1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:29+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1588 msgstr "Unformatiert"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1754 msgstr "Platzierung"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1778 msgstr "&Platzierung:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2013 msgstr "&Grauschrift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2021 msgstr "&Nummerierung"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2036 "Dokument zu erhalten"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2051 msgid "Header Information"
2052 msgstr "Dokument-Informationen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2068 msgstr "&Schlagwörter:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2072 msgstr "H&yperlinks"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2075 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2087 msgid "C&olor links"
2088 msgstr "&Links einfärben"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2092 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2094 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2098 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2101 msgid "Backreference by pa&ge number"
2102 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2106 msgstr "&Lesezeichen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2117 msgid "Number of levels"
2118 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2121 msgid "&Open bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2135 msgstr "Seitenformat"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 msgid "Paper Format"
2139 msgstr "Seitenformat"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2142 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2145 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgstr "&Querformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgstr "Ho&chformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "Absatz &einrücken"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2217 msgstr "Markenbreite"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 msgid "Lo&ngest label"
2226 msgstr "Längste &Marke"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2229 msgid "Line &spacing"
2230 msgstr "Zeilen&abstand"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Im Textmodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2332 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2362 msgstr "&Konverter:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2374 msgstr "&In Format:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgstr "Datei&endung:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2693 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2697 msgid "&Reset class options when document class changes"
2698 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2702 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2703 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2704 "rather than the Cygwin teTeX."
2706 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2707 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2708 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2712 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2719 msgid "Te&X encoding:"
2720 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2723 msgid "CheckTeX start options and flags"
2724 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2727 msgid "&Index command:"
2728 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2731 msgid "&BibTeX command:"
2732 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2736 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 msgid "Chec&kTeX command:"
2740 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2748 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2752 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "US executive"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2790 msgid "&Working directory:"
2791 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2800 msgstr "Durchsuchen..."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "&Beispieldateien:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "&PATH-Präfix:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2832 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2833 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2834 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2835 "voneinander getrennt."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2838 msgid "Output &line length:"
2839 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2842 msgid "&roff command:"
2843 msgstr "&Roff-Befehl:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2846 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "Datei&endung:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Druck in Da&tei:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Drucker &festlegen:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2892 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2893 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2896 msgid "Spool &command:"
2897 msgstr "Spool-&Befehl:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2900 msgid "Option used to reverse page order."
2901 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2904 msgid "Re&verse pages:"
2905 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2909 msgstr "&Querformat:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2912 msgid "Number of Co&pies:"
2913 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2916 msgid "Option used to set number of copies."
2917 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2920 msgid "Option used to print a range of pages."
2921 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2925 msgstr "&Gruppieren:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2928 msgid "Pa&ge range:"
2929 msgstr "Se&itenbereich:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2932 msgid "Option used to collate multiple copies."
2933 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2937 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2940 msgid "&Even pages:"
2941 msgstr "&Gerade Seiten:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2944 msgid "Paper t&ype:"
2945 msgstr "Papier&art:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2948 msgid "Paper si&ze:"
2949 msgstr "&Papiergröße:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2953 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2956 msgid "E&xtra options:"
2957 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2969 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2970 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Name des Standarddruckers"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "Standard-&Drucker:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "D&ruckbefehl:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Serifenlos:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Schreibmaschine:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3004 msgstr "&Vergrößerung %:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3008 msgstr "Schriftgrößen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3016 msgstr "Noch größer:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3024 msgstr "Gigantisch:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3028 msgstr "Sehr klein:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3056 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3059 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3074 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3077 msgid "Al&ternative language:"
3078 msgstr "&Alternative Sprache:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3081 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3085 msgid "Personal &dictionary:"
3086 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3089 msgid "Escape cha&racters:"
3090 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3093 msgid "Spellchec&ker executable:"
3094 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3103 msgid "Use input encod&ing"
3104 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3108 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3111 msgid "Accept compound &words"
3112 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3119 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3123 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3124 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3139 msgid "&Maximum last files:"
3140 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3147 msgid "B&ackup documents, every"
3148 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3151 msgid "Open documents in &tabs"
3152 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3155 msgid "Automatic help"
3156 msgstr "Automatische Hilfe"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3161 "the main work area of an edited document"
3163 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3164 "bearbeiteten Dokuments"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3167 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3168 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3172 msgstr "&Durchsuchen..."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3175 msgid "&User interface file:"
3176 msgstr "&GUI-Datei:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3200 msgid "Print all pages"
3201 msgstr "Alle Seiten drucken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3212 msgid "Print &odd-numbered pages"
3213 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3216 msgid "Print &even-numbered pages"
3217 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3220 msgid "Print in reverse order"
3221 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3224 msgid "Re&verse order"
3225 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3232 msgid "Number of copies"
3233 msgstr "Anzahl der Kopien"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3236 msgid "Collate copies"
3237 msgstr "Kopien sortieren"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3248 msgid "Print Destination"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3252 msgid "Send output to the printer"
3253 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3260 msgid "Send output to the given printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3264 msgid "Send output to a file"
3265 msgstr "In eine Datei drucken"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3269 msgstr "Ma&rken in:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3272 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3273 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3277 msgstr "<Querverweis>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3280 msgid "(<reference>)"
3281 msgstr "(<Querverweis>)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3288 msgid "on page <page>"
3289 msgstr "auf Seite <Seite>"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3292 msgid "<reference> on page <page>"
3293 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3296 msgid "Formatted reference"
3297 msgstr "Formatierter Querverweis"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3300 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3301 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3308 msgid "Update the label list"
3309 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3312 msgid "Jump to the label"
3313 msgstr "Springe zur Marke"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3316 msgid "&Go to Label"
3317 msgstr "&Gehe zur Marke"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3324 msgid "Replace &with:"
3325 msgstr "Ersetzen &durch:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3328 msgid "Case &sensitive"
3330 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3334 msgid "Match whole words onl&y"
3335 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgstr "&Nächstes suchen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3348 msgid "Replace &All"
3349 msgstr "&Alles ersetzen"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3352 msgid "Search &backwards"
3353 msgstr "&Rückwärts suchen"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3362 msgid "&Export formats:"
3363 msgstr "&Exportformate:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3370 msgid "Edit shortcut"
3371 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3374 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3375 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3378 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3379 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3383 msgstr "&Lösche Kürzel"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3386 msgid "Clear current shortcut"
3387 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3396 msgstr "&Tastenkürzel:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3404 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3405 "the 'Clear' button"
3407 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3408 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3411 msgid "Suggestions:"
3412 msgstr "Vorschläge:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3415 msgid "Replace word with current choice"
3416 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3420 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3423 msgid "Ignore this word"
3424 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3428 msgstr "&Ignorieren"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3431 msgid "Ignore this word throughout this session"
3432 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3436 msgstr "&Alle ignorieren"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3439 msgid "Replacement:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3443 msgid "Current word"
3444 msgstr "Aktuelles Wort"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3447 msgid "Unknown word:"
3448 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3451 msgid "Replace with selected word"
3452 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3459 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3460 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3464 msgstr "Ka&tegorie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3467 msgid "Select this to display all available characters at once"
3468 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3471 msgid "&Display all"
3472 msgstr "&Alle Anzeigen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3475 msgid "&Table Settings"
3476 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3479 msgid "Column Width"
3480 msgstr "Spaltenbreite"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3483 msgid "Fixed width of the column"
3484 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3487 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3488 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment:"
3492 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3525 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Mehrfachspalte"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3541 msgstr "&Rahmenlinien"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3545 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3562 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3569 msgid "Use default (grid-like) border style"
3570 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3578 msgstr "Rahmenlinien ein"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3585 msgid "Additional Space"
3586 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3589 msgid "T&op of row:"
3590 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3593 msgid "Botto&m of row:"
3594 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3597 msgid "Bet&ween rows:"
3598 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3602 msgstr "&Lange Tabelle"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3605 msgid "Set a page break on the current row"
3606 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3609 msgid "Page &break on current row"
3610 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3614 msgstr "Einstellungen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3621 msgid "Border above"
3622 msgstr "Rahmen oben"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3625 msgid "Border below"
3626 msgstr "Rahmen unten"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3662 msgid "First header:"
3663 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3670 msgid "Don't output the first header"
3671 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3684 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3687 msgid "Last footer:"
3688 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3691 msgid "This row is the footer of the last page"
3692 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3704 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3707 msgid "&Use long table"
3708 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3711 msgid "Current cell:"
3712 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3715 msgid "Current row position"
3716 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3719 msgid "Current column position"
3720 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3723 msgid "Close this dialog"
3724 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3727 msgid "Rebuild the file lists"
3728 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3739 "Pfad angezeigt werden."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "LaTeX-Klassen"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "LaTeX-Stile"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "BibTeX-Stile"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgstr "&Pfad anzeigen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Absätze trennen durch"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Listing-Einstellungen"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Einrückung"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Zeilenabstand:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3811 msgstr "&Schlagwort:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3831 msgid "Update navigation tree"
3832 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3842 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3846 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3849 msgid "Move selected item down by one"
3850 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3853 msgid "Move selected item up by one"
3854 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3858 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3859 "tables, and others)"
3861 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3862 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3866 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3893 msgid "Complete source"
3894 msgstr "Vollständige Quelle"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3897 msgid "Automatic update"
3898 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3905 msgid "number of needed lines"
3906 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3909 msgid "use number of lines"
3910 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3914 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3917 msgid "Outer (default)"
3918 msgstr "Außen (Standard)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3925 msgid "use overhang"
3926 msgstr "Überhang benutzen"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3933 msgid "Overhang value"
3934 msgstr "Überhangwert"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 msgid "Unit of overhang value"
3938 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3941 msgid "Check this to allow flexible placement"
3942 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3945 msgid "Allow &floating"
3946 msgstr "&Gleiten erlauben"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3973 msgid "TheoremTemplate"
3974 msgstr "Theorem-Vorlage"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4034 msgid "Corollary #:"
4035 msgstr "Korollar #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4044 msgstr "Feststellung"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4047 msgid "Proposition #:"
4048 msgstr "Feststellung #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4059 msgid "Conjecture #:"
4060 msgstr "Vermutung #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4068 msgid "Criterion #:"
4069 msgstr "Kriterium #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4100 msgid "Definition #:"
4101 msgstr "Definition #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4115 msgstr "Beispiel #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4123 msgid "Condition #:"
4124 msgstr "Bedingung #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4161 msgstr "Bemerkung #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 msgstr "Behauptung #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 msgstr "Notation #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4251 msgstr "Unterabschnitt"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Unterunterabschn."
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 msgstr "Unterabschnitt*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Unterunterabschn.*"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4312 #: src/output_plaintext.cpp:133
4314 msgstr "Zusammenfassung"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4318 msgstr "Zusammenfassung---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4325 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4330 msgstr "Schlagwörter"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Stichwörter---"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Literaturverzeichnis"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 msgid "BiographyNoPhoto"
4376 msgstr "Biographie ohne Foto"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4384 msgstr "Beides markieren"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4406 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgstr "Beschreibung"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4418 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 msgstr "Sonderdruck"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4514 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Schriftverkehr an:"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Danksagungen."
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgstr "Schlagwörter."
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4544 msgstr "Textstil: Institut"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 msgstr "Textstil: E-Mail"
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgstr "Zugehörigkeit"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Danksagungen"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgstr "Abbildung platzieren"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgstr "Tabelle platzieren"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4626 msgstr "Tabellen-Verweise"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4630 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4638 msgstr "Einrichtung"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 msgid "Subject headings:"
4650 msgstr "Schlagwörter:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4653 msgid "[Acknowledgements]"
4654 msgstr "[Danksagungen]"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4664 msgid "Place Figure here:"
4665 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4668 msgid "Place Table here:"
4669 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4676 msgid "Note to Editor:"
4677 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4680 msgid "References. ---"
4681 msgstr "Referenzen. ---"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4689 msgstr "Abbildungslegende"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4697 msgstr "Einrichtung:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4718 msgid "\\arabic{section}"
4719 msgstr "\\arabic{section}"
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4722 msgid "Chapter Exercises"
4723 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:50
4727 msgstr "Kopfzeile rechts"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:59
4730 msgid "Right header:"
4731 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:82
4735 msgstr "Zusammenfassung:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:91
4741 #: lib/layouts/apa.layout:99
4742 msgid "Short title:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:128
4747 msgstr "Zwei Autoren"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:135
4750 msgid "ThreeAuthors"
4751 msgstr "Drei Autoren"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:142
4755 msgstr "Vier Autoren"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4759 msgid "Affiliation:"
4760 msgstr "Zugehörigkeit:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:170
4763 msgid "TwoAffiliations"
4764 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:177
4767 msgid "ThreeAffiliations"
4768 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:184
4771 msgid "FourAffiliations"
4772 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4776 msgstr "Zeitschrift"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 msgstr "Laufende Nummer"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:233
4783 msgid "Acknowledgements:"
4784 msgstr "Danksagungen:"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Danksagungen"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:247
4794 msgstr "Dicke Linie"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:257
4797 msgid "CenteredCaption"
4798 msgstr "Zentrierte Legende"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 #: lib/layouts/apa.layout:277
4807 msgstr "Abbildung einpassen"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:283
4811 msgstr "Bitmap einpassen"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4819 msgid "Subparagraph"
4820 msgstr "Unterparagraph"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4823 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4829 #: lib/layouts/apa.layout:390
4831 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4834 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4835 msgid "(\\alph{enumii})"
4836 msgstr "(\\alph{enumii})"
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4855 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4857 msgstr "BeginneRahmen"
4859 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4861 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4862 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4868 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4880 msgid "Section \\arabic{section}"
4881 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4884 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4885 msgid "\\Alph{section}"
4886 msgstr "\\Alph{section}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4894 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4915 msgid "BeginPlainFrame"
4916 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4919 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4920 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4924 msgstr "RahmenNochmal"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4927 msgid "Again frame with label"
4928 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4932 msgstr "BeendeRahmen"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4935 msgid "________________________________"
4936 msgstr "________________________________"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 msgid "FrameSubtitle"
4940 msgstr "RahmenUntertitel"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4954 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4957 msgid "ColumnsCenterAligned"
4958 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4961 msgid "Columns (center aligned)"
4962 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4965 msgid "ColumnsTopAligned"
4966 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4969 msgid "Columns (top aligned)"
4970 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4992 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4996 msgstr "Überlagerungsbereich"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Nur auf Folien"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5028 msgid "ExampleBlock"
5029 msgstr "BeispielBlock"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5041 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5050 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Titelgrafik"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5078 msgstr "Definition."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5082 msgstr "Definitionen"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitionen."
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5131 msgstr "NotizStichpunkt"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5146 msgid "CharStyle:Structure"
5147 msgstr "Textstil: Struktur"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5154 msgid "Custom:ArticleMode"
5155 msgstr "Artikelmodus"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5162 msgid "Custom:PresentationMode"
5163 msgstr "Präsentationsmodus"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5166 msgid "Presentation"
5167 msgstr "Präsentation"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5187 msgid "List of Figures"
5188 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5203 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5220 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5227 msgid "Parenthetical"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Adresse rechts"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5249 msgstr "Hauptvariante"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5253 msgstr "Hauptvariante:"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5263 #: lib/layouts/chess.layout:70
5264 msgid "SubVariation"
5265 msgstr "Untervariante"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:73
5268 msgid "Subvariation:"
5269 msgstr "Untervariante:"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:79
5272 msgid "SubVariation2"
5273 msgstr "Untervariante2"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:82
5276 msgid "Subvariation(2):"
5277 msgstr "Untervariante(2):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:88
5280 msgid "SubVariation3"
5281 msgstr "Untervariante3"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:91
5284 msgid "Subvariation(3):"
5285 msgstr "Untervariante(3):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:97
5288 msgid "SubVariation4"
5289 msgstr "Untervariante4"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:100
5292 msgid "Subvariation(4):"
5293 msgstr "Untervariante(4):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:106
5296 msgid "SubVariation5"
5297 msgstr "Untervariante5"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:109
5300 msgid "Subvariation(5):"
5301 msgstr "Untervariante(5):"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:116
5305 msgstr "Züge verbergen"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:121
5309 msgstr "Züge verbergen:"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:126
5313 msgstr "Schachbrett"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:130
5316 msgid "[chessboard]"
5317 msgstr "[Schachbrett]"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:139
5320 msgid "BoardCentered"
5321 msgstr "Brett zentriert"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:144
5324 msgid "[centered board]"
5325 msgstr "[zentriertes Brett]"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:154
5329 msgstr "Hervorheben"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:159
5333 msgstr "Höhepunkte:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:174
5339 #: lib/layouts/chess.layout:179
5343 #: lib/layouts/chess.layout:185
5345 msgstr "Springerzug"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:190
5349 msgstr "Springerzug:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5354 msgstr "Absender-Adresse"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5362 msgid "Send To Address"
5363 msgstr "Empfänger-Adresse"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5383 msgstr "Unterschrift"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5387 msgstr "Unterschrift:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5451 msgstr "Zitat (lang)"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5456 msgstr "Zitat (kurz)"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5462 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5467 #: lib/layouts/egs.layout:268
5469 msgstr "LaTeX-Titel"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:301
5475 #: lib/layouts/egs.layout:310
5477 msgstr "Zugehörigkeit"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:323
5481 msgstr "Zugehörigkeit:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:345
5485 msgstr "Zeitschrift:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:354
5489 msgstr "Manuskript-Nummer"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:368
5493 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:378
5497 msgstr "Erster Autor"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:391
5500 msgid "1st_author_surname:"
5501 msgstr "1. Autor Nachname:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5513 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5521 msgstr "Akzeptiert:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:444
5527 #: lib/layouts/egs.layout:457
5528 msgid "reprint_reqs_to:"
5529 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5531 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5536 msgstr "Zusammenfassung."
5538 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5540 msgid "Acknowledgement."
5541 msgstr "Danksagung."
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5544 msgid "Author Address"
5545 msgstr "Autoren-Adresse"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5555 msgid "Author Email"
5556 msgstr "Autoren-E-Mail"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5564 msgstr "Autoren-URL"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5604 msgstr "Algorithmus"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5640 msgstr "Zusammenfassung"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5644 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5647 msgid "Case \\arabic{case}"
5648 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5664 msgstr "Schlagwörter:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5672 msgstr "Stichpunkt:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5688 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "PersönlicheInfo"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "Persönliche Info"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "Muttersprache"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Muttersprache:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "Letzte Sprache"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Letzte Sprache:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5740 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "Kopf Folie kurz"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5760 msgstr "Häkchenliste"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5784 msgstr "Einschränkung"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Einschränkung:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5793 msgstr "Kopfzeile links"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Kopfzeile links:"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Kopfzeile rechts"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5810 msgstr "Fußzeile rechts"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Fußzeile rechts:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Korollar #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Feststellung #."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definition #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Feststellung*"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Feststellung."
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5878 msgstr "Definition*"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "Rücksende-Adresse"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5947 msgstr "Mein Zeichen"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "Mein Zeichen:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5955 msgstr "Ihr Zeichen"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5959 msgstr "Ihr Zeichen:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "Ihr Schreiben"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "Ihr Schreiben:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6037 msgstr "Postvermerk"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6076 msgstr "Unterschrift:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "Rücksende-Adresse"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6120 msgstr "Mein Zeichen"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6124 msgstr "Mein Zeichen:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6128 msgstr "Ihr Zeichen"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6132 msgstr "Ihr Zeichen:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6152 msgstr "Bankleitzahl"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6156 msgstr "Bankleitzahl:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6160 msgstr "Kontonummer"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "Kontonummer:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "Postvermerk"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "Postvermerk:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 msgstr "Grußformel:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 msgstr "Name Zeile A"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6219 msgstr "Name Zeile A:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 msgstr "Name Zeile B"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6227 msgstr "Name Zeile B:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 msgstr "Name Zeile C"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6235 msgstr "Name Zeile C:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 msgstr "Name Zeile D"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 msgstr "Name Zeile D:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 msgstr "Name Zeile E"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6251 msgstr "Name Zeile E:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 msgstr "Name Zeile F"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6259 msgstr "Name Zeile F:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 msgstr "Name Zeile G"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6267 msgstr "Name Zeile G:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6271 msgstr "Adresse Zeile A"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "Adresse Zeile A:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6279 msgstr "Adresse Zeile B"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "Adresse Zeile B:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6287 msgstr "Adresse Zeile C"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "Adresse Zeile C:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6295 msgstr "Adresse Zeile D"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "Adresse Zeile D:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6303 msgstr "Adresse Zeile E"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "Adresse Zeile E:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6311 msgstr "Adresse Zeile F"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "Adresse Zeile F:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "Telefon Zeile A"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "Telefon Zeile A:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "Telefon Zeile B"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "Telefon Zeile B:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "Telefon Zeile C"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "Telefon Zeile C:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "Telefon Zeile D"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "Telefon Zeile D:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "Telefon Zeile E"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "Telefon Zeile E:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "Telefon Zeile F"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "Telefon Zeile F:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "Internet Zeile A"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "Internet Zeile A:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "Internet Zeile B"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "Internet Zeile B:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "Internet Zeile C"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "Internet Zeile C:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "Internet Zeile D"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "Internet Zeile D:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "Internet Zeile E"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "Internet Zeile E:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "Internet Zeile F"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "Internet Zeile F:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6415 msgstr "Bank Zeile A"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6419 msgstr "Bank Zeile A:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6423 msgstr "Bank Zeile B"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6427 msgstr "Bank Zeile B:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6431 msgstr "Bank Zeile C"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6435 msgstr "Bank Zeile C:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6439 msgstr "Bank Zeile D"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6443 msgstr "Bank Zeile D:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6447 msgstr "Bank Zeile E"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6451 msgstr "Bank Zeile E:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6455 msgstr "Bank Zeile F"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6459 msgstr "Bank Zeile F:"
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6463 msgstr "Behauptung #."
