"
16809 "Recover emergency save?"
16810 msgstr ""
16811 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16812 "\n"
16813 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3777
16816 msgid "Load emergency save?"
16817 msgstr "Notspeicherung laden?"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3778
16820 msgid "&Recover"
16821 msgstr "&Wiederherstellen"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3778
16824 msgid "&Load Original"
16825 msgstr "&Original laden"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3789
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16831 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16832 msgstr ""
16833 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16834 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16835 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3795
16838 msgid "Document was successfully recovered."
16839 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3797
16842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16843 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3798
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Remove emergency file now?\n"
16849 "(%1$s)"
16850 msgstr ""
16851 "Notspeicherungsdatei\n"
16852 "%1$s\n"
16853 "jetzt löschen?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16856 msgid "Delete emergency file?"
16857 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16860 msgid "&Keep"
16861 msgstr "&Behalten"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3807
16864 msgid "Emergency file deleted"
16865 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3808
16868 msgid "Do not forget to save your file now!"
16869 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3815
16872 msgid "Remove emergency file now?"
16873 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3838
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16879 "\n"
16880 "Load the backup instead?"
16881 msgstr ""
16882 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16883 "\n"
16884 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3840
16887 msgid "Load backup?"
16888 msgstr "Sicherung laden?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3841
16891 msgid "&Load backup"
16892 msgstr "&Sicherung laden"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3841
16895 msgid "Load &original"
16896 msgstr "&Original laden"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3851
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16903 msgstr ""
16904 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16905 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16906 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16909 msgid "Senseless!!! "
16910 msgstr "Sinnlos!!! "
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:4309
16913 #, c-format
16914 msgid "Document %1$s reloaded."
16915 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:4312
16918 #, c-format
16919 msgid "Could not reload document %1$s."
16920 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:4378
16923 msgid "Included File Invalid"
16924 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:4379
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16930 "  %1$s\n"
16931 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16932 msgstr ""
16933 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16934 "  %1$s\n"
16935 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:570
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The selected document class\n"
16941 "\t%1$s\n"
16942 "requires external files that are not available.\n"
16943 "The document class can still be used, but the\n"
16944 "document cannot be compiled until the following\n"
16945 "prerequisites are installed:\n"
16946 "\t%2$s\n"
16947 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16948 "User's Guide for more information."
16949 msgstr ""
16950 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16951 "\t%1$s\n"
16952 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16953 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16954 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16955 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16956 "\t%2$s\n"
16957 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16958 "finden Sie weitere Hilfe."
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:579
16961 msgid "Document class not available"
16962 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:1977
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The layout file:\n"
16968 "%1$s\n"
16969 "could not be found. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16971 "correct output."
16972 msgstr ""
16973 "Die Formatdatei:\n"
16974 "%1$s\n"
16975 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16976 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16977 "Ausgabe zu erzeugen."
16978
16979 #: src/BufferParams.cpp:1983
16980 msgid "Document class not found"
16981 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16982
16983 #: src/BufferParams.cpp:1990
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16987 "%1$s\n"
16988 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16989 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16990 "correct output."
16991 msgstr ""
16992 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16993 "fehlerhaft ist.\n"
16994 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16995 "korrekte\n"
16996 "Ausgabe erzeugen können."
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16999 msgid "Could not load class"
17000 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:2030
17003 msgid "Error reading internal layout information"
17004 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17007 msgid "Read Error"
17008 msgstr "Lesefehler"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:188
17011 msgid "No more insets"
17012 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:728
17015 msgid "Save bookmark"
17016 msgstr "Lesezeichen speichern"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:937
17019 msgid "Converting document to new document class..."
17020 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:980
17023 msgid "Document is read-only"
17024 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:989
17027 msgid "This portion of the document is deleted."
17028 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17031 #, c-format
17032 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17033 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1315
17036 msgid "No further undo information"
17037 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1325
17040 msgid "No further redo information"
17041 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17044 msgid "String not found!"
17045 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1555
17048 msgid "Mark off"
17049 msgstr "Marke aus"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1561
17052 msgid "Mark on"
17053 msgstr "Marke ein"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1568
17056 msgid "Mark removed"
17057 msgstr "Marke entfernt"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1571
17060 msgid "Mark set"
17061 msgstr "Marke gesetzt"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1626
17064 msgid "Statistics for the selection:"
17065 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1628
17068 msgid "Statistics for the document:"
17069 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1631
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$d words"
17074 msgstr "%1$d Wörter"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1633
17077 msgid "One word"
17078 msgstr "Ein Wort"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1636
17081 #, c-format
17082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17083 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1639
17086 msgid "One character (including blanks)"
17087 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1642
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17092 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1645
17095 msgid "One character (excluding blanks)"
17096 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1647
17099 msgid "Statistics"
17100 msgstr "Statistik"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1777
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17106 msgstr ""
17107 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1779
17110 #, c-format
17111 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17112 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1787
17115 msgid "Branch name"
17116 msgstr "Name des Zweigs"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17119 msgid "Branch already exists"
17120 msgstr "Zweig existiert bereits."
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2553
17123 #, c-format
17124 msgid "Inserting document %1$s..."
17125 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:2564
17128 #, c-format
17129 msgid "Document %1$s inserted."
17130 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:2566
17133 #, c-format
17134 msgid "Could not insert document %1$s"
17135 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:2831
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "Could not read the specified document\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "due to the error: %2$s"
17143 msgstr ""
17144 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17145 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17146 "nicht gelesen werden: %2$s"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:2833
17149 msgid "Could not read file"
17150 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:2840
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "%1$s\n"
17156 " is not readable."
17157 msgstr ""
17158 "%1$s\n"
17159 "ist nicht lesbar."
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17162 msgid "Could not open file"
17163 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2848
17166 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17167 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2849
17170 msgid ""
17171 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17172 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17173 "If this does not give the correct result\n"
17174 "then please change the encoding of the file\n"
17175 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17176 msgstr ""
17177 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17178 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17179 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17180 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17181 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17182
17183 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17184 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17188 msgid "LyX Warning: "
17189 msgstr "LyX-Warnung: "
17190
17191 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17197
17198 #: src/Changes.cpp:379
17199 msgid "Uncodable character in author name"
17200 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17201
17202 #: src/Changes.cpp:380
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The author name '%1$s',\n"
17206 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17207 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17208 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17209 "\n"
17210 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17211 "or change the spelling of the author name."
17212 msgstr ""
17213 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17214 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17215 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17216 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17217 "\n"
17218 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17219 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17220
17221 #: src/Chktex.cpp:63
17222 #, c-format
17223 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17224 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17225
17226 #: src/Chktex.cpp:65
17227 msgid "ChkTeX warning id # "
17228 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17229
17230 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17232 msgid "none"
17233 msgstr "keine"
17234
17235 #: src/Color.cpp:202
17236 msgid "black"
17237 msgstr "Schwarz"
17238
17239 #: src/Color.cpp:203
17240 msgid "white"
17241 msgstr "Weiß"
17242
17243 #: src/Color.cpp:204
17244 msgid "red"
17245 msgstr "Rot"
17246
17247 #: src/Color.cpp:205
17248 msgid "green"
17249 msgstr "Grün"
17250
17251 #: src/Color.cpp:206
17252 msgid "blue"
17253 msgstr "Blau"
17254
17255 #: src/Color.cpp:207
17256 msgid "cyan"
17257 msgstr "Cyan"
17258
17259 #: src/Color.cpp:208
17260 msgid "magenta"
17261 msgstr "Magenta"
17262
17263 #: src/Color.cpp:209
17264 msgid "yellow"
17265 msgstr "Gelb"
17266
17267 #: src/Color.cpp:210
17268 msgid "cursor"
17269 msgstr "Cursor"
17270
17271 #: src/Color.cpp:211
17272 msgid "background"
17273 msgstr "Hintergrund"
17274
17275 #: src/Color.cpp:212
17276 msgid "text"
17277 msgstr "Text"
17278
17279 #: src/Color.cpp:213
17280 msgid "selection"
17281 msgstr "Auswahl"
17282
17283 #: src/Color.cpp:214
17284 msgid "selected text"
17285 msgstr "Ausgewählter Text"
17286
17287 #: src/Color.cpp:216
17288 msgid "LaTeX text"
17289 msgstr "LaTeX-Text"
17290
17291 #: src/Color.cpp:217
17292 msgid "inline completion"
17293 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:219
17296 msgid "non-unique inline completion"
17297 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:221
17300 msgid "previewed snippet"
17301 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17302
17303 #: src/Color.cpp:222
17304 msgid "note label"
17305 msgstr "Notiz (Marke)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:223
17308 msgid "note background"
17309 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:224
17312 msgid "comment label"
17313 msgstr "Kommentar (Marke)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:225
17316 msgid "comment background"
17317 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:226
17320 msgid "greyedout inset label"
17321 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:227
17324 msgid "greyedout inset text"
17325 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17326
17327 #: src/Color.cpp:228
17328 msgid "greyedout inset background"
17329 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17330
17331 #: src/Color.cpp:229
17332 msgid "phantom inset text"
17333 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17334
17335 #: src/Color.cpp:230
17336 msgid "shaded box"
17337 msgstr "Schattierte Box"
17338
17339 #: src/Color.cpp:231
17340 msgid "listings background"
17341 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17342
17343 #: src/Color.cpp:232
17344 msgid "branch label"
17345 msgstr "Zweig (Marke)"
17346
17347 #: src/Color.cpp:233
17348 msgid "footnote label"
17349 msgstr "Fußnote (Marke)"
17350
17351 #: src/Color.cpp:234
17352 msgid "index label"
17353 msgstr "Stichwortmarke"
17354
17355 #: src/Color.cpp:235
17356 msgid "margin note label"
17357 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:236
17360 msgid "URL label"
17361 msgstr "URL (Marke)"
17362
17363 #: src/Color.cpp:237
17364 msgid "URL text"
17365 msgstr "URL (Text)"
17366
17367 #: src/Color.cpp:238
17368 msgid "depth bar"
17369 msgstr "Balken für Tiefe"
17370
17371 #: src/Color.cpp:239
17372 msgid "language"
17373 msgstr "Sprache"
17374
17375 #: src/Color.cpp:240
17376 msgid "command inset"
17377 msgstr "Befehlseinfügung"
17378
17379 #: src/Color.cpp:241
17380 msgid "command inset background"
17381 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:242
17384 msgid "command inset frame"
17385 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:243
17388 msgid "special character"
17389 msgstr "Sonderzeichen"
17390
17391 #: src/Color.cpp:244
17392 msgid "math"
17393 msgstr "Mathe"
17394
17395 #: src/Color.cpp:245
17396 msgid "math background"
17397 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:246
17400 msgid "graphics background"
17401 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17404 msgid "math macro background"
17405 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:248
17408 msgid "math frame"
17409 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:249
17412 msgid "math corners"
17413 msgstr "Mathe (Ecken)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:250
17416 msgid "math line"
17417 msgstr "Mathe (Linie)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:252
17420 msgid "math macro hovered background"
17421 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:253
17424 msgid "math macro label"
17425 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:254
17428 msgid "math macro frame"
17429 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:255
17432 msgid "math macro blended out"
17433 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:256
17436 msgid "math macro old parameter"
17437 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:257
17440 msgid "math macro new parameter"
17441 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:258
17444 msgid "collapsable inset text"
17445 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:259
17448 msgid "collapsable inset frame"
17449 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:260
17452 msgid "inset background"
17453 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:261
17456 msgid "inset frame"
17457 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:262
17460 msgid "LaTeX error"
17461 msgstr "LaTeX-Fehler"
17462
17463 #: src/Color.cpp:263
17464 msgid "end-of-line marker"
17465 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17466
17467 #: src/Color.cpp:264
17468 msgid "appendix marker"
17469 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17470
17471 #: src/Color.cpp:265
17472 msgid "change bar"
17473 msgstr "Balken für Änderung"
17474
17475 #: src/Color.cpp:266
17476 msgid "deleted text"
17477 msgstr "Gelöschter Text"
17478
17479 #: src/Color.cpp:267
17480 msgid "added text"
17481 msgstr "Hinzugefügter Text"
17482
17483 #: src/Color.cpp:268
17484 msgid "changed text 1st author"
17485 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:269
17488 msgid "changed text 2nd author"
17489 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:270
17492 msgid "changed text 3rd author"
17493 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:271
17496 msgid "changed text 4th author"
17497 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:272
17500 msgid "changed text 5th author"
17501 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:273
17504 msgid "deleted text modifier"
17505 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17506
17507 #: src/Color.cpp:274
17508 msgid "added space markers"
17509 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17510
17511 #: src/Color.cpp:275
17512 msgid "table line"
17513 msgstr "Tabelle (Linie)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:276
17516 msgid "table on/off line"
17517 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17518
17519 #: src/Color.cpp:278
17520 msgid "bottom area"
17521 msgstr "Unterer Bereich"
17522
17523 #: src/Color.cpp:279
17524 msgid "new page"
17525 msgstr "Neue Seite"
17526
17527 #: src/Color.cpp:280
17528 msgid "page break / line break"
17529 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17530
17531 #: src/Color.cpp:281
17532 msgid "frame of button"
17533 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17534
17535 #: src/Color.cpp:282
17536 msgid "button background"
17537 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17538
17539 #: src/Color.cpp:283
17540 msgid "button background under focus"
17541 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17542
17543 #: src/Color.cpp:284
17544 msgid "paragraph marker"
17545 msgstr "Absatzmarkierung"
17546
17547 #: src/Color.cpp:285
17548 msgid "preview frame"
17549 msgstr "Vorschaurahmen"
17550
17551 #: src/Color.cpp:286
17552 msgid "inherit"
17553 msgstr "übernehmen"
17554
17555 #: src/Color.cpp:287
17556 msgid "regexp frame"
17557 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:288
17560 msgid "ignore"
17561 msgstr "ignorieren"
17562
17563 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17564 #: src/Converter.cpp:550
17565 msgid "Cannot convert file"
17566 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17567
17568 #: src/Converter.cpp:327
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17572 "Define a converter in the preferences."
17573 msgstr ""
17574 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17575 "konvertieren.\n"
17576 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17577
17578 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17579 msgid "Executing command: "
17580 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17581
17582 #: src/Converter.cpp:479
17583 msgid "Build errors"
17584 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17585
17586 #: src/Converter.cpp:480
17587 msgid "There were errors during the build process."
17588 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17589
17590 #: src/Converter.cpp:485
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "An error occurred while running:\n"
17594 "%1$s"
17595 msgstr ""
17596 "Bei der Ausführung von\n"
17597 "%1$s\n"
17598 "ist ein Fehler aufgetreten"
17599
17600 #: src/Converter.cpp:508
17601 #, c-format
17602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17603 msgstr ""
17604 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17605
17606 #: src/Converter.cpp:552
17607 #, c-format
17608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17609 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17610
17611 #: src/Converter.cpp:553
17612 #, c-format
17613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17614 msgstr ""
17615 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17616
17617 #: src/Converter.cpp:609
17618 msgid "Running LaTeX..."
17619 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:627
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17625 "log %1$s."
17626 msgstr ""
17627 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17628 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17629
17630 #: src/Converter.cpp:630
17631 msgid "LaTeX failed"
17632 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17633
17634 #: src/Converter.cpp:632
17635 msgid "Output is empty"
17636 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17637
17638 #: src/Converter.cpp:633
17639 msgid "An empty output file was generated."
17640 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17641
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17646 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17647 msgstr ""
17648 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17649 "\n"
17650 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17651
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17653 msgid "Unknown branch"
17654 msgstr "Unbekannter Zweig"
17655
17656 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17657 msgid "&Don't Add"
17658 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17659
17660 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17661 #, c-format
17662 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17663 msgstr ""
17664 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17665 "`%2$s' undefiniert."
17666
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17671 "%3$s'."
17672 msgstr ""
17673 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17674 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17675
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17677 msgid "Undefined flex inset"
17678 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17679
17680 #: src/Exporter.cpp:50
17681 msgid "&Keep file"
17682 msgstr "&Nicht überschreiben"
17683
17684 #: src/Exporter.cpp:51
17685 msgid "Overwrite &all"
17686 msgstr "&Alle überschreiben"
17687
17688 #: src/Exporter.cpp:51
17689 msgid "&Cancel export"
17690 msgstr "Export &abbrechen"
17691
17692 #: src/Exporter.cpp:96
17693 msgid "Couldn't copy file"
17694 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17695
17696 #: src/Exporter.cpp:97
17697 #, c-format
17698 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17699 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17700
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17704 msgid "Roman"
17705 msgstr "Serifenschrift"
17706
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17710 msgid "Sans Serif"
17711 msgstr "Serifenlos"
17712
17713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17716 msgid "Typewriter"
17717 msgstr "Schreibmaschine"
17718
17719 #: src/Font.cpp:59
17720 msgid "Symbol"
17721 msgstr "Symbole"
17722
17723 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17724 #: src/Font.cpp:76
17725 msgid "Inherit"
17726 msgstr "Übernehmen"
17727
17728 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17729 msgid "Medium"
17730 msgstr "Mittel"
17731
17732 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17733 msgid "Bold"
17734 msgstr "Fett"
17735
17736 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17737 msgid "Upright"
17738 msgstr "Normal"
17739
17740 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17741 msgid "Italic"
17742 msgstr "Kursiv"
17743
17744 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17745 msgid "Slanted"
17746 msgstr "Geneigt"
17747
17748 #: src/Font.cpp:67
17749 msgid "Smallcaps"
17750 msgstr "Kapitälchen"
17751
17752 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17753 msgid "Increase"
17754 msgstr "Vergrößern"
17755
17756 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17757 msgid "Decrease"
17758 msgstr "Verkleinern"
17759
17760 #: src/Font.cpp:76
17761 msgid "Toggle"
17762 msgstr "An/Aus"
17763
17764 #: src/Font.cpp:160
17765 #, c-format
17766 msgid "Emphasis %1$s, "
17767 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17768
17769 #: src/Font.cpp:163
17770 #, c-format
17771 msgid "Underline %1$s, "
17772 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:166
17775 #, c-format
17776 msgid "Strikeout %1$s, "
17777 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17778
17779 #: src/Font.cpp:169
17780 #, c-format
17781 msgid "Double underline %1$s, "
17782 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17783
17784 #: src/Font.cpp:172
17785 #, c-format
17786 msgid "Wavy underline %1$s, "
17787 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17788
17789 #: src/Font.cpp:175
17790 #, c-format
17791 msgid "Noun %1$s, "
17792 msgstr "Eigenname %1$s, "
17793
17794 #: src/Font.cpp:189
17795 #, c-format
17796 msgid "Language: %1$s, "
17797 msgstr "Sprache: %1$s, "
17798
17799 #: src/Font.cpp:192
17800 #, c-format
17801 msgid "Number %1$s"
17802 msgstr "Nummer %1$s"
17803
17804 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17805 msgid "Cannot view file"
17806 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17807
17808 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17809 #, c-format
17810 msgid "File does not exist: %1$s"
17811 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17812
17813 #: src/Format.cpp:281
17814 #, c-format
17815 msgid "No information for viewing %1$s"
17816 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17817
17818 #: src/Format.cpp:291
17819 #, c-format
17820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17821 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17822
17823 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17824 msgid "Cannot edit file"
17825 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17826
17827 #: src/Format.cpp:346
17828 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17829 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17830
17831 #: src/Format.cpp:359
17832 #, c-format
17833 msgid "No information for editing %1$s"
17834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17835
17836 #: src/Format.cpp:370
17837 #, c-format
17838 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17839 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17840
17841 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17842 msgid "Could not find bind file"
17843 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17844
17845 #: src/KeyMap.cpp:228
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Unable to find the bind file\n"
17849 "%1$s.\n"
17850 "Please check your installation."
