]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* cs.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:29+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 msgid "________"
1388 msgstr "________"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgid "&Spacing:"
1408 msgstr "&Abstand:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 msgid "&Value:"
1453 msgstr "&Wert:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr ""
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Schützen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 msgid "Link type"
1478 msgstr "Linktyp"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 msgid "&Web"
1486 msgstr "&Internet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 msgid "&Email"
1494 msgstr "&E-Mail"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Datei"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 msgid "URL"
1510 msgstr "URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 msgid "&Target:"
1519 msgstr "&Ziel:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 msgid "&Name:"
1524 msgstr "&Name:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1535 "werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 msgid "C&aption:"
1544 msgstr "Le&gende:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 msgid "La&bel:"
1548 msgstr "&Marke:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1579 msgid "Include"
1580 msgstr "Include"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1583 msgid "Input"
1584 msgstr "Input"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgid "Verbatim"
1588 msgstr "Unformatiert"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 msgid "&New"
1613 msgstr "&Neu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 msgstr ""
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgid "&Master:"
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 msgid "Modules"
1634 msgstr "Module"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 msgid "De&lete"
1638 msgstr "&Löschen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgid "S&elected:"
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgid "A&vailable:"
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 msgid "&Options:"
1660 msgstr "&Optionen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 msgid "Encoding"
1676 msgstr "Kodierung"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 msgid "&Other:"
1684 msgstr "&Andere:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1692 msgid "Listing"
1693 msgstr "Listing"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 msgid "Style"
1701 msgstr "Stil"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 msgstr ""
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Platzierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Platzierung:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "Schr&itt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Seite:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 msgid "&Dialect:"
1814 msgstr "&Dialekt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 msgid "Lan&guage:"
1818 msgstr "Sprac&he:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 msgid "Range"
1826 msgstr "Bereich"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgid "&Last line:"
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 msgid "Ad&vanced"
1846 msgstr "Er&weitert"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 msgstr ""
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1860 "Parameter ein."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgid "&Update"
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1884 msgid "&Top:"
1885 msgstr "&Oben:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1888 msgid "&Bottom:"
1889 msgstr "&Unten:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1892 msgid "&Inner:"
1893 msgstr "&Innen:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1896 msgid "O&uter:"
1897 msgstr "&Außen:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgid "Head &sep:"
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgid "&Foot skip:"
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 msgid "&Rows:"
1925 msgstr "&Zeilen:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 msgid "&Columns:"
1937 msgstr "&Spalten:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 msgid "&Vertical:"
1949 msgstr "&Vertikal:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgid "Sort &as:"
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 msgid "&Symbol:"
1985 msgstr "&Symbol:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 msgid "Type"
1989 msgstr "Art"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 msgid "LyX &Note"
1997 msgstr "&LyX-Notiz"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 msgid "&Comment"
2005 msgstr "&Kommentar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgid "&Greyed out"
2013 msgstr "&Grauschrift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgid "&Numbering"
2021 msgstr "&Nummerierung"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2028 msgid "&General"
2029 msgstr "&Allgemein"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2032 msgid ""
2033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 msgstr ""
2035 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2036 "Dokument zu erhalten"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2051 msgid "Header Information"
2052 msgstr "Dokument-Informationen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2055 msgid "&Title:"
2056 msgstr "&Titel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2059 msgid "&Author:"
2060 msgstr "&Autor:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2063 msgid "&Subject:"
2064 msgstr "&Betreff:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2067 msgid "&Keywords:"
2068 msgstr "&Schlagwörter:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 msgid "H&yperlinks"
2072 msgstr "H&yperlinks"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2075 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2087 msgid "C&olor links"
2088 msgstr "&Links einfärben"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2092 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2093 msgstr ""
2094 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2098 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2101 msgid "Backreference by pa&ge number"
2102 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2105 msgid "&Bookmarks"
2106 msgstr "&Lesezeichen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2117 msgid "Number of levels"
2118 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2121 msgid "&Open bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2134 msgid "Page Layout"
2135 msgstr "Seitenformat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 msgid "Paper Format"
2139 msgstr "Seitenformat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2142 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2143 msgstr ""
2144 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2145 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "&Querformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "Ho&chformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr ""
2188 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2189 "ist."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2196 msgid "Ri&ght"
2197 msgstr "Re&chts"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2200 msgid "C&enter"
2201 msgstr "&Zentriert"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2204 msgid "&Left"
2205 msgstr "&Links"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2208 msgid "&Justified"
2209 msgstr "&Blocksatz"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "Absatz &einrücken"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgid "Label Width"
2217 msgstr "Markenbreite"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 msgid "Lo&ngest label"
2226 msgstr "Längste &Marke"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2229 msgid "Line &spacing"
2230 msgstr "Zeilen&abstand"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2234 msgid "Single"
2235 msgstr "Einfach"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2238 msgid "1.5"
2239 msgstr "1,5"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2243 msgid "Double"
2244 msgstr "Doppelt"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2247 msgid "&Alter..."