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 msgstr "Bemerkungen"
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6471 msgstr "Bemerkungen #."
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 msgstr "EINBLENDEN:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6495 msgstr "Fortfahrend"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6499 msgstr "(fortfahrend)"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6507 msgstr "TITEL ÜBER:"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6530 msgstr "Schlagwörter:"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Klassifikationscodes"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6537 msgid "Definition \\thedefinition."
6538 msgstr "Definition \\thedefinition."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Schritt \\thestep."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Beispiel \\theexample."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr "Notation \\thenotation."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6566 msgid "Corollary \\thecorollary."
6567 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 msgid "Lemma \\thelemma."
6571 msgstr "Lemma \\thelemma."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6574 msgid "Proposition \\theproposition."
6575 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6579 msgstr "Eigenschaft"
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6582 msgid "Prop \\theprop."
6583 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6591 msgid "Question \\thequestion."
6592 msgstr "Frage \\thequestion."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6600 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6603 msgid "Appendices Section"
6604 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6607 msgid "--- Appendices ---"
6608 msgstr "--- Anhänge ---"
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6612 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 msgstr "Überarbeitung"
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6644 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6652 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 msgstr "EinreichenNach"
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6659 msgid "submit to paper:"
6660 msgstr "Einreichen für Journal:"
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6663 msgid "Bibliography (plain)"
6664 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6667 msgid "Bibliography heading"
6668 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6676 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6684 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6687 msgid "AddressForOffprints"
6688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6691 msgid "Address for Offprints:"
6692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6695 msgid "RunningTitle"
6696 msgstr "Kolumnentitel"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6699 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6700 msgid "Running title:"
6701 msgstr "Kolumnentitel:"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6704 msgid "RunningAuthor"
6705 msgstr "Kolumne Autor"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6708 msgid "Running author:"
6709 msgstr "Kolumne Autor:"
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6718 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6723 msgid "Running LaTeX Title"
6724 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6728 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6732 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6735 msgid "Author Running"
6736 msgstr "Kolumne Autor"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6739 msgid "Author Running:"
6740 msgstr "Kolumne Autor:"
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6744 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6748 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6758 msgstr "Behauptung."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr "Vermutung #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6766 msgstr "Beispiel #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6782 msgstr "Eigenschaft"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6786 msgstr "Eigenschaft #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6794 msgstr "Bemerkung #."
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 msgid "Chapterprecis"
6815 msgstr "Kapitelsynopse"
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6823 msgstr "Gedichttitel"
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6827 msgstr "Gedichttitel*"
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 msgstr "Listeneintrag"
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6843 msgstr "Listeneintrag:"
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 msgstr "DoppelterEintrag"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6850 msgid "Double Item:"
6851 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6870 msgid "EmptySection"
6871 msgstr "LeererAbschnitt"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 msgid "Empty Section"
6875 msgstr "Leerer Abschnitt"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6878 msgid "CloseSection"
6879 msgstr "SchließeAbschnitt"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6882 msgid "Close Section"
6883 msgstr "Schließe Abschnitt"
6885 #: lib/layouts/paper.layout:149
6889 #: lib/layouts/paper.layout:160
6891 msgstr "Institution"
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6894 #: lib/layouts/slides.layout:89
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6912 msgstr "Breite Folie"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6916 msgstr "Leere Folie"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6919 msgid "Empty slide:"
6920 msgstr "Leere Folie:"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6923 msgid "ItemizeType1"
6924 msgstr "AuflistungsTyp1"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6927 msgid "EnumerateType1"
6928 msgstr "AufzählungsTyp1"
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6931 msgid "List of Algorithms"
6932 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6939 msgid "AltAffiliation"
6940 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6947 msgid "Electronic Address:"
6948 msgstr "Elektronische Adresse:"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6951 msgid "acknowledgments"
6952 msgstr "Danksagungen"
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6955 msgid "PACS number:"
6956 msgstr "PACS-Nummer:"
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6959 msgid "\\thechapter"
6960 msgstr "\\thechapter"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7014 msgid "Backaddress:"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7022 msgid "Specialmail:"
7023 msgstr "Versandart:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7028 msgstr "Adresszusatz"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7033 msgstr "Adresszusatz:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7050 msgstr "Ihr Zeichen"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7054 msgstr "Ihr Zeichen:"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7061 msgid "Your letter of:"
7062 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 msgstr "Mein Zeichen"
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7070 msgstr "Unser Zeichen:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7077 msgid "Customer no.:"
7078 msgstr "Kundennummer:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7085 msgid "Invoice no.:"
7086 msgstr "Rechnungsnummer:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7090 msgstr "Nächste Adresse"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7093 msgid "Next Address:"
7094 msgstr "Nächste Adresse:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Postscriptum:"
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7101 msgid "Sender Name:"
7102 msgstr "Absendername:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7105 msgid "SenderAddress"
7106 msgstr "Absender-Adresse"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7109 msgid "Sender Address:"
7110 msgstr "Absenderadresse:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7113 msgid "Sender Phone:"
7114 msgstr "Absender Telefon:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7122 msgstr "Absender-Fax:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7129 msgid "Sender E-Mail:"
7130 msgstr "Absender-E-Mail:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7134 msgstr "Absender-URL:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Ende des Briefs"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "Folie (Querformat)"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Folie (Querformat)"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "Folie (Hochformat)"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Folie (Hochformat)"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "Folien-Überschrift"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "Folienverzeichnis"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Folienverzeichnis"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "Folieninhalte"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Folieninhalte"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgstr "Neue Folie:"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Neues Overlay:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgstr "Neue Notiz:"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Unsichtbarer Text"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgstr "Sichtbarer Text"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgstr "Autoren-Info"
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgstr "Autoren-Info:"
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 msgid "Element:Firstname"
7287 msgstr "Element: Vorname"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7294 msgid "Element:Fname"
7295 msgstr "Element: FName"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Element: Nachname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Element: Dateiname"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Element: Literal"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 msgid "Element:Emph"
7325 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7329 msgstr "Hervorgehoben"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7332 msgid "Element:Abbrev"
7333 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7340 msgid "Element:Citation-number"
7341 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7344 msgid "Citation-number"
7345 msgstr "Zitat-Nummer"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "Element: Volume"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 msgstr "Element: Tag"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7364 msgid "Element:Month"
7365 msgstr "Element:Monat"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Element:Jahr"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7381 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7385 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7389 msgstr "Element:Ausgabetag"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7397 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr "Ausgabemonat"
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Unterunterparagraph"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Kopfzeile --"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Spezialabschnitt"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Spezialabschnitt:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7425 msgstr "AGU-Journal"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7428 msgid "AGU-journal:"
7429 msgstr "AGU-Journal:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7432 msgid "Citation-number:"
7433 msgstr "Zitat-Nummer:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7445 msgstr "AGU-Ausgabe"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 msgstr "Urheberrecht:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7457 msgstr "Stichwörter"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7460 msgid "Index-terms..."
7461 msgstr "Stichwörter..."
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7480 msgid "Supplementary"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7484 msgid "Supplementary..."
7485 msgstr "Ergänzend..."
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7492 msgid "Sup-mat-note:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7505 msgstr "Überarbeitet"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7509 msgstr "Überarbeitet:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7513 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7517 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7521 msgstr "Kolumnenkopf"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7525 msgstr "Kolumnenkopf:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7528 msgid "Published-online:"
7529 msgstr "Online veröffentlicht:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7533 msgstr "Literaturverweis"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7537 msgstr "Literaturverweis:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7540 msgid "Posting-order"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7544 msgid "Posting-order:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7553 msgstr "AGU-Seiten:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7565 msgstr "Abbildungen"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7569 msgstr "Abbildungen:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7585 msgstr "Datensätze:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "Element:ISSN"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "Element:CODEN"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7604 msgid "Element:SS-Code"
7605 msgstr "Element:SS-Kode"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 msgid "Element:SS-Title"
7613 msgstr "Element:SS-Titel"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7620 msgid "Element:CCC-Code"
7621 msgstr "Element:CCC-Kode"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "Element:Kode"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "Element:Beschreibung"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7640 msgid "Element:Keyword"
7641 msgstr "Element:Schlagwort"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7644 msgid "Element:Orgdiv"
7645 msgstr "Element:Orgdiv"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7652 msgid "Element:Orgname"
7653 msgstr "Element:Orgname"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "Element:Straße"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 msgid "Element:City"
7665 msgstr "Element:Stadt"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7672 msgid "Element:State"
7673 msgstr "Element:Staat"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7676 msgid "Element:Postcode"
7677 msgstr "Element:Postleitzahl"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7681 msgstr "Postleitzahl"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7684 msgid "Element:Country"
7685 msgstr "Element:Land"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7709 msgstr "Autoren-Adresse"
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7712 msgid "Author Address:"
7713 msgstr "Autoren-Adresse:"
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7717 msgstr "PreprintHinweis"
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7720 msgid "Slug Comment:"
7721 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7729 msgstr "Plano-Tabelle"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7732 msgid "Table Caption"
7733 msgstr "Tabellenlegende"
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7736 msgid "TableCaption"
7737 msgstr "Tabellenlegende"
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7740 msgid "Current Address"
7741 msgstr "Aktuelle Adresse"
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7744 msgid "Current address:"
7745 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7748 msgid "E-mail address:"
7749 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7752 msgid "Key words and phrases:"
7753 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7769 msgstr "Übersetzer:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7776 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7777 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7780 msgid "Element:Directory"
7781 msgstr "Element: Verzeichnis"
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7785 msgstr "Verzeichnis"
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7788 msgid "Element:Email"
7789 msgstr "Element_ E-Mail"
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7792 msgid "Element:KeyCombo"
7793 msgstr "Element: Tastatur"
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7800 msgid "Element:KeyCap"
7801 msgstr "Element: Cap"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr "Element: GuiMenu"
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7821 msgstr "GuiMenuItem"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr "Element: GuiButton"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7837 msgstr "MenüAuswahl"
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "Unterparagraph*"
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7849 msgstr "Autorengruppe"
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7861 msgstr "Überarbeitung"
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr "\\arabic{chapter}"
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr "\\Alph{chapter}"
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 msgid "\\arabic{footnote}"
7885 msgstr "\\arabic{footnote}"
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7888 msgid "\\Roman{section}."
7889 msgstr "\\Roman{section}."
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7893 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7896 msgid "\\Alph{subsection}."
7897 msgstr "\\Alph{subsection}."
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7900 msgid "\\arabic{subsection}."
7901 msgstr "\\arabic{subsection}."
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7908 msgid "\\alph{subsubsection}."
7909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7912 msgid "\\alph{paragraph}."
7913 msgstr "\\alph{paragraph}."
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7917 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7921 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7925 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7929 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7933 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7937 msgstr "Miniabschnitt"
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7952 msgid "Uppertitleback"
7953 msgstr "Innenseite oben"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7956 msgid "Lowertitleback"
7957 msgstr "Innenseite unten"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7961 msgstr "Zusatztitel"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7964 msgid "Captionabove"
7965 msgstr "Legende oben"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7968 msgid "Captionbelow"
7969 msgstr "Legende unten"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7979 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7982 msgstr "UNDEFINIERT"
7984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7985 msgid "\\Roman{part}"
7986 msgstr "\\Roman{part}"
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8005 msgid "Note:Comment"
8006 msgstr "Element:Kommentar"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8014 msgstr "Element:Notiz"
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8021 msgid "Note:Greyedout"
8022 msgstr "Element:Grauschrift"
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8026 msgstr "Grauschrift"
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8029 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8045 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8057 msgstr "Box:Schattiert"
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8069 msgstr "Algorithmus"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8080 msgid "--Separator--"
8081 msgstr "--Trenner--"
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8084 msgid "--- Separate Environment ---"
8085 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8087 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8088 msgid "Part \\thepart"
8089 msgstr "Teil \\thepart"
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8092 msgid "Chapter \\thechapter"
8093 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8095 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8096 msgid "Appendix \\thechapter"
8097 msgstr "Anhang \\thechapter"
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8104 msgid "Headnote (optional):"
8105 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8108 msgid "Corr Author:"
8109 msgstr "Verantw. Autor:"
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8117 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8133 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8136 msgid "Fact \\thetheorem."
8137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definition \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8148 msgid "Problem \\thetheorem."
8149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8152 msgid "Exercise \\thetheorem."
8153 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8156 msgid "Remark \\thetheorem."
8157 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8160 msgid "Claim \\thetheorem."
8161 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8185 msgstr "Behauptung*"
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8207 #: lib/layouts/braille.module:2
8211 #: lib/layouts/braille.module:5
8212 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8213 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8215 #: lib/layouts/braille.module:20
8216 msgid "Braille (default)"
8217 msgstr "Braille (Standard)"
8219 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8223 #: lib/layouts/braille.module:42
8224 msgid "Braille (textsize)"
8225 msgstr "Braille (Textgröße)"
8227 #: lib/layouts/braille.module:64
8228 msgid "Braille (dots on)"
8229 msgstr "Braille (Punkte an)"
8231 #: lib/layouts/braille.module:79
8232 msgid "Braille_dots_on"
8233 msgstr "Braille_dots_on"
8235 #: lib/layouts/braille.module:87
8236 msgid "Braille (dots off)"
8237 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8239 #: lib/layouts/braille.module:102
8240 msgid "Braille_dots_off"
8241 msgstr "Braille_dots_off"
8243 #: lib/layouts/braille.module:110
8244 msgid "Braille (mirror on)"
8245 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8247 #: lib/layouts/braille.module:125
8248 msgid "Braille_mirror_on"
8249 msgstr "Braille_mirror_on"
8251 #: lib/layouts/braille.module:133
8252 msgid "Braille (mirror off)"
8253 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8255 #: lib/layouts/braille.module:148
8256 msgid "Braille mirror off"
8257 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8259 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8263 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8265 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8266 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8268 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8269 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8273 msgid "Custom:Endnote"
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8282 msgstr "Fußnote als Endnote"
8284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8287 "where you want the endnotes to appear."
8289 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8290 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8296 #: lib/layouts/hanging.module:6
8298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8302 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8303 "außer der ersten werden eingerückt)."
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8311 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8312 "glosses, semantic markup)."
8314 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8315 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8318 msgid "Numbered Example (multiline)"
8319 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8327 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8335 msgstr "Unterbeispiel"
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8339 msgstr "Unterbeispiel:"
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8342 msgid "Custom:Glosse"
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8358 msgid "CharStyle:Expression"
8359 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8366 msgid "CharStyle:Concepts"
8367 msgstr "Textstil: Konzept"
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8374 msgid "CharStyle:Meaning"
8375 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8382 msgid "Logical Markup"
8383 msgstr "Logisches Markup"
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8390 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8391 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8394 msgid "CharStyle:Noun"
8395 msgstr "Textstil: Eigenname"
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8402 msgid "CharStyle:Emph"
8403 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8410 msgid "CharStyle:Strong"
8411 msgstr "Textstil: Stark"
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8418 msgid "CharStyle:Code"
8419 msgstr "Textstil: Code"
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8426 msgid "Minimalistic"
8427 msgstr "Minimalistisch"
8429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8432 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8437 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8444 "starred and non-starred forms."
8446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8447 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8452 msgid "Criterion \\thetheorem."
8453 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8465 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8469 msgstr "Algorithmus*"
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8473 msgstr "Algorithmus."
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8476 msgid "Axiom \\thetheorem."
8477 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8488 msgid "Condition \\thetheorem."
8489 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8500 msgid "Note \\thetheorem."
8501 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8512 msgid "Notation \\thetheorem."
8513 msgstr "Notation \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8524 msgid "Summary \\thetheorem."
8525 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8529 msgstr "Zusammenfassung*"
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8533 msgstr "Zusammenfassung."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8537 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8540 msgid "Acknowledgement*"
8541 msgstr "Danksagung*"
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8545 msgstr "Schlussfolgerung"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8549 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8553 msgstr "Schlussfolgerung*"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8557 msgstr "Schlussfolgerung."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8564 msgid "Assumption \\thetheorem."
8565 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS)"
8577 msgstr "Theoreme (AMS)"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8584 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8586 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8587 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8588 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8589 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8592 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8593 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8597 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8598 "that provide a chapter environment."
8600 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8601 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8604 msgid "Theorems (Order By Section)"
8605 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8608 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8609 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8612 msgid "Theorems (Starred)"
8613 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8618 "using the extended AMS machinery."
8620 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8621 "für das erweiterte AMS."
8623 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8627 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8629 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8630 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8652 msgstr "Englisch (USA)"
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8672 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8676 msgstr "Indonesisch"
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8688 msgstr "Weißrussisch"
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8700 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8708 msgstr "Englisch (Kanada)"
8711 msgid "French Canadian"
8712 msgstr "Französisch (Kanada)"
8716 msgstr "Katalanisch"
8719 msgid "Chinese (simplified)"
8720 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8723 msgid "Chinese (traditional)"
8724 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8732 msgstr "Tschechisch"
8740 msgstr "Holländisch"
8764 msgstr "Französisch"
8771 msgid "German (old spelling)"
8772 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8778 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8784 msgid "Greek (polytonic)"
8785 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8787 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8797 msgstr "Interlingua"
8805 msgstr "Italienisch"
8812 msgid "Japanese (CJK)"
8813 msgstr "Japanisch (CJK)"
8836 msgid "Lower Sorbian"
8837 msgstr "Niedersorbisch"
8849 msgstr "Neu-Norwegisch"
8857 msgstr "Portugiesisch"
8869 msgstr "Nordsamisch"
8880 msgid "Serbian (Latin)"
8881 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8896 msgid "Spanish (Mexico)"
8897 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8903 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8905 msgstr "Thailändisch"
8916 msgid "Upper Sorbian"
8917 msgstr "Obersorbisch"
8921 msgstr "Vietnamesisch"
8928 msgid "Unicode (utf8)"
8929 msgstr "Unicode (utf8)"
8932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8933 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8937 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8941 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8945 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8948 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8949 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8952 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8953 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8956 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8957 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8961 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8965 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8969 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8973 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8977 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8981 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8985 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8988 msgid "DOS (CP 437)"
8989 msgstr "DOS (CP 437)"
8992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8996 msgid "Western European (CP 850)"
8997 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9000 msgid "Central European (CP 852)"
9001 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9005 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9008 msgid "Western European (CP 858)"
9009 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9012 msgid "Hebrew (CP 862)"
9013 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9017 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9021 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9024 msgid "Central European (CP 1250)"
9025 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9029 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9032 msgid "Western European (CP 1252)"
9033 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9035 #: lib/encodings:101
9036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9037 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9039 #: lib/encodings:105
9040 msgid "Arabic (CP 1256)"
9041 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9043 #: lib/encodings:108
9044 msgid "Baltic (CP 1257)"
9045 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9047 #: lib/encodings:111
9048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9049 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9051 #: lib/encodings:114
9052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9053 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9055 #: lib/encodings:117
9056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9057 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9059 #: lib/encodings:120
9060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9061 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9063 #: lib/encodings:145
9064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9065 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9067 #: lib/encodings:149
9068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9069 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9071 #: lib/encodings:153
9072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9073 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9075 #: lib/encodings:157
9076 msgid "Korean (EUC-KR)"
9077 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9079 #: lib/encodings:161
9080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9083 #: lib/encodings:165
9084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9085 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9087 #: lib/encodings:169
9088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9089 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9091 #: lib/encodings:187
9092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9093 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9095 #: lib/encodings:192
9096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9099 #: lib/encodings:196
9103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9109 msgstr "Bearbeiten|B"
9111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9115 #: lib/ui/classic.ui:35
9119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9125 msgstr "Navigieren|N"
9127 #: lib/ui/classic.ui:38
9129 msgstr "Dokumente|k"
9131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9139 #: lib/ui/classic.ui:48
9140 msgid "New from Template...|T"
9141 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9145 msgstr "Öffnen...|Ö"
9147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9149 msgstr "Schließen|c"
9151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9153 msgstr "Speichern|S"
9155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9156 msgid "Save As...|A"
9157 msgstr "Speichern unter...|u"
9159 #: lib/ui/classic.ui:54
9161 msgstr "Wieder herstellen|W"
9163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9164 msgid "Version Control|V"
9165 msgstr "Versionskontrolle|k"
9167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9169 msgstr "Importieren|I"
9171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9173 msgstr "Exportieren|E"
9175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9177 msgstr "Drucken...|D"
9179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9188 msgid "Register...|R"
9189 msgstr "Registrieren...|R"
9191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9192 msgid "Check In Changes...|I"
9193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9196 msgid "Check Out for Edit|O"
9197 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9200 msgid "Revert to Repository Version|R"
9201 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9203 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9204 msgid "Undo Last Check In|U"
9205 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9207 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9208 msgid "Show History...|H"
9209 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9211 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9213 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9215 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9217 msgstr "Rückgängig|R"
9219 #: lib/ui/classic.ui:91
9221 msgstr "Wiederholen|W"
9223 #: lib/ui/classic.ui:93
9225 msgstr "Ausschneiden|A"
9227 #: lib/ui/classic.ui:94
9231 #: lib/ui/classic.ui:95
9235 #: lib/ui/classic.ui:96
9236 msgid "Paste External Selection|x"
9237 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9239 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9240 msgid "Find & Replace...|F"
9241 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9243 #: lib/ui/classic.ui:100
9247 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9251 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9252 msgid "Spellchecker...|S"
9253 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9255 #: lib/ui/classic.ui:105
9256 msgid "Thesaurus..."