17851 msgstr ""
17852 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17853 "%1$s.\n"
17854 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17855
17856 #: src/KeyMap.cpp:235
17857 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17858 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17859
17860 #: src/KeyMap.cpp:236
17861 msgid ""
17862 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17863 "Please check your installation."
17864 msgstr ""
17865 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17866 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17867
17868 #: src/KeyMap.cpp:243
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "Unable to find the bind file\n"
17872 "%1$s.\n"
17873 "Falling back to default."
17874 msgstr ""
17875 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17876 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17877
17878 #: src/KeySequence.cpp:182
17879 msgid "   options: "
17880 msgstr "   Optionen: "
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:58
17883 #, c-format
17884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17885 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17886
17887 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17888 msgid "Running Index Processor."
17889 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17890
17891 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17892 msgid "Running BibTeX."
17893 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17894
17895 #: src/LaTeX.cpp:460
17896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17897 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:121
17900 msgid "Could not read configuration file"
17901 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:122
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Error while reading the configuration file\n"
17907 "%1$s.\n"
17908 "Please check your installation."
17909 msgstr ""
17910 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:131
17915 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17916 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:135
17919 msgid "Done!"
17920 msgstr "Fertig!"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:401
17923 msgid "The following files could not be loaded:"
17924 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:438
17927 #, c-format
17928 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17929 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:440
17932 msgid "Cannot remove temporary directory"
17933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:446
17936 #, c-format
17937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17938 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:448
17941 msgid "Unable to remove temporary directory"
17942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:477
17945 #, c-format
17946 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17947 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:551
17950 msgid "No textclass is found"
17951 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:552
17954 msgid ""
17955 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17956 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17957 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17958 msgstr ""
17959 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17960 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17961 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17962 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:556
17965 msgid "&Reconfigure"
17966 msgstr "Neu &konfigurieren"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:557
17969 msgid "&Without LaTeX"
17970 msgstr "&Ohne LaTeX"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17973 msgid "&Continue"
17974 msgstr "&Fortfahren"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:661
17977 msgid ""
17978 "SIGHUP signal caught!\n"
17979 "Bye."
17980 msgstr ""
17981 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17982 "Tschüs."
17983
17984 #: src/LyX.cpp:665
17985 msgid ""
17986 "SIGFPE signal caught!\n"
17987 "Bye."
17988 msgstr ""
17989 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17990 "Tschüs."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:668
17993 msgid ""
17994 "SIGSEGV signal caught!\n"
17995 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17996 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17997 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17998 "Bye."
17999 msgstr ""
18000 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18001 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18002 "Sie keine Daten verloren.\n"
18003 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18004 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18005 "Tschüs."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:684
18008 msgid "LyX crashed!"
18009 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18012 msgid "LyX: "
18013 msgstr "LyX: "
18014
18015 #: src/LyX.cpp:858
18016 msgid "Could not create temporary directory"
18017 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:859
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Could not create a temporary directory in\n"
18023 "\"%1$s\"\n"
18024 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18025 msgstr ""
18026 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18027 "\"%1$s\"\n"
18028 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18029 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:942
18032 msgid "Missing user LyX directory"
18033 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:943
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18039 "It is needed to keep your own configuration."
18040 msgstr ""
18041 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18042 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:948
18045 msgid "&Create directory"
18046 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:949
18049 msgid "&Exit LyX"
18050 msgstr "LyX &beenden"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:950
18053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18054 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:954
18057 #, c-format
18058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18059 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:959
18062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18063 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1032
18066 msgid "List of supported debug flags:"
18067 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1036
18070 #, c-format
18071 msgid "Setting debug level to %1$s"
18072 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:1047
18075 msgid ""
18076 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18077 "Command line switches (case sensitive):\n"
18078 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18079 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18080 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18081 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18083 "                  select the features to debug.\n"
18084 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18085 "\t-x [--execute] command\n"
18086 "                  where command is a lyx command.\n"
18087 "\t-e [--export] fmt\n"
18088 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18089 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18090 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18091 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18093 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18094 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18095 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18096 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18097 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18098 "files,\n"
18099 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18100 "export.\n"
18101 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18102 "consumed.\n"
18103 "\t-n [--no-remote]\n"
18104 "                  open documents in a new instance\n"
18105 "\t-r [--remote]\n"
18106 "                  open documents in an already running instance\n"
18107 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18108 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18109 "\t-version  summarize version and build info\n"
18110 "Check the LyX man page for more details."
18111 msgstr ""
18112 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18113 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18114 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18115 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18116 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18117 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18118 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18119 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18120 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18121 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18122 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18123 "\t-x [--execute] command\n"
18124 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18125 "\t-e [--export] fmt\n"
18126 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18127 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18128 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18129 "sind.\n"
18130 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18131 "x\n"
18132 "                     nicht beliebig ist!\n"
18133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18134 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18135 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18136 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18137 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18138 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18139 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18140 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18141 "\t-n [--no-remote]\n"
18142 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18143 "\t-r [--remote]\n"
18144 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18145 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18146 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18147 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18148 "zusammen.\n"
18149 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1099
18152 msgid "No system directory"
18153 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1100
18156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18157 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1111
18160 msgid "No user directory"
18161 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1112
18164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18165 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1123
18168 msgid "Incomplete command"
18169 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1124
18172 msgid "Missing command string after --execute switch"
18173 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1135
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18177 msgstr ""
18178 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:1148
18181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18182 msgstr ""
18183 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1153
18186 msgid "Missing filename for --import"
18187 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3060
18190 msgid ""
18191 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18192 "legal words?"
18193 msgstr ""
18194 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18195 "angesehen werden?"
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3064
18198 msgid ""
18199 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18200 "document."
18201 msgstr ""
18202 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18203 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18204 "Dokuments."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3072
18207 msgid ""
18208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18209 "automatically by what you type."
18210 msgstr ""
18211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18212 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3076
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18217 "class change."
18218 msgstr ""
18219 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18220 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18221 "werden."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3080
18224 msgid ""
18225 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18226 msgstr ""
18227 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18228 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3087
18231 msgid ""
18232 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18233 "the backup file in the same directory as the original file."
18234 msgstr ""
18235 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18236 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3091
18239 msgid ""
18240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18242 msgstr ""
18243 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18244 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3095
18247 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18248 msgstr ""
18249 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3099
18252 msgid ""
18253 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18254 "its global and local bind/ directories."
18255 msgstr ""
18256 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18257 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18258 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3103
18261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18262 msgstr ""
18263 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18264 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3107
18267 msgid ""
18268 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18269 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18270 msgstr ""
18271 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18272 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18273 "Dokumentation von ChkTeX."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3117
18276 msgid ""
18277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18279 msgstr ""
18280 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18281 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18282 "`mitgenommen'."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3125
18285 msgid ""
18286 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18287 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18288 "the top of the screen"
18289 msgstr ""
18290 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18291 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3129
18294 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18295 msgstr ""
18296 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18297 "die Control-Taste wie Ctlr."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3133
18300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18301 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3137
18304 msgid ""
18305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18306 "inside."
18307 msgstr ""
18308 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18309 "innerhalb des Makros ist."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3142
18312 #, no-c-format
18313 msgid ""
18314 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18315 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18316 msgstr ""
18317 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18318 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3146
18321 msgid ""
18322 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18323 "look in its global and local commands/ directories."
18324 msgstr ""
18325 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18326 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18327 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3150
18330 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18331 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3154
18334 msgid "New documents will be assigned this language."
18335 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3158
18338 msgid "Specify the default paper size."
18339 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3162
18342 msgid ""
18343 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18344 "shown after the change has been made.)"
18345 msgstr ""
18346 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18347 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3166
18350 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18351 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3170
18354 msgid ""
18355 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18356 "LyX was started from."
18357 msgstr ""
18358 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18359 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3174
18362 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18363 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3178
18366 msgid ""
18367 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18368 "value selects the directory LyX was started from."
18369 msgstr ""
18370 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18371 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3182
18374 msgid ""
18375 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18376 "recommended for non-English languages."
18377 msgstr ""
18378 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18379 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3186
18382 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18383 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3193
18386 msgid ""
18387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18388 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18390 msgstr ""
18391 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18392 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18393 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3197
18396 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18397 msgstr ""
18398 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3201
18401 msgid ""
18402 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18403 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18404 msgstr ""
18405 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18406 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18407 "Indexprozessors abweichen."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3210
18410 msgid ""
18411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18413 msgstr ""
18414 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18415 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18416 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3214
18419 msgid ""
18420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18421 "document."
18422 msgstr ""
18423 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18424 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3218
18427 msgid ""
18428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18429 msgstr ""
18430 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18431 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3222
18434 msgid ""
18435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18437 "name of the second language."
18438 msgstr ""
18439 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18440 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18441 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3226
18444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18445 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3230
18448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18449 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3234
18452 msgid ""
18453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18454 "\\documentclass."
18455 msgstr ""
18456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18457 "\\documentclass verwendet werden soll."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3238
18460 msgid ""
18461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18463 msgstr ""
18464 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3242
18468 msgid ""
18469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18470 "document is the default language."
18471 msgstr ""
18472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18473 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3246
18476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18477 msgstr ""
18478 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18479 "springen soll."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3250
18482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18483 msgstr ""
18484 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18485 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3254
18488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18489 msgstr ""
18490 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18491 "soll."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3258
18494 msgid ""
18495 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18496 "of the document."
18497 msgstr ""
18498 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18499 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3262
18502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18503 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3267
18506 msgid "The completion popup delay."
18507 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3271
18510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18511 msgstr ""
18512 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3275
18515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18516 msgstr ""
18517 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3279
18520 msgid ""
18521 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18522 msgstr ""
18523 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18524 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3283
18527 msgid ""
18528 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18529 "available."
18530 msgstr ""
18531 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18532 "anzudeuten"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3287
18535 msgid "The inline completion delay."
18536 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3291
18539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18540 msgstr ""
18541 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3295
18544 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18545 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3299
18548 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18549 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3303
18552 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18553 msgstr ""
18554 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3307
18557 #, c-format
18558 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18559 msgstr ""
18560 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18561 "'Datei'-Menü erscheinen."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3312
18564 msgid ""
18565 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18566 "variable. Use the OS native format."
18567 msgstr ""
18568 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18569 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18570 "Betriebssystems."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3318
18573 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18574 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3322
18577 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18578 msgstr ""
18579 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18580 "haben"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3326
18583 msgid "Scale the preview size to suit."
18584 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3330
18587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18588 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3334
18591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18592 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3338
18595 msgid ""
18596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18597 "environment variable PRINTER."
18598 msgstr ""
18599 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18600 "Umgebungsvariable PRINTER."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3342
18603 msgid "The option to print only even pages."
18604 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3346
18607 msgid ""
18608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18609 "the filename of the DVI file to be printed."
18610 msgstr ""
18611 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18612 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18613 "DVI-Datei."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3350
18616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18617 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3354
18620 msgid "The option to print out in landscape."
18621 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3358
18624 msgid "The option to print only odd pages."
18625 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3362
18628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18629 msgstr ""
18630 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3366
18633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18634 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3370
18637 msgid "The option to specify paper type."
18638 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3374
18641 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18642 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3378
18645 msgid ""
18646 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18647 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18648 "arguments."
18649 msgstr ""
18650 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18651 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18652 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3382
18655 msgid ""
18656 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18657 "prepended along with the printer name after the spool command."
18658 msgstr ""
18659 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18660 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3386
18663 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18664 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3390
18667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18668 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3394
18671 msgid ""
18672 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18673 "command."
18674 msgstr ""
18675 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18676 "explizit angeben soll."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3398
18679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18680 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3406
18683 msgid ""
18684 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18685 msgstr ""
18686 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18687 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3410
18690 msgid ""
18691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18692 "wrong, override the setting here."
18693 msgstr ""
18694 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18695 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18696 "vorgeben."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3416
18699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18700 msgstr ""
18701 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18702 "Bearbeitung verwendet werden."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3425
18705 msgid ""
18706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18709 msgstr ""
18710 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18711 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18712 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18713 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3429
18716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18717 msgstr ""
18718 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18719 "werden."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3434
18722 #, no-c-format
18723 msgid ""
18724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18725 "roughly the same size as on paper."
18726 msgstr ""
18727 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18728 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3438
18731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18732 msgstr ""
18733 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18734 "herzustellen."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3442
18737 msgid ""
18738 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18739 "\".out\". Only for advanced users."
18740 msgstr ""
18741 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18742 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18743 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3449
18746 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18747 msgstr ""
18748 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18749 "soll."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3453
18752 msgid ""
18753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18754 "when you quit LyX."
18755 msgstr ""
18756 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18757 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3457
18760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18761 msgstr ""
18762 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3461
18765 msgid ""
18766 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18768 msgstr ""
18769 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18770 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3471
18773 msgid ""
18774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18775 "will look in its global and local ui/ directories."
18776 msgstr ""
18777 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18778 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18779 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3481
18782 msgid ""
18783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18784 "selection."
18785 msgstr ""
18786 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18787 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3485
18790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18791 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3489
18794 msgid ""
18795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18796 msgstr ""
18797 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18798 "Mac erhöhen kann."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3493
18801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18802 msgstr ""
18803 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18804 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:86
18807 #, c-format
18808 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18809 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:88
18812 msgid "Retrieve from version control?"
18813 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:89
18816 msgid "&Retrieve"
18817 msgstr "&Abrufen"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:115
18820 msgid "Document not saved"
18821 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:116
18824 msgid "You must save the document before it can be registered."
18825 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18826
18827 #: src/LyXVC.cpp:148
18828 msgid "LyX VC: Initial description"
18829 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18832 msgid "(no initial description)"
18833 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:165
18836 msgid "(no log message)"
18837 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18840 msgid "LyX VC: Log Message"
18841 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18842
18843 #: src/LyXVC.cpp:218
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18847 "changes.\n"
18848 "\n"
18849 "Do you want to revert to the older version?"
18850 msgstr ""
18851 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18852 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18853 "\n"
18854 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:223
18857 msgid "Revert to stored version of document?"
18858 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18861 msgid "&Revert"
18862 msgstr "&Wiederherstellen"
18863
18864 #: src/Paragraph.cpp:1955
18865 msgid "Senseless with this layout!"
18866 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18867
18868 #: src/Paragraph.cpp:2017
18869 msgid "Alignment not permitted"
18870 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18871
18872 #: src/Paragraph.cpp:2018
18873 msgid ""
18874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18875 "Setting to default."
18876 msgstr ""
18877 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18878 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18879
18880 #: src/Paragraph.cpp:3084
18881 msgid "Memory problem"
18882 msgstr "Speicherproblem"
18883
18884 #: src/Paragraph.cpp:3084
18885 msgid "Paragraph not properly initialized"
18886 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18887
18888 #: src/Text.cpp:383
18889 msgid "Unknown Inset"
18890 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18891
18892 #: src/Text.cpp:464
18893 msgid "Change tracking error"
18894 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18895
18896 #: src/Text.cpp:465
18897 #, c-format
18898 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18899 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18900
18901 #: src/Text.cpp:476
18902 msgid "Unknown token"
18903 msgstr "Unbekanntes Token"
18904
18905 #: src/Text.cpp:939
18906 msgid ""
18907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18908 "Tutorial."
18909 msgstr ""
18910 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18911 "Sie das Tutorium."
18912
18913 #: src/Text.cpp:947
18914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18915 msgstr ""
18916 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18917 "das Tutorium."