2248 msgstr "&Ändern..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Im Textmodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2284 "Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 msgid "General"
2313 msgstr "Allgemein"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 msgid ""
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2319 msgstr ""
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 msgid ""
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2331 msgstr ""
2332 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 msgid ""
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 msgstr ""
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgid "C&onverter:"
2362 msgstr "&Konverter:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgid "&To format:"
2374 msgstr "&In Format:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2378 msgid "&Modify"
2379 msgstr "&Ändern"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2384 msgid "Remo&ve"
2385 msgstr "&Entfernen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2396 msgid "&Enabled"
2397 msgstr "&Aktiv"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 msgid "Off"
2421 msgstr "Aus"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2424 msgid "No math"
2425 msgstr "Kein Mathe"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2428 msgid "On"
2429 msgstr "An"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2432 msgid "Editing"
2433 msgstr "Bearbeiten"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 msgstr ""
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 msgid "Fullscreen"
2462 msgstr "Vollbild"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 msgid "&New..."
2486 msgstr "&Neu..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Datei&endung:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 msgid "Co&pier:"
2518 msgstr "&Kopierer:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 msgid "&E-mail:"
2522 msgstr "&E-Mail:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 msgid "Your name"
2526 msgstr "Ihr Name"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 msgid "Keyboard"
2534 msgstr "Tastatur"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 msgid "&First:"
2542 msgstr "&Erste:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgid "Br&owse..."
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 msgid "S&econd:"
2552 msgstr "&Zweite:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgid "B&rowse..."
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 msgid "Mouse"
2560 msgstr "Maus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 msgid ""
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2570 msgstr ""
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Global"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 msgid "Auto &end"
2653 msgstr "Au&to-Ende"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2668 msgid ""
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr ""
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgid "&Logical"
2684 msgstr "&Logisch"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 msgid "&Visual"
2688 msgstr "&Visuell"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr ""
2693 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2694 "zurücksetzen"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2697 msgid "&Reset class options when document class changes"
2698 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 msgid ""
2702 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2703 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2704 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 msgstr ""
2706 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2707 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2708 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2712 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2719 msgid "Te&X encoding:"
2720 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2723 msgid "CheckTeX start options and flags"
2724 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2727 msgid "&Index command:"
2728 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2731 msgid "&BibTeX command:"
2732 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2736 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 msgid "Chec&kTeX command:"
2740 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2743 msgid "BibTeX command and options"
2744 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2748 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2751 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2752 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2756 msgid "US letter"
2757 msgstr "US letter"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2761 msgid "US legal"
2762 msgstr "US legal"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "US executive"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2771 msgid "A3"
2772 msgstr "A3"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2776 msgid "A4"
2777 msgstr "A4"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2781 msgid "A5"
2782 msgstr "A5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2786 msgid "B5"
2787 msgstr "B5"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2790 msgid "&Working directory:"
2791 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgid "Browse..."
2800 msgstr "Durchsuchen..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "&Beispieldateien:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "&PATH-Präfix:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2827 msgid ""
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 msgstr ""
2832 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2833 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2834 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2835 "voneinander getrennt."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2838 msgid "Output &line length:"
2839 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2842 msgid "&roff command:"
2843 msgstr "&Roff-Befehl:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2846 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 msgstr ""
2848 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2849 "einfacher Text"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "Datei&endung:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Druck in Da&tei:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Drucker &festlegen:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 msgid ""
2889 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2890 "to print."
2891 msgstr ""
2892 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2893 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2896 msgid "Spool &command:"
2897 msgstr "Spool-&Befehl:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2900 msgid "Option used to reverse page order."
2901 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2904 msgid "Re&verse pages:"
2905 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgid "Lan&dscape:"
2909 msgstr "&Querformat:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2912 msgid "Number of Co&pies:"
2913 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2916 msgid "Option used to set number of copies."
2917 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2920 msgid "Option used to print a range of pages."
2921 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgid "Co&llated:"
2925 msgstr "&Gruppieren:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2928 msgid "Pa&ge range:"
2929 msgstr "Se&itenbereich:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2932 msgid "Option used to collate multiple copies."