9257 msgstr "Thesaurus..."
9259 #: lib/ui/classic.ui:106
9260 msgid "Statistics...|i"
9261 msgstr "Statistik...|i"
9263 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9265 msgstr "TeX prüfen|p"
9267 #: lib/ui/classic.ui:108
9268 msgid "Change Tracking|g"
9269 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9271 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9272 msgid "Preferences...|P"
9273 msgstr "Einstellungen...|E"
9275 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9276 msgid "Reconfigure|R"
9277 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9279 #: lib/ui/classic.ui:115
9280 msgid "Selection as Lines|L"
9281 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9283 #: lib/ui/classic.ui:116
9284 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9285 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9287 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9288 msgid "Multicolumn|M"
9289 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9291 #: lib/ui/classic.ui:122
9293 msgstr "Linie oben|b"
9295 #: lib/ui/classic.ui:123
9296 msgid "Line Bottom|B"
9297 msgstr "Linie unten|e"
9299 #: lib/ui/classic.ui:124
9301 msgstr "Linie links|i"
9303 #: lib/ui/classic.ui:125
9304 msgid "Line Right|R"
9305 msgstr "Linie rechts|c"
9307 #: lib/ui/classic.ui:127
9309 msgstr "Ausrichtung|A"
9311 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9313 msgstr "Zeile anfügen|a"
9315 #: lib/ui/classic.ui:130
9316 msgid "Delete Row|w"
9317 msgstr "Zeile löschen|h"
9319 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9321 msgstr "Zeile kopieren"
9323 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9325 msgstr "Zeilen vertauschen"
9327 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9328 msgid "Add Column|u"
9329 msgstr "Spalte anfügen|S"
9331 #: lib/ui/classic.ui:135
9332 msgid "Delete Column|D"
9333 msgstr "Spalte löschen|p"
9335 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9337 msgstr "Spalte kopieren"
9339 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9340 msgid "Swap Columns"
9341 msgstr "Spalten vertauschen"
9343 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9347 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9349 msgstr "Zentriert|Z"
9351 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9355 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9359 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9363 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9367 #: lib/ui/classic.ui:159
9368 msgid "Toggle Numbering|N"
9369 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9371 #: lib/ui/classic.ui:160
9372 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9373 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9375 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9376 msgid "Change Limits Type|L"
9377 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9379 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9380 msgid "Change Formula Type|F"
9381 msgstr "Formelart ändern|F"
9383 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9385 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9387 #: lib/ui/classic.ui:168
9389 msgstr "Ausrichtung|A"
9391 #: lib/ui/classic.ui:170
9393 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9395 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9396 msgid "Delete Row|D"
9397 msgstr "Zeile löschen|ö"
9399 #: lib/ui/classic.ui:175
9400 msgid "Add Column|C"
9401 msgstr "Spalte anfügen|S"
9403 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9404 msgid "Delete Column|e"
9405 msgstr "Spalte löschen|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9411 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9415 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9417 msgstr "Eingebettet|E"
9419 #: lib/ui/classic.ui:188
9423 #: lib/ui/classic.ui:189
9427 #: lib/ui/classic.ui:190
9429 msgstr "Mathematica"
9431 #: lib/ui/classic.ui:192
9432 msgid "Maple, simplify"
9433 msgstr "Maple, simplify"
9435 #: lib/ui/classic.ui:193
9436 msgid "Maple, factor"
9437 msgstr "Maple, factor"
9439 #: lib/ui/classic.ui:194
9440 msgid "Maple, evalm"
9441 msgstr "Maple, evalm"
9443 #: lib/ui/classic.ui:195
9444 msgid "Maple, evalf"
9445 msgstr "Maple, evalf"
9447 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9449 msgid "Inline Formula|I"
9450 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9452 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9453 msgid "Displayed Formula|D"
9454 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9456 #: lib/ui/classic.ui:201
9457 msgid "Eqnarray Environment|q"
9458 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9460 #: lib/ui/classic.ui:202
9461 msgid "Align Environment|A"
9462 msgstr "Align-Umgebung|A"
9464 #: lib/ui/classic.ui:203
9465 msgid "AlignAt Environment"
9466 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9468 #: lib/ui/classic.ui:204
9469 msgid "Flalign Environment|F"
9470 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9472 #: lib/ui/classic.ui:207
9473 msgid "Gather Environment"
9474 msgstr "Gather-Umgebung"
9476 #: lib/ui/classic.ui:208
9477 msgid "Multline Environment"
9478 msgstr "Multline-Umgebung"
9480 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9484 #: lib/ui/classic.ui:216
9485 msgid "Special Character|S"
9486 msgstr "Sonderzeichen|S"
9488 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9489 msgid "Citation...|C"
9490 msgstr "Literaturverweis...|L"
9492 #: lib/ui/classic.ui:218
9493 msgid "Cross-reference...|r"
9494 msgstr "Querverweis...|Q"
9496 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9500 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9504 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9505 msgid "Marginal Note|M"
9506 msgstr "Randnotiz|R"
9508 #: lib/ui/classic.ui:222
9512 #: lib/ui/classic.ui:223
9513 msgid "Index Entry|I"
9514 msgstr "Stichwort|S"
9516 #: lib/ui/classic.ui:224
9517 msgid "Nomenclature Entry"
9518 msgstr "Nomenklatureintrag"
9520 #: lib/ui/classic.ui:225
9524 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9528 #: lib/ui/classic.ui:227
9529 msgid "Lists & TOC|O"
9530 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9532 #: lib/ui/classic.ui:229
9536 #: lib/ui/classic.ui:230
9540 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9541 msgid "Graphics...|G"
9542 msgstr "Grafik...|G"
9544 #: lib/ui/classic.ui:232
9545 msgid "Tabular Material...|b"
9546 msgstr "Tabelle...|T"
9548 #: lib/ui/classic.ui:233
9550 msgstr "Gleitobjekte|o"
9552 #: lib/ui/classic.ui:235
9553 msgid "Include File...|d"
9554 msgstr "Datei einbinden...|b"
9556 #: lib/ui/classic.ui:236
9557 msgid "Insert File|e"
9558 msgstr "Datei einfügen|D"
9560 #: lib/ui/classic.ui:237
9561 msgid "External Material...|x"
9562 msgstr "Externes Material...|E"
9564 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9565 msgid "Symbols...|b"
9566 msgstr "Symbole...|b"
9568 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9569 msgid "Superscript|S"
9570 msgstr "Hochgestellt|H"
9572 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9574 msgstr "Tiefgestellt|T"
9576 #: lib/ui/classic.ui:244
9577 msgid "Hyphenation Point|P"
9578 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9580 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9581 msgid "Protected Hyphen|y"
9582 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9584 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9585 msgid "Ligature Break|k"
9586 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9588 #: lib/ui/classic.ui:247
9589 msgid "Protected Space|r"
9590 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9592 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9593 msgid "Inter-word Space|w"
9594 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9596 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9597 msgid "Thin Space|T"
9598 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9600 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9601 msgid "Horizontal Space...|o"
9602 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9604 #: lib/ui/classic.ui:251
9605 msgid "Vertical Space..."
9606 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9608 #: lib/ui/classic.ui:252
9609 msgid "Line Break|L"
9610 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9612 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9614 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9616 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9617 msgid "End of Sentence|E"
9618 msgstr "Satzendepunkt|S"
9620 #: lib/ui/classic.ui:255
9621 msgid "Protected Dash|D"
9622 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9624 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9625 msgid "Breakable Slash|a"
9626 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9628 #: lib/ui/classic.ui:257
9629 msgid "Single Quote|Q"
9630 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9632 #: lib/ui/classic.ui:258
9633 msgid "Ordinary Quote|O"
9634 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9636 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9637 msgid "Menu Separator|M"
9638 msgstr "Menütrenner|M"
9640 #: lib/ui/classic.ui:260
9641 msgid "Horizontal Line"
9642 msgstr "Horizontale Linie"
9644 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9646 msgstr "Seitenumbruch"
9648 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9649 msgid "Display Formula|D"
9650 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9652 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9654 msgid "Eqnarray Environment|E"
9655 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9657 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9659 msgid "AMS align Environment|a"
9660 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9662 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9664 msgid "AMS alignat Environment|t"
9665 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9667 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9669 msgid "AMS flalign Environment|f"
9670 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9672 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9674 msgid "AMS gather Environment|g"
9675 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9677 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9679 msgid "AMS multline Environment|m"
9680 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9682 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9683 msgid "Array Environment|y"
9684 msgstr "Array-Umgebung|y"
9686 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9687 msgid "Cases Environment|C"
9688 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9690 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9691 msgid "Split Environment|S"
9692 msgstr "Split-Umgebung|p"
9694 #: lib/ui/classic.ui:280
9695 msgid "Font Change|o"
9696 msgstr "Schriftänderung|S"
9698 #: lib/ui/classic.ui:284
9699 msgid "Math Normal Font"
9700 msgstr "Mathe normale Schrift"
9702 #: lib/ui/classic.ui:286
9703 msgid "Math Calligraphic Family"
9704 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9706 #: lib/ui/classic.ui:287
9707 msgid "Math Fraktur Family"
9708 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9710 #: lib/ui/classic.ui:288
9711 msgid "Math Roman Family"
9712 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9714 #: lib/ui/classic.ui:289
9715 msgid "Math Sans Serif Family"
9716 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9718 #: lib/ui/classic.ui:291
9719 msgid "Math Bold Series"
9720 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9722 #: lib/ui/classic.ui:293
9723 msgid "Text Normal Font"
9724 msgstr "Text Normale Schrift"
9726 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9727 msgid "Text Roman Family"
9728 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9730 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9731 msgid "Text Sans Serif Family"
9732 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9734 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9735 msgid "Text Typewriter Family"
9736 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9738 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9739 msgid "Text Bold Series"
9740 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9742 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9743 msgid "Text Medium Series"
9744 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9746 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9747 msgid "Text Italic Shape"
9748 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9750 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9751 msgid "Text Small Caps Shape"
9752 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9754 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9755 msgid "Text Slanted Shape"
9756 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9758 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9759 msgid "Text Upright Shape"
9760 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9762 #: lib/ui/classic.ui:310
9763 msgid "Floatflt Figure"
9764 msgstr "Umflossene Abbildung"
9766 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9767 msgid "Table of Contents|C"
9768 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9770 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9771 msgid "Index List|I"
9772 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9774 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9775 msgid "Nomenclature|N"
9776 msgstr "Nomenklatur|N"
9778 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9780 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9782 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9783 msgid "LyX Document...|X"
9784 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9786 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9787 msgid "Plain Text...|T"
9788 msgstr "Einfacher Text...|T"
9790 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9792 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9797 msgid "Track Changes|T"
9798 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9801 msgid "Merge Changes...|M"
9802 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9804 #: lib/ui/classic.ui:330
9805 msgid "Accept All Changes|A"
9806 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9808 #: lib/ui/classic.ui:331
9809 msgid "Reject All Changes|R"
9810 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9813 msgid "Show Changes in Output|S"
9814 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9816 #: lib/ui/classic.ui:339
9817 msgid "Character...|C"
9818 msgstr "Zeichen...|Z"
9820 #: lib/ui/classic.ui:340
9821 msgid "Paragraph...|P"
9822 msgstr "Absatz...|A"
9824 #: lib/ui/classic.ui:341
9825 msgid "Document...|D"
9826 msgstr "Dokument...|D"
9828 #: lib/ui/classic.ui:342
9829 msgid "Tabular...|T"
9830 msgstr "Tabelle...|T"
9832 #: lib/ui/classic.ui:344
9833 msgid "Emphasize Style|E"
9834 msgstr "Hervorhebung|H"
9836 #: lib/ui/classic.ui:345
9837 msgid "Noun Style|N"
9838 msgstr "Eigenname|E"
9840 #: lib/ui/classic.ui:346
9841 msgid "Bold Style|B"
9842 msgstr "Fettdruck|F"
9844 #: lib/ui/classic.ui:349
9845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9846 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9848 #: lib/ui/classic.ui:350
9849 msgid "Increase Environment Depth|i"
9850 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9852 #: lib/ui/classic.ui:351
9853 msgid "Start Appendix Here|S"
9854 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9857 msgid "Build Program|B"
9858 msgstr "Programm erstellen|e"
9860 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9862 msgstr "Aktualisieren|A"
9864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9866 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9870 msgstr "Gliederung|G"
9872 #: lib/ui/classic.ui:365
9873 msgid "TeX Information|X"
9874 msgstr "TeX-Informationen|X"
9876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9878 msgstr "Nächste Notiz|N"
9880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9881 msgid "Go to Label|L"
9882 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9886 msgstr "Lesezeichen|L"
9888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9889 msgid "Save Bookmark 1|S"
9890 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9893 msgid "Save Bookmark 2"
9894 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9897 msgid "Save Bookmark 3"
9898 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9901 msgid "Save Bookmark 4"
9902 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9905 msgid "Save Bookmark 5"
9906 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9908 #: lib/ui/classic.ui:390
9909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9910 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9912 #: lib/ui/classic.ui:391
9913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9914 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9916 #: lib/ui/classic.ui:392
9917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9918 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9920 #: lib/ui/classic.ui:393
9921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9924 #: lib/ui/classic.ui:394
9925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9926 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9929 msgid "Introduction|I"
9930 msgstr "Einführung|E"
9932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9937 msgid "User's Guide|U"
9938 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9940 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9941 msgid "Extended Features|E"
9942 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9944 #: lib/ui/classic.ui:413
9945 msgid "Embedded Objects|m"
9946 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9949 msgid "Customization|C"
9950 msgstr "Anpassung|A"
9952 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9957 msgid "Table of Contents|a"
9958 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9960 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9961 msgid "LaTeX Configuration|L"
9962 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9964 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9968 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9972 #: lib/ui/classic.ui:429
9973 msgid "Preferences..."
9974 msgstr "Einstellungen..."