18918
18919 #: src/Text.cpp:1767
18920 msgid "[Change Tracking] "
18921 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18922
18923 #: src/Text.cpp:1773
18924 msgid "Change: "
18925 msgstr "Änderung: "
18926
18927 #: src/Text.cpp:1777
18928 msgid " at "
18929 msgstr " am "
18930
18931 #: src/Text.cpp:1787
18932 #, c-format
18933 msgid "Font: %1$s"
18934 msgstr "Schrift: %1$s"
18935
18936 #: src/Text.cpp:1792
18937 #, c-format
18938 msgid ", Depth: %1$d"
18939 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18940
18941 #: src/Text.cpp:1798
18942 msgid ", Spacing: "
18943 msgstr ", Abstand: "
18944
18945 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18946 msgid "OneHalf"
18947 msgstr "Eineinhalb"
18948
18949 #: src/Text.cpp:1810
18950 msgid "Other ("
18951 msgstr "Andere ("
18952
18953 #: src/Text.cpp:1819
18954 msgid ", Inset: "
18955 msgstr ", Einfügung: "
18956
18957 #: src/Text.cpp:1820
18958 msgid ", Paragraph: "
18959 msgstr ", Absatz: "
18960
18961 #: src/Text.cpp:1821
18962 msgid ", Id: "
18963 msgstr ", Id: "
18964
18965 #: src/Text.cpp:1822
18966 msgid ", Position: "
18967 msgstr ", Position: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1828
18970 msgid ", Char: 0x"
18971 msgstr ", Zeichen: 0x"
18972
18973 #: src/Text.cpp:1830
18974 msgid ", Boundary: "
18975 msgstr ", Grenze: "
18976
18977 #: src/Text2.cpp:384
18978 msgid "No font change defined."
18979 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18980
18981 #: src/Text2.cpp:424
18982 msgid "Nothing to index!"
18983 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18984
18985 #: src/Text2.cpp:426
18986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18987 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18988
18989 #: src/Text3.cpp:193
18990 msgid "Math editor mode"
18991 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:195
18994 msgid "No valid math formula"
18995 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18996
18997 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18998 msgid "Already in regular expression mode"
18999 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:216
19002 msgid "Regexp editor mode"
19003 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19004
19005 #: src/Text3.cpp:1287
19006 msgid "Layout "
19007 msgstr "Format "
19008
19009 #: src/Text3.cpp:1288
19010 msgid " not known"
19011 msgstr " unbekannt"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19014 msgid "Missing argument"
19015 msgstr "Fehlendes Argument"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19018 msgid "Character set"
19019 msgstr "Zeichensatz"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19022 msgid "Paragraph layout set"
19023 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:155
19026 msgid "Plain Layout"
19027 msgstr "Schlichtes Format"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:741
19030 msgid "Missing File"
19031 msgstr "Fehlende Datei"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:742
19034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19035 msgstr ""
19036 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:745
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "Beschädigte Datei"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:746
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr ""
19045 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:1323
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The module %1$s has been requested by\n"
19051 "this document but has not been found in the list of\n"
19052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19054 msgstr ""
19055 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19056 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19057 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19058 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19059 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19060
19061 #: src/TextClass.cpp:1327
19062 msgid "Module not available"
19063 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:1333
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19069 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19070 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19071 "Missing prerequisites:\n"
19072 "\t%2$s\n"
19073 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19074 msgstr ""
19075 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19076 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19077 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19078 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19079 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19080 "\t%2$s\n"
19081 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19082 "weitere Informationen."
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:1340
19085 msgid "Package not available"
19086 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:1345
19089 #, c-format
19090 msgid "Error reading module %1$s\n"
19091 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19094 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19095 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19096 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19098 msgid "Revision control error."
19099 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:61
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Some problem occured while running the command:\n"
19105 "'%1$s'."
19106 msgstr ""
19107 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19108 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19111 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19112 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19113 msgid "Error: Could not generate logfile."
19114 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:498
19117 msgid "Up-to-date"
19118 msgstr "Aktuell"
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:500
19121 msgid "Locally Modified"
19122 msgstr "Lokal modifiziert"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:502
19125 msgid "Locally Added"
19126 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:504
19129 msgid "Needs Merge"
19130 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:506
19133 msgid "Needs Checkout"
19134 msgstr "Auschecken erforderlich"
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:508
19137 msgid "No CVS file"
19138 msgstr "Keine CVS-Datei"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:510
19141 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19142 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:694
19145 msgid ""
19146 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19147 "You have to update from repository first or revert your changes."
19148 msgstr ""
19149 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19150 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19151 "rückgängig machen."
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:699
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Bad status when checking in changes.\n"
19157 "\n"
19158 "'%1$s'\n"
19159 "\n"
19160 msgstr ""
19161 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19162 "\n"
19163 "'%1$s'\n"
19164 "\n"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Error when updating from repository.\n"
19170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19171 "'%1$s'.\n"
19172 "\n"
19173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19174 msgstr ""
19175 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19176 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19177 "'%1$s'.\n"
19178 "\n"
19179 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19180 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:781
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "There were detected changes in the working directory:\n"
19186 "%1$s\n"
19187 "\n"
19188 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19189 "revert back to the repository version."
19190 msgstr ""
19191 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "\n"
19194 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19195 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19198 #: src/VCBackend.cpp:1250
19199 msgid "Changes detected"
19200 msgstr "Änderungen gefunden"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19203 msgid "&Abort"
19204 msgstr "&Abbrechen"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19207 msgid "View &Log ..."
19208 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:808
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19215 "'%2$s'.\n"
19216 "\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19218 msgstr ""
19219 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19220 "%1$s\n"
19221 "vom Repositorium.\n"
19222 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19223 "'%2$s'.\n"
19224 "\n"
19225 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19226 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:869
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "The document %1$s is not in repository.\n"
19232 "You have to check in the first revision before you can revert."
19233 msgstr ""
19234 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19235 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19236 "rückgängig machen können."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:877
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19242 "The status '%2$s' is unexpected."
19243 msgstr ""
19244 "Kann das Dokument %1$s\n"
19245 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19246 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:1085
19249 msgid ""
19250 "Error when committing to repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the problem.\n"
19252 "LyX will reopen the document after you press OK."
19253 msgstr ""
19254 "Fehler beim Einchecken.\n"
19255 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19256 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19257 "Sie OK gedrückt haben."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1178
19260 msgid ""
19261 "Error while acquiring write lock.\n"
19262 "Another user is most probably editing\n"
19263 "the current document now!\n"
19264 "Also check the access to the repository."
19265 msgstr ""
19266 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19267 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19268 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19269 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:1184
19272 msgid ""
19273 "Error while releasing write lock.\n"
19274 "Check the access to the repository."
19275 msgstr ""
19276 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19277 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:1241
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "There were detected changes in the working directory:\n"
19283 "%1$s\n"
19284 "\n"
19285 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19286 "preferred.\n"
19287 "\n"
19288 "Continue?"
19289 msgstr ""
19290 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "\n"
19293 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19294 "\n"
19295 "Fortfahren?"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19299 msgid "&Yes"
19300 msgstr "&Ja"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19304 msgid "&No"
19305 msgstr "&Nein"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr ""
19322 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19323 "werden."
19324
19325 #: src/VSpace.cpp:468
19326 msgid "Default skip"
19327 msgstr "Standard"
19328
19329 #: src/VSpace.cpp:471
19330 msgid "Small skip"
19331 msgstr "Klein"
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:474
19334 msgid "Medium skip"
19335 msgstr "Mittel"
19336
19337 #: src/VSpace.cpp:477
19338 msgid "Big skip"
19339 msgstr "Groß"
19340
19341 #: src/VSpace.cpp:480
19342 msgid "Vertical fill"
19343 msgstr "Variabel"
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:487
19346 msgid "protected"
19347 msgstr "geschützt"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19353 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19354 msgstr ""
19355 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19356 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19357 "zurückkehren?"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19360 msgid "Reload saved document?"
19361 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19364 msgid "&Reload"
19365 msgstr "Ne&u laden"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19368 msgid "&Keep Changes"
19369 msgstr "Änderungen &behalten"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19372 #, c-format
19373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19374 msgstr ""
19375 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19378 msgid "File not readable!"
19379 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19385 "\n"
19386 "Do you want to create a new document?"
19387 msgstr ""
19388 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19389 "\n"
19390 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19391
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19393 msgid "Create new document?"
19394 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19397 msgid "&Create"
19398 msgstr "&Erstellen"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The specified document template\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "could not be read."
19406 msgstr ""
19407 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "konnte nicht gelesen werden."
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19412 msgid "Could not read template"
19413 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19416 msgid "Standard[[Bullets]]"
19417 msgstr "Standard"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19420 msgid "Maths"
19421 msgstr "Mathe"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19424 msgid "Dings 1"
19425 msgstr "Dings 1"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19428 msgid "Dings 2"
19429 msgstr "Dings 2"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19432 msgid "Dings 3"
19433 msgstr "Dings 3"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19436 msgid "Dings 4"
19437 msgstr "Dings 4"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19440 msgid "Directories"
19441 msgstr "Verzeichnisse"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19444 msgid "File"
19445 msgstr "Datei"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19448 msgid "Master document"
19449 msgstr "Hauptdokument"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19452 msgid "Open files"
19453 msgstr "Geöffnete Dateien"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19456 msgid "Manuals"
19457 msgstr "Hilfedateien"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19463 "Continue searching from the beginning?"
19464 msgstr ""
19465 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19466 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19472 "Continue searching from the end?"
19473 msgstr ""
19474 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19475 "Suche am Ende fortsetzen?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19478 msgid "Wrap search?"
19479 msgstr "Von vorne suchen?"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19482 msgid "Nothing to search"
19483 msgstr "Nichts zum suchen"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19486 msgid "No open document(s) in which to search"
19487 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19490 msgid "Advanced Find and Replace"
19491 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19495 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19498 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19499 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19503 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Team"
19510 msgstr ""
19511 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19512 "1995--%1$s LyX-Team"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19515 msgid ""
19516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19519 "any later version."
19520 msgstr ""
19521 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19522 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19523 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19524 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19527 msgid ""
19528 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19529 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19530 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19531 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19532 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19533 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19534 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19535 msgstr ""
19536 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19537 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19538 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19539 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19540 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19541 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19542 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19543 "USA."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19546 msgid "not released yet"
19547 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "LyX Version %1$s\n"
19553 "(%2$s)"
19554 msgstr ""
19555 "LyX Version %1$s\n"
19556 "(%2$s)"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19559 msgid "Library directory: "
19560 msgstr "Systemverzeichnis: "
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19563 msgid "User directory: "
19564 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19567 msgid "About LyX"
19568 msgstr "Über LyX"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19573 #, c-format
19574 msgid "LyX: %1$s"
19575 msgstr "LyX: %1$s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19578 msgid "About %1"
19579 msgstr "Über %1"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19583 msgid "Preferences"
19584 msgstr "Einstellungen"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Neu konfigurieren"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19591 msgid "Quit %1"
19592 msgstr "%1 beenden"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Nichts zu tun"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Unbekannte Aktion"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19623 msgid ""
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19627 msgstr ""
19628 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19629 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19630 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19631 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19638 msgid ""
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19642 msgstr ""
19643 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19644 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19645 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19648 msgid "Exiting."
19649 msgstr "LyX wird beendet."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19652 #, c-format
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19661 #, c-format
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19663 msgstr ""
19664 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19665 "darf nicht umdefiniert werden."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19668 #, c-format
19669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19670 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19673 msgid "Unable to save document defaults"
19674 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19677 msgid "Unknown function."
19678 msgstr "Unbekannte Funktion."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19681 msgid "The current document was closed."
19682 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19685 msgid ""
19686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19687 "documents and exit.\n"
19688 "\n"
19689 "Exception: "
19690 msgstr ""
19691 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19692 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19693 "\n"
19694 "Exception: "
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19698 msgid "Software exception Detected"
19699 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19702 msgid ""
19703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19704 "unsaved documents and exit."
19705 msgstr ""
19706 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19707 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Error while reading the included file\n"
19718 "%1$s\n"
19719 "Please check your installation."
19720 msgstr ""
19721 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19722 "%1$s.\n"
19723 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19726 msgid "Could not find default UI file"
19727 msgstr ""
19728 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19729 "werden"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19732 msgid ""
19733 "LyX could not find the default UI file!\n"
19734 "Please check your installation."
19735 msgstr ""
19736 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19737 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19738 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Error while reading the configuration file\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "Falling back to default.\n"
19746 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19747 "check which User Interface file you are using."
19748 msgstr ""
19749 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19750 "%1$s.\n"
19751 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19752 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19753 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19756 msgid "BibTeX Bibliography"
19757 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19766 msgid "Documents|#o#O"
19767 msgstr "Dokumente|#k"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19771 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19774 msgid "Select a BibTeX database to add"
19775 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19779 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19782 msgid "Select a BibTeX style"
19783 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19786 msgid "No frame"
19787 msgstr "Kein Rahmen"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19790 msgid "Simple rectangular frame"
19791 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19794 msgid "Oval frame, thin"
19795 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19798 msgid "Oval frame, thick"
19799 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19802 msgid "Drop shadow"
19803 msgstr "Schlagschatten"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19806 msgid "Shaded background"
19807 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19810 msgid "Double rectangular frame"
19811 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19814 msgid "Height"
19815 msgstr "Höhe"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19818 msgid "Depth"
19819 msgstr "Tiefe"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19822 msgid "Total Height"
19823 msgstr "Gesamthöhe"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19826 msgid "Width"
19827 msgstr "Breite"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19830 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19831 msgid "Makebox"
19832 msgstr "Makebox"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19835 msgid "Branch"
19836 msgstr "Zweig"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19839 msgid "Activated"
19840 msgstr "Aktiviert"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19843 msgid "Color"
19844 msgstr "Farbe"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19847 msgid "Filename Suffix"
19848 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 msgid "Yes"
19857 msgstr "Ja"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19865 msgid "No"
19866 msgstr "Nein"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19869 msgid "Enter new branch name"
19870 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19876 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19877 msgstr ""
19878 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19879 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19882 msgid "&Merge"
19883 msgstr "&Zusammenführen"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19886 msgid "Renaming failed"
19887 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19890 msgid "The branch could not be renamed."
19891 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19894 msgid "Merge Changes"
19895 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Change by %1$s\n"
19901 "\n"
19902 msgstr ""
19903 "Änderung durch %1$s\n"
19904 "\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19907 #, c-format
19908 msgid "Change made at %1$s\n"
19909 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19916 msgid "No change"
19917 msgstr "Keine Änderung"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19920 msgid "Small Caps"
19921 msgstr "Kapitälchen"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19929 msgid "Reset"
19930 msgstr "Zurücksetzen"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19933 msgid "Underbar"
19934 msgstr "Unterstrichen"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19937 msgid "Double underbar"
19938 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19941 msgid "Wavy underbar"
19942 msgstr "Wellig unterstrichen"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19945 msgid "Strikeout"
19946 msgstr "Durchgestrichen"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19949 msgid "No color"
19950 msgstr "Keine Farbe"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19953 msgid "Black"
19954 msgstr "Schwarz"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19957 msgid "White"
19958 msgstr "Weiß"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19961 msgid "Red"
19962 msgstr "Rot"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19965 msgid "Green"
19966 msgstr "Grün"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19969 msgid "Blue"
19970 msgstr "Blau"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19973 msgid "Cyan"
19974 msgstr "Cyan"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19977 msgid "Magenta"
19978 msgstr "Magenta"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19981 msgid "Yellow"
19982 msgstr "Gelb"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19985 msgid "Text Style"
19986 msgstr "Textstil"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19989 msgid "Keys"
19990 msgstr "Schlüssel"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19993 msgid "LinkBack PDF"
19994 msgstr "LinkBack-PDF"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19997 msgid "PDF"
19998 msgstr "PDF"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20001 msgid "pasted"
20002 msgstr "eingefügt"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20005 #, c-format
20006 msgid "%1$s Files"
20007 msgstr "%1$s Dateien"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20010 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20011 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20017 msgid "Canceled."
20018 msgstr "Abgebrochen."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20021 msgid "Overwrite external file?"
20022 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20025 #, c-format
20026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20027 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20030 msgid "List of previous commands"
20031 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20034 msgid "Next command"
20035 msgstr "Nächster Befehl"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20038 msgid "Compare LyX files"
20039 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20042 msgid "Select document"
20043 msgstr "Dokument wählen"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20049 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20054 msgid "Error"
20055 msgstr "Fehler"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20058 msgid "Error while comparing documents."
20059 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20062 msgid "Aborted"
20063 msgstr "Abgebrochen"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20066 msgid "Finished"
20067 msgstr "Beendet"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20070 msgid "Aborting process..."
20071 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20074 msgid "differences"
20075 msgstr "Unterschiede"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20078 msgid "Compare different revisions"
20079 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20082 msgid "big[[delimiter size]]"
20083 msgstr "big"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20086 msgid "Big[[delimiter size]]"
20087 msgstr "Big"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20091 msgstr "bigg"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20095 msgstr "Bigg"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20098 msgid "Math Delimiter"
20099 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20103 msgid "(None)"
20104 msgstr "(Kein)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20107 msgid "Variable"
20108 msgstr "Variabel"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20111 msgid "Computer Modern Roman"
20112 msgstr "Computer Modern Roman"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20115 msgid "Latin Modern Roman"
20116 msgstr "Latin Modern Roman"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20119 msgid "AE (Almost European)"
20120 msgstr "AE (Almost European)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20123 msgid "Times Roman"
20124 msgstr "Times Roman"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "Palatino"
20128 msgstr "Palatino"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20131 msgid "Bitstream Charter"
20132 msgstr "Bitstream Charter"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20135 msgid "New Century Schoolbook"
20136 msgstr "New Century Schoolbook"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bookman"
20140 msgstr "Bookman"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 msgid "Utopia"
20144 msgstr "Utopia"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20147 msgid "Bera Serif"
20148 msgstr "Bera Serif"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Concrete Roman"
20152 msgstr "Concrete Roman"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgid "Zapf Chancery"
20156 msgstr "Zapf Chancery"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20159 msgid "Computer Modern Sans"
20160 msgstr "Computer Modern Sans"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20163 msgid "Latin Modern Sans"
20164 msgstr "Latin Modern Sans"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 msgid "Helvetica"
20168 msgstr "Helvetica"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20171 msgid "Avant Garde"
20172 msgstr "Avant Garde"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 msgid "Bera Sans"
20176 msgstr "Bera Sans"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "CM Bright"
20180 msgstr "CM Bright"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20183 msgid "Computer Modern Typewriter"
20184 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20187 msgid "Latin Modern Typewriter"
20188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20191 msgid "Courier"
20192 msgstr "Courier"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Bera Mono"
20196 msgstr "Bera Mono"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20199 msgid "LuxiMono"
20200 msgstr "LuxiMono"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20203 msgid "CM Typewriter Light"
20204 msgstr "CM Typewriter Light"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20207 msgid "Page"
20208 msgstr "Seite"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20211 msgid "Module not found!"