2933 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgid "&Odd pages:"
2937 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2940 msgid "&Even pages:"
2941 msgstr "&Gerade Seiten:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2944 msgid "Paper t&ype:"
2945 msgstr "Papier&art:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2948 msgid "Paper si&ze:"
2949 msgstr "&Papiergröße:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2953 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2956 msgid "E&xtra options:"
2957 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 msgid ""
2965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2967 "printers."
2968 msgstr ""
2969 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2970 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2971 "haben."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Name des Standarddruckers"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "Standard-&Drucker:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "D&ruckbefehl:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Serifenlos:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Schreibmaschine:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3000
3001 # , c-format
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgid "&Zoom %:"
3004 msgstr "&Vergrößerung %:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgid "Font Sizes"
3008 msgstr "Schriftgrößen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 msgid "Larger:"
3012 msgstr "Größer:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgid "Largest:"
3016 msgstr "Noch größer:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 msgid "Huge:"
3020 msgstr "Riesig:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgid "Hugest:"
3024 msgstr "Gigantisch:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgid "Smallest:"
3028 msgstr "Sehr klein:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 msgid "Smaller:"
3032 msgstr "Kleiner:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 msgid "Small:"
3036 msgstr "Klein:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgid "Normal:"
3040 msgstr "Normal:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 msgid "Tiny:"
3044 msgstr "Winzig:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 msgid "Large:"
3048 msgstr "Groß:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 msgid ""
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3053 "of fonts"
3054 msgstr ""
3055 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3056 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3059 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 msgstr ""
3061 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3062 "beschleunigen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 msgid "Ne&w"
3066 msgstr "Ne&u"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgid "&Bind file:"
3070 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3074 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3077 msgid "Al&ternative language:"
3078 msgstr "&Alternative Sprache:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3081 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3085 msgid "Personal &dictionary:"
3086 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3089 msgid "Escape cha&racters:"
3090 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3093 msgid "Spellchec&ker executable:"
3094 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 msgstr ""
3099 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3100 "soll"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3103 msgid "Use input encod&ing"
3104 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3108 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3111 msgid "Accept compound &words"
3112 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3115 msgid "Session"
3116 msgstr "Sitzung"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3119 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3123 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3124 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3135 msgid "Documents"
3136 msgstr "Dokumente"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3139 msgid "&Maximum last files:"
3140 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3143 msgid "minutes"
3144 msgstr "Minuten"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3147 msgid "B&ackup documents, every"
3148 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3151 msgid "Open documents in &tabs"
3152 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3155 msgid "Automatic help"
3156 msgstr "Automatische Hilfe"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3159 msgid ""
3160 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3161 "the main work area of an edited document"
3162 msgstr ""
3163 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3164 "bearbeiteten Dokuments"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3167 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3168 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgid "Bro&wse..."
3172 msgstr "&Durchsuchen..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3175 msgid "&User interface file:"
3176 msgstr "&GUI-Datei:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Speichern"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Seiten"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&Bis:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3200 msgid "Print all pages"
3201 msgstr "Alle Seiten drucken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3204 msgid "Fro&m"
3205 msgstr "&Von"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3208 msgid "&All"
3209 msgstr "&Alle"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3212 msgid "Print &odd-numbered pages"
3213 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3216 msgid "Print &even-numbered pages"
3217 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3220 msgid "Print in reverse order"
3221 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3224 msgid "Re&verse order"
3225 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 msgid "Copie&s"
3229 msgstr "Kopie&n"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3232 msgid "Number of copies"
3233 msgstr "Anzahl der Kopien"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3236 msgid "Collate copies"
3237 msgstr "Kopien sortieren"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3240 msgid "&Collate"
3241 msgstr "&Sortieren"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3244 msgid "&Print"
3245 msgstr "&Drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3248 msgid "Print Destination"
3249 msgstr "Druckziel"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3252 msgid "Send output to the printer"
3253 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3256 msgid "P&rinter:"
3257 msgstr "D&rucker:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3260 msgid "Send output to the given printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3264 msgid "Send output to a file"
3265 msgstr "In eine Datei drucken"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3268 msgid "La&bels in:"
3269 msgstr "Ma&rken in:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3272 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3273 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3276 msgid "<reference>"
3277 msgstr "<Querverweis>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3280 msgid "(<reference>)"
3281 msgstr "(<Querverweis>)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3284 msgid "<page>"
3285 msgstr "<Seite>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3288 msgid "on page <page>"
3289 msgstr "auf Seite <Seite>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3292 msgid "<reference> on page <page>"
3293 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3296 msgid "Formatted reference"
3297 msgstr "Formatierter Querverweis"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3300 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3301 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3304 msgid "&Sort"
3305 msgstr "&Sortieren"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3308 msgid "Update the label list"