9976 #: lib/ui/classic.ui:430
9978 msgstr "LyX beenden"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9981 msgid "Aligned Environment|l"
9982 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9985 msgid "AlignedAt Environment|v"
9986 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9989 msgid "Gathered Environment|h"
9990 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9993 msgid "Delimiters...|r"
9994 msgstr "Trennzeichen...|z"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9998 msgstr "Matrix...|x"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10005 msgid "Equation Label|L"
10006 msgstr "Formelmarke|m"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10009 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10010 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10013 msgid "Split Cell|C"
10014 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10018 msgstr "Einfügen|E"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10021 msgid "Add Line Above|o"
10022 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10025 msgid "Add Line Below|B"
10026 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10029 msgid "Delete Line Above|D"
10030 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10033 msgid "Delete Line Below|e"
10034 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10037 msgid "Add Line to Left"
10038 msgstr "Linie links hinzufügen"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10041 msgid "Add Line to Right"
10042 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10045 msgid "Delete Line to Left"
10046 msgstr "Linie links löschen"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10049 msgid "Delete Line to Right"
10050 msgstr "Linie rechts löschen"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10053 msgid "Toggle Math Toolbar"
10054 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10057 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10058 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10061 msgid "Toggle Table Toolbar"
10062 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10065 msgid "Next Cross-Reference|N"
10066 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10069 msgid "Go to Label|G"
10070 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10073 msgid "<reference>|r"
10074 msgstr "<Querverweis>|r"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10077 msgid "(<reference>)|e"
10078 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10085 msgid "on page <page>|o"
10086 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10089 msgid "<reference> on page <page>|f"
10090 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10093 msgid "Formatted reference|t"
10094 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10103 msgid "Settings...|S"
10104 msgstr "Einstellungen...|n"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10107 msgid "Go back to Reference|G"
10108 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10111 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10112 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10115 msgid "Open Inset|O"
10116 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10119 msgid "Close Inset|C"
10120 msgstr "Einfügung schließen|s"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10125 msgid "Dissolve Inset|D"
10126 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10129 msgid "Toggle Label|L"
10130 msgstr "Marke umschalten|l"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10133 msgid "Frameless|l"
10134 msgstr "Rahmenlos|l"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10137 msgid "Simple frame|f"
10138 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10141 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10142 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10145 msgid "Oval, thin|O"
10146 msgstr "Oval, dünn|o"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10149 msgid "Oval, thick|v"
10150 msgstr "Oval, dick|v"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10153 msgid "Drop Shadow|w"
10154 msgstr "Schattiert|c"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10157 msgid "Shaded background|b"
10158 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10161 msgid "Double frame|D"
10162 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10166 msgstr "LyX-Notiz|N"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10170 msgstr "Kommentar|K"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10173 msgid "Greyed Out|G"
10174 msgstr "Grauschrift|G"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10177 msgid "Interword Space|w"
10178 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10181 msgid "Protected Space|o"
10182 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10185 msgid "Negative Thin Space|N"
10186 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10190 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10194 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10197 msgid "Quad Space|Q"
10198 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10201 msgid "Double Quad Space|u"
10202 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10205 msgid "Horizontal Fill|F"
10206 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10210 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10230 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10234 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10237 msgid "Custom Length|C"
10238 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10242 msgstr "Standard|S"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10245 msgid "SmallSkip|S"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10258 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10262 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10265 msgid "Settings...|e"
10266 msgstr "Einstellungen...|n"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10278 msgstr "Unformatiert|U"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10282 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10286 msgstr "Programmlisting|l"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10289 msgid "Edit included file...|E"
10290 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10294 msgstr "Neue Seite|i"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10297 msgid "Page Break|a"
10298 msgstr "Seitenumbruch|u"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10301 msgid "Clear Page|C"
10302 msgstr "Seite leeren|S"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10305 msgid "Clear Double Page|D"
10306 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10309 msgid "Ragged Line Break|R"
10310 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10313 msgid "Justified Line Break|J"
10314 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10320 msgstr "Ausschneiden"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10335 msgid "Paste Recent|e"
10336 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10339 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10340 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10343 msgid "Move Paragraph Up|o"
10344 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10347 msgid "Move Paragraph Down|v"
10348 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10351 msgid "Promote Section|r"
10352 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10355 msgid "Demote Section|m"
10356 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10359 msgid "Move Section down|d"
10360 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10363 msgid "Move Section up|u"
10364 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10367 msgid "Apply Last Text Style|A"
10368 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10371 msgid "Text Style|S"
10372 msgstr "Textstil|T"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10375 msgid "Paragraph Settings...|P"
10376 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10379 msgid "Fullscreen Mode"
10380 msgstr "Vollbildmodus"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10384 msgid "Append Parameter"
10385 msgstr "Parameter hinzufügen"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10389 msgid "Remove Last Parameter"
10390 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10394 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10395 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10399 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10400 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10404 msgid "Insert Optional Parameter"
10405 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10409 msgid "Remove Optional Parameter"
10410 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10414 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10415 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10419 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10420 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10424 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10425 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10428 msgid "Edit externally...|x"
10429 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10433 msgstr "Obere Linie|b"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10436 msgid "Bottom Line|B"
10437 msgstr "Untere Linie|e"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10440 msgid "Left Line|L"
10441 msgstr "Linke Linie|i"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10444 msgid "Right Line|R"
10445 msgstr "Rechte Linie|c"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10449 msgstr "Zeile kopieren|k"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10452 msgid "Copy Column|p"
10453 msgstr "Spalte kopieren|t"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10457 msgstr "Dokument|o"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10461 msgstr "Werkzeuge|W"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10464 msgid "New from Template...|m"
10465 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10468 msgid "Open Recent|t"
10469 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10473 msgstr "Alle Speichern|l"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10476 msgid "Revert to Saved|R"
10477 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10480 msgid "New Window|W"
10481 msgstr "Neues Fenster|F"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10484 msgid "Close Window|d"
10485 msgstr "Fenster schließen|t"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10489 msgstr "Wiederholen|W"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10492 msgid "Paste Special"
10493 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10497 msgstr "Alles auswählen"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10504 msgid "Rows & Columns|C"
10505 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10508 msgid "Increase List Depth|I"
10509 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10512 msgid "Decrease List Depth|D"
10513 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10516 msgid "Dissolve Inset|l"
10517 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10520 msgid "TeX Code Settings...|C"
10521 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10524 msgid "Float Settings...|a"
10525 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10528 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10529 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10532 msgid "Note Settings...|N"
10533 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10536 msgid "Branch Settings...|B"
10537 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10540 msgid "Box Settings...|x"
10541 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10544 msgid "Table Settings...|a"
10545 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10548 msgid "Plain Text|T"
10549 msgstr "Einfacher Text|T"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10553 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10556 msgid "Selection|S"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10560 msgid "Selection, Join Lines|i"
10561 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10564 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10565 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10568 msgid "Paste As PDF"
10569 msgstr "Als PDF einfügen"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10572 msgid "Paste As PNG"
10573 msgstr "Als PNG einfügen"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10576 msgid "Paste As JPEG"
10577 msgstr "Als JPEG einfügen"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10580 msgid "Dissolve CharStyle"
10581 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10584 msgid "Customized...|C"
10585 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10588 msgid "Capitalize|a"
10589 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10592 msgid "Uppercase|U"
10593 msgstr "Großbuchstaben|G"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10596 msgid "Lowercase|L"
10597 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10600 msgid "Number whole Formula|N"
10601 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10604 msgid "Number this Line|u"
10605 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10608 msgid "Macro Definition"
10609 msgstr "Makro-Definition"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10612 msgid "Text Style|T"
10613 msgstr "Text-Stil|T"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10616 msgid "Add Line Above|A"
10617 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10620 msgid "Math Normal Font|N"
10621 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10625 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10628 msgid "Math Fraktur Family|F"
10629 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10632 msgid "Math Roman Family|R"
10633 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10637 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10640 msgid "Math Bold Series|B"
10641 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10644 msgid "Text Normal Font|T"
10645 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10656 msgid "Mathematica|a"
10657 msgstr "Mathematica|a"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10660 msgid "Maple, simplify|s"
10661 msgstr "Maple, simplify|s"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10664 msgid "Maple, factor|f"
10665 msgstr "Maple, factor|f"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10668 msgid "Maple, evalm|e"
10669 msgstr "Maple, evalm|e"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10672 msgid "Maple, evalf|v"
10673 msgstr "Maple, evalf|v"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10676 msgid "Open All Insets|O"
10677 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10680 msgid "Close All Insets|C"
10681 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10684 msgid "Unfold Math Macro"
10685 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10688 msgid "Fold Math Macro"
10689 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10692 msgid "View Source|S"
10693 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10696 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10697 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10700 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10701 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10704 msgid "Close Tab Group|G"
10705 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10708 msgid "Fullscreen|l"
10709 msgstr "Vollbild|b"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10713 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10716 msgid "Special Character|p"
10717 msgstr "Sonderzeichen|S"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10720 msgid "Formatting|o"
10721 msgstr "Formatierung|e"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10724 msgid "List / TOC|i"
10725 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10729 msgstr "Gleitobjekt|o"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10736 msgid "Custom insets"
10737 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10744 msgid "Box[[Menu]]"
10745 msgstr "Box[[Menü]]"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10748 msgid "Cross-Reference...|R"
10749 msgstr "Querverweis...|Q"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10756 msgid "Index Entry|d"
10757 msgstr "Stichwort|h"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10760 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10761 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10765 msgstr "Tabelle...|T"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10768 msgid "Hyperlink|k"
10769 msgstr "Hyperlink|y"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10772 msgid "Short Title|S"
10773 msgstr "Kurztitel|z"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10777 msgstr "TeX-Code|X"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10781 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10784 msgid "Ordinary Quote|Q"
10785 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10788 msgid "Single Quote|S"
10789 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10792 msgid "Phonetic Symbols|P"
10793 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10796 msgid "Protected Space|P"
10797 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10800 msgid "Horizontal Line|L"
10801 msgstr "Horizontale Linie|L"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10804 msgid "Vertical Space...|V"
10805 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10808 msgid "Hyphenation Point|H"
10809 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10812 msgid "Numbered Formula|N"
10813 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10816 msgid "Figure Wrap Float|F"
10817 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10820 msgid "Table Wrap Float|T"
10821 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "External Material...|M"
10825 msgstr "Externes Material...|E"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10828 msgid "Child Document...|d"
10829 msgstr "Unterdokument...|U"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10832 msgid "Change Tracking|C"
10833 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10836 msgid "Start Appendix Here|A"
10837 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10840 msgid "Save in Bundled Format|F"
10841 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10844 msgid "Compressed|m"
10845 msgstr "Komprimiert|K"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10848 msgid "Accept Change|A"
10849 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10852 msgid "Reject Change|R"
10853 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10856 msgid "Accept All Changes|c"
10857 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10860 msgid "Reject All Changes|e"
10861 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10864 msgid "Next Change|C"
10865 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10868 msgid "Next Cross-Reference|R"
10869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10872 msgid "Clear Bookmarks|C"
10873 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10876 msgid "Thesaurus...|T"
10877 msgstr "Thesaurus...|T"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10880 msgid "Statistics...|a"
10881 msgstr "Statistik...|a"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10884 msgid "TeX Information|I"
10885 msgstr "TeX-Informationen|X"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10888 msgid "Embedded Objects|O"
10889 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10892 msgid "Shortcuts|S"
10893 msgstr "Tastenkürzel|k"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10896 msgid "LyX Functions|y"
10897 msgstr "LyX Funktionen|y"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10900 msgid "New document"
10901 msgstr "Neues Dokument"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10904 msgid "Open document"
10905 msgstr "Dokument öffnen"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10908 msgid "Save document"
10909 msgstr "Dokument speichern"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10912 msgid "Print document"
10913 msgstr "Dokument drucken"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10916 msgid "Check spelling"
10917 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10921 msgstr "Rückgängig"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10925 msgstr "Wiederholen"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10928 msgid "Find and replace"
10929 msgstr "Suchen und ersetzen"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10932 msgid "Toggle emphasis"
10933 msgstr "Hervorheben an/aus"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10936 msgid "Toggle noun"
10937 msgstr "Eigenname an/aus"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10941 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10944 msgid "Insert math"
10945 msgstr "Mathe einfügen"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10948 msgid "Insert graphics"
10949 msgstr "Grafik einfügen"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10952 msgid "Insert table"
10953 msgstr "Tabelle einfügen"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10956 msgid "Toggle Outline"
10957 msgstr "Gliederung an/aus"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10964 msgid "Numbered list"
10965 msgstr "Aufzählung"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10968 msgid "Itemized list"
10969 msgstr "Auflistung"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10972 msgid "Increase depth"
10973 msgstr "Tiefe erhöhen"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10976 msgid "Decrease depth"
10977 msgstr "Tiefe verringern"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10980 msgid "Insert figure float"
10981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10984 msgid "Insert table float"
10985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10988 msgid "Insert label"
10989 msgstr "Marke einfügen"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10992 msgid "Insert cross-reference"
10993 msgstr "Querverweis einfügen"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10996 msgid "Insert citation"
10997 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11000 msgid "Insert index entry"
11001 msgstr "Stichwort einfügen"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11004 msgid "Insert nomenclature entry"
11005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11008 msgid "Insert footnote"
11009 msgstr "Fußnote einfügen"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11012 msgid "Insert margin note"
11013 msgstr "Randnotiz einfügen"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11016 msgid "Insert note"
11017 msgstr "Notiz einfügen"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11021 msgstr "Box einfügen"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11024 msgid "Insert Hyperlink"
11025 msgstr "Hyperlink einfügen"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11028 msgid "Insert TeX code"
11029 msgstr "TeX-Code einfügen"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11032 msgid "Insert math macro"
11033 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11036 msgid "Include file"
11037 msgstr "Datei einbinden"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11044 msgid "Paragraph settings"
11045 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11049 msgstr "Zeile hinzufügen"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11053 msgstr "Spalte hinzufügen"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11057 msgstr "Zeile löschen"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11060 msgid "Delete column"
11061 msgstr "Spalte löschen"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11064 msgid "Set top line"
11065 msgstr "Obere Linie setzen"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11068 msgid "Set bottom line"
11069 msgstr "Untere Linie setzen"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11072 msgid "Set left line"
11073 msgstr "Linke Linie setzen"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11076 msgid "Set right line"
11077 msgstr "Rechte Linie setzen"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11080 msgid "Set border lines"
11081 msgstr "Rahmen einschalten"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11084 msgid "Set all lines"
11085 msgstr "Alle Linien setzen"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11088 msgid "Unset all lines"
11089 msgstr "Alle Linien entfernen"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11093 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11096 msgid "Align center"
11097 msgstr "Zentriert ausrichten"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11100 msgid "Align right"
11101 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11105 msgstr "Oben ausrichten"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11108 msgid "Align middle"
11109 msgstr "Mittig ausrichten"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11112 msgid "Align bottom"
11113 msgstr "Unten ausrichten"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11116 msgid "Rotate cell"
11117 msgstr "Zelle drehen"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11120 msgid "Rotate table"
11121 msgstr "Tabelle drehen"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11124 msgid "Set multi-column"
11125 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11132 msgid "Set display mode"
11133 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11137 msgstr "Tiefgestellt"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11140 msgid "Superscript"
11141 msgstr "Hochgestellt"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11144 msgid "Insert square root"
11145 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11148 msgid "Insert root"
11149 msgstr "Wurzel einfügen"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11152 msgid "Insert standard fraction"
11153 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11157 msgstr "Summe einfügen"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11160 msgid "Insert integral"
11161 msgstr "Integral einfügen"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11164 msgid "Insert product"
11165 msgstr "Produkt einfügen"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11169 msgstr "( ) einfügen"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11173 msgstr "[ ] einfügen"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11177 msgstr "{ } einfügen"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11180 msgid "Insert delimiters"
11181 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11184 msgid "Insert matrix"
11185 msgstr "Matrix einfügen"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11188 msgid "Insert cases environment"
11189 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11192 msgid "Toggle Math Panels"
11193 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11196 msgid "Math Macros"
11197 msgstr "Mathe-Makros"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11200 msgid "Command Buffer"
11201 msgstr "Befehlseingabefenster"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11204 msgid "Review[[Toolbar]]"
11205 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11210 msgid "Track changes"
11211 msgstr "Änderungen verfolgen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11214 msgid "Show changes in output"
11215 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11218 msgid "Next change"
11219 msgstr "Nächste Änderung"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11222 msgid "Accept change inside selection"
11223 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11226 msgid "Reject change inside selection"
11227 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11230 msgid "Merge changes"
11231 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11234 msgid "Accept all changes"
11235 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11238 msgid "Reject all changes"
11239 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11243 msgstr "Nächste Notiz"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11246 msgid "View/Update"
11247 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11251 msgstr "DVI ansehen"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11255 msgstr "DVI aktualisieren"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11258 msgid "View PDF (pdflatex)"
11259 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11262 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11263 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11266 msgid "View PostScript"
11267 msgstr "PostScript ansehen"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11270 msgid "Update PostScript"
11271 msgstr "PostScript aktualisieren"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11274 msgid "Version Control"
11275 msgstr "Versionskontrolle"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11279 msgstr "Registrieren"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11282 msgid "Check-out for edit"
11283 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11286 msgid "Check-in changes"
11287 msgstr "Änderungen einchecken"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11290 msgid "View revision log"
11291 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11294 msgid "Revert changes"
11295 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11298 msgid "Math Panels"
11299 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11302 msgid "Math Spacings"
11303 msgstr "Mathe-Abstände"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11320 msgstr "Funktionen"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11459 msgid "Thin space\t\\,"
11460 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11463 msgid "Medium space\t\\:"
11464 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11467 msgid "Thick space\t\\;"
11468 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11471 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11472 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11475 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11476 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11479 msgid "Negative space\t\\!"
11480 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11483 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11484 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11487 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11488 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11491 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11492 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11499 msgid "Square root\t\\sqrt"
11500 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11503 msgid "Other root\t\\root"
11504 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11507 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11508 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11511 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11512 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11515 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11516 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11519 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11520 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11523 msgid "Standard\t\\frac"
11524 msgstr "Standard\t\\frac"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11527 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11528 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11531 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11532 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11535 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11536 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11539 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11540 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11543 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11544 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11547 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11548 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11551 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11552 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11555 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11556 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11559 msgid "Binomial\t\\binom"
11560 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11564 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11568 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11571 msgid "Roman\t\\mathrm"
11572 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11575 msgid "Bold\t\\mathbf"
11576 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11580 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11584 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11587 msgid "Italic\t\\mathit"
11588 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11592 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11596 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11604 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11608 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11631 msgid "Frame Decorations"
11632 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11691 msgid "overleftarrow"
11692 msgstr "overleftarrow"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11695 msgid "overrightarrow"
11696 msgstr "overrightarrow"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11699 msgid "overleftrightarrow"
11700 msgstr "overleftrightarrow"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11712 msgstr "underbrace"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11715 msgid "underleftarrow"
11716 msgstr "underleftarrow"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11719 msgid "underrightarrow"
11720 msgstr "underrightarrow"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11723 msgid "underleftrightarrow"
11724 msgstr "underleftrightarrow"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11740 msgstr "rightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11751 msgid "updownarrow"
11752 msgstr "updownarrow"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11755 msgid "leftrightarrow"
11756 msgstr "leftrightarrow"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11764 msgstr "Rightarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11775 msgid "Updownarrow"
11776 msgstr "Updownarrow"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11779 msgid "Leftrightarrow"
11780 msgstr "Leftrightarrow"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11783 msgid "Longleftrightarrow"
11784 msgstr "Longleftrightarrow"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11787 msgid "Longleftarrow"
11788 msgstr "Longleftarrow"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11791 msgid "Longrightarrow"
11792 msgstr "Longrightarrow"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11795 msgid "longleftrightarrow"
11796 msgstr "longleftrightarrow"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11799 msgid "longleftarrow"
11800 msgstr "longleftarrow"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11803 msgid "longrightarrow"
11804 msgstr "longrightarrow"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11807 msgid "leftharpoondown"
11808 msgstr "leftharpoondown"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11811 msgid "rightharpoondown"
11812 msgstr "rightharpoondown"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11820 msgstr "longmapsto"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11831 msgid "leftharpoonup"
11832 msgstr "leftharpoonup"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11835 msgid "rightharpoonup"
11836 msgstr "rightharpoonup"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11839 msgid "hookleftarrow"
11840 msgstr "hookleftarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11843 msgid "hookrightarrow"
11844 msgstr "hookrightarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11855 msgid "rightleftharpoons"
11856 msgstr "rightleftharpoons"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11860 msgstr "Operatoren"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11887 msgid "bigtriangleup"
11888 msgstr "bigtriangleup"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11903 msgid "bigtriangledown"
11904 msgstr "bigtriangledown"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11919 msgid "triangleright"
11920 msgstr "triangleright"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11935 msgid "triangleleft"