20212 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20215 msgid "Layout is valid!"
20216 msgstr "Format ist gültig!"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20219 msgid "Layout is invalid!"
20220 msgstr "Format ist ungültig!"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20223 msgid "Document Settings"
20224 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20228 msgid "Child Document"
20229 msgstr "Unterdokument"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20232 msgid "Include to Output"
20233 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20236 msgid "10"
20237 msgstr "10"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20240 msgid "11"
20241 msgstr "11"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20244 msgid "12"
20245 msgstr "12"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20248 msgid "None (no fontenc)"
20249 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20252 msgid ""
20253 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20254 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20255 msgstr ""
20256 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20257 "LuaTeX)\n"
20258 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20261 msgid "empty"
20262 msgstr "leer"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20265 msgid "plain"
20266 msgstr "einfach"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20269 msgid "headings"
20270 msgstr "mit Überschriften"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20273 msgid "fancy"
20274 msgstr "ausgefallen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20277 msgid "A0"
20278 msgstr "A0"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20281 msgid "A1"
20282 msgstr "A1"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20285 msgid "A2"
20286 msgstr "A2"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20289 msgid "A6"
20290 msgstr "A6"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20293 msgid "B0"
20294 msgstr "B0"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20297 msgid "B1"
20298 msgstr "B1"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20301 msgid "B2"
20302 msgstr "B2"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20305 msgid "B3"
20306 msgstr "B3"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20309 msgid "B4"
20310 msgstr "B4"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20313 msgid "B6"
20314 msgstr "B6"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20317 msgid "C0"
20318 msgstr "C0"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20321 msgid "C1"
20322 msgstr "C1"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20325 msgid "C2"
20326 msgstr "C2"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20329 msgid "C3"
20330 msgstr "C3"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20333 msgid "C4"
20334 msgstr "C4"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20337 msgid "C5"
20338 msgstr "C5"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20341 msgid "C6"
20342 msgstr "C6"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20345 msgid "JIS B0"
20346 msgstr "JIS B0"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20349 msgid "JIS B1"
20350 msgstr "JIS B1"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20353 msgid "JIS B2"
20354 msgstr "JIS B2"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20357 msgid "JIS B3"
20358 msgstr "JIS B3"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20361 msgid "JIS B4"
20362 msgstr "JIS B4"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20365 msgid "JIS B5"
20366 msgstr "JIS B5"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20369 msgid "JIS B6"
20370 msgstr "JIS B6"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20373 msgid "Language Default (no inputenc)"
20374 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20377 msgid "``text''"
20378 msgstr "“Text”"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20381 msgid "''text''"
20382 msgstr "”Text”"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20385 msgid ",,text``"
20386 msgstr "„Text“"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20389 msgid ",,text''"
20390 msgstr "„Text”"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20393 msgid "<<text>>"
20394 msgstr "«Text»"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20397 msgid ">>text<<"
20398 msgstr "»Text«"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20401 msgid "Numbered"
20402 msgstr "Nummeriert"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20405 msgid "Appears in TOC"
20406 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20409 msgid "Author-year"
20410 msgstr "Autor-Jahr"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20413 msgid "Numerical"
20414 msgstr "Nummerisch"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20417 #, c-format
20418 msgid "Unavailable: %1$s"
20419 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20423 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20424 msgstr ""
20425 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20426 "Parameter ein."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20431 msgid "Document Class"
20432 msgstr "Dokumentklasse"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20438 msgid "Child Documents"
20439 msgstr "Unterdokumente"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20442 msgid "Modules"
20443 msgstr "Module"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20446 msgid "Local Layout"
20447 msgstr "Lokales Format"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20450 msgid "Text Layout"
20451 msgstr "Textformat"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20454 msgid "Page Margins"
20455 msgstr "Seitenränder"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20458 msgid "Colors"
20459 msgstr "Farben"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20462 msgid "Numbering & TOC"
20463 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20466 msgid "Indexes"
20467 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20470 msgid "PDF Properties"
20471 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20474 msgid "Math Options"
20475 msgstr "Mathe-Optionen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20478 msgid "Float Placement"
20479 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20482 msgid "Bullets"
20483 msgstr "Auflistungszeichen"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20486 msgid "Branches"
20487 msgstr "Zweige"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20490 msgid "LaTeX Preamble"
20491 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20495 msgid "&Default..."
20496 msgstr "Stan&dard..."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20501 msgid " (not installed)"
20502 msgstr " (nicht installiert)"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20505 msgid "Layouts|#o#O"
20506 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20510 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20514 msgid "Local layout file"
20515 msgstr "Lokale Formatdatei"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20518 msgid ""
20519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20521 "document may not work with this layout if you do not\n"
20522 "keep the layout file in the document directory."
20523 msgstr ""
20524 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20525 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20526 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20527 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20528 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20531 msgid "&Set Layout"
20532 msgstr "&Layout übernehmen"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20535 msgid "Unable to read local layout file."
20536 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20539 msgid "Select master document"
20540 msgstr "Hauptdokument wählen"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20543 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20544 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20545
20546 # , c-format
20547 # , c-format
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20550 msgid "Unapplied changes"
20551 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20555 msgid ""
20556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20558 msgstr ""
20559 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20560 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20561 "Aktion verlorengehen."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20565 msgid "&Dismiss"
20566 msgstr "&Ablehnen"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20570 msgid "Unable to set document class."
20571 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20574 #, c-format
20575 msgid "%1$s, %2$s"
20576 msgstr "%1$s, %2$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20579 #, c-format
20580 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20581 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20584 #, c-format
20585 msgid "%1$s (unavailable)"
20586 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20589 msgid "Module provided by document class."
20590 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20593 #, c-format
20594 msgid "Package(s) required: %1$s."
20595 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20598 msgid "or"
20599 msgstr "oder"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20602 #, c-format
20603 msgid "Modules required: %1$s."
20604 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20607 #, c-format
20608 msgid "Modules excluded: %1$s."
20609 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20613 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20616 msgid "[No options predefined]"
20617 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20620 msgid "Can't set layout!"
20621 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20624 #, c-format
20625 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20626 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20629 msgid "Not Found"
20630 msgstr "nicht gefunden"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20633 msgid "Assigned master does not include this file"
20634 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "You must include this file in the document\n"
20640 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20641 "feature."
20642 msgstr ""
20643 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20644 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20645 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20648 msgid "Could not load master"
20649 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "The master document '%1$s'\n"
20655 "could not be loaded."
20656 msgstr ""
20657 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20658 "konnte nicht geladen werden."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20661 msgid "Literate"
20662 msgstr "Literal"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20665 msgid "pLaTeX"
20666 msgstr "pLaTeX"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20669 msgid "Error List"
20670 msgstr "Fehlerliste"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20673 #, c-format
20674 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20675 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20678 msgid "Top left"
20679 msgstr "Oben links"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20682 msgid "Bottom left"
20683 msgstr "Unten links"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20686 msgid "Baseline left"
20687 msgstr "Grundlinie links"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20690 msgid "Top center"
20691 msgstr "Oben zentriert"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20694 msgid "Bottom center"
20695 msgstr "Unten zentriert"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20698 msgid "Baseline center"
20699 msgstr "Grundlinie zentriert"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20702 msgid "Top right"
20703 msgstr "Oben rechts"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20706 msgid "Bottom right"
20707 msgstr "Unten rechts"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20710 msgid "Baseline right"
20711 msgstr "Grundlinie rechts"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20714 msgid "External Material"
20715 msgstr "Externes Material"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20718 msgid "Scale%"
20719 msgstr "Größe%"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20722 msgid "Select external file"
20723 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20726 msgid "automatically"
20727 msgstr "automatisch"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20730 msgid "Graphics"
20731 msgstr "Grafik"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20734 msgid "Dissolve previous group?"
20735 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20741 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20744 msgstr ""
20745 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20746 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20747 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20748 "Was möchten Sie tun?"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20751 #, c-format
20752 msgid "Stick with group '%1$s'"
20753 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20756 #, c-format
20757 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20758 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20764 "the group will be dissolved,\n"
20765 "because this graphic was its only member.\n"
20766 "How do you want to proceed?"
20767 msgstr ""
20768 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20769 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20770 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20771 "Was möchten Sie tun?"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20774 #, c-format
20775 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20776 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20779 msgid "Enter unique group name:"
20780 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20783 msgid "Group already defined!"
20784 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20787 #, c-format
20788 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20789 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20792 msgid "bp"
20793 msgstr "bp"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20796 msgid "cm"
20797 msgstr "cm"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20800 msgid "mm"
20801 msgstr "mm"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20804 msgid "in[[unit of measure]]"
20805 msgstr "in"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20808 msgid "Select graphics file"
20809 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20812 msgid "Clipart|#C#c"
20813 msgstr "Clipart|#C#c"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20817 msgid "Thin Space"
20818 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20821 msgid "Medium Space"
20822 msgstr "Mittlerer Abstand"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20825 msgid "Thick Space"
20826 msgstr "Großer Abstand"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20830 msgid "Negative Thin Space"
20831 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20834 msgid "Negative Medium Space"
20835 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20838 msgid "Negative Thick Space"
20839 msgstr "Negativer großer Abstand"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20842 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20843 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20846 msgid "Quad (1 em)"
20847 msgstr "Geviert (1 em)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20850 msgid "Double Quad (2 em)"
20851 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20854 msgid "Interword Space"
20855 msgstr "Normales Leerzeichen"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20858 msgid "Horizontal Fill"
20859 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20862 msgid ""
20863 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20864 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20865 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20866 msgstr ""
20867 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20868 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20869 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20874 msgid ""
20875 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20876 msgstr ""
20877 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20878 "gültiger Parameter ein."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20881 msgid "Select document to include"
20882 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20885 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20886 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20889 msgid "Index Entry Settings"
20890 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20893 msgid "Label Color"
20894 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20897 msgid "Cannot remove standard index"
20898 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20901 msgid "The default index cannot be removed."
20902 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20905 msgid "Enter new index name"
20906 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20909 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20910 msgstr ""
20911 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20912 "vergeben ist."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgid "unknown"
20916 msgstr "unbekannt"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgid "shortcut"
20920 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "shortcuts"
20924 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "lyxrc"
20928 msgstr "lyxrc"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "package"
20932 msgstr "Paket"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "textclass"
20936 msgstr "Textklasse"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 msgid "menu"
20940 msgstr "Menü"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20943 msgid "icon"
20944 msgstr "Piktogramm"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20947 msgid "buffer"
20948 msgstr "Speicher"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "lyxinfo"
20952 msgstr "lyxinfo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20955 msgid "Shift-"
20956 msgstr "Shift-"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20959 msgid "Control-"
20960 msgstr "Kontroll-"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20963 msgid "Option-"
20964 msgstr "Option-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20967 msgid "Command-"
20968 msgstr "Befehl-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Keine Sprache"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20979 msgid "No dialect"
20980 msgstr "Kein Dialekt"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20983 msgid "LaTeX Log"
20984 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20987 msgid "LyX2LyX"
20988 msgstr "LyX2LyX"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 msgid "Log file not found."
21004 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21007 msgid "No literate programming build log file found."
21008 msgstr ""
21009 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21013 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21016 msgid "No version control log file found."
21017 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21020 msgid "Math Matrix"
21021 msgstr "Mathe-Matrix"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21024 msgid "Note Settings"
21025 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21028 msgid "Paragraph Settings"
21029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21032 msgid ""
21033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21035 "\n"
21036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21037 "the items is used."
21038 msgstr ""
21039 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21040 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21041 "Liste oder Beschreibung.\n"
21042 "\n"
21043 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21044 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21047 msgid "Phantom Settings"
21048 msgstr "Phantom Einstellungen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21051 msgid "System files|#S#s"
21052 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21055 msgid "User files|#U#u"
21056 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21059 msgid "Look & Feel"
21060 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21063 msgid "Language Settings"
21064 msgstr "Spracheinstellungen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21067 msgid "File Handling"
21068 msgstr "Datei-Handhabung"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21071 msgid "Keyboard/Mouse"
21072 msgstr "Tastatur/Maus"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21075 msgid "Input Completion"
21076 msgstr "Eingabevervollständigung"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21080 msgid "Co&mmand:"
21081 msgstr "&Befehl:"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21084 msgid "Screen Fonts"
21085 msgstr "Bildschirmschriften"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21088 msgid "Paths"
21089 msgstr "Pfade"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21092 msgid "Select directory for example files"
21093 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21096 msgid "Select a document templates directory"
21097 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21100 msgid "Select a temporary directory"
21101 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21104 msgid "Select a backups directory"
21105 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21108 msgid "Select a document directory"
21109 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21112 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21113 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21116 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21117 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21120 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21121 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:343
21125 msgid "Spellchecker"
21126 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21129 msgid "Native"
21130 msgstr "Nativ"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21133 msgid "Aspell"
21134 msgstr "Aspell"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21137 msgid "Enchant"
21138 msgstr "Enchant"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21141 msgid "Hunspell"
21142 msgstr "Hunspell"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21145 msgid "Converters"
21146 msgstr "Konverter"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21149 msgid "File Formats"
21150 msgstr "Dateiformate"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21153 msgid "Format in use"
21154 msgstr "Format wird verwendet"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21157 msgid ""
21158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21159 "converter. Please remove the converter first."
21160 msgstr ""
21161 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21162 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21166 msgstr ""
21167 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21168 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21171 msgid "LyX needs to be restarted!"
21172 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21175 msgid ""
21176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21177 "restart."
21178 msgstr ""
21179 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21180 "Neustart von LyX wirksam."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21183 msgid "Printer"
21184 msgstr "Drucker"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21187 msgid "User Interface"
21188 msgstr "Benutzeroberfläche"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21191 msgid "Classic"
21192 msgstr "Klassisch"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21195 msgid "Oxygen"
21196 msgstr "Oxygen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21199 msgid "Control"
21200 msgstr "Kontrolle"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21203 msgid "Shortcuts"
21204 msgstr "Tastenkürzel"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21207 msgid "Function"
21208 msgstr "Funktion"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21211 msgid "Shortcut"
21212 msgstr "Tastenkürzel"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21215 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21216 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21219 msgid "Mathematical Symbols"
21220 msgstr "Mathematische Symbole"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21223 msgid "Document and Window"
21224 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21228 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21231 msgid "System and Miscellaneous"
21232 msgstr "System und Verschiedenes"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21235 msgid "Res&tore"
21236 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21240 msgid "Failed to create shortcut"
21241 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21245 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21248 msgid "Invalid or empty key sequence"
21249 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21255 "%2$s\n"
21256 "You need to remove that binding before creating a new one."
21257 msgstr ""
21258 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21259 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21262 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21263 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21266 msgid "Identity"
21267 msgstr "Identität"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21270 msgid "Choose bind file"
21271 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21274 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21275 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21278 msgid "Choose UI file"
21279 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21282 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21283 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21286 msgid "Choose keyboard map"
21287 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21290 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21291 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21294 msgid "Print Document"
21295 msgstr "Dokument drucken"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21298 msgid "Print to file"
21299 msgstr "Ausgabe in Datei"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21302 msgid "PostScript files (*.ps)"
21303 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21306 msgid "Longest label width"
21307 msgstr "Breite der längsten Marke"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21310 msgid "Index Settings"
21311 msgstr "Index-Einstellungen"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21314 msgid "<All indexes>"
21315 msgstr "<Alle Indexe>"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21318 msgid "Progress/Debug Messages"
21319 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21322 msgid "Debug Level"
21323 msgstr "Testebene"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21326 msgid "Set"
21327 msgstr "Aktiv"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21330 msgid "Cross-reference"
21331 msgstr "Querverweis"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21334 msgid "&Go Back"
21335 msgstr "&Gehe zurück"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21338 msgid "Jump back"
21339 msgstr "Springe zurück"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21342 msgid "Jump to label"
21343 msgstr "Springe zur Marke"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21346 msgid "<No prefix>"
21347 msgstr "<Ohne Präfix>"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21350 msgid "Find and Replace"
21351 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21354 msgid "Export or Send Document"
21355 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21358 msgid "Show File"
21359 msgstr "Zeige Datei"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21362 msgid "Error -> Cannot load file!"
21363 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:175
21366 msgid ""
21367 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21368 "beginning?"