3309 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3312 msgid "Jump to the label"
3313 msgstr "Springe zur Marke"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3316 msgid "&Go to Label"
3317 msgstr "&Gehe zur Marke"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3320 msgid "&Find:"
3321 msgstr "&Suchen:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3324 msgid "Replace &with:"
3325 msgstr "Ersetzen &durch:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3328 msgid "Case &sensitive"
3329 msgstr ""
3330 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3331 "beachten"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3334 msgid "Match whole words onl&y"
3335 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgid "Find &Next"
3339 msgstr "&Nächstes suchen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3344 msgid "&Replace"
3345 msgstr "&Ersetzen"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3348 msgid "Replace &All"
3349 msgstr "&Alles ersetzen"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3352 msgid "Search &backwards"
3353 msgstr "&Rückwärts suchen"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 msgstr ""
3358 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3359 "Dateiname)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3362 msgid "&Export formats:"
3363 msgstr "&Exportformate:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3366 msgid "&Command:"
3367 msgstr "&Befehl:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3370 msgid "Edit shortcut"
3371 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3374 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3375 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3378 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3379 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgid "&Delete Key"
3383 msgstr "&Lösche Kürzel"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3386 msgid "Clear current shortcut"
3387 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3391 msgid "C&lear"
3392 msgstr "Ent&fernen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgid "&Shortcut:"
3396 msgstr "&Tastenkürzel:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3399 msgid "&Function:"
3400 msgstr "&Funktion:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3403 msgid ""
3404 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3405 "the 'Clear' button"
3406 msgstr ""
3407 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3408 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3411 msgid "Suggestions:"
3412 msgstr "Vorschläge:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3415 msgid "Replace word with current choice"
3416 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3420 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3423 msgid "Ignore this word"
3424 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 msgid "&Ignore"
3428 msgstr "&Ignorieren"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3431 msgid "Ignore this word throughout this session"
3432 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3435 msgid "I&gnore All"
3436 msgstr "&Alle ignorieren"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3439 msgid "Replacement:"
3440 msgstr "Ersetzung:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3443 msgid "Current word"
3444 msgstr "Aktuelles Wort"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3447 msgid "Unknown word:"
3448 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3451 msgid "Replace with selected word"
3452 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3455 msgid ""
3456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3457 "full range."
3458 msgstr ""
3459 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3460 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3463 msgid "Ca&tegory:"
3464 msgstr "Ka&tegorie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3467 msgid "Select this to display all available characters at once"
3468 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3471 msgid "&Display all"
3472 msgstr "&Alle Anzeigen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3475 msgid "&Table Settings"
3476 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3479 msgid "Column Width"
3480 msgstr "Spaltenbreite"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3483 msgid "Fixed width of the column"
3484 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3487 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3488 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment:"
3492 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3504 msgid "Justified"
3505 msgstr "Blocksatz"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgid "Merge cells"
3525 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Mehrfachspalte"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgid "&Borders"
3541 msgstr "&Rahmenlinien"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgid "All Borders"
3545 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 msgid "&Set"
3553 msgstr "&Festlegen"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr ""
3562 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3565 msgid "Fo&rmal"
3566 msgstr "Fo&rmal"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3569 msgid "Use default (grid-like) border style"
3570 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3573 msgid "De&fault"
3574 msgstr "&Standard"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgid "Set Borders"
3578 msgstr "Rahmenlinien ein"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3585 msgid "Additional Space"
3586 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3589 msgid "T&op of row:"
3590 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3593 msgid "Botto&m of row:"
3594 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3597 msgid "Bet&ween rows:"
3598 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgid "&Longtable"
3602 msgstr "&Lange Tabelle"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3605 msgid "Set a page break on the current row"
3606 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3609 msgid "Page &break on current row"
3610 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 msgid "Settings"
3614 msgstr "Einstellungen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3617 msgid "Status"
3618 msgstr "Status"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3621 msgid "Border above"
3622 msgstr "Rahmen oben"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3625 msgid "Border below"
3626 msgstr "Rahmen unten"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3629 msgid "Contents"
3630 msgstr "Inhalt"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3633 msgid "Header:"
3634 msgstr "Kopfzeile:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3638 msgstr ""
3639 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3647 msgid "on"
3648 msgstr "an"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3658 msgid "double"
3659 msgstr "doppelt"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3662 msgid "First header:"
3663 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3670 msgid "Don't output the first header"
3671 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3675 msgid "is empty"
3676 msgstr "ist leer"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3679 msgid "Footer:"
3680 msgstr "Fußzeile:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3684 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3687 msgid "Last footer:"
3688 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3691 msgid "This row is the footer of the last page"
3692 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3699 msgid "Caption:"
3700 msgstr "Legende:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3704 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3707 msgid "&Use long table"
3708 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3711 msgid "Current cell:"
3712 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3715 msgid "Current row position"
3716 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3719 msgid "Current column position"
3720 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3723 msgid "Close this dialog"