11936 msgstr "triangleleft"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11988 msgstr "Relationen"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12088 msgstr "sqsubseteq"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12092 msgstr "sqsupseteq"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12152 msgstr "varepsilon"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12291 msgid "Miscellaneous"
12292 msgstr "Verschiedenes"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12395 msgid "diamondsuit"
12396 msgstr "diamondsuit"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12411 msgid "textrm \\AA"
12412 msgstr "textrm \\AA"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12416 msgstr "textrm \\O"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12419 msgid "mathcircumflex"
12420 msgstr "mathcircumflex"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12471 msgid "Big Operators"
12472 msgstr "Große Operatoren"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12531 msgid "ointctrclockwiseop"
12532 msgstr "ointctrclockwiseop"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12535 msgid "ointctrclockwise"
12536 msgstr "ointctrclockwise"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12539 msgid "ointclockwiseop"
12540 msgstr "ointclockwiseop"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12543 msgid "ointclockwise"
12544 msgstr "ointclockwise"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12611 msgid "AMS Miscellaneous"
12612 msgstr "AMS Verschiedenes"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12655 msgid "vartriangle"
12656 msgstr "vartriangle"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12659 msgid "triangledown"
12660 msgstr "triangledown"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12675 msgid "measuredangle"
12676 msgstr "measuredangle"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12704 msgstr "varnothing"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12707 msgid "blacktriangle"
12708 msgstr "blacktriangle"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12711 msgid "blacktriangledown"
12712 msgstr "blacktriangledown"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12715 msgid "blacksquare"
12716 msgstr "blacksquare"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12719 msgid "blacklozenge"
12720 msgstr "blacklozenge"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12727 msgid "sphericalangle"
12728 msgstr "sphericalangle"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12732 msgstr "complement"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12748 msgstr "AMS Pfeile"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12751 msgid "dashleftarrow"
12752 msgstr "dashleftarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12755 msgid "dashrightarrow"
12756 msgstr "dashrightarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12759 msgid "leftleftarrows"
12760 msgstr "leftleftarrows"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12763 msgid "leftrightarrows"
12764 msgstr "leftrightarrows"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12767 msgid "rightrightarrows"
12768 msgstr "rightrightarrows"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12771 msgid "rightleftarrows"
12772 msgstr "rightleftarrows"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12776 msgstr "Lleftarrow"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12779 msgid "Rrightarrow"
12780 msgstr "Rrightarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12783 msgid "twoheadleftarrow"
12784 msgstr "twoheadleftarrow"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12787 msgid "twoheadrightarrow"
12788 msgstr "twoheadrightarrow"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12791 msgid "leftarrowtail"
12792 msgstr "leftarrowtail"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12795 msgid "rightarrowtail"
12796 msgstr "rightarrowtail"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12799 msgid "looparrowleft"
12800 msgstr "looparrowleft"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12803 msgid "looparrowright"
12804 msgstr "looparrowright"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12807 msgid "curvearrowleft"
12808 msgstr "curvearrowleft"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12811 msgid "curvearrowright"
12812 msgstr "curvearrowright"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12815 msgid "circlearrowleft"
12816 msgstr "circlearrowleft"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12819 msgid "circlearrowright"
12820 msgstr "circlearrowright"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12832 msgstr "upuparrows"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12835 msgid "downdownarrows"
12836 msgstr "downdownarrows"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12839 msgid "upharpoonleft"
12840 msgstr "upharpoonleft"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12843 msgid "upharpoonright"
12844 msgstr "upharpoonright"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12847 msgid "downharpoonleft"
12848 msgstr "downharpoonleft"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12851 msgid "downharpoonright"
12852 msgstr "downharpoonright"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12855 msgid "leftrightharpoons"
12856 msgstr "leftrightharpoons"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12859 msgid "rightsquigarrow"
12860 msgstr "rightsquigarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12863 msgid "leftrightsquigarrow"
12864 msgstr "leftrightsquigarrow"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12868 msgstr "nleftarrow"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12871 msgid "nrightarrow"
12872 msgstr "nrightarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12875 msgid "nleftrightarrow"
12876 msgstr "nleftrightarrow"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12880 msgstr "nLeftarrow"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12883 msgid "nRightarrow"
12884 msgstr "nRightarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12887 msgid "nLeftrightarrow"
12888 msgstr "nLeftrightarrow"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12895 msgid "AMS Relations"
12896 msgstr "AMS Relationen"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12915 msgid "eqslantless"
12916 msgstr "eqslantless"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12920 msgstr "eqslantgtr"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12932 msgstr "lessapprox"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12980 msgstr "lesseqqgtr"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12984 msgstr "gtreqqless"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12999 msgid "thickapprox"
13000 msgstr "thickapprox"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13035 msgid "preccurlyeq"
13036 msgstr "preccurlyeq"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13039 msgid "succcurlyeq"
13040 msgstr "succcurlyeq"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13043 msgid "curlyeqprec"
13044 msgstr "curlyeqprec"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13047 msgid "curlyeqsucc"
13048 msgstr "curlyeqsucc"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13060 msgstr "precapprox"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13064 msgstr "succapprox"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13067 msgid "vartriangleleft"
13068 msgstr "vartriangleleft"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13071 msgid "vartriangleright"
13072 msgstr "vartriangleright"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13075 msgid "trianglelefteq"
13076 msgstr "trianglelefteq"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13079 msgid "trianglerighteq"
13080 msgstr "trianglerighteq"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13095 msgid "risingdotseq"
13096 msgstr "risingdotseq"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13099 msgid "fallingdotseq"
13100 msgstr "fallingdotseq"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13119 msgid "shortparallel"
13120 msgstr "shortparallel"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13124 msgstr "smallsmile"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13128 msgstr "smallfrown"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13131 msgid "blacktriangleleft"
13132 msgstr "blacktriangleleft"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13135 msgid "blacktriangleright"
13136 msgstr "blacktriangleright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13147 msgid "backepsilon"
13148 msgstr "backepsilon"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13163 msgid "AMS Negative Relations"
13164 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13263 msgid "precnapprox"
13264 msgstr "precnapprox"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13267 msgid "succnapprox"
13268 msgstr "succnapprox"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13280 msgstr "subsetneqq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13284 msgstr "supsetneqq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13296 msgstr "nsupseteqq"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13311 msgid "varsubsetneq"
13312 msgstr "varsubsetneq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13315 msgid "varsupsetneq"
13316 msgstr "varsupsetneq"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13319 msgid "varsubsetneqq"
13320 msgstr "varsubsetneqq"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13323 msgid "varsupsetneqq"
13324 msgstr "varsupsetneqq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13327 msgid "ntriangleleft"
13328 msgstr "ntriangleleft"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13331 msgid "ntriangleright"
13332 msgstr "ntriangleright"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13335 msgid "ntrianglelefteq"
13336 msgstr "ntrianglelefteq"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13339 msgid "ntrianglerighteq"
13340 msgstr "ntrianglerighteq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13363 msgid "nshortparallel"
13364 msgstr "nshortparallel"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13367 msgid "AMS Operators"
13368 msgstr "AMS Operatoren"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13375 msgid "smallsetminus"
13376 msgstr "smallsetminus"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13395 msgid "doublebarwedge"
13396 msgstr "doublebarwedge"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13415 msgid "divideontimes"
13416 msgstr "divideontimes"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13427 msgid "leftthreetimes"
13428 msgstr "leftthreetimes"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13431 msgid "rightthreetimes"
13432 msgstr "rightthreetimes"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13436 msgstr "curlywedge"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13443 msgid "circleddash"
13444 msgstr "circleddash"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13448 msgstr "circledast"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13451 msgid "circledcirc"
13452 msgstr "circledcirc"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13462 #: lib/external_templates:37
13463 msgid "RasterImage"
13464 msgstr "Rastergrafik"
13466 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13467 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13470 #: lib/external_templates:45
13471 msgid "A bitmap file.\n"
13472 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13474 #: lib/external_templates:109
13478 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13479 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13480 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482 #: lib/external_templates:112
13483 msgid "An Xfig figure.\n"
13484 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13486 #: lib/external_templates:162
13487 msgid "ChessDiagram"
13488 msgstr "Schachdiagramm"
13490 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13491 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13492 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13494 #: lib/external_templates:165
13496 "A chess position diagram.\n"
13497 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13498 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13499 "the position that you want to display.\n"
13500 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13501 "and remember to type in a relative path\n"
13502 "to the LyX document location.\n"
13503 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13504 "to enable general editing of the board.\n"
13505 "You might also check out the\n"
13506 "'Options->Test legality' option, and\n"
13507 "remember to middle and right click to\n"
13508 "insert new material in the board.\n"
13509 "In order for this to work, you have to\n"
13510 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13511 "that TeX will find it, and you will need\n"
13512 "to install the skak package from CTAN.\n"
13514 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13515 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13516 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13517 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13519 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13520 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13521 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13522 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13523 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13524 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13525 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13526 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13527 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13528 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13529 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13530 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13531 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13532 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13534 #: lib/external_templates:208
13538 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13539 msgid "Lilypond typeset music"
13540 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13542 #: lib/external_templates:211
13544 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13545 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13546 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13547 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13549 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13550 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13551 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13552 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13554 #: lib/external_templates:257
13556 msgstr "PDF-Seiten"
13558 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13559 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13560 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13562 #: lib/external_templates:260
13564 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13565 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13566 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13568 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13569 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13570 "* pages=- (to include all pages)\n"
13571 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13572 "for further options and details.\n"
13574 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13575 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13576 "nach folgendem Schema:\n"
13577 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13578 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13579 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13580 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13581 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13583 #: lib/external_templates:299
13586 "Read 'info date' for more information.\n"
13588 "Das heutige Datum.\n"
13589 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13591 #: lib/configure.py:252
13595 #: lib/configure.py:255
13599 #: lib/configure.py:258
13603 #: lib/configure.py:261
13607 #: lib/configure.py:265
13611 #: lib/configure.py:266
13615 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13619 #: lib/configure.py:268
13623 #: lib/configure.py:269
13627 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13631 #: lib/configure.py:271
13635 #: lib/configure.py:272
13639 #: lib/configure.py:273
13643 #: lib/configure.py:274
13647 #: lib/configure.py:279
13648 msgid "Plain text (chess output)"
13649 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13651 #: lib/configure.py:280
13652 msgid "Plain text (image)"
13653 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13655 #: lib/configure.py:281
13656 msgid "Plain text (Xfig output)"
13657 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13659 #: lib/configure.py:282
13660 msgid "date (output)"
13661 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13663 #: lib/configure.py:283
13667 #: lib/configure.py:283
13671 #: lib/configure.py:284
13672 msgid "Docbook (XML)"
13673 msgstr "Docbook (XML)"
13675 #: lib/configure.py:285
13676 msgid "Graphviz Dot"
13677 msgstr "Graphviz Dot"
13679 #: lib/configure.py:286
13681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13682 msgstr "LaTeX (normal)"
13684 #: lib/configure.py:287
13688 #: lib/configure.py:287
13692 #: lib/configure.py:288
13693 msgid "LilyPond music"
13694 msgstr "LilyPond-Musik"
13696 #: lib/configure.py:289
13697 msgid "LaTeX (plain)"
13698 msgstr "LaTeX (normal)"
13700 #: lib/configure.py:289
13701 msgid "LaTeX (plain)|L"
13702 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13704 #: lib/configure.py:290
13708 #: lib/configure.py:290
13710 msgstr "LinuxDoc|x"
13712 #: lib/configure.py:291
13713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13716 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13718 msgstr "Einfacher Text"
13720 #: lib/configure.py:292
13721 msgid "Plain text|a"
13722 msgstr "Einfacher Text|E"
13724 #: lib/configure.py:293
13725 msgid "Plain text (pstotext)"
13726 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13728 #: lib/configure.py:294
13729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13730 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13732 #: lib/configure.py:295
13733 msgid "Plain text (catdvi)"
13734 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13736 #: lib/configure.py:296
13737 msgid "Plain Text, Join Lines"
13738 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13740 #: lib/configure.py:303
13744 #: lib/configure.py:308
13748 #: lib/configure.py:309
13750 msgstr "Postscript"
13752 #: lib/configure.py:309
13753 msgid "Postscript|t"
13754 msgstr "Postscript|t"
13756 #: lib/configure.py:313
13757 msgid "PDF (ps2pdf)"
13758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13760 #: lib/configure.py:313
13761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13762 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13764 #: lib/configure.py:314
13765 msgid "PDF (pdflatex)"
13766 msgstr "PDF (pdflatex)"
13768 #: lib/configure.py:314
13769 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13770 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13772 #: lib/configure.py:315
13773 msgid "PDF (dvipdfm)"
13774 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13776 #: lib/configure.py:315
13777 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13778 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13780 #: lib/configure.py:318
13784 #: lib/configure.py:318
13788 #: lib/configure.py:321
13792 #: lib/configure.py:324
13796 #: lib/configure.py:324
13800 #: lib/configure.py:327
13804 #: lib/configure.py:330
13805 msgid "OpenDocument"
13806 msgstr "OpenDocument"
13808 #: lib/configure.py:333
13809 msgid "date command"
13810 msgstr "date-Befehl"
13812 #: lib/configure.py:334
13813 msgid "Table (CSV)"
13814 msgstr "Tabelle (CSV)"
13816 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13821 #: lib/configure.py:337
13825 #: lib/configure.py:338
13829 #: lib/configure.py:339
13833 #: lib/configure.py:340
13834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13835 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13837 #: lib/configure.py:341
13838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13839 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13841 #: lib/configure.py:342
13842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13845 #: lib/configure.py:343
13846 msgid "LyX Preview"
13847 msgstr "LyX-Vorschau"
13849 #: lib/configure.py:344
13851 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13852 msgstr "LyX-Vorschau"
13854 #: lib/configure.py:345
13858 #: lib/configure.py:346
13862 #: lib/configure.py:347
13866 #: lib/configure.py:348
13867 msgid "Rich Text Format"
13868 msgstr "Rich-Text-Format"
13870 #: lib/configure.py:349
13871 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13872 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13874 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13875 msgid "Windows Metafile"
13876 msgstr "Windows Metafile"
13878 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13879 msgid "Enhanced Metafile"
13880 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13882 #: lib/configure.py:352
13886 #: lib/configure.py:352
13890 #: lib/configure.py:353
13891 msgid "HTML (MS Word)"
13892 msgstr "HTML (MS Word)"
13894 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13896 msgid "%1$s and %2$s"
13897 msgstr "%1$s und %2$s"
13899 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13901 msgid "%1$s et al."
13902 msgstr "%1$s et al."
13904 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13908 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13909 msgid "Add to bibliography only."
13910 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13912 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13916 #: src/Buffer.cpp:237
13917 msgid "Disk Error: "
13918 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13920 #: src/Buffer.cpp:238
13923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13925 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13926 "vielleicht voll?)"
13928 #: src/Buffer.cpp:290
13929 msgid "Could not remove temporary directory"
13930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13932 #: src/Buffer.cpp:291
13934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13937 #: src/Buffer.cpp:506
13938 msgid "Unknown document class"
13939 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13941 #: src/Buffer.cpp:507
13943 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13945 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13947 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13950 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13952 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13953 msgid "Document header error"
13954 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13956 #: src/Buffer.cpp:521
13957 msgid "\\begin_header is missing"
13958 msgstr "\\begin_header fehlt"
13960 #: src/Buffer.cpp:541
13961 msgid "\\begin_document is missing"
13962 msgstr "\\begin_document fehlt"
13964 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13965 #: src/BufferView.cpp:1147
13966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13967 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13969 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13972 "xcolor/soul are installed.\n"
13973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13976 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13977 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13978 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13979 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13981 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13984 "xcolor and soul are not installed.\n"
13985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13988 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13989 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13990 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13991 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13993 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13994 msgid "Document format failure"
13995 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13997 #: src/Buffer.cpp:706
13999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14000 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14002 #: src/Buffer.cpp:743
14003 msgid "Conversion failed"
14004 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14006 #: src/Buffer.cpp:744
14009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14010 "it could not be created."
14012 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14013 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14015 #: src/Buffer.cpp:753
14016 msgid "Conversion script not found"
14017 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14019 #: src/Buffer.cpp:754
14022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14023 "could not be found."
14025 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14026 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14028 #: src/Buffer.cpp:773
14029 msgid "Conversion script failed"
14030 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14032 #: src/Buffer.cpp:774
14035 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14038 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14039 "das Dokument nicht konvertieren."
14041 #: src/Buffer.cpp:789
14043 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14045 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14047 #: src/Buffer.cpp:822
14048 msgid "Backup failure"
14049 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14051 #: src/Buffer.cpp:823
14054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14057 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14058 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14060 #: src/Buffer.cpp:833
14063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14064 "overwrite this file?"
14066 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14067 "überschrieben werden soll?"
14069 #: src/Buffer.cpp:835
14070 msgid "Overwrite modified file?"
14071 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14073 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14077 msgstr "&Überschreiben"
14079 #: src/Buffer.cpp:860
14081 msgid "Saving document %1$s..."
14082 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14084 #: src/Buffer.cpp:873
14085 msgid " could not write file!"
14086 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14088 #: src/Buffer.cpp:880
14092 #: src/Buffer.cpp:959
14093 msgid "Iconv software exception Detected"
14094 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14096 #: src/Buffer.cpp:959
14099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14102 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14103 "$s) richtig installiert ist"
14105 #: src/Buffer.cpp:981
14107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14109 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14111 #: src/Buffer.cpp:984
14113 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14114 "chosen encoding.\n"
14115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14117 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14118 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14119 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14121 #: src/Buffer.cpp:991
14122 msgid "iconv conversion failed"
14123 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14125 #: src/Buffer.cpp:996
14126 msgid "conversion failed"
14127 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14129 #: src/Buffer.cpp:1270
14130 msgid "Running chktex..."
14131 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14133 #: src/Buffer.cpp:1283
14134 msgid "chktex failure"
14135 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14137 #: src/Buffer.cpp:1284
14138 msgid "Could not run chktex successfully."
14139 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14141 #: src/Buffer.cpp:2114
14142 msgid "Preview source code"
14143 msgstr "Quellcode vorschauen"
14145 #: src/Buffer.cpp:2126
14147 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14148 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14150 #: src/Buffer.cpp:2130
14152 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14153 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14155 #: src/Buffer.cpp:2229
14157 msgid "Auto-saving %1$s"
14158 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14160 #: src/Buffer.cpp:2273
14161 msgid "Autosave failed!"
14162 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14164 #: src/Buffer.cpp:2296
14165 msgid "Autosaving current document..."
14166 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14168 #: src/Buffer.cpp:2346
14169 msgid "Couldn't export file"
14170 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14172 #: src/Buffer.cpp:2347
14174 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14177 #: src/Buffer.cpp:2384
14178 msgid "File name error"
14179 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14181 #: src/Buffer.cpp:2385
14182 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14183 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14185 #: src/Buffer.cpp:2427
14186 msgid "Document export cancelled."
14187 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14189 #: src/Buffer.cpp:2433
14191 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14192 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14194 #: src/Buffer.cpp:2439
14196 msgid "Document exported as %1$s"
14197 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14199 #: src/Buffer.cpp:2509
14202 "The specified document\n"
14204 "could not be read."
14206 "Das angegebene Dokument\n"
14208 "konnte nicht gelesen werden."
14210 #: src/Buffer.cpp:2511
14211 msgid "Could not read document"
14212 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14214 #: src/Buffer.cpp:2521
14217 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14219 "Recover emergency save?"
14221 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14223 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14225 #: src/Buffer.cpp:2524
14226 msgid "Load emergency save?"
14227 msgstr "Notspeicherung laden?"
14229 #: src/Buffer.cpp:2525
14231 msgstr "&Wiederherstellen"
14233 #: src/Buffer.cpp:2525
14234 msgid "&Load Original"
14235 msgstr "&Original laden"
14237 #: src/Buffer.cpp:2545
14240 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14242 "Load the backup instead?"
14244 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14246 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14248 #: src/Buffer.cpp:2548
14249 msgid "Load backup?"
14250 msgstr "Sicherung laden?"
14252 #: src/Buffer.cpp:2549
14253 msgid "&Load backup"
14254 msgstr "&Sicherung laden"
14256 #: src/Buffer.cpp:2549
14257 msgid "Load &original"
14258 msgstr "&Original laden"
14260 #: src/Buffer.cpp:2582
14262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14263 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14265 #: src/Buffer.cpp:2584
14266 msgid "Retrieve from version control?"
14267 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14269 #: src/Buffer.cpp:2585
14273 #: src/BufferList.cpp:223
14274 msgid "No file open!"
14275 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14277 #: src/BufferList.cpp:233
14279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14280 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14282 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14283 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14284 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14286 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14287 msgid " Save failed! Trying...\n"
14288 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14290 #: src/BufferList.cpp:274
14291 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14293 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14295 #: src/BufferParams.cpp:475
14298 "The layout file requested by this document,\n"
14300 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14301 "class or style file required by it is not\n"
14302 "available. See the Customization documentation\n"
14303 "for more information.\n"
14305 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14307 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14308 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14309 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14310 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14312 #: src/BufferParams.cpp:481
14313 msgid "Document class not available"
14314 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14316 #: src/BufferParams.cpp:482
14317 msgid "LyX will not be able to produce output."
14318 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14320 #: src/BufferParams.cpp:1435
14323 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14324 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14325 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14327 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14328 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14329 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14330 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14332 #: src/BufferParams.cpp:1440
14333 msgid "Document class not found"
14334 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14336 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14338 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14341 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14342 msgid "Could not load class"
14343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1535
14348 "The module %1$s has been requested by\n"
14349 "this document but has not been found in the list of\n"
14350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14359 #: src/BufferParams.cpp:1539
14360 msgid "Module not available"
14361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14363 #: src/BufferParams.cpp:1540
14364 msgid "Some layouts may not be available."
14365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14367 #: src/BufferParams.cpp:1547
14370 "The module %1$s requires a package that is\n"
14371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14372 "may not be possible.\n"
14374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14378 #: src/BufferParams.cpp:1550
14379 msgid "Package not available"
14380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14382 #: src/BufferParams.cpp:1555
14384 msgid "Error reading module %1$s\n"
14385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14387 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14389 msgstr "Lesefehler"
14391 #: src/BufferParams.cpp:1561
14392 msgid "Error reading internal layout information"
14393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14395 #: src/BufferView.cpp:178
14396 msgid "No more insets"
14397 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14399 #: src/BufferView.cpp:673
14400 msgid "Save bookmark"
14401 msgstr "Lesezeichen speichern"
14403 #: src/BufferView.cpp:1025
14404 msgid "No further undo information"
14405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14407 #: src/BufferView.cpp:1034
14408 msgid "No further redo information"
14409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14411 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14412 msgid "String not found!"
14413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14415 #: src/BufferView.cpp:1219
14419 #: src/BufferView.cpp:1226
14423 #: src/BufferView.cpp:1233
14424 msgid "Mark removed"
14425 msgstr "Marke entfernt"
14427 #: src/BufferView.cpp:1236
14429 msgstr "Marke gesetzt"
14431 #: src/BufferView.cpp:1283
14432 msgid "Statistics for the selection:"
14433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14435 #: src/BufferView.cpp:1285
14436 msgid "Statistics for the document:"
14437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14439 #: src/BufferView.cpp:1288
14442 msgstr "%1$d Wörter"
14444 #: src/BufferView.cpp:1290
14448 #: src/BufferView.cpp:1293
14450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14453 #: src/BufferView.cpp:1296
14454 msgid "One character (including blanks)"
14455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14457 #: src/BufferView.cpp:1299
14459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14462 #: src/BufferView.cpp:1302
14463 msgid "One character (excluding blanks)"
14464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14466 #: src/BufferView.cpp:1304
14470 #: src/BufferView.cpp:2040
14472 msgid "Inserting document %1$s..."
14473 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14475 #: src/BufferView.cpp:2051
14477 msgid "Document %1$s inserted."