21369 msgstr ""
21370 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21373 msgid "Basic Latin"
21374 msgstr "Basis-Lateinisch"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21377 msgid "Latin-1 Supplement"
21378 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21381 msgid "Latin Extended-A"
21382 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21385 msgid "Latin Extended-B"
21386 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21389 msgid "IPA Extensions"
21390 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21393 msgid "Spacing Modifier Letters"
21394 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21397 msgid "Combining Diacritical Marks"
21398 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21401 msgid "Cyrillic"
21402 msgstr "Kyrillisch"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21405 msgid "Arabic"
21406 msgstr "Arabisch"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21409 msgid "Devanagari"
21410 msgstr "Devanagari"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21413 msgid "Bengali"
21414 msgstr "Bengalisch"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21417 msgid "Gurmukhi"
21418 msgstr "Gurmukhi"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21421 msgid "Gujarati"
21422 msgstr "Gujarati"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21425 msgid "Oriya"
21426 msgstr "Oriya"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21429 msgid "Tamil"
21430 msgstr "Tamilisch"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21433 msgid "Telugu"
21434 msgstr "Telugu"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21437 msgid "Kannada"
21438 msgstr "Kannada"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21441 msgid "Malayalam"
21442 msgstr "Malayalam"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21445 msgid "Lao"
21446 msgstr "Laotisch"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21449 msgid "Tibetan"
21450 msgstr "Tibetisch"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21453 msgid "Georgian"
21454 msgstr "Georgisch"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21457 msgid "Hangul Jamo"
21458 msgstr "Hangeul-Jamo"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21461 msgid "Phonetic Extensions"
21462 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21465 msgid "Latin Extended Additional"
21466 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21469 msgid "Greek Extended"
21470 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21473 msgid "General Punctuation"
21474 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21477 msgid "Superscripts and Subscripts"
21478 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21481 msgid "Currency Symbols"
21482 msgstr "Währungszeichen"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21486 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21489 msgid "Letterlike Symbols"
21490 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21493 msgid "Number Forms"
21494 msgstr "Zahlzeichen"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21497 msgid "Mathematical Operators"
21498 msgstr "Mathematische Operatoren"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21501 msgid "Miscellaneous Technical"
21502 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21505 msgid "Control Pictures"
21506 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21509 msgid "Optical Character Recognition"
21510 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21514 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21517 msgid "Box Drawing"
21518 msgstr "Rahmenzeichnung"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21521 msgid "Block Elements"
21522 msgstr "Blockelemente"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21525 msgid "Geometric Shapes"
21526 msgstr "Geometrische Formen"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21529 msgid "Miscellaneous Symbols"
21530 msgstr "Verschiedene Symbole"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21533 msgid "Dingbats"
21534 msgstr "Dingbats"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21538 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21542 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21545 msgid "Hiragana"
21546 msgstr "Hiragana"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21549 msgid "Katakana"
21550 msgstr "Katakana"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21553 msgid "Bopomofo"
21554 msgstr "Bopomofo"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21558 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21561 msgid "Kanbun"
21562 msgstr "Kanbun"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21565 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21566 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21569 msgid "CJK Compatibility"
21570 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21573 msgid "CJK Unified Ideographs"
21574 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21577 msgid "Hangul Syllables"
21578 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21581 msgid "High Surrogates"
21582 msgstr "High Surrogates"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21585 msgid "Private Use High Surrogates"
21586 msgstr "Private Use High Surrogates"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21589 msgid "Low Surrogates"
21590 msgstr "Low Surrogates"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21593 msgid "Private Use Area"
21594 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21597 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21598 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21601 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21602 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21605 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21606 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21609 msgid "Combining Half Marks"
21610 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21613 msgid "CJK Compatibility Forms"
21614 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21617 msgid "Small Form Variants"
21618 msgstr "Kleine Formvarianten"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21621 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21622 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21625 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21626 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21629 msgid "Specials"
21630 msgstr "Spezielles"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21633 msgid "Linear B Syllabary"
21634 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21637 msgid "Linear B Ideograms"
21638 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21641 msgid "Aegean Numbers"
21642 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21645 msgid "Ancient Greek Numbers"
21646 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21649 msgid "Old Italic"
21650 msgstr "Altitalisch"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21653 msgid "Gothic"
21654 msgstr "Gotisch"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21657 msgid "Ugaritic"
21658 msgstr "Ugaritisch"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21661 msgid "Old Persian"
21662 msgstr "Altpersisch"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21665 msgid "Deseret"
21666 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21669 msgid "Shavian"
21670 msgstr "Shaw-Alphabet"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21673 msgid "Osmanya"
21674 msgstr "Osmanya"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21677 msgid "Cypriot Syllabary"
21678 msgstr "Kyprische Schrift"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21681 msgid "Kharoshthi"
21682 msgstr "Kharoshthi"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21686 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21689 msgid "Musical Symbols"
21690 msgstr "Notenschriftzeichen"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21694 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21698 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21702 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21706 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21710 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21713 msgid "Tags"
21714 msgstr "Tags"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21717 msgid "Variation Selectors Supplement"
21718 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21722 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21726 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21729 msgid "Character: "
21730 msgstr "Zeichen: "
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21733 msgid "Code Point: "
21734 msgstr "Code-Punkt: "
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21737 msgid "Symbols"
21738 msgstr "Symbole"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21741 msgid "Insert Table"
21742 msgstr "Tabelle einfügen"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21745 msgid "TeX Information"
21746 msgstr "TeX-Informationen"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21749 msgid "No thesaurus available for this language!"
21750 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21753 msgid "Outline"
21754 msgstr "Gliederung"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21757 msgid "auto"
21758 msgstr "automatisch"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21761 msgid "off"
21762 msgstr "aus"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21765 #, c-format
21766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21767 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21770 msgid "version "
21771 msgstr "Version "
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21774 msgid "unknown version"
21775 msgstr "unbekannte Version"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21778 msgid "Small-sized icons"
21779 msgstr "Kleine Symbole"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21782 msgid "Normal-sized icons"
21783 msgstr "Normale Symbole"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21786 msgid "Big-sized icons"
21787 msgstr "Große Symbole"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21790 msgid "Exit LyX"
21791 msgstr "LyX beenden"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21795 msgstr ""
21796 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21797 "werden."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21800 msgid "Welcome to LyX!"
21801 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21804 msgid "Automatic save done."
21805 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21808 msgid "Automatic save failed!"
21809 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21812 msgid "Command not allowed without any document open"
21813 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21816 #, c-format
21817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21818 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21821 msgid "Select template file"
21822 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21825 msgid "Templates|#T#t"
21826 msgstr "Vorlagen|#V"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21829 msgid "Document not loaded."
21830 msgstr "Dokument nicht geladen."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21833 msgid "Select document to open"
21834 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21838 msgid "Examples|#E#e"
21839 msgstr "Beispiele|#B"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21842 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21843 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21847 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21850 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21851 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21854 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21855 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21860 msgid "Invalid filename"
21861 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "The directory in the given path\n"
21867 "%1$s\n"
21868 "does not exist."
21869 msgstr ""
21870 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21871 "%1$s\n"
21872 "existiert nicht."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21875 #, c-format
21876 msgid "Opening document %1$s..."
21877 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21880 #, c-format
21881 msgid "Document %1$s opened."
21882 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21885 msgid "Version control detected."
21886 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21889 #, c-format
21890 msgid "Could not open document %1$s"
21891 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21894 msgid "Couldn't import file"
21895 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21898 #, c-format
21899 msgid "No information for importing the format %1$s."
21900 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21903 #, c-format
21904 msgid "Select %1$s file to import"
21905 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "The document %1$s already exists.\n"
21911 "\n"
21912 "Do you want to overwrite that document?"
21913 msgstr ""
21914 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21915 "\n"
21916 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21919 msgid "Overwrite document?"
21920 msgstr "Dokument überschreiben?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21923 #, c-format
21924 msgid "Importing %1$s..."
21925 msgstr "Importiere %1$s..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21928 msgid "imported."
21929 msgstr "wurde eingefügt."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21932 msgid "file not imported!"
21933 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21936 msgid "newfile"
21937 msgstr "Neues_Dokument"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21940 msgid "Select LyX document to insert"
21941 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21944 msgid "Absolute filename expected."
21945 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21948 msgid "Select file to insert"
21949 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21952 msgid "All Files (*)"
21953 msgstr "Alle Dateien (*)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21956 msgid "Choose a filename to save document as"
21957 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21960 msgid "&Rename"
21961 msgstr "&Umbenennen"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s could not be saved.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to rename the document and try again?"
21969 msgstr ""
21970 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21971 "\n"
21972 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21975 msgid "Rename and save?"
21976 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21979 msgid "&Retry"
21980 msgstr "&Wiederholen"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21983 msgid "Close document"
21984 msgstr "Dokument schließen"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21987 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21988 msgstr ""
21989 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21990 "wird."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21998 msgstr ""
21999 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22000 "\n"
22001 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22004 msgid "Save new document?"
22005 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22013 msgstr ""
22014 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22015 "sind nicht gespeichert.\n"
22016 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22019 msgid "Save changed document?"
22020 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22023 msgid "&Discard"
22024 msgstr "&Verwerfen"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22030 "\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22032 msgstr ""
22033 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22034 "\n"
22035 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Document \n"
22041 "%1$s\n"
22042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22043 msgstr ""
22044 "Das Dokument\n"
22045 "%1$s\n"
22046 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22047 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22050 msgid "Reload externally changed document?"
22051 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22054 msgid "Error when setting the locking property."
22055 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22058 msgid "Directory is not accessible."
22059 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22062 #, c-format
22063 msgid "Opening child document %1$s..."
22064 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22067 #, c-format
22068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22069 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22072 #, c-format
22073 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22074 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22077 #, c-format
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22082 #, c-format
22083 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22084 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22087 msgid "Exporting ..."
22088 msgstr "Exportiere ..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22091 msgid "Previewing ..."
22092 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22095 msgid "Document not loaded"
22096 msgstr "Dokument nicht geladen."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22102 "version of the document %1$s?"
22103 msgstr ""
22104 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22105 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22108 msgid "Revert to saved document?"
22109 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22112 msgid "Saving all documents..."
22113 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22116 msgid "All documents saved."
22117 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22120 #, c-format
22121 msgid "%1$s unknown command!"
22122 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22125 msgid "Please, preview the document first."
22126 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22129 msgid "Couldn't proceed."
22130 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22134 msgid "LaTeX Source"
22135 msgstr "LaTeX-Quelle"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22138 msgid "DocBook Source"
22139 msgstr "DocBook-Quelle"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22142 msgid "Literate Source"
22143 msgstr "Literarische Quelle"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22146 msgid " (version control, locking)"
22147 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22150 msgid " (version control)"
22151 msgstr " (Versionskontrolle)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22154 msgid " (changed)"
22155 msgstr " (geändert)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22158 msgid " (read only)"
22159 msgstr " (schreibgeschützt)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22162 msgid "Close File"
22163 msgstr "Datei schließen"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22166 msgid "Hide tab"
22167 msgstr "Unterfenster verstecken"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22170 msgid "Close tab"
22171 msgstr "Unterfenster schließen"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22174 msgid "Wrap Float Settings"
22175 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22178 msgid "Click to detach"
22179 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22182 #, c-format
22183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22184 msgstr ""
22185 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22188 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22189 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22192 msgid " (unknown)"
22193 msgstr " (unbekannt)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22196 msgid "More...|M"
22197 msgstr "Mehr...|M"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22200 msgid "No Group"
22201 msgstr "Keine Gruppe"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22204 msgid "More Spelling Suggestions"
22205 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22208 msgid "Add to personal dictionary|n"
22209 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22212 msgid "Ignore all|I"
22213 msgstr "Alle ignorieren|i"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22216 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22217 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22220 msgid "Language|L"
22221 msgstr "Sprache|p"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22224 msgid "More Languages ...|M"
22225 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22228 msgid "Hidden|H"
22229 msgstr "Versteckt|V"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22232 msgid "<No Documents Open>"
22233 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22237 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22240 msgid "View (Other Formats)|F"
22241 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22244 msgid "Update (Other Formats)|p"
22245 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22248 #, c-format
22249 msgid "View [%1$s]|V"
22250 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22253 #, c-format
22254 msgid "Update [%1$s]|U"
22255 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22258 msgid "No Custom Insets Defined!"
22259 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22262 msgid "<No Document Open>"
22263 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22266 msgid "Master Document"
22267 msgstr "Hauptdokument"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22270 msgid "Open Navigator..."
22271 msgstr "Navigator öffnen..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22274 msgid "Other Lists"
22275 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22278 msgid "<Empty Table of Contents>"
22279 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22282 msgid "Other Toolbars"
22283 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22286 msgid "No Branches Set for Document!"
22287 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22290 msgid "Index List|I"
22291 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Stichwort|h"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22298 #, c-format
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index: %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22303 #, c-format
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22316 #, c-format
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "%1$s exportieren"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22321 #, c-format
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "%1$s importieren"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22326 #, c-format
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "%1$s aktualisieren"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22331 #, c-format
22332 msgid "View %1$s"
22333 msgstr "%1$s ansehen"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 msgid "space"
22337 msgstr "Leerzeichen"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22340 msgid ""
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22342 "characters:\n"
22343 msgstr ""
22344 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22345 "Zeichen enthalten:\n"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22352 #, c-format
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22357 msgid "All Files "
22358 msgstr "Alle Dateien "
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22362 msgid "Table of Contents"
22363 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22366 msgid "List of Graphics"
22367 msgstr "Grafiken"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Gleichungen"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22374 msgid "List of Footnotes"
22375 msgstr "Fußnoten"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Programm-Listings"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Stichwörter"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Randnotizen"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22390 msgid "List of Notes"
22391 msgstr "Notizen"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Literaturverweise"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Marken und Querverweise"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Liste der Zweige"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Liste der Änderungen"
22408
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22411 msgid ""
22412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22413 "through LaTeX: "
22414 msgstr ""
22415 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22416 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22417
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22420 msgid "Problematic filename for DVI"
22421 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22422
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22425 msgid ""
22426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22428 msgstr ""
22429 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22430 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22431
22432 #: src/insets/Inset.cpp:88
22433 msgid "Bibliography Entry"
22434 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22435
22436 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 msgid "TeX Code"
22438 msgstr "TeX-Code"
22439
22440 #: src/insets/Inset.cpp:94
22441 msgid "Float"
22442 msgstr "Gleitobjekt"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22445 msgid "Box"
22446 msgstr "Box"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:111
22449 msgid "Horizontal Space"
22450 msgstr "Horizontaler Abstand"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Vertikaler Abstand"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:115
22457 msgid "Info"
22458 msgstr "Info"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:158
22461 msgid "Horizontal Math Space"
22462 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22465 msgid "Keys must be unique!"
22466 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "The key %1$s already exists,\n"
22472 "it will be changed to %2$s."
22473 msgstr ""
22474 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22475 "er wird zu %2$s geändert."
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22482 msgstr ""
22483 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22484 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22487 msgid "Open Databases?"
22488 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22491 msgid "&Proceed"
22492 msgstr "&Fortfahren"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22496 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22499 msgid "Databases:"
22500 msgstr "Datenbanken:"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22503 msgid "Style File:"
22504 msgstr "Stildatei:"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22507 msgid "Lists:"
22508 msgstr "Enthält:"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22511 msgid "included in TOC"
22512 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22515 msgid "Export Warning!"
22516 msgstr "Export-Warnung!"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22519 msgid ""
22520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22521 "BibTeX will be unable to find them."
22522 msgstr ""
22523 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22524 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22527 msgid ""
22528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22529 "BibTeX will be unable to find it."
22530 msgstr ""
22531 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22532 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22535 msgid "simple frame"
22536 msgstr "einfacher Rahmen"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22539 msgid "frameless"
22540 msgstr "rahmenlos"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22543 msgid "simple frame, page breaks"
22544 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22547 msgid "oval, thin"
22548 msgstr "oval, dünn"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22551 msgid "oval, thick"
22552 msgstr "oval, dick"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22555 msgid "drop shadow"
22556 msgstr "Schlagschatten"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22559 msgid "shaded background"
22560 msgstr "schattierter Hintergrund"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22563 msgid "double frame"
22564 msgstr "doppelter Rahmen"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$s (%2$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s)"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22572 #, c-format
22573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22575
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22577 msgid "active"
22578 msgstr "aktiv"
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22581 msgid "non-active"
22582 msgstr "inaktiv"
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22585 #, c-format
22586 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22587 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22590 msgid "Branch: "
22591 msgstr "Zweig: "
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22594 msgid "Branch (child only): "
22595 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22598 msgid "Branch (undefined): "
22599 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22602 msgid "Undef: "
22603 msgstr "Undef.: "
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22606 msgid "branch"
22607 msgstr "Zweig"
22608
22609 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22610 #, c-format
22611 msgid "Sub-%1$s"
22612 msgstr "Unter-%1$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22615 msgid "No bibliography defined!"
22616 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22617
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22619 msgid "No citations selected!"
22620 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22621
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22623 msgid "not cited"
22624 msgstr "nicht zitiert"
22625
22626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22627 msgid "LaTeX Command: "
22628 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22629
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22631 msgid "InsetCommand Error: "
22632 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22635 msgid "Incompatible command name."
22636 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22639 msgid "InsetCommandParams Error: "
22640 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22643 msgid "InsetCommandParams: "
22644 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22647 msgid "Unknown parameter name: "
22648 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22652 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22655 msgid "Uncodable characters"
22656 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22663 "%2$s."
22664 msgstr ""
22665 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22666 "der\n"
22667 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22668 "%2$s."
22669
22670 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22671 #, c-format
22672 msgid "External template %1$s is not installed"
22673 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22676 msgid "float: "
22677 msgstr "Gleitobjekt: "
22678
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22680 #, c-format
22681 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22682 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22685 msgid "float"
22686 msgstr "Gleitobjekt"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22689 msgid "subfloat: "
22690 msgstr "Untergleitobjekt: "
22691
22692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22693 msgid " (sideways)"
22694 msgstr " (seitwärts)"
22695
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22697 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22698 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22699
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22701 #, c-format
22702 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22703 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22704
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22706 #, c-format
22707 msgid "List of %1$s"
22708 msgstr "Liste der %1$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22711 msgid "footnote"
22712 msgstr "Fußnote"
22713
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Could not copy the file\n"
22718 "%1$s\n"
22719 "into the temporary directory."
22720 msgstr ""
22721 "Die Datei\n"
22722 "%1$s\n"
22723 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22724
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22726 #, c-format
22727 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22728 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22729
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22731 #, c-format
22732 msgid "Graphics file: %1$s"
22733 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22736 msgid "www"
22737 msgstr "www"
22738
22739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22740 msgid "file"
22741 msgstr "Datei"
22742
22743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22744 #, c-format
22745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22746 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22749 msgid "Verbatim Input"
22750 msgstr "Unformatiert"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22753 msgid "Verbatim Input*"
22754 msgstr "Unformatiert*"
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22757 msgid "Include (excluded)"
22758 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22762 msgid "Recursive input"
22763 msgstr "Rekursive Eingabe"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22767 #, c-format
22768 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22769 msgstr ""
22770 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22771 "Einbettung wird ignoriert."