3724 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3727 msgid "Rebuild the file lists"
3728 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3731 msgid "&Rescan"
3732 msgstr "&Neu lesen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 msgid ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 msgstr ""
3738 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3739 "Pfad angezeigt werden."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3742 msgid "&View"
3743 msgstr "&Ansicht"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "LaTeX-Klassen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "LaTeX-Stile"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "BibTeX-Stile"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgid "Show &path"
3767 msgstr "&Pfad anzeigen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3770 msgid "Spacing"
3771 msgstr "Abstand"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Absätze trennen durch"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Listing-Einstellungen"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Einrückung"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Zeilenabstand:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 msgid "Index entry"
3807 msgstr "Stichwort"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgid "&Keyword:"
3811 msgstr "&Schlagwort:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3814 msgid "Entry"
3815 msgstr "Eintrag"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3823 msgid "&Selection:"
3824 msgstr "&Auswahl:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3831 msgid "Update navigation tree"
3832 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3837 msgid "..."
3838 msgstr "..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3842 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3846 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3849 msgid "Move selected item down by one"
3850 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3853 msgid "Move selected item up by one"
3854 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3857 msgid ""
3858 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3859 "tables, and others)"
3860 msgstr ""
3861 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3862 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3866 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgid "DefSkip"
3874 msgstr "Standard"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3877 msgid "SmallSkip"
3878 msgstr "Klein"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3881 msgid "MedSkip"
3882 msgstr "Mittel"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3885 msgid "BigSkip"
3886 msgstr "Groß"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3889 msgid "VFill"
3890 msgstr "Variabel"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3893 msgid "Complete source"
3894 msgstr "Vollständige Quelle"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3897 msgid "Automatic update"
3898 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3905 msgid "number of needed lines"
3906 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3909 msgid "use number of lines"
3910 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3913 msgid "&Line span:"
3914 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3917 msgid "Outer (default)"
3918 msgstr "Außen (Standard)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3921 msgid "Inner"
3922 msgstr "Innen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3925 msgid "use overhang"
3926 msgstr "Überhang benutzen"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3929 msgid "Over&hang:"
3930 msgstr "Über&hang:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3933 msgid "Overhang value"
3934 msgstr "Überhangwert"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 msgid "Unit of overhang value"
3938 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3941 msgid "Check this to allow flexible placement"
3942 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3945 msgid "Allow &floating"
3946 msgstr "&Gleiten erlauben"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3969 msgid "Standard"
3970 msgstr "Standard"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3973 msgid "TheoremTemplate"
3974 msgstr "Theorem-Vorlage"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3983 msgid "Proof"
3984 msgstr "Beweis"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3987 msgid "Proof:"
3988 msgstr "Beweis:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4002 msgid "Theorem"
4003 msgstr "Theorem"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4006 msgid "Theorem #:"
4007 msgstr "Theorem #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4016 msgid "Lemma"
4017 msgstr "Lemma"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4020 msgid "Lemma #:"
4021 msgstr "Lemma #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4030 msgid "Corollary"
4031 msgstr "Korollar"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4034 msgid "Corollary #:"
4035 msgstr "Korollar #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4043 msgid "Proposition"
4044 msgstr "Feststellung"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4047 msgid "Proposition #:"
4048 msgstr "Feststellung #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4055 msgid "Conjecture"
4056 msgstr "Vermutung"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4059 msgid "Conjecture #:"
4060 msgstr "Vermutung #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4064 msgid "Criterion"
4065 msgstr "Kriterium"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4068 msgid "Criterion #:"
4069 msgstr "Kriterium #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4073 msgid "Fact"
4074 msgstr "Fakt"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4077 msgid "Fact #:"
4078 msgstr "Fakt #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4081 msgid "Axiom"
4082 msgstr "Axiom"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4085 msgid "Axiom #:"
4086 msgstr "Axiom #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4096 msgid "Definition"
4097 msgstr "Definition"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4100 msgid "Definition #:"
4101 msgstr "Definition #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4110 msgid "Example"
4111 msgstr "Beispiel"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4114 msgid "Example #:"
4115 msgstr "Beispiel #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4119 msgid "Condition"
4120 msgstr "Bedingung"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4123 msgid "Condition #:"
4124 msgstr "Bedingung #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4131 msgid "Problem"
4132 msgstr "Problem"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4135 msgid "Problem #:"
4136 msgstr "Problem #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4143 msgid "Exercise"
4144 msgstr "Aufgabe"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4147 msgid "Exercise #:"
4148 msgstr "Aufgabe #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4156 msgid "Remark"
4157 msgstr "Bemerkung"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4160 msgid "Remark #:"
4161 msgstr "Bemerkung #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4170 msgid "Claim"
4171 msgstr "Behauptung"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgid "Claim #:"
4175 msgstr "Behauptung #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4182 msgid "Note"
4183 msgstr "Notiz"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4186 msgid "Note #:"
4187 msgstr "Notiz #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4191 msgid "Notation"
4192 msgstr "Notation"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4195 msgid "Notation #:"
4196 msgstr "Notation #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4201 msgid "Case"
4202 msgstr "Fall"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 msgid "Case #:"
4206 msgstr "Fall #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4230 msgid "Section"
4231 msgstr "Abschnitt"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 msgid "Subsection"
4251 msgstr "Unterabschnitt"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Unterunterabschn."