14478 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14480 #: src/BufferView.cpp:2053
14482 msgid "Could not insert document %1$s"
14483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14485 #: src/BufferView.cpp:2281
14488 "Could not read the specified document\n"
14490 "due to the error: %2$s"
14492 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14493 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14494 "nicht gelesen werden: %2$s"
14496 #: src/BufferView.cpp:2283
14497 msgid "Could not read file"
14498 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14500 #: src/BufferView.cpp:2290
14504 " is not readable."
14505 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14507 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14508 msgid "Could not open file"
14509 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14511 #: src/BufferView.cpp:2298
14512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14513 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14515 #: src/BufferView.cpp:2299
14517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14519 "If this does not give the correct result\n"
14520 "then please change the encoding of the file\n"
14521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14523 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14524 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14525 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14526 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14527 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14529 #: src/Chktex.cpp:63
14531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14532 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14534 #: src/Chktex.cpp:65
14535 msgid "ChkTeX warning id # "
14536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14538 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14543 #: src/Color.cpp:96
14547 #: src/Color.cpp:97
14551 #: src/Color.cpp:98
14555 #: src/Color.cpp:99
14559 #: src/Color.cpp:100
14563 #: src/Color.cpp:101
14567 #: src/Color.cpp:102
14571 #: src/Color.cpp:103
14575 #: src/Color.cpp:104
14579 #: src/Color.cpp:105
14581 msgstr "Hintergrund"
14583 #: src/Color.cpp:106
14587 #: src/Color.cpp:107
14591 #: src/Color.cpp:108
14592 msgid "selected text"
14593 msgstr "ausgewählter Text"
14595 #: src/Color.cpp:110
14597 msgstr "LaTeX-Text"
14599 #: src/Color.cpp:111
14600 msgid "inline completion"
14601 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14603 #: src/Color.cpp:113
14604 msgid "non-unique inline completion"
14605 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14607 #: src/Color.cpp:115
14608 msgid "previewed snippet"
14609 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14611 #: src/Color.cpp:116
14613 msgstr "Notiz (Marke)"
14615 #: src/Color.cpp:117
14616 msgid "note background"
14617 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14619 #: src/Color.cpp:118
14620 msgid "comment label"
14621 msgstr "Kommentar (Marke)"
14623 #: src/Color.cpp:119
14624 msgid "comment background"
14625 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14627 #: src/Color.cpp:120
14628 msgid "greyedout inset label"
14629 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14631 #: src/Color.cpp:121
14632 msgid "greyedout inset background"
14633 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14635 #: src/Color.cpp:122
14637 msgstr "Schattierte Box"
14639 #: src/Color.cpp:123
14640 msgid "branch label"
14641 msgstr "Zweig (Marke)"
14643 #: src/Color.cpp:124
14644 msgid "footnote label"
14645 msgstr "Fußnote (Marke)"
14647 #: src/Color.cpp:125
14648 msgid "index label"
14649 msgstr "Stichwortmarke"
14651 #: src/Color.cpp:126
14652 msgid "margin note label"
14653 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14655 #: src/Color.cpp:127
14657 msgstr "URL (Marke)"
14659 #: src/Color.cpp:128
14661 msgstr "URL (Text)"
14663 #: src/Color.cpp:129
14665 msgstr "Balken für Tiefe"
14667 #: src/Color.cpp:130
14671 #: src/Color.cpp:131
14672 msgid "command inset"
14673 msgstr "Befehlseinfügung"
14675 #: src/Color.cpp:132
14676 msgid "command inset background"
14677 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14679 #: src/Color.cpp:133
14680 msgid "command inset frame"
14681 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14683 #: src/Color.cpp:134
14684 msgid "special character"
14685 msgstr "Sonderzeichen"
14687 #: src/Color.cpp:135
14691 #: src/Color.cpp:136
14692 msgid "math background"
14693 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14695 #: src/Color.cpp:137
14696 msgid "graphics background"
14697 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14699 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14700 msgid "Math macro background"
14701 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14703 #: src/Color.cpp:139
14705 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14707 #: src/Color.cpp:140
14708 msgid "math corners"
14709 msgstr "Mathe (Ecken)"
14711 #: src/Color.cpp:141
14713 msgstr "Mathe (Linie)"
14715 #: src/Color.cpp:143
14716 msgid "Math macro hovered background"
14717 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14719 #: src/Color.cpp:144
14720 msgid "Math macro label"
14721 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14723 #: src/Color.cpp:145
14724 msgid "Math macro frame"
14725 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14727 #: src/Color.cpp:146
14728 msgid "Math macro blended out"
14729 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14731 #: src/Color.cpp:147
14732 msgid "Math macro old parameter"
14733 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14735 #: src/Color.cpp:148
14736 msgid "Math macro new parameter"
14737 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14739 #: src/Color.cpp:149
14740 msgid "caption frame"
14741 msgstr "Legende (Rahmen)"
14743 #: src/Color.cpp:150
14744 msgid "collapsable inset text"
14745 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14747 #: src/Color.cpp:151
14748 msgid "collapsable inset frame"
14749 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14751 #: src/Color.cpp:152
14752 msgid "inset background"
14753 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14755 #: src/Color.cpp:153
14756 msgid "inset frame"
14757 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14759 #: src/Color.cpp:154
14760 msgid "LaTeX error"
14761 msgstr "LaTeX-Fehler"
14763 #: src/Color.cpp:155
14764 msgid "end-of-line marker"
14765 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14767 #: src/Color.cpp:156
14768 msgid "appendix marker"
14769 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14771 #: src/Color.cpp:157
14773 msgstr "Balken für Änderung"
14775 #: src/Color.cpp:158
14776 msgid "Deleted text"
14777 msgstr "Gelöschter Text"
14779 #: src/Color.cpp:159
14781 msgstr "Hinzugefügter Text"
14783 #: src/Color.cpp:160
14784 msgid "added space markers"
14785 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14787 #: src/Color.cpp:161
14788 msgid "top/bottom line"
14789 msgstr "Obere/untere Linie"
14791 #: src/Color.cpp:162
14793 msgstr "Tabelle (Linie)"
14795 #: src/Color.cpp:163
14796 msgid "table on/off line"
14797 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14799 #: src/Color.cpp:165
14800 msgid "bottom area"
14801 msgstr "Unterer Bereich"
14803 #: src/Color.cpp:166
14805 msgstr "Neue Seite"
14807 #: src/Color.cpp:167
14808 msgid "page break / line break"
14809 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14811 #: src/Color.cpp:168
14812 msgid "frame of button"
14813 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14815 #: src/Color.cpp:169
14816 msgid "button background"
14817 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14819 #: src/Color.cpp:170
14820 msgid "button background under focus"
14821 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14823 #: src/Color.cpp:171
14825 msgstr "übernehmen"
14827 #: src/Color.cpp:172
14829 msgstr "ignorieren"
14831 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14832 #: src/Converter.cpp:514
14833 msgid "Cannot convert file"
14834 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14836 #: src/Converter.cpp:306
14839 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14840 "Define a converter in the preferences."
14842 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14844 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14846 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14847 msgid "Executing command: "
14848 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14850 #: src/Converter.cpp:443
14851 msgid "Build errors"
14852 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14854 #: src/Converter.cpp:444
14855 msgid "There were errors during the build process."
14856 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14858 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14860 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14862 "Bei der Ausführung von\n"
14864 "ist ein Fehler aufgetreten"
14866 #: src/Converter.cpp:472
14868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14870 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14872 #: src/Converter.cpp:516
14874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14875 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14877 #: src/Converter.cpp:517
14879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14881 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14883 #: src/Converter.cpp:573
14884 msgid "Running LaTeX..."
14885 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14887 #: src/Converter.cpp:591
14890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14893 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14894 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14896 #: src/Converter.cpp:594
14897 msgid "LaTeX failed"
14898 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14900 #: src/Converter.cpp:596
14901 msgid "Output is empty"
14902 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14904 #: src/Converter.cpp:597
14905 msgid "An empty output file was generated."
14906 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14908 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14914 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14915 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14917 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14918 msgid "Undefined flex inset"
14919 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14921 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14924 "The file %1$s already exists.\n"
14926 "Do you want to overwrite that file?"
14928 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14930 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14932 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14933 msgid "Overwrite file?"
14934 msgstr "Datei überschreiben?"
14936 #: src/Exporter.cpp:49
14937 msgid "Overwrite &all"
14938 msgstr "&Alle überschreiben"
14940 #: src/Exporter.cpp:50
14941 msgid "&Cancel export"
14942 msgstr "Export &abbrechen"
14944 #: src/Exporter.cpp:90
14945 msgid "Couldn't copy file"
14946 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14948 #: src/Exporter.cpp:91
14950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14951 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14957 msgstr "Serifenschrift"
14959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14963 msgstr "Serifenlos"
14965 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14969 msgstr "Schreibmaschine"
14975 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14978 msgstr "Übernehmen"
14980 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14984 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14988 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14992 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15002 msgstr "Kapitälchen"
15004 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15006 msgstr "Vergrößern"
15008 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15010 msgstr "Verkleinern"
15016 #: src/Font.cpp:173
15018 msgid "Emphasis %1$s, "
15019 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15021 #: src/Font.cpp:176
15023 msgid "Underline %1$s, "
15024 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15026 #: src/Font.cpp:179
15028 msgid "Noun %1$s, "
15029 msgstr "Eigenname %1$s, "
15031 #: src/Font.cpp:193
15033 msgid "Language: %1$s, "
15034 msgstr "Sprache: %1$s, "
15036 #: src/Font.cpp:196
15038 msgid " Number %1$s"
15039 msgstr " Nummer %1$s"
15041 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15042 msgid "Cannot view file"
15043 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15045 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15047 msgid "File does not exist: %1$s"
15048 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15050 #: src/Format.cpp:267
15052 msgid "No information for viewing %1$s"
15053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15055 #: src/Format.cpp:277
15057 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15058 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15060 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15061 #: src/Format.cpp:383
15062 msgid "Cannot edit file"
15063 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15065 #: src/Format.cpp:337
15066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15067 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15069 #: src/Format.cpp:350
15071 msgid "No information for editing %1$s"
15072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15074 #: src/Format.cpp:361
15076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15077 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15079 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15080 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15082 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15084 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15093 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15094 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15101 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15102 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15107 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15110 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15111 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15113 #: src/ISpell.cpp:406
15114 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15115 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15117 #: src/ISpell.cpp:466
15120 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15123 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15124 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15126 #: src/ISpell.cpp:481
15129 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15132 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15133 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15135 #: src/KeySequence.cpp:167
15137 msgstr " Optionen: "
15139 #: src/LaTeX.cpp:61
15141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15142 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15144 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15145 msgid "Running MakeIndex."
15146 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15148 #: src/LaTeX.cpp:284
15149 msgid "Running BibTeX."
15150 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15152 #: src/LaTeX.cpp:418
15153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15154 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15157 msgid "Could not read configuration file"
15158 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15160 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15163 "Error while reading the configuration file\n"
15165 "Please check your installation."
15167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15173 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15182 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15185 msgid "Cannot remove temporary directory"
15186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15194 msgid "Unable to remove temporary directory"
15195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15200 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15203 msgid "No textclass is found"
15204 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15208 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15209 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15211 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15212 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15213 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15216 msgid "&Reconfigure"
15217 msgstr "Neu &konfigurieren"
15220 msgid "&Use Default"
15221 msgstr "Standard &verwenden"
15223 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15225 msgstr "LyX &beenden"
15227 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15232 msgid "Could not create temporary directory"
15233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15238 "Could not create a temporary directory in\n"
15240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15242 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15244 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15245 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15248 msgid "Missing user LyX directory"
15249 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15254 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15255 "It is needed to keep your own configuration."
15257 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15258 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15261 msgid "&Create directory"
15262 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15265 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15266 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15270 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15271 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15274 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15275 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15278 msgid "List of supported debug flags:"
15279 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15283 msgid "Setting debug level to %1$s"
15284 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15289 "Command line switches (case sensitive):\n"
15290 "\t-help summarize LyX usage\n"
15291 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15292 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15293 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15295 " select the features to debug.\n"
15296 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15297 "\t-x [--execute] command\n"
15298 " where command is a lyx command.\n"
15299 "\t-e [--export] fmt\n"
15300 " where fmt is the export format of choice.\n"
15301 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15302 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15304 " where fmt is the import format of choice\n"
15305 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15306 "\t-version summarize version and build info\n"
15307 "Check the LyX man page for more details."
15309 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15310 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15311 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15312 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15313 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15314 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15315 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15316 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15317 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15318 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15319 " vorhandenen Bereiche.\n"
15320 "\t-x [--execute] command\n"
15321 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15322 "\t-e [--export] fmt\n"
15323 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15325 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15326 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15327 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15328 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15331 msgid "No system directory"
15332 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15336 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15338 #: src/LyX.cpp:1006
15339 msgid "No user directory"
15340 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15342 #: src/LyX.cpp:1007
15343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15344 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15346 #: src/LyX.cpp:1018
15347 msgid "Incomplete command"
15348 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15350 #: src/LyX.cpp:1019
15351 msgid "Missing command string after --execute switch"
15352 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15354 #: src/LyX.cpp:1030
15355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15357 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15359 #: src/LyX.cpp:1043
15360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15362 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15364 #: src/LyX.cpp:1048
15365 msgid "Missing filename for --import"
15366 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:113
15369 msgid "Running configure..."
15370 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15372 #: src/LyXFunc.cpp:124
15373 msgid "Reloading configuration..."
15374 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:130
15377 msgid "System reconfiguration failed"
15378 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:131
15382 "The system reconfiguration has failed.\n"
15383 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15384 "Please reconfigure again if needed."
15386 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15387 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15388 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15389 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15391 #: src/LyXFunc.cpp:137
15392 msgid "System reconfigured"
15393 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:138
15397 "The system has been reconfigured.\n"
15398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15399 "updated document class specifications."
15401 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15402 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15403 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:362
15406 msgid "Unknown function."
15407 msgstr "Unbekannte Funktion."
15409 #: src/LyXFunc.cpp:391
15410 msgid "Nothing to do"
15411 msgstr "Nichts zu tun"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:410
15414 msgid "Unknown action"
15415 msgstr "Unbekannte Aktion"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15418 msgid "Command disabled"
15419 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:423
15422 msgid "Command not allowed without any document open"
15423 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:633
15426 msgid "Document is read-only"
15427 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:642
15430 msgid "This portion of the document is deleted."
15431 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15433 #: src/LyXFunc.cpp:661
15436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15438 "Do you want to save the document?"
15440 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15442 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15445 msgid "Save changed document?"
15446 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:679
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15454 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15455 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15457 #: src/LyXFunc.cpp:682
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:799
15464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15465 "version of the document %1$s?"
15467 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15468 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:801
15471 msgid "Revert to saved document?"
15472 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15474 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15476 msgstr "&Wiederherstellen"
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15479 msgid "Missing argument"
15480 msgstr "Fehlendes Argument"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15484 msgid "Opening help file %1$s..."
15485 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15489 msgid "Opening child document %1$s..."
15490 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15495 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15498 msgid "Unable to save document defaults"
15499 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15503 msgid "Document %1$s reloaded."
15504 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15508 msgid "Could not reload document %1$s"
15509 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15512 msgid "Welcome to LyX!"
15513 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15516 msgid "Converting document to new document class..."
15517 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2414
15521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15524 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15525 "angesehen werden?"
15527 #: src/LyXRC.cpp:2419
15529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15532 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15533 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15536 #: src/LyXRC.cpp:2423
15538 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15539 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15540 "specified, an internal routine is used."
15542 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15543 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15544 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15545 "LyX eine interne Routine."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2431
15549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15550 "automatically by what you type."
15552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15553 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2435
15557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15560 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15561 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15564 #: src/LyXRC.cpp:2439
15566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15568 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15569 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2446
15573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15574 "the backup file in the same directory as the original file."
15576 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15577 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2450
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15584 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15585 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2454
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15592 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15593 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15594 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2458
15597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15599 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15600 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2462
15604 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15605 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15607 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15608 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15609 "Dokumentation von ChkTeX."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2472
15613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15616 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15617 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15620 #: src/LyXRC.cpp:2476
15621 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15622 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15624 #: src/LyXRC.cpp:2480
15626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15629 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15630 "innerhalb des Makros ist."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2491
15635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15639 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2495
15643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15644 "look in its global and local commands/ directories."
15646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15647 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15648 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2499
15651 msgid "New documents will be assigned this language."
15652 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2503
15655 msgid "Specify the default paper size."
15656 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2507
15660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15661 "shown after the change has been made.)"
15663 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15664 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2511
15667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15668 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2515
15672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15673 "LyX was started from."
15675 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15676 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2520
15679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15680 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2524
15684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15685 "value selects the directory LyX was started from."
15687 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15688 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2528
15692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15693 "recommended for non-English languages."
15695 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15696 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2535
15700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15704 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15705 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15706 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2544
15710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15713 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15714 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15715 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2548
15718 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15720 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15723 #: src/LyXRC.cpp:2552
15725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15728 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15729 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2556
15733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15735 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15736 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2560
15740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15742 "name of the second language."
15744 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15745 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15746 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2564
15749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15750 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2568
15753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2572
15758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15762 "\\documentclass verwendet werden soll."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2576
15766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15769 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2580
15774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15775 "document is the default language."
15777 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15778 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2584
15781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15786 #: src/LyXRC.cpp:2588
15787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15790 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2592
15793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15798 #: src/LyXRC.cpp:2596
15800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15803 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15804 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2600
15807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15808 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2605
15811 msgid "The completion popup delay."
15812 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15814 #: src/LyXRC.cpp:2609
15815 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15816 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2613
15819 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15820 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2617
15824 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15826 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15827 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2621
15831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15834 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2625
15838 msgid "The inline completion delay."
15839 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15841 #: src/LyXRC.cpp:2629
15842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15843 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2633
15846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15847 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2637
15850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15851 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2641
15855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15857 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15858 "'Datei'-Menü erscheinen."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2646
15862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15863 "variable. Use the OS native format."
15865 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15866 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15869 #: src/LyXRC.cpp:2653
15871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15873 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15874 "ispell_deutsch\"."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2657
15877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15878 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15880 #: src/LyXRC.cpp:2661
15881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15883 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15886 #: src/LyXRC.cpp:2665
15887 msgid "Scale the preview size to suit."
15888 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2669
15891 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15892 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2673
15895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15896 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2677
15900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15901 "environment variable PRINTER."
15903 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15904 "Umgebungsvariable PRINTER."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2681
15907 msgid "The option to print only even pages."
15908 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2685
15912 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15913 "the filename of the DVI file to be printed."
15915 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15916 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15919 #: src/LyXRC.cpp:2689
15920 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15921 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2693
15924 msgid "The option to print out in landscape."
15925 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2697
15928 msgid "The option to print only odd pages."
15929 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2701
15932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15934 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2705
15937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15938 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2709
15941 msgid "The option to specify paper type."
15942 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2713
15945 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15946 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2717
15950 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15951 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15954 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15955 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15956 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2721
15960 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15961 "prepended along with the printer name after the spool command."
15963 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15964 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2725
15967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15968 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2729
15971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15972 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15979 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15980 "explizit angeben soll."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2737
15983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2745
15988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15990 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15991 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2749
15995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15996 "wrong, override the setting here."
15998 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15999 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16002 #: src/LyXRC.cpp:2755
16003 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16005 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16006 "Bearbeitung verwendet werden."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2764
16010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16014 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16015 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16016 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16017 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16022 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2773
16028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16029 "roughly the same size as on paper."
16031 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16032 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2777
16035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16037 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16040 #: src/LyXRC.cpp:2781
16042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16043 "\".out\". Only for advanced users."
16045 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16046 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16047 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2788
16050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2792
16056 msgid "What command runs the spellchecker?"
16057 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2796
16061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16062 "when you quit LyX."
16064 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16065 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2800
16069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16070 "value selects the directory LyX was started from."
16072 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16073 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2810
16077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16078 "will look in its global and local ui/ directories."
16080 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16081 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16082 "globalen ui-Verzeichnissen."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2823
16086 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16087 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16088 "may not work with all dictionaries."
16090 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16091 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16092 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16093 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2827
16096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16097 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2831
16101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16103 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16104 "Mac erhöhen kann."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2838
16107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16109 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16110 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16112 #: src/LyXVC.cpp:100
16113 msgid "Document not saved"
16114 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16116 #: src/LyXVC.cpp:101
16117 msgid "You must save the document before it can be registered."