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Could not load included file\n"
22777 "`%1$s'\n"
22778 "Please, check whether it actually exists."
22779 msgstr ""
22780 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22781 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22784 msgid "Missing included file"
22785 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Included file `%1$s'\n"
22791 "has textclass `%2$s'\n"
22792 "while parent file has textclass `%3$s'."
22793 msgstr ""
22794 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22795 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22796 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22799 msgid "Different textclasses"
22800 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "Included file `%1$s'\n"
22806 "uses module `%2$s'\n"
22807 "which is not used in parent file."
22808 msgstr ""
22809 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22810 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22811 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22814 msgid "Module not found"
22815 msgstr "Modul nicht gefunden"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22821 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22822 msgstr ""
22823 "Die eingebundene Datei\n"
22824 "`%1$s'\n"
22825 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22826 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22829 msgid "Export failure"
22830 msgstr "Exportfehler"
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22833 msgid "Unsupported Inclusion"
22834 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22840 "Offending file:\n"
22841 "%1$s"
22842 msgstr ""
22843 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22844 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22845 "%1$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22848 msgid "Index sorting failed"
22849 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22855 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22856 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22857 "explained in the User Guide."
22858 msgstr ""
22859 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22860 "automatisch sortiert werden.\n"
22861 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22862 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22865 msgid "Index Entry"
22866 msgstr "Stichwort"
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "unbekannter Typ!"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22873 msgid "Unknown index type!"
22874 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22877 msgid "All indexes"
22878 msgstr "Alle Indexe"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22881 msgid "subindex"
22882 msgstr "Unterindex"
22883
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22885 #, c-format
22886 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22887 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22890 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22891 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22892
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22895 msgid "undefined"
22896 msgstr "undefiniert"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22899 msgid "yes"
22900 msgstr "ja"
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22903 msgid "no"
22904 msgstr "nein"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22907 msgid "No version control"
22908 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22909
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22911 msgid "Label names must be unique!"
22912 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22913
22914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The label %1$s already exists,\n"
22918 "it will be changed to %2$s."
22919 msgstr ""
22920 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22921 "sie wird zu %2$s geändert."
22922
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22924 msgid "DUPLICATE: "
22925 msgstr "DUPLIKAT: "
22926
22927 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22928 msgid "Horizontal line"
22929 msgstr "Horizontale Linie"
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22932 msgid "no more lstline delimiters available"
22933 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22936 msgid "Running out of delimiters"
22937 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22940 msgid ""
22941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22945 "must investigate!"
22946 msgstr ""
22947 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22948 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22949 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22950 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22951 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22952
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22955 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The following characters in one of the program listings are\n"
22961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22962 "%1$s."
22963 msgstr ""
22964 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22965 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22966 "%1$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22969 msgid "A value is expected."
22970 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22978 msgid "Unbalanced braces!"
22979 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22982 msgid "Please specify true or false."
22983 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22986 msgid "Only true or false is allowed."
22987 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22990 msgid "Please specify an integer value."
22991 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22994 msgid "An integer is expected."
22995 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22999 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23003 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23006 #, c-format
23007 msgid "Please specify one of %1$s."
23008 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23011 #, c-format
23012 msgid "Try one of %1$s."
23013 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23016 #, c-format
23017 msgid "I guess you mean %1$s."
23018 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23021 #, c-format
23022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23026 #, c-format
23027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23028 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23031 msgid ""
23032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23033 msgstr ""
23034 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23035 "Ähnliches"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 msgid ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23040 "trblTRBL"
23041 msgstr ""
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23043 "Teilmenge von trblTRBL"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23046 msgid ""
23047 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23048 "right, bottom left and top left corner."
23049 msgstr ""
23050 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23051 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23054 msgid "Enter something like \\color{white}"
23055 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23058 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23059 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23062 msgid "auto, last or a number"
23063 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23066 msgid ""
23067 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23069 "defining a listing inset)"
23070 msgstr ""
23071 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23072 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23073 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23076 msgid ""
23077 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23079 "a listing inset)"
23080 msgstr ""
23081 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23082 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23083 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23090 #, c-format
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23095 #, c-format
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23097 msgstr ""
23098 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23099 "%2$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameter %1$s: "
23104 msgstr "Parameter: %1$s: "
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23107 #, c-format
23108 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23109 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23112 #, c-format
23113 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23114 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23117 msgid "New Page"
23118 msgstr "neue Seite"
23119
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23121 msgid "Page Break"
23122 msgstr "Seitenumbruch"
23123
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23125 msgid "Clear Page"
23126 msgstr "Seite leeren"
23127
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23129 msgid "Clear Double Page"
23130 msgstr "Doppelseite leeren"
23131
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23133 msgid "Nom: "
23134 msgstr "Nom: "
23135
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23137 msgid "Nomenclature Symbol: "
23138 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23139
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23141 msgid "Description: "
23142 msgstr "Beschreibung: "
23143
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23145 msgid "Sorting: "
23146 msgstr "Sortierung: "
23147
23148 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23149 msgid "note"
23150 msgstr "Notiz"
23151
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23153 msgid "Phantom"
23154 msgstr "Phantom"
23155
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23157 msgid "HPhantom"
23158 msgstr "HPhantom"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23161 msgid "VPhantom"
23162 msgstr "VPhantom"
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23165 msgid "phantom"
23166 msgstr "phantom"
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23169 msgid "hphantom"
23170 msgstr "hphantom"
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23173 msgid "vphantom"
23174 msgstr "vphantom"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23177 msgid "elsewhere"
23178 msgstr "woanders"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23181 msgid "BROKEN: "
23182 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23185 msgid "Ref: "
23186 msgstr "Querverweis: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 msgid "Equation"
23190 msgstr "Gleichung"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 msgid "EqRef: "
23194 msgstr "(Querverweis): "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 msgid "Page Number"
23198 msgstr "Seitennummer"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 msgid "Page: "
23202 msgstr "Seite: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23205 msgid "Textual Page Number"
23206 msgstr "Seitennummer in Textform"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23209 msgid "TextPage: "
23210 msgstr "TextSeite: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23213 msgid "Standard+Textual Page"
23214 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23217 msgid "Ref+Text: "
23218 msgstr "Querverweis+Text: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23221 msgid "Formatted"
23222 msgstr "Formatiert"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23225 msgid "Format: "
23226 msgstr "Format:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23229 msgid "Reference to Name"
23230 msgstr "Referenz auf Namen"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23233 msgid "NameRef:"
23234 msgstr "NameRef:"
23235
23236 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23237 msgid "subscript"
23238 msgstr "Tiefgestellt"
23239
23240 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23241 msgid "superscript"
23242 msgstr "Hochgestellt"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23245 msgid "Protected Space"
23246 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23249 msgid "Quad Space"
23250 msgstr "Geviert-Abstand"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 msgid "Double Quad Space"
23254 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23257 msgid "Enspace"
23258 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23261 msgid "Enskip"
23262 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23293 #, c-format
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23298 #, c-format
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23301
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23305
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23308 msgstr ""
23309 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23310 "Zwischenablage überein."
23311
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23313 msgid "wrap: "
23314 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23315
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23317 msgid "wrap"
23318 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23321 msgid "Not shown."
23322 msgstr "Nicht angezeigt."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23325 msgid "Loading..."
23326 msgstr "Lade..."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23329 msgid "Converting to loadable format..."
23330 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23334 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23337 msgid "Scaling etc..."
23338 msgstr "Skaliere etc..."
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23341 msgid "Ready to display"
23342 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23345 msgid "No file found!"
23346 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23349 msgid "Error converting to loadable format"
23350 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23353 msgid "Error loading file into memory"
23354 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23357 msgid "Error generating the pixmap"
23358 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23361 msgid "No image"
23362 msgstr "Kein Bild"
23363
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23365 msgid "Preview loading"
23366 msgstr "Laden der Vorschau"
23367
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23369 msgid "Preview ready"
23370 msgstr "Vorschau bereit"
23371
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23373 msgid "Preview failed"
23374 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "cc[[unit of measure]]"
23378 msgstr "cc"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 msgid "dd"
23382 msgstr "dd"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23385 msgid "em"
23386 msgstr "em"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 msgid "ex"
23390 msgstr "ex"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "mu[[unit of measure]]"
23394 msgstr "mu"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23397 msgid "pc"
23398 msgstr "pc"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 msgid "pt"
23402 msgstr "pt"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23405 msgid "sp"
23406 msgstr "sp"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "Text Width %"
23410 msgstr "Textbreite %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Column Width %"
23414 msgstr "Spaltenbreite %"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Page Width %"
23418 msgstr "Seitenbreite %"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Line Width %"
23422 msgstr "Zeilenbreite %"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:41
23425 msgid "Text Height %"
23426 msgstr "Texthöhe %"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Page Height %"
23430 msgstr "Seitenhöhe %"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:143
23433 msgid "Search error"
23434 msgstr "Fehler beim Suchen"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:143
23437 msgid "Search string is empty"
23438 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:377
23441 msgid "String found."
23442 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:379
23445 msgid "String has been replaced."
23446 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:382
23449 #, c-format
23450 msgid "%1$d strings have been replaced."
23451 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:1365
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1370
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:1374
23462 msgid "Match found!"
23463 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23464
23465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23466 #, c-format
23467 msgid " Macro: %1$s: "
23468 msgstr " Makro: %1$s: "
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23472 #, c-format
23473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23477 #, c-format
23478 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23482 #, c-format
23483 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23484 msgstr ""
23485 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23486 "'%1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23489 msgid "Cursor not in table"
23490 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23493 msgid "Only one row"
23494 msgstr "Nur eine Zeile"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23497 msgid "Only one column"
23498 msgstr "Nur eine Spalte"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23501 msgid "No hline to delete"
23502 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23505 msgid "No vline to delete"
23506 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23509 #, c-format
23510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23511 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23514 msgid "Bad math environment"
23515 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23518 msgid ""
23519 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23520 "Change the math formula type and try again."
23521 msgstr ""
23522 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23523 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23526 msgid "No number"
23527 msgstr "Keine Nummer"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23530 msgid "Number"
23531 msgstr "Nummer"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23536 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23541 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23549 msgid "create new math text environment ($...$)"
23550 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23553 msgid "entered math text mode (textrm)"
23554 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23557 msgid "Regular expression editor mode"
23558 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23562 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23566 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23569 msgid "Standard[[mathref]]"
23570 msgstr "Standard"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23573 msgid "PrettyRef"
23574 msgstr "Prettyref"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23577 msgid "FormatRef: "
23578 msgstr "Formatiert: "
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23581 #, c-format
23582 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23583 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23584
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23586 msgid "optional"
23587 msgstr "optional"
23588
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23590 msgid "TeX"
23591 msgstr "TeX"
23592
23593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23594 msgid "math macro"
23595 msgstr "Mathe-Makro"
23596
23597 #: src/output.cpp:37
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "Could not open the specified document\n"
23601 "%1$s."
23602 msgstr ""
23603 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23604 "konnte nicht geöffnet werden."
23605
23606 #: src/output_plaintext.cpp:136
23607 msgid "Abstract: "
23608 msgstr "Abstract: "
23609
23610 #: src/output_plaintext.cpp:148
23611 msgid "References: "
23612 msgstr "Referenzen: "
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:40
23615 msgid "No debugging messages"
23616 msgstr "Keine Testmeldungen"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:41
23619 msgid "General information"
23620 msgstr "Allgemeine Informationen"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:42
23623 msgid "Program initialisation"
23624 msgstr "Initialisierung des Programms"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:43
23627 msgid "Keyboard events handling"
23628 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:44
23631 msgid "GUI handling"
23632 msgstr "GUI-Aufbau"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:45
23635 msgid "Lyxlex grammar parser"
23636 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:46
23639 msgid "Configuration files reading"
23640 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:47
23643 msgid "Custom keyboard definition"
23644 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:48
23647 msgid "LaTeX generation/execution"
23648 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:49
23651 msgid "Math editor"
23652 msgstr "Mathe-Editor"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:50
23655 msgid "Font handling"
23656 msgstr "Schrift-Handhabung"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:51
23659 msgid "Textclass files reading"
23660 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:52
23663 msgid "Version control"
23664 msgstr "Versionskontrolle"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:53
23667 msgid "External control interface"
23668 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:54
23671 msgid "Undo/Redo mechanism"
23672 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:55
23675 msgid "User commands"
23676 msgstr "Benutzerbefehle"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:56
23679 msgid "The LyX Lexer"
23680 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:57
23683 msgid "Dependency information"
23684 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:58
23687 msgid "LyX Insets"
23688 msgstr "LyX-Einfügungen"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:59
23691 msgid "Files used by LyX"
23692 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:60
23695 msgid "Workarea events"
23696 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:61
23699 msgid "Insettext/tabular messages"
23700 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:62
23703 msgid "Graphics conversion and loading"
23704 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:63
23707 msgid "Change tracking"
23708 msgstr "Änderungsverfolgung"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:64
23711 msgid "External template/inset messages"
23712 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:65
23715 msgid "RowPainter profiling"
23716 msgstr "RowPainter-Profiling"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:66
23719 msgid "Scrolling debugging"
23720 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:67
23723 msgid "Math macros"
23724 msgstr "Mathe-Makros"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:68
23727 msgid "RTL/Bidi"
23728 msgstr "RTL/Bidi"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:69
23731 msgid "Locale/Internationalisation"
23732 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:70
23735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23736 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:71
23739 msgid "Find and replace mechanism"
23740 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:72
23743 msgid "Developers' general debug messages"
23744 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:73
23747 msgid "All debugging messages"
23748 msgstr "Alle Testmeldungen"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:152
23751 #, c-format
23752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23753 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23754
23755 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23756 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23757 msgstr "de"
23758
23759 #: src/support/os_win32.cpp:444
23760 msgid "System file not found"
23761 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23762
23763 #: src/support/os_win32.cpp:445
23764 msgid ""
23765 "Unable to load shfolder.dll\n"
23766 "Please install."
23767 msgstr ""
23768 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23769 "Bitte installieren."
23770
23771 #: src/support/os_win32.cpp:450
23772 msgid "System function not found"
23773 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:451
23776 msgid ""
23777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23778 "Don't know how to proceed. Sorry."
23779 msgstr ""
23780 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23781 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23782
23783 #: src/support/userinfo.cpp:45
23784 msgid "Unknown user"
23785 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23786
23787 #~ msgid "Liber"
23788 #~ msgstr "Liber"
23789
23790 #~ msgid "%1$s unknown"
23791 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23792
23793 #~ msgid "Layout|L"
23794 #~ msgstr "Format|F"
23795
23796 #~ msgid "Documents|D"
23797 #~ msgstr "Dokumente|k"
23798
23799 #~ msgid "New from Template...|T"
23800 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23801
23802 #~ msgid "Revert|R"
23803 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23804
23805 #~ msgid "Custom...|C"
23806 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23807
23808 #~ msgid "Redo|d"
23809 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23810
23811 #~ msgid "Cut|C"
23812 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23813
23814 #~ msgid "Copy|o"
23815 #~ msgstr "Kopieren|K"
23816
23817 #~ msgid "Paste|a"
23818 #~ msgstr "Einfügen|E"
23819
23820 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23821 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23822
23823 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23824 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23825
23826 #~ msgid "Tabular|T"
23827 #~ msgstr "Tabelle|T"
23828
23829 #~ msgid "Thesaurus..."
23830 #~ msgstr "Thesaurus..."
23831
23832 #~ msgid "Statistics...|i"
23833 #~ msgstr "Statistik...|i"
23834
23835 #~ msgid "Change Tracking|g"
23836 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23837
23838 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23839 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23840
23841 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23842 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23843
23844 #~ msgid "Line Top|T"
23845 #~ msgstr "Linie oben|b"
23846
23847 #~ msgid "Line Bottom|B"
23848 #~ msgstr "Linie unten|e"
23849
23850 #~ msgid "Line Left|L"
23851 #~ msgstr "Linie links|i"
23852
23853 #~ msgid "Line Right|R"
23854 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23855
23856 #~ msgid "Alignment|i"
23857 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23858
23859 #~ msgid "Delete Row|w"
23860 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23861
23862 #~ msgid "Copy Row"
23863 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23864
23865 #~ msgid "Swap Rows"
23866 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23867
23868 #~ msgid "Delete Column|D"
23869 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23870
23871 #~ msgid "Copy Column"
23872 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23873
23874 #~ msgid "Swap Columns"
23875 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23876
23877 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23878 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23879
23880 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23881 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23882
23883 #~ msgid "Alignment|A"
23884 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23885
23886 #~ msgid "Add Row|R"
23887 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23888
23889 #~ msgid "Add Column|C"
23890 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23891
23892 #~ msgid "Octave"
23893 #~ msgstr "Octave"
23894
23895 #~ msgid "Maxima"
23896 #~ msgstr "Maxima"
23897
23898 #~ msgid "Mathematica"
23899 #~ msgstr "Mathematica"
23900
23901 #~ msgid "Maple, simplify"
23902 #~ msgstr "Maple, simplify"
23903
23904 #~ msgid "Maple, factor"
23905 #~ msgstr "Maple, factor"
23906
23907 #~ msgid "Maple, evalm"
23908 #~ msgstr "Maple, evalm"
23909
23910 #~ msgid "Maple, evalf"
23911 #~ msgstr "Maple, evalf"
23912
23913 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23914 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23915
23916 #~ msgid "Align Environment|A"
23917 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23918
23919 #~ msgid "AlignAt Environment"
23920 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23921
23922 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23923 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23924
23925 #~ msgid "Gather Environment"
23926 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23927
23928 #~ msgid "Multline Environment"
23929 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23930
23931 #~ msgid "Special Character|S"
23932 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23933
23934 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23935 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23936
23937 #~ msgid "Short Title"
23938 #~ msgstr "Kurztitel"
23939
23940 #~ msgid "Index Entry|I"
23941 #~ msgstr "Stichwort|S"
23942
23943 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23944 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23945
23946 #~ msgid "URL...|U"
23947 #~ msgstr "URL...|U"
23948
23949 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23950 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23951
23952 #~ msgid "TeX Code|T"
23953 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23954
23955 #~ msgid "Minipage|p"
23956 #~ msgstr "Minipage|p"
23957
23958 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23959 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23960
23961 #~ msgid "Floats|a"
23962 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23963
23964 #~ msgid "Include File...|d"
23965 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23966
23967 #~ msgid "Insert File|e"
23968 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23969
23970 #~ msgid "External Material...|x"
23971 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23972
23973 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23974 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23975
23976 #~ msgid "Protected Space|r"
23977 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23978
23979 #~ msgid "Vertical Space..."