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4276 msgid "Section*"
4277 msgstr "Abschnitt*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 msgid "Subsection*"
4284 msgstr "Unterabschnitt*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Unterunterabschn.*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4312 #: src/output_plaintext.cpp:133
4313 msgid "Abstract"
4314 msgstr "Zusammenfassung"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 msgid "Abstract---"
4318 msgstr "Zusammenfassung---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4325 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgid "Keywords"
4330 msgstr "Schlagwörter"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Stichwörter---"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Literaturverzeichnis"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4363 msgid "Appendix"
4364 msgstr "Anhang"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4367 msgid "Appendices"
4368 msgstr "Anhänge"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4371 msgid "Biography"
4372 msgstr "Biographie"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 msgid "BiographyNoPhoto"
4376 msgstr "Biographie ohne Foto"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4379 msgid "Footernote"
4380 msgstr "Fußnote"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgid "MarkBoth"
4384 msgstr "Beides markieren"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4392 msgid "Itemize"
4393 msgstr "Auflistung"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4401 msgid "Enumerate"
4402 msgstr "Aufzählung"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4406 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 msgid "Description"
4413 msgstr "Beschreibung"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4418 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 msgid "List"
4424 msgstr "Liste"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 msgid "Title"
4448 msgstr "Titel"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4455 msgid "Subtitle"
4456 msgstr "Untertitel"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 msgid "Author"
4476 msgstr "Autor"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Adresse"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "Sonderdruck"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Post"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4514 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Datum"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Danksagung"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Schriftverkehr an:"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Danksagungen."
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgid "Key words."
4540 msgstr "Schlagwörter."
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4544 msgstr "Textstil: Institut"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 msgstr "Textstil: E-Mail"
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4552 msgid "LaTeX"
4553 msgstr "LaTeX"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4560 msgid "Email"
4561 msgstr "E-Mail"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 msgid "Thesaurus"
4566 msgstr "Thesaurus"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4578 msgid "Paragraph"
4579 msgstr "Paragraph"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 msgid "Affiliation"
4586 msgstr "Zugehörigkeit"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4589 msgid "And"
4590 msgstr "Und"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Danksagungen"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 msgid "References"
4610 msgstr "Referenzen"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgid "PlaceFigure"
4614 msgstr "Abbildung platzieren"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgid "PlaceTable"
4618 msgstr "Tabelle platzieren"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgid "TableRefs"
4626 msgstr "Tabellen-Verweise"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgid "MathLetters"
4630 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgid "Facility"
4638 msgstr "Einrichtung"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 msgid "Objectname"
4642 msgstr "Objektname"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4645 msgid "Dataset"
4646 msgstr "Datensatz"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 msgid "Subject headings:"
4650 msgstr "Schlagwörter:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4653 msgid "[Acknowledgements]"
4654 msgstr "[Danksagungen]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4660 msgid "and"
4661 msgstr "und"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4664 msgid "Place Figure here:"
4665 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4668 msgid "Place Table here:"
4669 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4672 msgid "[Appendix]"
4673 msgstr "[Anhang]"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4676 msgid "Note to Editor:"
4677 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4680 msgid "References. ---"
4681 msgstr "Referenzen. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4684 msgid "Note. ---"
4685 msgstr "Notiz. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgid "FigCaption"
4689 msgstr "Abbildungslegende"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4692 msgid "Fig. ---"
4693 msgstr "Abb. ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 msgid "Facility:"
4697 msgstr "Einrichtung:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4700 msgid "Obj:"
4701 msgstr "Objekt:"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4704 msgid "Dataset:"
4705 msgstr "Datensatz:"
4706
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4713 msgid "MainText"
4714 msgstr "Haupttext"
4715
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4718 msgid "\\arabic{section}"
4719 msgstr "\\arabic{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4722 msgid "Chapter Exercises"
4723 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:50
4726 msgid "RightHeader"
4727 msgstr "Kopfzeile rechts"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:59
4730 msgid "Right header:"
4731 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 msgid "Abstract:"
4735 msgstr "Zusammenfassung:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:91
4738 msgid "ShortTitle"
4739 msgstr "Kurztitel"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:99
4742 msgid "Short title:"
4743 msgstr "Kurztitel:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:128
4746 msgid "TwoAuthors"