16118 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16120 #: src/LyXVC.cpp:133
16121 msgid "LyX VC: Initial description"
16122 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16124 #: src/LyXVC.cpp:134
16125 msgid "(no initial description)"
16126 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16128 #: src/LyXVC.cpp:150
16129 msgid "LyX VC: Log Message"
16130 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16132 #: src/LyXVC.cpp:153
16133 msgid "(no log message)"
16134 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16136 #: src/LyXVC.cpp:177
16139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16142 "Do you want to revert to the older version?"
16144 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16145 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16147 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16149 #: src/LyXVC.cpp:180
16150 msgid "Revert to stored version of document?"
16151 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16153 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16154 msgid "Senseless with this layout!"
16155 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16157 #: src/Paragraph.cpp:1618
16158 msgid "Alignment not permitted"
16159 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16161 #: src/Paragraph.cpp:1619
16163 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16164 "Setting to default."
16166 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16167 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16169 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16170 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16171 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16172 msgid "LyX Warning: "
16173 msgstr "LyX-Warnung: "
16175 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16176 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16177 msgid "uncodable character"
16178 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16180 #: src/SpellBase.cpp:51
16181 msgid "Native OS API not yet supported."
16182 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16184 #: src/Text.cpp:146
16185 msgid "Unknown Inset"
16186 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16188 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16189 msgid "Change tracking error"
16190 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16192 #: src/Text.cpp:220
16194 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16195 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16197 #: src/Text.cpp:233
16199 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16200 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16202 #: src/Text.cpp:240
16203 msgid "Unknown token"
16204 msgstr "Unbekanntes Token"
16206 #: src/Text.cpp:522
16208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16211 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16212 "Sie das Tutorium."
16214 #: src/Text.cpp:533
16215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16217 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16220 #: src/Text.cpp:1343
16221 msgid "[Change Tracking] "
16222 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16224 #: src/Text.cpp:1349
16226 msgstr "Änderung: "
16228 #: src/Text.cpp:1353
16232 #: src/Text.cpp:1363
16235 msgstr "Schrift: %1$s"
16237 #: src/Text.cpp:1368
16239 msgid ", Depth: %1$d"
16240 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16242 #: src/Text.cpp:1374
16243 msgid ", Spacing: "
16244 msgstr ", Abstand: "
16246 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16248 msgstr "Eineinhalb"
16250 #: src/Text.cpp:1386
16254 #: src/Text.cpp:1395
16256 msgstr ", Einfügung: "
16258 #: src/Text.cpp:1396
16259 msgid ", Paragraph: "
16260 msgstr ", Absatz: "
16262 #: src/Text.cpp:1397
16266 #: src/Text.cpp:1398
16267 msgid ", Position: "
16268 msgstr ", Position: "
16270 #: src/Text.cpp:1404
16272 msgstr ", Zeichen: 0x"
16274 #: src/Text.cpp:1406
16275 msgid ", Boundary: "
16276 msgstr ", Grenze: "
16278 #: src/Text2.cpp:394
16279 msgid "No font change defined."
16280 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16282 #: src/Text2.cpp:434
16283 msgid "Nothing to index!"
16284 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16286 #: src/Text2.cpp:436
16287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16288 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16290 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16291 msgid "Math editor mode"
16292 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16294 #: src/Text3.cpp:798
16295 msgid "Unknown spacing argument: "
16296 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16298 #: src/Text3.cpp:1040
16302 #: src/Text3.cpp:1041
16304 msgstr " unbekannt"
16306 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16307 msgid "Character set"
16308 msgstr "Zeichensatz"
16310 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16311 msgid "Paragraph layout set"
16312 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16314 #: src/TextClass.cpp:140
16315 msgid "Plain Layout"
16316 msgstr "Schlichtes Format"
16318 #: src/TextClass.cpp:580
16319 msgid "Missing File"
16320 msgstr "Fehlende Datei"
16322 #: src/TextClass.cpp:581
16323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16325 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16327 #: src/TextClass.cpp:584
16328 msgid "Corrupt File"
16329 msgstr "Beschädigte Datei"
16331 #: src/TextClass.cpp:585
16332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16334 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16336 #: src/Thesaurus.cpp:60
16337 msgid "Thesaurus failure"
16338 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16340 #: src/Thesaurus.cpp:61
16343 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16347 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16351 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16352 msgid "Revision control error."
16353 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16355 #: src/VCBackend.cpp:53
16358 "Some problem occured while running the command:\n"
16361 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16362 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16364 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16365 msgid "Error: Could not generate logfile."
16366 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16368 #: src/VCBackend.cpp:480
16370 "Error when commiting to repository.\n"
16371 "You have to manually resolve the problem.\n"
16372 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16374 "Fehler beim Einchecken.\n"
16375 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16376 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16377 "Sie OK gedrückt haben."
16379 #: src/VCBackend.cpp:531
16382 "Error when updating from repository.\n"
16383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16386 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16388 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16389 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16392 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16393 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16395 #: src/VSpace.cpp:472
16396 msgid "Default skip"
16399 #: src/VSpace.cpp:475
16403 #: src/VSpace.cpp:478
16404 msgid "Medium skip"
16407 #: src/VSpace.cpp:481
16411 #: src/VSpace.cpp:484
16412 msgid "Vertical fill"
16415 #: src/VSpace.cpp:491
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16425 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16426 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16430 msgid "Reload saved document?"
16431 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16435 msgstr "Ne&u laden"
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 msgid "&Keep Changes"
16439 msgstr "Änderungen &behalten"
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16445 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16448 msgid "File not readable!"
16449 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16456 "Do you want to create a new document?"
16458 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16460 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16463 msgid "Create new document?"
16464 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16468 msgstr "&Erstellen"
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16473 "The specified document template\n"
16475 "could not be read."
16477 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16479 "konnte nicht gelesen werden."
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16482 msgid "Could not read template"
16483 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16486 msgid "\\arabic{enumi}."
16487 msgstr "\\arabic{enumi}."
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16490 msgid "\\roman{enumiii}."
16491 msgstr "\\roman{enumiii}."
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16494 msgid "\\Alph{enumiv}."
16495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16498 msgid "Senseless!!! "
16499 msgstr "Sinnlos!!! "
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16502 msgid "Standard[[Bullets]]"
16503 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16526 msgid "Directories"
16527 msgstr "Verzeichnisse"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-2008 LyX Team"
16546 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16547 "1995-2008 LyX-Team"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16554 "any later version."
16556 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16557 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16558 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16559 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16571 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16572 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16573 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16574 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16575 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16576 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16577 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16581 msgid "LyX Version "
16582 msgstr "LyX Version "
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16585 msgid "Library directory: "
16586 msgstr "Systemverzeichnis: "
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16589 msgid "User directory: "
16590 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16605 msgid "Preferences"
16606 msgstr "Einstellungen"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16609 msgid "Reconfigure"
16610 msgstr "Neu konfigurieren"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16614 msgstr "%1 beenden"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16618 msgstr "LyX wird beendet."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16628 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16629 "darf nicht umdefiniert werden."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16632 msgid "The current document was closed."
16633 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16638 "documents and exit.\n"
16642 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16643 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16655 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16659 msgid "Could not find UI definition file"
16660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "Dokumente|#k"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 msgid "Select a BibTeX database to add"
16685 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 msgid "Select a BibTeX style"
16693 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16697 msgstr "Kein Rahmen"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 msgid "Simple rectangular frame"
16701 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16704 msgid "Oval frame, thin"
16705 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thick"
16709 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16712 msgid "Drop shadow"
16713 msgstr "Schlagschatten"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Shaded background"
16717 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16720 msgid "Double rectangular frame"
16721 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16736 msgid "Total Height"
16737 msgstr "Gesamthöhe"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16745 msgid "Box Settings"
16746 msgstr "Box-Einstellungen"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16749 msgid "Branch Settings"
16750 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16770 msgid "Merge Changes"
16771 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16779 "Änderung durch %1$s\n"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16784 msgid "Change made at %1$s\n"
16785 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16793 msgstr "Keine Änderung"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16797 msgstr "Kapitälchen"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16805 msgstr "Zurücksetzen"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16809 msgstr "Unterstrichen"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16817 msgstr "Keine Farbe"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16860 msgid "LinkBack PDF"
16861 msgstr "LinkBack-PDF"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16874 msgstr "%1$s Dateien"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16878 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16885 msgstr "Abgebrochen."
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16888 msgid "Overwrite external file?"
16889 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16894 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16897 msgid "Next command"
16898 msgstr "Nächster Befehl"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16901 msgid "big[[delimiter size]]"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16905 msgid "Big[[delimiter size]]"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16917 msgid "Math Delimiter"
16918 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16930 msgid "Computer Modern Roman"
16931 msgstr "Computer Modern Roman"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16934 msgid "Latin Modern Roman"
16935 msgstr "Latin Modern Roman"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16938 msgid "AE (Almost European)"
16939 msgstr "AE (Almost European)"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16942 msgid "Times Roman"
16943 msgstr "Times Roman"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16950 msgid "Bitstream Charter"
16951 msgstr "Bitstream Charter"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16954 msgid "New Century Schoolbook"
16955 msgstr "New Century Schoolbook"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16967 msgstr "Bera Serif"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16970 msgid "Concrete Roman"
16971 msgstr "Concrete Roman"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16974 msgid "Zapf Chancery"
16975 msgstr "Zapf Chancery"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16978 msgid "Computer Modern Sans"
16979 msgstr "Computer Modern Sans"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16982 msgid "Latin Modern Sans"
16983 msgstr "Latin Modern Sans"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16990 msgid "Avant Garde"
16991 msgstr "Avant Garde"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17002 msgid "Computer Modern Typewriter"
17003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17006 msgid "Latin Modern Typewriter"
17007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17022 msgid "CM Typewriter Light"
17023 msgstr "CM Typewriter Light"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17026 msgid "Module not found!"
17027 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17030 msgid "Document Settings"
17031 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17038 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17047 msgid " (not installed)"
17048 msgstr " (nicht installiert)"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17072 msgstr "mit Überschriften"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17076 msgstr "ausgefallen"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17087 msgid "LaTeX default"
17088 msgstr "LaTeX-Standard"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17116 msgstr "Nummeriert"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17119 msgid "Appears in TOC"
17120 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17123 msgid "Author-year"
17124 msgstr " Autor-Jahr"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17128 msgstr "Nummerisch"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17132 msgid "Unavailable: %1$s"
17133 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17136 msgid "Document Class"
17137 msgstr "Dokumentenklasse"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17140 msgid "Text Layout"
17141 msgstr "Textformat"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17144 msgid "Page Margins"
17145 msgstr "Seitenränder"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17148 msgid "Numbering & TOC"
17149 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17152 msgid "PDF Properties"
17153 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17156 msgid "Math Options"
17157 msgstr "Mathe-Optionen"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17160 msgid "Float Placement"
17161 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17165 msgstr "Auflistungszeichen"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17173 msgid "LaTeX Preamble"
17174 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17177 msgid "Layouts|#o#O"
17178 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17182 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17186 msgid "Local layout file"
17187 msgstr "Lokale Formatdatei"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17191 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17192 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17193 "document may not work with this layout if you do not\n"
17194 "keep the layout file in the document directory."
17196 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17197 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17198 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17199 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17200 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17203 msgid "&Set Layout"
17204 msgstr "Textformat"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17213 msgid "Unable to read local layout file."
17214 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17217 msgid "Select master document"
17218 msgstr "Hauptdokument wählen"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17226 msgid "Unable to set document class."
17227 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17233 msgid "Unapplied changes"
17234 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17242 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17243 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17244 "Aktion verlorengehen."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17254 msgstr "%1$s, %2$s"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17259 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17263 msgid "Package(s) required: %1$s."
17264 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17272 msgid "Module required: %1$s."
17273 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17277 msgid "Modules excluded: %1$s."
17278 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17281 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17282 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17285 msgid "Can't set layout!"
17286 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17291 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17295 msgstr "nicht gefunden"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17298 msgid "TeX Code Settings"
17299 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17303 msgstr "Fehlerliste"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17308 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17312 msgstr "Oben links"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17315 msgid "Bottom left"
17316 msgstr "Unten links"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17319 msgid "Baseline left"
17320 msgstr "Grundlinie links"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17324 msgstr "Oben zentriert"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17327 msgid "Bottom center"
17328 msgstr "Unten zentriert"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17331 msgid "Baseline center"
17332 msgstr "Grundlinie zentriert"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17336 msgstr "Oben rechts"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17339 msgid "Bottom right"
17340 msgstr "Unten rechts"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17343 msgid "Baseline right"
17344 msgstr "Grundlinie rechts"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17347 msgid "External Material"
17348 msgstr "Externes Material"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17355 msgid "Select external file"
17356 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17359 msgid "Float Settings"
17360 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17367 msgid "Select graphics file"
17368 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17371 msgid "Clipart|#C#c"
17372 msgstr "Clipart|#C#c"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17375 msgid "Horizontal Space Settings"
17376 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17384 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17385 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17386 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17393 msgid "Child Document"
17394 msgstr "Unterdokument"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17402 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17403 "gültiger Parameter ein."
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17406 msgid "Select document to include"
17407 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17411 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17419 msgstr "Tastenkürzel"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17423 msgstr "Tastenkürzel"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17435 msgstr "Textklasse"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17443 msgstr "Piktogramm"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17458 msgid "No language"
17459 msgstr "Keine Sprache"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17462 msgid "Program Listing Settings"
17463 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17467 msgstr "Kein Dialekt"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17471 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17474 msgid "Literate Programming Build Log"
17475 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17478 msgid "lyx2lyx Error Log"
17479 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17482 msgid "Version Control Log"
17483 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17486 msgid "No LaTeX log file found."
17487 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17490 msgid "No literate programming build log file found."
17492 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17496 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17499 msgid "No version control log file found."
17500 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17503 msgid "Math Matrix"
17504 msgstr "Mathe-Matrix"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17507 msgid "Nomenclature"
17508 msgstr "Nomenklatur"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17511 msgid "Note Settings"
17512 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17515 msgid "Paragraph Settings"
17516 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17524 "the items is used."
17526 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17527 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17528 "Liste oder Beschreibung.\n"
17530 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17531 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17534 msgid "System files|#S#s"
17535 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17538 msgid "User files|#U#u"
17539 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17542 msgid "Look & Feel"
17543 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17546 msgid "Language Settings"
17547 msgstr "Spracheinstellungen"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17554 msgid "File Handling"
17555 msgstr "Datei-Handhabung"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17558 msgid "Date format"
17559 msgstr "Datumsformat"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17562 msgid "Keyboard/Mouse"
17563 msgstr "Tastatur/Maus"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17566 msgid "Input Completion"
17567 msgstr "Eingabevervollständigung"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17570 msgid "Screen fonts"
17571 msgstr "Bildschirmschriften"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17582 msgid "Select directory for example files"
17583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17586 msgid "Select a document templates directory"
17587 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17590 msgid "Select a temporary directory"
17591 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17594 msgid "Select a backups directory"
17595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17598 msgid "Select a document directory"
17599 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17603 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17607 msgid "Spellchecker"
17608 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17623 msgid "pspell (library)"
17624 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17627 msgid "aspell (library)"
17628 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17635 msgid "File formats"
17636 msgstr "Dateiformate"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17639 msgid "Format in use"
17640 msgstr "Format wird verwendet"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17649 msgid "LyX needs to be restarted!"
17650 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17657 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17665 msgid "User interface"
17666 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17674 msgstr "Tastenkürzel"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17682 msgstr "Tastenkürzel"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17686 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17689 msgid "Mathematical Symbols"
17690 msgstr "Mathematische Symbole"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17693 msgid "Document and Window"
17694 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17698 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17701 msgid "System and Miscellaneous"
17702 msgstr "System und Verschiedenes"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17706 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17710 msgid "Failed to create shortcut"
17711 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17715 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17718 msgid "Invalid or empty key sequence"
17719 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17722 msgid "Shortcut is already defined"
17723 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17727 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17734 msgid "Choose bind file"
17735 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17739 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17742 msgid "Choose UI file"
17743 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17747 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17750 msgid "Choose keyboard map"
17751 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17755 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17758 msgid "Choose personal dictionary"
17759 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17770 msgid "Print Document"
17771 msgstr "Dokument drucken"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17774 msgid "Print to file"
17775 msgstr "Ausgabe in Datei"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17778 msgid "PostScript files (*.ps)"
17779 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17782 msgid "Cross-reference"
17783 msgstr "Querverweis"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17787 msgstr "&Gehe zurück"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17791 msgstr "Springe zurück"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17794 msgid "Jump to label"
17795 msgstr "Springe zur Marke"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17798 msgid "Find and Replace"
17799 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17802 msgid "Send Document to Command"
17803 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17807 msgstr "Zeige Datei"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17810 msgid "Error -> Cannot load file!"
17811 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17814 msgid "Spellchecker error"
17815 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17818 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17823 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17824 "Maybe it has been killed."
17826 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17827 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17830 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17831 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17834 msgid "The spellchecker has failed"
17835 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17839 msgid "%1$d words checked."
17840 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17843 msgid "One word checked."
17844 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17847 msgid "Spelling check completed"
17848 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17851 msgid "Basic Latin"
17852 msgstr "Basis-Lateinisch"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17855 msgid "Latin-1 Supplement"
17856 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17859 msgid "Latin Extended-A"
17860 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17863 msgid "Latin Extended-B"
17864 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17867 msgid "IPA Extensions"
17868 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17871 msgid "Spacing Modifier Letters"
17872 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17875 msgid "Combining Diacritical Marks"
17876 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17880 msgstr "Kyrillisch"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17888 msgstr "Devanagari"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17892 msgstr "Bengalisch"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17935 msgid "Hangul Jamo"
17936 msgstr "Hangeul-Jamo"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17939 msgid "Phonetic Extensions"
17940 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17943 msgid "Latin Extended Additional"
17944 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17947 msgid "Greek Extended"
17948 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17951 msgid "General Punctuation"
17952 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr "Währungszeichen"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17964 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17967 msgid "Letterlike Symbols"
17968 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17971 msgid "Number Forms"
17972 msgstr "Zahlzeichen"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17975 msgid "Mathematical Operators"
17976 msgstr "Mathematische Operatoren"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17979 msgid "Miscellaneous Technical"
17980 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17983 msgid "Control Pictures"
17984 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17987 msgid "Optical Character Recognition"
17988 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17992 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17995 msgid "Box Drawing"
17996 msgstr "Rahmenzeichnung"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17999 msgid "Block Elements"
18000 msgstr "Blockelemente"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr "Geometrische Formen"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18007 msgid "Miscellaneous Symbols"
18008 msgstr "Verschiedene Symbole"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18016 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18020 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18036 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18044 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18047 msgid "CJK Compatibility"
18048 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18051 msgid "CJK Unified Ideographs"
18052 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18055 msgid "Hangul Syllables"
18056 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18059 msgid "High Surrogates"
18060 msgstr "High Surrogates"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18063 msgid "Private Use High Surrogates"
18064 msgstr "Private Use High Surrogates"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18067 msgid "Low Surrogates"
18068 msgstr "Low Surrogates"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18071 msgid "Private Use Area"
18072 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18080 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18087 msgid "Combining Half Marks"
18088 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18091 msgid "CJK Compatibility Forms"
18092 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18095 msgid "Small Form Variants"
18096 msgstr "Kleine Formvarianten"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18100 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18104 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18108 msgstr "Spezielles"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18116 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18119 msgid "Aegean Numbers"
18120 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18123 msgid "Ancient Greek Numbers"
18124 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18128 msgstr "Altitalisch"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18136 msgstr "Ugaritisch"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18139 msgid "Old Persian"
18140 msgstr "Altpersisch"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18144 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18148 msgstr "Shaw-Alphabet"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18155 msgid "Cypriot Syllabary"
18156 msgstr "Kyprische Schrift"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18160 msgstr "Kharoshthi"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18164 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18167 msgid "Musical Symbols"
18168 msgstr "Notenschriftzeichen"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18172 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18176 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18180 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18184 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18188 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18195 msgid "Variation Selectors Supplement"
18196 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18199 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18200 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18203 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18204 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18207 msgid "Character: "
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18211 msgid "Code Point: "
18212 msgstr "Code-Punkt: "
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18219 msgid "Table Settings"
18220 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18223 msgid "Insert Table"
18224 msgstr "Tabelle einfügen"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18227 msgid "TeX Information"
18228 msgstr "TeX-Informationen"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18232 msgstr "Gliederung"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18235 msgid "Filtering layouts with \""
18236 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18239 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18240 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18244 msgstr "(unbekannt)"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18248 msgstr "automatisch"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18257 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18260 msgid "Vertical Space Settings"
18261 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18268 msgid "unknown version"
18269 msgstr "unbekannte Version"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18272 msgid "Small-sized icons"
18273 msgstr "Kleine Symbole"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18276 msgid "Normal-sized icons"
18277 msgstr "Normale Symbole"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18280 msgid "Big-sized icons"
18281 msgstr "Große Symbole"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18286 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18289 msgid "Select template file"
18290 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18293 msgid "Templates|#T#t"
18294 msgstr "Vorlagen|#V"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18298 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18299 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18302 msgid "Document not loaded."