23980 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23981
23982 #~ msgid "Line Break|L"
23983 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23984
23985 #~ msgid "Protected Dash|D"
23986 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23987
23988 #~ msgid "Single Quote|Q"
23989 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23990
23991 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23992 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23993
23994 #~ msgid "Horizontal Line"
23995 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23996
23997 #~ msgid "Font Change|o"
23998 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23999
24000 #~ msgid "Math Normal Font"
24001 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24002
24003 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24004 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24005
24006 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24007 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24008
24009 #~ msgid "Math Roman Family"
24010 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24011
24012 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24013 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24014
24015 #~ msgid "Math Bold Series"
24016 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24017
24018 #~ msgid "Text Normal Font"
24019 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24020
24021 #~ msgid "Floatflt Figure"
24022 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24023
24024 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24025 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24026
24027 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24028 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24029
24030 #~ msgid "Character...|C"
24031 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24032
24033 #~ msgid "Paragraph...|P"
24034 #~ msgstr "Absatz...|A"
24035
24036 #~ msgid "Document...|D"
24037 #~ msgstr "Dokument...|D"
24038
24039 #~ msgid "Tabular...|T"
24040 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24041
24042 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24043 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24044
24045 #~ msgid "Noun Style|N"
24046 #~ msgstr "Eigenname|E"
24047
24048 #~ msgid "Bold Style|B"
24049 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24050
24051 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24052 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24053
24054 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24055 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24056
24057 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24058 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24059
24060 #~ msgid "Update|U"
24061 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24062
24063 #~ msgid "TeX Information|X"
24064 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24065
24066 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24067 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24068
24069 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24070 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24071
24072 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24073 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24074
24075 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24076 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24077
24078 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24079 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24080
24081 #~ msgid "Extended Features|E"
24082 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24083
24084 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24085 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24086
24087 #~ msgid "Preferences..."
24088 #~ msgstr "Einstellungen..."
24089
24090 #~ msgid "Quit LyX"
24091 #~ msgstr "LyX beenden"
24092
24093 #~ msgid "%1$d words checked."
24094 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24095
24096 #~ msgid "One word checked."
24097 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24098
24099 #~ msgid "Spelling check completed"
24100 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24101
24102 #~ msgid "Basi&c"
24103 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24104
24105 #~ msgid "&Command:"
24106 #~ msgstr "&Befehl:"
24107
24108 #~ msgid "Search text is empty!"
24109 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24113 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24114 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24117 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24118 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24119 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24120
24121 #~ msgid "LyX binary not found"
24122 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24128 #~ "werden."
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24132 #~ "\t%1$s\n"
24133 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24134 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24137 #~ "\t%1$s\n"
24138 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24139 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24140 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24141 #~ "enthält."
24142
24143 #~ msgid "File not found"
24144 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24148 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24151 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24158 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24162 #~ "%2$s is not a directory."
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24165 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24166
24167 #~ msgid "Directory not found"
24168 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24169
24170 #~ msgid "varGamma"
24171 #~ msgstr "varGamma"
24172
24173 #~ msgid "varDelta"
24174 #~ msgstr "varDelta"
24175
24176 #~ msgid "varTheta"
24177 #~ msgstr "varTheta"
24178
24179 #~ msgid "varLambda"
24180 #~ msgstr "varLambda"
24181
24182 #~ msgid "varXi"
24183 #~ msgstr "varXi"
24184
24185 #~ msgid "varPi"
24186 #~ msgstr "varPi"
24187
24188 #~ msgid "varSigma"
24189 #~ msgstr "varSigma"
24190
24191 #~ msgid "varUpsilon"
24192 #~ msgstr "varUpsilon"
24193
24194 #~ msgid "varPhi"
24195 #~ msgstr "varPhi"
24196
24197 #~ msgid "varPsi"
24198 #~ msgstr "varPsi"
24199
24200 #~ msgid "varOmega"
24201 #~ msgstr "varOmega"
24202
24203 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24206 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24207
24208 #~ msgid "Affilation:"
24209 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24210
24211 #~ msgid "DockWidget"
24212 #~ msgstr "DockWidget"
24213
24214 #~ msgid "comment"
24215 #~ msgstr "Kommentar"
24216
24217 #~ msgid "greyedout"
24218 #~ msgstr "Grauschrift"
24219
24220 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24221 #~ msgstr "Notiz"
24222
24223 #~ msgid "&Use Defaults"
24224 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24225
24226 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24227 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24228
24229 #~ msgid "X; "
24230 #~ msgstr "X; "
24231
24232 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24233 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24234
24235 #~ msgid "Open Target...|O"
24236 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24237
24238 #~ msgid "misspelled marking"
24239 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24243 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24244 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24245 #~ "%[[, %pages%]]}."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24248 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24249 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24250 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24251
24252 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24253 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24254
24255 #~ msgid "Use &XeTeX"
24256 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24257
24258 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24259 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24260
24261 #~ msgid "&Use babel"
24262 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24263
24264 #~ msgid "&Global"
24265 #~ msgstr "&Global"
24266
24267 #~ msgid "institutemark"
24268 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Institute"
24271 #~ msgstr "Flex:Institut"
24272
24273 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24274 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24275
24276 #~ msgid "altaffilmark"
24277 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24278
24279 #~ msgid "tablenotemark"
24280 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24281
24282 #~ msgid "scheme"
24283 #~ msgstr "Schema"
24284
24285 #~ msgid "chart"
24286 #~ msgstr "Zeichnung"
24287
24288 #~ msgid "graph"
24289 #~ msgstr "Graph"
24290
24291 #~ msgid "Bibnote"
24292 #~ msgstr "Bibnotiz"
24293
24294 #~ msgid "Chemistry"
24295 #~ msgstr "Chemie"
24296
24297 #~ msgid "CRcat"
24298 #~ msgstr "CRKat"
24299
24300 #~ msgid "InstituteMark"
24301 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Alert"
24304 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Structure"
24307 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24308
24309 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24310 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24311
24312 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24313 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24314
24315 #~ msgid "Thanks Reference"
24316 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24317
24318 #~ msgid "Internet Address Reference"
24319 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24320
24321 #~ msgid "Name (First Name)"
24322 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24323
24324 #~ msgid "Name (Surname)"
24325 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24326
24327 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24328 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24329
24330 #~ msgid "Titlenotemark"
24331 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24332
24333 #~ msgid "Authormark"
24334 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24335
24336 #~ msgid "CorAuthormark"
24337 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24338
24339 #~ msgid "Lowercase"
24340 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24341
24342 #~ msgid "Inst"
24343 #~ msgstr "Inst"
24344
24345 #~ msgid "Sidenote"
24346 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24347
24348 #~ msgid "Marginnote"
24349 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24350
24351 #~ msgid "NewThought"
24352 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24353
24354 #~ msgid "AllCaps"
24355 #~ msgstr "Versalien"
24356
24357 #~ msgid "SmallCaps"
24358 #~ msgstr "Kapitälchen"
24359
24360 #~ msgid "Flex:Firstname"
24361 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Fname"
24364 #~ msgstr "Flex:FName"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Surname"
24367 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Filename"
24370 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24371
24372 #~ msgid "Flex:Literal"
24373 #~ msgstr "Flex:Literal"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Emph"
24376 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24379 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24382 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24383
24384 #~ msgid "Flex:Volume"
24385 #~ msgstr "Flex:Band"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Day"
24388 #~ msgstr "Flex:Tag"
24389
24390 #~ msgid "Flex:Month"
24391 #~ msgstr "Flex:Monat"
24392
24393 #~ msgid "Flex:Year"
24394 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24395
24396 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24397 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24398
24399 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24400 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24403 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24404
24405 #~ msgid "Flex:ISSN"
24406 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24407
24408 #~ msgid "Flex:CODEN"
24409 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24410
24411 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24412 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24413
24414 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24416
24417 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24419
24420 #~ msgid "Flex:Code"
24421 #~ msgstr "Flex:Code"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Dscr"
24424 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Keyword"
24427 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24430 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Orgname"
24433 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Street"
24436 #~ msgstr "Flex:Straße"
24437
24438 #~ msgid "Flex:City"
24439 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24440
24441 #~ msgid "Flex:State"
24442 #~ msgstr "Flex:Staat"
24443
24444 #~ msgid "Flex:Postcode"
24445 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24446
24447 #~ msgid "Flex:Country"
24448 #~ msgstr "Flex:Land"
24449
24450 #~ msgid "Flex:Directory"
24451 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24452
24453 #~ msgid "Flex:Email"
24454 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24455
24456 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24457 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24458
24459 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24460 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24461
24462 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24463 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24464
24465 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24466 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24467
24468 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24469 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24470
24471 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24472 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24473
24474 #~ msgid "Flex"
24475 #~ msgstr "Flex"
24476
24477 #~ msgid "Foot"
24478 #~ msgstr "Fußnote"
24479
24480 #~ msgid "Note:Comment"
24481 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24482
24483 #~ msgid "Note:Note"
24484 #~ msgstr "Element:Notiz"
24485
24486 #~ msgid "Note:Greyedout"
24487 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24488
24489 #~ msgid "Box:Shaded"
24490 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24491
24492 #~ msgid "Wrap"
24493 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24494
24495 #~ msgid "Argument"
24496 #~ msgstr "Argument"
24497
24498 #~ msgid "Info:menu"
24499 #~ msgstr "Info:Menü"
24500
24501 #~ msgid "Info:shortcut"
24502 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24503
24504 #~ msgid "Info:shortcuts"
24505 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24506
24507 #~ msgid "Braillebox"
24508 #~ msgstr "Braillebox"
24509
24510 #~ msgid "Flex:Endnote"
24511 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24512
24513 #~ msgid "Flex:Initial"
24514 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24515
24516 #~ msgid "Flex:Glosse"
24517 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24518
24519 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24520 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24521
24522 #~ msgid "Flex:Expression"
24523 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24524
24525 #~ msgid "Flex:Concepts"
24526 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24527
24528 #~ msgid "Flex:Meaning"
24529 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24530
24531 #~ msgid "Flex:Noun"
24532 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24533
24534 #~ msgid "Flex:Strong"
24535 #~ msgstr "Flex:Stark"
24536
24537 #~ msgid "Noweb literate programming"
24538 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24539
24540 #~ msgid "Sweave Options"
24541 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24542
24543 #~ msgid "S/R expression"
24544 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24545
24546 #~ msgid "Norsk"
24547 #~ msgstr "Norwegisch"
24548
24549 #~ msgid "Nynorsk"
24550 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24551
24552 #~ msgid "file[[scope]]"
24553 #~ msgstr "der Datei"
24554
24555 #~ msgid "master document[[scope]]"
24556 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24557
24558 #~ msgid "open files[[scope]]"
24559 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24560
24561 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24562 #~ msgstr "der Handbücher"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Keywordsr"
24566 #~ msgstr "Schlagwörter"
24567
24568 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24569 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24570
24571 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24572 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "<Gui Name>"
24576 #~ msgstr "Vorname"
24577
24578 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24579 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24580
24581 #~ msgid "Vert. Phantom"
24582 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24583
24584 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24585 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24586
24587 #~ msgid "Successful "
24588 #~ msgstr "Erfolgreich "
24589
24590 #~ msgid "Error "
24591 #~ msgstr "Fehler "
24592
24593 #~ msgid "Current paragraph"
24594 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24595
24596 #~ msgid "Current &paragraph"
24597 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24598
24599 #~ msgid "A&vailable indices:"
24600 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24601
24602 #~ msgid "Width:"
24603 #~ msgstr "Breite:"
24604
24605 #~ msgid "All indices"
24606 #~ msgstr "Alle Indexe"
24607
24608 #~ msgid "&Ok"
24609 #~ msgstr "&Ok"
24610
24611 #~ msgid "Cust&om:"
24612 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24616 #~ "lyx2lyx script."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24619 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "The specified document\n"
24623 #~ "%1$s\n"
24624 #~ "could not be read."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24627 #~ "%1$s\n"
24628 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24629
24630 #~ msgid "Could not read document"
24631 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24632
24633 #~ msgid "&Keep it"
24634 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24635
24636 #~ msgid "Cannot view URL"
24637 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24638
24639 #~ msgid "Hyperlink"
24640 #~ msgstr "Hyperlink"
24641
24642 #~ msgid "Label"
24643 #~ msgstr "Marke"
24644
24645 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24646 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24647
24648 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24649 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24650
24651 #~ msgid "Invisible"
24652 #~ msgstr "Unsichtbar"
24653
24654 #~ msgid "Height:"
24655 #~ msgstr "Höhe:"
24656
24657 #~ msgid "Value of the line height."
24658 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24659
24660 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24661 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24662
24663 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24664 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24665
24666 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24667 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24668
24669 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24670 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24671
24672 #~ msgid "Element:Firstname"
24673 #~ msgstr "Element: Vorname"
24674
24675 #~ msgid "Element:Fname"
24676 #~ msgstr "Element: FName"
24677
24678 #~ msgid "Element:Filename"
24679 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24680
24681 #~ msgid "Element:Citation-number"
24682 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24683
24684 #~ msgid "Element:Issue-number"
24685 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24686
24687 #~ msgid "Element:Issue-day"
24688 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24689
24690 #~ msgid "Element:Issue-months"
24691 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24692
24693 #~ msgid "Element:SS-Title"
24694 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24695
24696 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24697 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24698
24699 #~ msgid "Element:Postcode"
24700 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24701
24702 #~ msgid "Element:Directory"
24703 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24704
24705 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24706 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24707
24708 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24709 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24710
24711 #~ msgid "Element:GuiButton"
24712 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24713
24714 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24715 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24716
24717 #~ msgid "CharStyle"
24718 #~ msgstr "Textstil"
24719
24720 #~ msgid "Custom:Endnote"
24721 #~ msgstr "Endnote"
24722
24723 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24724 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24725
24726 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24727 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24728
24729 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24730 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24731
24732 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24733 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24734
24735 #~ msgid "CharStyle:Code"
24736 #~ msgstr "Textstil: Code"
24737
24738 #~ msgid "FrmtRef: "
24739 #~ msgstr "FrmtRef: "
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Glossary term"
24743 #~ msgstr "Glosse"
24744
24745 #~ msgid "Middle|d"
24746 #~ msgstr "Mitte|M"
24747
24748 #~ msgid "caption frame"
24749 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24750
24751 #~ msgid "top/bottom line"
24752 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24753
24754 #~ msgid "Decimal point:"
24755 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24756
24757 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24758 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24759
24760 #~ msgid "Screen &DPI:"
24761 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24765 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24766
24767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24768 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24769
24770 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24771 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24772
24773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24774 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24775
24776 #~ msgid "Publisher ID"
24777 #~ msgstr "Publikations-ID"
24778
24779 #~ msgid "OptArg"
24780 #~ msgstr "OptArg"
24781
24782 #~ msgid "TheoremTemplate"
24783 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24784
24785 #~ msgid "Theorem #:"
24786 #~ msgstr "Theorem #:"
24787
24788 #~ msgid "Lemma #:"
24789 #~ msgstr "Lemma #:"
24790
24791 #~ msgid "Corollary #:"
24792 #~ msgstr "Korollar #:"
24793
24794 #~ msgid "Proposition #:"
24795 #~ msgstr "Satz #:"
24796
24797 #~ msgid "Conjecture #:"
24798 #~ msgstr "Vermutung #:"
24799
24800 #~ msgid "Criterion #:"
24801 #~ msgstr "Kriterium #:"
24802
24803 #~ msgid "Fact #:"
24804 #~ msgstr "Fakt #:"
24805
24806 #~ msgid "Axiom #:"
24807 #~ msgstr "Axiom #:"
24808
24809 #~ msgid "Definition #:"
24810 #~ msgstr "Definition #:"
24811
24812 #~ msgid "Example #:"
24813 #~ msgstr "Beispiel #:"
24814
24815 #~ msgid "Condition #:"
24816 #~ msgstr "Bedingung #:"
24817
24818 #~ msgid "Problem #:"
24819 #~ msgstr "Problem #:"
24820
24821 #~ msgid "Exercise #:"
24822 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24823
24824 #~ msgid "Remark #:"
24825 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24826
24827 #~ msgid "Claim #:"
24828 #~ msgstr "Behauptung #:"
24829
24830 #~ msgid "Note #:"
24831 #~ msgstr "Notiz #:"
24832
24833 #~ msgid "Notation #:"
24834 #~ msgstr "Notation #:"
24835
24836 #~ msgid "Case #:"
24837 #~ msgstr "Fall #:"
24838
24839 #~ msgid "Footernote"
24840 #~ msgstr "Fußnote"
24841
24842 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24843 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Overwrite all files?"