4747 msgstr "Zwei Autoren"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:135
4750 msgid "ThreeAuthors"
4751 msgstr "Drei Autoren"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:142
4754 msgid "FourAuthors"
4755 msgstr "Vier Autoren"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4759 msgid "Affiliation:"
4760 msgstr "Zugehörigkeit:"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:170
4763 msgid "TwoAffiliations"
4764 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:177
4767 msgid "ThreeAffiliations"
4768 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:184
4771 msgid "FourAffiliations"
4772 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 msgid "Journal"
4776 msgstr "Zeitschrift"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 msgid "CopNum"
4780 msgstr "Laufende Nummer"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:233
4783 msgid "Acknowledgements:"
4784 msgstr "Danksagungen:"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Danksagungen"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 msgid "ThickLine"
4794 msgstr "Dicke Linie"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:257
4797 msgid "CenteredCaption"
4798 msgstr "Zentrierte Legende"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4802 msgid "Senseless!"
4803 msgstr "Sinnlos!"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 msgid "FitFigure"
4807 msgstr "Abbildung einpassen"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:283
4810 msgid "FitBitmap"
4811 msgstr "Bitmap einpassen"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4819 msgid "Subparagraph"
4820 msgstr "Unterparagraph"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4823 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4826 msgid "*"
4827 msgstr "*"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 msgid "Seriate"
4831 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4834 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4835 msgid "(\\alph{enumii})"
4836 msgstr "(\\alph{enumii})"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4839 msgid "LatinOn"
4840 msgstr "Latein an"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4843 msgid "Latin on"
4844 msgstr "Latein an"
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4847 msgid "LatinOff"
4848 msgstr "Latein aus"
4849
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4851 msgid "Latin off"
4852 msgstr "Latein aus"
4853
4854 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4855 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4856 msgid "BeginFrame"
4857 msgstr "BeginneRahmen"
4858
4859 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4861 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4862 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4865 msgid "Part"
4866 msgstr "Teil"
4867
4868 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4871 msgid "Part*"
4872 msgstr "Teil*"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4876 msgid "MM"
4877 msgstr "MM"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4880 msgid "Section \\arabic{section}"
4881 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4884 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4885 msgid "\\Alph{section}"
4886 msgstr "\\Alph{section}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4893 msgid "Unnumbered"
4894 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4907 msgid "Frames"
4908 msgstr "Rahmen"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4911 msgid "Frame"
4912 msgstr "Rahmen"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4915 msgid "BeginPlainFrame"
4916 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4919 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4920 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgid "AgainFrame"
4924 msgstr "RahmenNochmal"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4927 msgid "Again frame with label"
4928 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4931 msgid "EndFrame"
4932 msgstr "BeendeRahmen"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4935 msgid "________________________________"
4936 msgstr "________________________________"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 msgid "FrameSubtitle"
4940 msgstr "RahmenUntertitel"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4943 msgid "Column"
4944 msgstr "Spalte"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4949 msgid "Columns"
4950 msgstr "Spalten"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4954 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4957 msgid "ColumnsCenterAligned"
4958 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4961 msgid "Columns (center aligned)"
4962 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4965 msgid "ColumnsTopAligned"
4966 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4969 msgid "Columns (top aligned)"
4970 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4973 msgid "Pause"
4974 msgstr "Pause"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4979 msgid "Overlays"
4980 msgstr "Overlays"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4987 msgid "Overprint"
4988 msgstr "Überdruck"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgid "OverlayArea"
4992 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgid "Overlayarea"
4996 msgstr "Überlagerungsbereich"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4999 msgid "Uncover"
5000 msgstr "Aufdecken"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 msgid "Only"
5008 msgstr "Nur"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Nur auf Folien"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5015 msgid "Block"
5016 msgstr "Block"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 msgid "Blocks"
5021 msgstr "Blöcke"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5028 msgid "ExampleBlock"
5029 msgstr "BeispielBlock"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5036 msgid "AlertBlock"
5037 msgstr "AlarmBlock"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5041 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 msgid "Titling"
5047 msgstr "Titelei"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5050 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 msgid "Institute"
5056 msgstr "Institut"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 msgid "BackMatter"
5060 msgstr "Nachspann"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Titelgrafik"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5067 msgid "Theorems"
5068 msgstr "Theoreme"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgid "Corollary."