18303 msgstr "Dokument nicht geladen."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18306 msgid "Select document to open"
18307 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18311 msgid "Examples|#E#e"
18312 msgstr "Beispiele|#B"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18316 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18320 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18324 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18328 msgid "Opening document %1$s..."
18329 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18333 msgid "Document %1$s opened."
18334 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18337 msgid "Version control detected."
18338 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18342 msgid "Could not open document %1$s"
18343 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18346 msgid "Couldn't import file"
18347 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18351 msgid "No information for importing the format %1$s."
18352 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18356 msgid "Select %1$s file to import"
18357 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18362 "The document %1$s already exists.\n"
18364 "Do you want to overwrite that document?"
18366 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18368 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18371 msgid "Overwrite document?"
18372 msgstr "Dokument überschreiben?"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18376 msgid "Importing %1$s..."
18377 msgstr "Importiere %1$s..."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18381 msgstr "wurde eingefügt."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18384 msgid "file not imported!"
18385 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18388 msgid "Select LyX document to insert"
18389 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18392 msgid "Select file to insert"
18393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18396 msgid "Choose a filename to save document as"
18397 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18401 msgstr "&Umbenennen"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18406 "The document %1$s could not be saved.\n"
18408 "Do you want to rename the document and try again?"
18410 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18412 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18415 msgid "Rename and save?"
18416 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18420 msgstr "&Wiederholen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18427 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18429 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18431 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18435 msgstr "&Verwerfen"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18438 msgid "Saving all documents..."
18439 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18442 msgid "All documents saved."
18443 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18447 msgid "%1$s unknown command!"
18448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18452 msgid "LaTeX Source"
18453 msgstr "LaTeX-Quelle"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18456 msgid "DocBook Source"
18457 msgstr "DocBook-Quelle"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18460 msgid "Literate Source"
18461 msgstr "Literarische Quelle"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18465 msgstr " (geändert)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18468 msgid " (read only)"
18469 msgstr " (schreibgeschützt)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18473 msgstr "Datei schließen"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18477 msgstr "Unterfenster verstecken"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18481 msgstr "Unterfenster schließen"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18484 msgid "Wrap Float Settings"
18485 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18487 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18488 msgid "Click to detach"
18489 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18493 msgstr "Keine Gruppe"
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18496 msgid "No Documents Open!"
18497 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18503 msgid "No Document Open!"
18504 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18507 msgid "Master Document"
18508 msgstr "Hauptdokument"
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18511 msgid "Open Navigator..."
18512 msgstr "Navigator öffnen..."
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18515 msgid "Other Lists"
18516 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18519 msgid "No Table of contents"
18520 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18523 msgid "Other Toolbars"
18524 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18527 msgid "No Branch in Document!"
18528 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18531 msgid "No Citation in Scope!"
18532 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18535 msgid "No action defined!"
18536 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18540 msgstr "Leerzeichen"
18542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18545 msgid "Invalid filename"
18546 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18553 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18554 "Zeichen enthalten:\n"
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18557 msgid "Could not update TeX information"
18558 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18562 msgid "The script `%s' failed."
18563 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18567 msgstr "Alle Dateien"
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18570 msgid "Table of Contents"
18571 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18574 msgid "Child Documents"
18575 msgstr "Unterdokumente"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18578 msgid "List of Graphics"
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18582 msgid "List of Equations"
18583 msgstr "Gleichungen"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18586 msgid "List of Footnotes"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18590 msgid "List of Listings"
18591 msgstr "Programm-Listings"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Indexes"
18595 msgstr "Stichwörter"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Marginal notes"
18599 msgstr "Randnotizen"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Notes"
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 msgid "List of Citations"
18607 msgstr "Literaturverweise"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18610 msgid "Labels and References"
18611 msgstr "Marken und Querverweise"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Branches"
18615 msgstr "Liste der Zweige"
18617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18620 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18621 "file through LaTeX: "
18623 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18624 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18626 #: src/insets/Inset.cpp:333
18627 msgid "Opened inset"
18628 msgstr "Einfügung geöffnet"
18630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18631 msgid "Keys must be unique!"
18632 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18637 "The key %1$s already exists,\n"
18638 "it will be changed to %2$s."
18640 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18641 "er wird zu %2$s geändert."
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18646 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18647 "If you proceed, all of them will be opened."
18649 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18650 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18653 msgid "Open Databases?"
18654 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18658 msgstr "&Fortfahren"
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18662 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18666 msgstr "Datenbanken:"
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18669 msgid "Style File:"
18670 msgstr "Stildatei:"
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18677 msgid "included in TOC"
18678 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18681 msgid "Export Warning!"
18682 msgstr "Export-Warnung!"
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18686 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18687 "BibTeX will be unable to find them."
18689 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18690 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18695 "BibTeX will be unable to find it."
18697 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18698 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18701 msgid "simple frame"
18702 msgstr "einfacher Rahmen"
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18709 msgid "simple frame, page breaks"
18710 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18714 msgstr "oval, dünn"
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18717 msgid "oval, thick"
18718 msgstr "oval, dick"
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18721 msgid "drop shadow"
18722 msgstr "Schlagschatten"
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18725 msgid "shaded background"
18726 msgstr "schattierter Hintergrund"
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18729 msgid "double frame"
18730 msgstr "doppelter Rahmen"
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18733 msgid "Opened Box Inset"
18734 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18737 msgid "Opened Branch Inset"
18738 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18753 msgid "Opened Caption Inset"
18754 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18759 msgstr "Unter-%1$s"
18761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18763 msgstr "nicht zitiert"
18765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18766 msgid "Left-click to collapse the inset"
18767 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18770 msgid "Left-click to open the inset"
18771 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18774 msgid "LaTeX Command: "
18775 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18778 msgid "InsetCommand Error: "
18779 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18782 msgid "Incompatible command name."
18783 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18786 msgid "InsetCommandParams Error: "
18787 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18790 msgid "InsetCommandParams: "
18791 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18794 msgid "Unknown parameter name: "
18795 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18799 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18801 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18802 msgid "Opened ERT Inset"
18803 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18805 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18807 msgid "External template %1$s is not installed"
18808 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18810 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18811 msgid "Opened Flex Inset"
18812 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18817 msgstr "Gleitobjekt: "
18819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18820 msgid "Opened Float Inset"
18821 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18825 msgstr "Gleitobjekt"
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18828 msgid " (sideways)"
18829 msgstr " (seitwärts)"
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18833 msgstr "Untergleitobjekt: "
18835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18836 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18837 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18841 msgid "List of %1$s"
18842 msgstr "Liste der %1$s"
18844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18845 msgid "Opened Footnote Inset"
18846 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18855 "Could not copy the file\n"
18857 "into the temporary directory."
18861 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18866 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18870 msgid "Graphics file: %1$s"
18871 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18874 msgid "Verbatim Input"
18875 msgstr "Unformatiert"
18877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18878 msgid "Verbatim Input*"
18879 msgstr "Unformatiert*"
18881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18882 msgid "Recursive input"
18883 msgstr "Rekursive Eingabe"
18885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18890 "Einbettung wird ignoriert."
18892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18895 "Included file `%1$s'\n"
18896 "has textclass `%2$s'\n"
18897 "while parent file has textclass `%3$s'."
18899 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18900 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18901 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18904 msgid "Different textclasses"
18905 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "uses module `%2$s'\n"
18912 "which is not used in parent file."
18914 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18915 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18916 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18919 msgid "Module not found"
18920 msgstr "Modul nicht gefunden"
18922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18923 msgid "Information regarding "
18924 msgstr "Information bezüglich "
18926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18928 msgstr "undefiniert"
18930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18939 msgid "Unknown buffer info"
18940 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18943 msgid "Label names must be unique!"
18944 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18949 "The label %1$s already exists,\n"
18950 "it will be changed to %2$s."
18952 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18953 "sie wird zu %2$s geändert."
18955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18956 msgid "DUPLICATE: "
18957 msgstr "DUPLIKAT: "
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18960 msgid "Opened Listing Inset"
18961 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18963 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18964 msgid "no more lstline delimiters available"
18965 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18967 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18968 msgid "Running out of delimiters"
18969 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18971 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18977 "must investigate!"
18979 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18980 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18981 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18982 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18983 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18987 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18992 "The following characters in one of the program listings are\n"
18993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18996 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18997 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19001 msgid "A value is expected."
19002 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19010 msgid "Unbalanced braces!"
19011 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19014 msgid "Please specify true or false."
19015 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19018 msgid "Only true or false is allowed."
19019 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19022 msgid "Please specify an integer value."
19023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19026 msgid "An integer is expected."
19027 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19035 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19039 msgid "Please specify one of %1$s."
19040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19044 msgid "Try one of %1$s."
19045 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19049 msgid "I guess you mean %1$s."
19050 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19060 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19066 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19075 "Teilmenge von trblTRBL"
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19080 "right, bottom left and top left corner."
19082 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19083 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19086 msgid "Enter something like \\color{white}"
19087 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19091 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19094 msgid "auto, last or a number"
19095 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19101 "defining a listing inset)"
19103 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19104 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19105 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19113 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19114 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19115 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19119 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19124 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19130 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19135 msgid "Parameter %1$s: "
19136 msgstr "Parameter: %1$s: "
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19141 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19146 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19148 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19150 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19154 msgstr "neue Seite"
19156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19158 msgstr "Seite leeren"
19160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19161 msgid "Clear Double Page"
19162 msgstr "Doppelseite leeren"
19164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19169 msgid "Note[[InsetNote]]"
19170 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19174 msgstr "Grauschrift"
19176 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19177 msgid "Opened Note Inset"
19178 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19180 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19181 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19182 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19186 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19190 msgstr "Querverweis: "
19192 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19196 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19198 msgstr "(Querverweis): "
19200 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19201 msgid "Page Number"
19202 msgstr "Seitennummer"
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19209 msgid "Textual Page Number"
19210 msgstr "Seitennummer in Textform"
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19214 msgstr "TextSeite: "
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19217 msgid "Standard+Textual Page"
19218 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19222 msgstr "Querverweis+Text: "
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19229 msgid "FormatRef: "
19230 msgstr "Formatiert: "
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19233 msgid "Interword Space"
19234 msgstr "Normales Leerzeichen"
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19237 msgid "Protected Space"
19238 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19242 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19246 msgstr "Geviert-Abstand"
19248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19249 msgid "QQuad Space"
19250 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19254 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19258 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19261 msgid "Negative Thin Space"
19262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19265 msgid "Protected Horizontal Fill"
19266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19303 msgid "Unknown TOC type"
19304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19307 msgid "Opened table"
19308 msgstr "Tabelle geöffnet"
19310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19311 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19312 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19314 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19315 msgid "Opened Text Inset"
19316 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19319 msgid "Vertical Space"
19320 msgstr "Vertikaler Abstand"
19322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19324 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19327 msgid "Opened Wrap Inset"
19328 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19332 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19336 msgstr "Nicht angezeigt."
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19343 msgid "Converting to loadable format..."
19344 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19348 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19351 msgid "Scaling etc..."
19352 msgstr "Skaliere etc..."
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19355 msgid "Ready to display"
19356 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19359 msgid "No file found!"
19360 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19363 msgid "Error converting to loadable format"
19364 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19367 msgid "Error loading file into memory"
19368 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19371 msgid "Error generating the pixmap"
19372 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19379 msgid "Preview loading"
19380 msgstr "Laden der Vorschau"
19382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19383 msgid "Preview ready"
19384 msgstr "Vorschau bereit"
19386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19387 msgid "Preview failed"
19388 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19398 #: src/lengthcommon.cpp:37
19402 #: src/lengthcommon.cpp:37
19406 #: src/lengthcommon.cpp:37
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19414 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 msgid "cc[[unit of measure]]"
19416 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19418 #: src/lengthcommon.cpp:38
19422 #: src/lengthcommon.cpp:38
19426 #: src/lengthcommon.cpp:38
19430 #: src/lengthcommon.cpp:39
19431 msgid "Text Width %"
19432 msgstr "Textbreite %"
19434 #: src/lengthcommon.cpp:39
19435 msgid "Column Width %"
19436 msgstr "Spaltenbreite %"
19438 #: src/lengthcommon.cpp:39
19439 msgid "Page Width %"
19440 msgstr "Seitenbreite %"
19442 #: src/lengthcommon.cpp:39
19443 msgid "Line Width %"
19444 msgstr "Zeilenbreite %"
19446 #: src/lengthcommon.cpp:40
19447 msgid "Text Height %"
19448 msgstr "Texthöhe %"
19450 #: src/lengthcommon.cpp:40
19451 msgid "Page Height %"
19452 msgstr "Seitenhöhe %"
19454 #: src/lyxfind.cpp:115
19455 msgid "Search error"
19456 msgstr "Fehler beim Suchen"
19458 #: src/lyxfind.cpp:115
19459 msgid "Search string is empty"
19460 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19462 #: src/lyxfind.cpp:299
19463 msgid "String has been replaced."
19464 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19466 #: src/lyxfind.cpp:302
19467 msgid " strings have been replaced."
19468 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19472 msgid " Macro: %1$s: "
19473 msgstr " Makro: %1$s: "
19475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19479 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19484 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19487 msgid "Only one row"
19488 msgstr "Nur eine Zeile"
19490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19491 msgid "Only one column"
19492 msgstr "Nur eine Spalte"
19494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19495 msgid "No hline to delete"
19496 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19499 msgid "No vline to delete"
19500 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19505 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19509 msgstr "Keine Nummer"
19511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19518 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19523 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19528 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19531 msgid "create new math text environment ($...$)"
19532 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19535 msgid "entered math text mode (textrm)"
19536 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19539 msgid "Standard[[mathref]]"
19540 msgstr "Standard[[mathref]]"
19542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19552 msgstr "Mathe-Makro"
19554 #: src/output.cpp:37
19557 "Could not open the specified document\n"
19560 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19561 "konnte nicht geöffnet werden."
19563 #: src/output_plaintext.cpp:136
19565 msgstr "Zusammenfassung: "
19567 #: src/output_plaintext.cpp:148
19568 msgid "References: "
19569 msgstr "Referenzen: "
19571 #: src/support/debug.cpp:38
19572 msgid "No debugging message"
19573 msgstr "Keine Testmeldung"
19575 #: src/support/debug.cpp:39
19576 msgid "General information"
19577 msgstr "Allgemeine Informationen"
19579 #: src/support/debug.cpp:40
19580 msgid "Program initialisation"
19581 msgstr "Initialisierung des Programms"
19583 #: src/support/debug.cpp:41
19584 msgid "Keyboard events handling"
19585 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19587 #: src/support/debug.cpp:42
19588 msgid "GUI handling"
19589 msgstr "GUI-Aufbau"
19591 #: src/support/debug.cpp:43
19592 msgid "Lyxlex grammar parser"
19593 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19595 #: src/support/debug.cpp:44
19596 msgid "Configuration files reading"
19597 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19599 #: src/support/debug.cpp:45
19600 msgid "Custom keyboard definition"
19601 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19603 #: src/support/debug.cpp:46
19604 msgid "LaTeX generation/execution"
19605 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19607 #: src/support/debug.cpp:47
19608 msgid "Math editor"
19609 msgstr "Mathe-Editor"
19611 #: src/support/debug.cpp:48
19612 msgid "Font handling"
19613 msgstr "Schrift-Handhabung"
19615 #: src/support/debug.cpp:49
19616 msgid "Textclass files reading"
19617 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19619 #: src/support/debug.cpp:50
19620 msgid "Version control"
19621 msgstr "Versionskontrolle"
19623 #: src/support/debug.cpp:51
19624 msgid "External control interface"
19625 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19627 #: src/support/debug.cpp:52
19628 msgid "Undo/Redo mechanism"
19631 #: src/support/debug.cpp:53
19632 msgid "User commands"
19633 msgstr "Benutzerbefehle"
19635 #: src/support/debug.cpp:54
19636 msgid "The LyX Lexxer"
19637 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19639 #: src/support/debug.cpp:55
19640 msgid "Dependency information"
19641 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19643 #: src/support/debug.cpp:56
19645 msgstr "LyX-Einfügungen"
19647 #: src/support/debug.cpp:57
19648 msgid "Files used by LyX"
19649 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19651 #: src/support/debug.cpp:58
19652 msgid "Workarea events"
19653 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19655 #: src/support/debug.cpp:59
19656 msgid "Insettext/tabular messages"
19657 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19659 #: src/support/debug.cpp:60
19660 msgid "Graphics conversion and loading"
19661 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19663 #: src/support/debug.cpp:61
19664 msgid "Change tracking"
19665 msgstr "Änderungsverfolgung"
19667 #: src/support/debug.cpp:62
19668 msgid "External template/inset messages"
19669 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19671 #: src/support/debug.cpp:63
19672 msgid "RowPainter profiling"
19673 msgstr "RowPainter-Profiling"
19675 #: src/support/debug.cpp:64
19676 msgid "scrolling debugging"
19677 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19679 #: src/support/debug.cpp:65
19680 msgid "Math macros"
19681 msgstr "Mathe-Makros"
19683 #: src/support/debug.cpp:66
19687 #: src/support/debug.cpp:67
19688 msgid "Locale/Internationalisation"
19689 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19691 #: src/support/debug.cpp:68
19692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19695 #: src/support/debug.cpp:69
19696 msgid "Developers' general debug messages"
19697 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19699 #: src/support/debug.cpp:70
19700 msgid "All debugging messages"
19701 msgstr "Alle Testmeldungen"
19703 #: src/support/debug.cpp:115
19705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19706 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19708 #: src/support/filetools.cpp:247
19709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19712 #: src/support/os_win32.cpp:297
19713 msgid "System file not found"
19714 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19716 #: src/support/os_win32.cpp:298
19718 "Unable to load shfolder.dll\n"
19721 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19722 "Bitte installieren."
19724 #: src/support/os_win32.cpp:303
19725 msgid "System function not found"
19726 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19728 #: src/support/os_win32.cpp:304
19730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19731 "Don't know how to proceed. Sorry."
19733 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19734 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19736 #: src/support/userinfo.cpp:45
19737 msgid "Unknown user"
19738 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19741 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
19743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19744 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
19746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19747 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
19749 #~ msgid "LyX binary not found"
19750 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19753 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19755 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19758 #~ msgid "File not found"
19759 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19762 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19763 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19765 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19766 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19769 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19772 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19773 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 #~ "%2$s is not a directory."
19779 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19780 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19782 #~ msgid "Directory not found"
19783 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19785 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19786 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19788 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19789 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19792 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19795 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19796 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19798 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19800 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19802 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19803 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19805 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19806 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19808 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19809 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19811 #~ msgid "Class not found"
19812 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19815 #~ "Layout had to be changed from\n"
19816 #~ "%1$s to %2$s\n"
19817 #~ "because of class conversion from\n"
19820 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19821 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19822 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19823 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19825 #~ msgid "Changed Layout"
19826 #~ msgstr "Format geändert"
19828 #~ msgid "Unknown layout"
19829 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19832 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19833 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19835 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19836 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19838 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19839 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19841 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19842 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19844 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19845 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19847 #~ msgid "Display image in LyX"
19848 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19850 #~ msgid "Screen display"
19851 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19853 #~ msgid "Monochrome"
19854 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19856 #~ msgid "Grayscale"
19857 #~ msgstr "Graustufen"
19860 #~ msgstr "Vorschau"
19865 #~ msgid "&Display:"
19866 #~ msgstr "&Anzeige:"
19869 #~ msgstr "&Größe:"
19871 #~ msgid "Scr&een Display:"
19872 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19874 #~ msgid "Do not display"
19875 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19877 #~ msgid "Unknown Info: "
19878 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19880 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19881 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19883 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19884 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19886 #~ msgid "Comma-separated values"
19887 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19890 #~ msgid "Clear group"
19891 #~ msgstr "Seite leeren"
19894 #~ msgstr " (automatisch)"