24847 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Continue &asking"
24851 #~ msgstr "Fortfahrend"
24852
24853 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24854 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24855
24856 #~ msgid "Thin space"
24857 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24858
24859 #~ msgid "Medium space"
24860 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24861
24862 #~ msgid "Thick space"
24863 #~ msgstr "Großer Abstand"
24864
24865 #~ msgid "Negative thin space"
24866 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24867
24868 #~ msgid "Negative medium space"
24869 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24870
24871 #~ msgid "Negative thick space"
24872 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24873
24874 #~ msgid "Inter-word space"
24875 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24876
24877 #~ msgid "Date format"
24878 #~ msgstr "Datumsformat"
24879
24880 #~ msgid "Unknown buffer info"
24881 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24882
24883 #~ msgid "QQuad Space"
24884 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24885
24886 #~ msgid "Preview\t"
24887 #~ msgstr "Vorschau\t"
24888
24889 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24890 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24891
24892 #~ msgid "Options"
24893 #~ msgstr "Optionen"
24894
24895 #~ msgid "Find LyX Text"
24896 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24897
24898 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24899 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24900
24901 #~ msgid "&Replace with..."
24902 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24903
24904 #~ msgid "Ne&xt"
24905 #~ msgstr "N&ächstes"
24906
24907 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24908 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24909
24910 #~ msgid "Pre&vious"
24911 #~ msgstr "Vor&heriges"
24912
24913 #~ msgid "&Keep case"
24914 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24915
24916 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24917 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24918
24919 #~ msgid "&Find..."
24920 #~ msgstr "S&uchen..."
24921
24922 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24923 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24924
24925 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24926 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24927
24928 #~ msgid "&Next"
24929 #~ msgstr "&Nächstes"
24930
24931 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24932 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24933
24934 #~ msgid "&Previous"
24935 #~ msgstr "&Vorheriges"
24936
24937 #~ msgid "&Advanced"
24938 #~ msgstr "Er&weitert"
24939
24940 #~ msgid "Ch. "
24941 #~ msgstr "Kap. "
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24945 #~ "%1$s.layout,\n"
24946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24947 #~ "class or style file required by it is not\n"
24948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24949 #~ "for more information.\n"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24952 #~ "%1$s.layout\n"
24953 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24954 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24955 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24956 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24957
24958 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24959 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24960
24961 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24964 #~ "neue Marke."
24965
24966 #~ msgid "Any &word"
24967 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24968
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24971 #~ "%2$s"
24972 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24973
24974 #~ msgid "TextLabel"
24975 #~ msgstr "TextLabel"
24976
24977 #~ msgid "Merge cells"
24978 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24979
24980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24981 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24982
24983 #~ msgid "Branch Settings"
24984 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24985
24986 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24987 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24988
24989 #~ msgid "Table Settings"
24990 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24991
24992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24993 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24994
24995 #~ msgid "Language ...|L"
24996 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24997
24998 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24999 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25000
25001 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25002 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25003
25004 #~ msgid "&Debug messages"
25005 #~ msgstr "Testmeldungen"
25006
25007 #~ msgid "Clear &automatically"
25008 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25009
25010 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25011 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25012
25013 #~ msgid "Box Settings"
25014 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25015
25016 #~ msgid "TeX Code Settings"
25017 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25018
25019 #~ msgid "Float Settings"
25020 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25021
25022 #~ msgid "Match found and replaced !"
25023 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25024
25025 #~ msgid "Close this panel"
25026 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25027
25028 #~ msgid "The Enter key works, too"
25029 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25030
25031 #~ msgid "The delete key works, too"
25032 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25033
25034 #~ msgid "D&elete"
25035 #~ msgstr "&Löschen"
25036
25037 #~ msgid "F&ind:"
25038 #~ msgstr "&Suchen:"
25039
25040 #~ msgid "Prev"
25041 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25042
25043 #~ msgid "Match..."
25044 #~ msgstr "Finde..."
25045
25046 #~ msgid "Current &Paragraph"
25047 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25048
25049 #~ msgid "Document in current file"
25050 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "diamond2"
25054 #~ msgstr "diamond"
25055
25056 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25057 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25058
25059 #~ msgid "End"
25060 #~ msgstr "Ende"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "begin"
25064 #~ msgstr "Beginn"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "end"
25068 #~ msgstr "Und"
25069
25070 #~ msgid "forward"
25071 #~ msgstr "vorwärts"
25072
25073 #~ msgid "backwards"
25074 #~ msgstr "rückwärts"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid " of "
25078 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Continue searching from "
25082 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25083
25084 #~ msgid "&Dummy"
25085 #~ msgstr "&Dummy"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "&Automatic clear"
25089 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25090
25091 #~ msgid "Show progress messages"
25092 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25093
25094 #~ msgid "(cancelling)"
25095 #~ msgstr "(breche ab)"
25096
25097 #~ msgid "Anschrift:"
25098 #~ msgstr "Anschrift:"
25099
25100 #~ msgid "Briefkopf:"
25101 #~ msgstr "Briefkopf:"
25102
25103 #~ msgid "Absender:"
25104 #~ msgstr "Absender:"
25105
25106 #~ msgid "Zusatz:"
25107 #~ msgstr "Zusatz:"
25108
25109 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25110 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25111
25112 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25113 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25114
25115 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25116 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25117
25118 #~ msgid "Unterschrift:"
25119 #~ msgstr "Unterschrift:"
25120
25121 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25122 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25123
25124 #~ msgid "Vorwahl:"
25125 #~ msgstr "Vorwahl:"
25126
25127 #~ msgid "Telefon:"
25128 #~ msgstr "Telefon:"
25129
25130 #~ msgid "Ort:"
25131 #~ msgstr "Ort:"
25132
25133 #~ msgid "Datum:"
25134 #~ msgstr "Datum:"
25135
25136 #~ msgid "Betreff:"
25137 #~ msgstr "Betreff:"
25138
25139 #~ msgid "Anrede:"
25140 #~ msgstr "Anrede:"
25141
25142 #~ msgid "Gruss:"
25143 #~ msgstr "Gruß:"
25144
25145 #~ msgid "Anlage(n):"
25146 #~ msgstr "Anlage(n):"
25147
25148 #~ msgid "Verteiler:"
25149 #~ msgstr "Verteiler:"
25150
25151 #~ msgid "Text:"
25152 #~ msgstr "Text:"
25153
25154 #~ msgid "Strasse"
25155 #~ msgstr "Straße"
25156
25157 #~ msgid "Strasse:"
25158 #~ msgstr "Straße:"
25159
25160 #~ msgid "Land"
25161 #~ msgstr "Land"
25162
25163 #~ msgid "Land:"
25164 #~ msgstr "Land:"
25165
25166 #~ msgid "RetourAdresse:"
25167 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25168
25169 #~ msgid "MeinZeichen:"
25170 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25171
25172 #~ msgid "IhrZeichen:"
25173 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25174
25175 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25176 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25177
25178 #~ msgid "BLZ"
25179 #~ msgstr "BLZ"
25180
25181 #~ msgid "BLZ:"
25182 #~ msgstr "BLZ:"
25183
25184 #~ msgid "Konto"
25185 #~ msgstr "Konto"
25186
25187 #~ msgid "Konto:"
25188 #~ msgstr "Konto:"
25189
25190 #~ msgid "Adresse:"
25191 #~ msgstr "Adresse:"
25192
25193 #~ msgid "Anlagen:"
25194 #~ msgstr "Anlagen:"
25195
25196 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25197 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25198
25199 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25200 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25201
25202 #~ msgid "Latex"
25203 #~ msgstr "Latex"
25204
25205 #~ msgid "View Output|V"
25206 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25207
25208 #~ msgid "Update Output|U"
25209 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25210
25211 #~ msgid "Advanced Search"
25212 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25213
25214 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25215 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25216
25217 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25218 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25219
25220 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25221 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25222
25223 #~ msgid "Find &Prev"
25224 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25225
25226 #~ msgid "Replace P&rev"
25227 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25228
25229 #~ msgid "Search for..."
25230 #~ msgstr "Suchen nach..."
25231
25232 #~ msgid "Current buffer only"
25233 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25234
25235 #~ msgid "Buffer"
25236 #~ msgstr "Speicher"
25237
25238 #~ msgid "Current file and all included files"
25239 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25240
25241 #~ msgid "Document"
25242 #~ msgstr "Dokument"
25243
25244 #~ msgid "All open buffers"
25245 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25246
25247 #~ msgid "Find LyX...|X"
25248 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25249
25250 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25251 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25252
25253 #~ msgid "Regexp"
25254 #~ msgstr "Regexp"
25255
25256 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25257 #~ msgstr "Indexeintrag"
25258
25259 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25260 #~ msgstr "Indexeintrag"
25261
25262 #~ msgid "Dropped Capitals"
25263 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25267 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25268
25269 #~ msgid "No file open!"
25270 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25271
25272 #~ msgid "Jump to the label"
25273 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25274
25275 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25276 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25280 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Master Settings"
25284 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25285
25286 #~ msgid "Column Width"
25287 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25288
25289 #~ msgid "Listing settings"
25290 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25291
25292 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25293 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25294
25295 #~ msgid "Insert|n"
25296 #~ msgstr "Einfügen|E"
25297
25298 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25299 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25305 #~ "gültiger Parameter ein."
25306
25307 #~ msgid "Length"
25308 #~ msgstr "Länge"
25309
25310 #~ msgid "Opened inset"
25311 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25312
25313 #~ msgid "Opened Box Inset"
25314 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25315
25316 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25317 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25318
25319 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25320 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25321
25322 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25323 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25324
25325 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25326 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25327
25328 #~ msgid "Opened Float Inset"
25329 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25330
25331 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25332 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25333
25334 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25335 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25336
25337 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25338 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25339
25340 #~ msgid "Opened Note Inset"
25341 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25342
25343 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25344 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25345
25346 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25347 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25348
25349 #~ msgid "Opened table"
25350 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25351
25352 #~ msgid "Opened Text Inset"
25353 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25354
25355 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25356 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25357
25358 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25359 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25360
25361 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25362 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25363
25364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25365 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25366
25367 #~ msgid "Use input encod&ing"
25368 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25369
25370 #~ msgid "Toggle Label|L"
25371 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25372
25373 #~ msgid "Move Section down|d"
25374 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25375
25376 #~ msgid "Move Section up|u"
25377 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25378
25379 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25380 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25386 #~ "aspell_deutsch\"."
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25391 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25392 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25395 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25396 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25397 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25398
25399 #~ msgid "*.pws"
25400 #~ msgstr "*.pws"
25401
25402 #~ msgid "Accept Change|C"
25403 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "C&ommand:"
25407 #~ msgstr "&Befehl:"
25408
25409 #~ msgid "&BibTeX command:"
25410 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25411
25412 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25413 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25414
25415 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25416 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25417
25418 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25419 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25420
25421 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25422 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "View|V[[show]]"
25426 #~ msgstr "Ansicht|i"
25427
25428 #~ msgid "View DVI"
25429 #~ msgstr "DVI ansehen"
25430
25431 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25432 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25433
25434 #~ msgid "View PostScript"
25435 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25436
25437 #~ msgid "Update DVI"
25438 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25439
25440 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25441 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25442
25443 #~ msgid "Update PostScript"
25444 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25445
25446 #~ msgid "Thesaurus failure"
25447 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25451 #~ "\n"
25452 #~ "%1$s."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25455 #~ "\n"
25456 #~ "%1$s."
25457
25458 #~ msgid "Indices"
25459 #~ msgstr "Indexe"
25460
25461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25462 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25463
25464 #~ msgid "B&rowse..."
25465 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25466
25467 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25468 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25469
25470 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25471 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25472
25473 #~ msgid "Ne&w"
25474 #~ msgstr "Ne&u"
25475
25476 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25477 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25478
25479 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25480 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25481
25482 #~ msgid "Spellchecker error"
25483 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25487 #~ "Maybe it has been killed."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25490 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25491
25492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25493 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25494
25495 #~ msgid "LangHeader"
25496 #~ msgstr "SprachKopf"
25497
25498 #~ msgid "Language Header:"
25499 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25500
25501 #~ msgid "Language:"
25502 #~ msgstr "Sprache:"
25503
25504 #~ msgid "LastLanguage"
25505 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25506
25507 #~ msgid "Last Language:"
25508 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25509
25510 #~ msgid "LangFooter"
25511 #~ msgstr "SprachFuß"
25512
25513 #~ msgid "Language Footer:"
25514 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25515
25516 #~ msgid "Computer"
25517 #~ msgstr "Computer"
25518
25519 #~ msgid "Computer:"
25520 #~ msgstr "Computer:"
25521
25522 #~ msgid "EmptySection"
25523 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25524
25525 #~ msgid "Empty Section"
25526 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25527
25528 #~ msgid "CloseSection"
25529 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25530
25531 #~ msgid "Close Section"
25532 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25533
25534 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25535 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25536
25537 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25538 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25539
25540 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25541 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25542
25543 #~ msgid "Phantom Text"
25544 #~ msgstr "Phantom-Text"
25545
25546 #~ msgid "RegExp"
25547 #~ msgstr "RegExp"
25548
25549 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25550 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25551
25552 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25555
25556 #~ msgid "&Postscript driver:"
25557 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25558
25559 #~ msgid "Append Parameter"
25560 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25561
25562 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25563 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25564
25565 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25566 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25567
25568 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25569 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25570
25571 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25572 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25573
25574 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25575 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25576
25577 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25578 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25579
25580 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25581 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25582
25583 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25584 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25585
25586 #~ msgid "&Default language:"
25587 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25588
25589 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25592 #~ "einfacher Text"
25593
25594 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25595 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25596
25597 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25600
25601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25604
25605 #~ msgid ""
25606 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25607 #~ "You may not have the right languages installed."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25610 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25611
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25614 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25617 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25618
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25621 #~ "`%2$s'."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25624 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25625
25626 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25627 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25631 #~ "encoding `%2$s'."
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25634 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25635
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25638 #~ "encoding `%2$s'."
25639 #~ msgstr ""
25640 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25641 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25642
25643 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25644 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25645
25646 #~ msgid "ispell"
25647 #~ msgstr "ispell"
25648
25649 #~ msgid "pspell (library)"
25650 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25651
25652 #~ msgid "aspell (library)"
25653 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25654
25655 #~ msgid "*.ispell"
25656 #~ msgstr "*.ispell"
25657
25658 #~ msgid "figure"
25659 #~ msgstr "Abbildung"
25660
25661 #~ msgid "table"
25662 #~ msgstr "Tabelle"
25663
25664 #~ msgid "algorithm"
25665 #~ msgstr "Algorithmus"
25666
25667 #~ msgid "tableau"
25668 #~ msgstr "tableau"
25669
25670 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25671 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25672
25673 #~ msgid "keywords"
25674 #~ msgstr "Schlagwörter"
25675
25676 #~ msgid "Table of Contents|a"
25677 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25678
25679 #~ msgid "FAQ|F"
25680 #~ msgstr "FAQ|F"
25681
25682 #~ msgid "Slidecontents"
25683 #~ msgstr "Folieninhalte"
25684
25685 #~ msgid "Progress Contents"
25686 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25687
25688 #~ msgid "LinuxDoc"
25689 #~ msgstr "LinuxDoc"
25690
25691 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25692 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25693
25694 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25697
25698 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25699 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25700
25701 #~ msgid "."
25702 #~ msgstr "."
25703
25704 #~ msgid "American"
25705 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25706
25707 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25708 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25709
25710 #~ msgid "Austrian"
25711 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25712
25713 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25714 #~ msgstr "Malaiisch"
25715
25716 #~ msgid "British"
25717 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25718
25719 #~ msgid "Canadian"
25720 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25721
25722 #~ msgid "Gruß:"
25723 #~ msgstr "Gruß:"
25724
25725 #~ msgid "Reference\t"
25726 #~ msgstr "Referenz"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25730 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25734 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25738 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25742 #~ msgstr "Postvermerk"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25746 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25750 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25754 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25758 #~ msgstr "Unterschrift"
25759
25760 #~ msgid "Stadt:"
25761 #~ msgstr "Stadt:"
25762
25763 #~ msgid "Braille mirror off"
25764 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25765
25766 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25767 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25768
25769 #~ msgid "LaTeX default"
25770 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25771
25772 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25773 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25774
25775 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25776 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25777
25778 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25779 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25780
25781 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25782 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25786 #~ "'%1$s'."
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25789 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25790
25791 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25794
25795 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25796 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25797
25798 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25799 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25800
25801 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25802 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25803
25804 #~ msgid ""
25805 #~ "Layout had to be changed from\n"
25806 #~ "%1$s to %2$s\n"
25807 #~ "because of class conversion from\n"
25808 #~ "%3$s to %4$s"
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25811 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25812 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25813 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25814
25815 #~ msgid "Changed Layout"
25816 #~ msgstr "Format geändert"
25817
25818 #~ msgid "Unknown layout"
25819 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25820
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25826 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25827
25828 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25829 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25830
25831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25832 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25833
25834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25835 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25836
25837 #~ msgid "Display image in LyX"
25838 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25839
25840 #~ msgid "Screen display"
25841 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25842
25843 #~ msgid "Monochrome"
25844 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25845
25846 #~ msgid "Grayscale"
25847 #~ msgstr "Graustufen"
25848
25849 #~ msgid "%"
25850 #~ msgstr "%"
25851
25852 #~ msgid "&Display:"
25853 #~ msgstr "&Anzeige:"
25854
25855 #~ msgid "Sca&le:"
25856 #~ msgstr "&Größe:"
25857
25858 #~ msgid "Scr&een Display:"
25859 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25860
25861 #~ msgid "Do not display"
25862 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25863
25864 #~ msgid "Unknown Info: "
25865 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25866
25867 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25868 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25869
25870 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25871 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25872
25873 #~ msgid "Comma-separated values"
25874 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Clear group"
25878 #~ msgstr "Seite leeren"
25879
25880 #~ msgid " (auto)"
25881 #~ msgstr " (automatisch)"