5073 msgstr "Korollar."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definition."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definitionen"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitionen."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5089 msgid "Example."
5090 msgstr "Beispiel."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5093 msgid "Examples"
5094 msgstr "Beispiele"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5097 msgid "Examples."
5098 msgstr "Beispiele."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5101 msgid "Fact."
5102 msgstr "Fakt."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgid "Proof."
5109 msgstr "Beweis."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5113 msgid "Theorem."
5114 msgstr "Theorem."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5117 msgid "Separator"
5118 msgstr "Trenner"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5121 msgid "___"
5122 msgstr "___"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5126 msgid "LyX-Code"
5127 msgstr "LyX-Code"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgid "NoteItem"
5131 msgstr "NotizStichpunkt"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5134 msgid "Note:"
5135 msgstr "Notiz:"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5142 msgid "Alert"
5143 msgstr "Alarm"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5146 msgid "CharStyle:Structure"
5147 msgstr "Textstil: Struktur"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5150 msgid "Structure"
5151 msgstr "Struktur"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5154 msgid "Custom:ArticleMode"
5155 msgstr "Artikelmodus"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5158 msgid "Article"
5159 msgstr "Artikel"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5162 msgid "Custom:PresentationMode"
5163 msgstr "Präsentationsmodus"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5166 msgid "Presentation"
5167 msgstr "Präsentation"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5172 msgid "Table"
5173 msgstr "Tabelle"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5182 msgid "Figure"
5183 msgstr "Abbildung"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5187 msgid "List of Figures"
5188 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5191 msgid "Dialogue"
5192 msgstr "Dialog"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5195 msgid "Narrative"
5196 msgstr "Erzählung"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5199 msgid "ACT"
5200 msgstr "AKT"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5203 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5207 msgid "SCENE"
5208 msgstr "SZENE"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5215 msgid "SCENE*"
5216 msgstr "SZENE*"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5219 msgid "AT RISE:"
5220 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5223 msgid "Speaker"
5224 msgstr "Sprecher"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5227 msgid "Parenthetical"
5228 msgstr "Beiläufig"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5231 msgid "("
5232 msgstr "("
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5235 msgid ")"
5236 msgstr ")"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5239 msgid "CURTAIN"
5240 msgstr "VORHANG"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Adresse rechts"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgid "Mainline"
5249 msgstr "Hauptvariante"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 msgid "Mainline:"
5253 msgstr "Hauptvariante:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5256 msgid "Variation"
5257 msgstr "Variante"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5260 msgid "Variation:"
5261 msgstr "Variante:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:70
5264 msgid "SubVariation"
5265 msgstr "Untervariante"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:73
5268 msgid "Subvariation:"
5269 msgstr "Untervariante:"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:79
5272 msgid "SubVariation2"
5273 msgstr "Untervariante2"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:82
5276 msgid "Subvariation(2):"
5277 msgstr "Untervariante(2):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:88
5280 msgid "SubVariation3"
5281 msgstr "Untervariante3"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:91
5284 msgid "Subvariation(3):"
5285 msgstr "Untervariante(3):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:97
5288 msgid "SubVariation4"
5289 msgstr "Untervariante4"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:100
5292 msgid "Subvariation(4):"
5293 msgstr "Untervariante(4):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:106
5296 msgid "SubVariation5"
5297 msgstr "Untervariante5"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:109
5300 msgid "Subvariation(5):"
5301 msgstr "Untervariante(5):"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:116
5304 msgid "HideMoves"
5305 msgstr "Züge verbergen"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:121
5308 msgid "HideMoves:"
5309 msgstr "Züge verbergen:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:126
5312 msgid "ChessBoard"
5313 msgstr "Schachbrett"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:130
5316 msgid "[chessboard]"
5317 msgstr "[Schachbrett]"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:139
5320 msgid "BoardCentered"
5321 msgstr "Brett zentriert"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:144
5324 msgid "[centered board]"
5325 msgstr "[zentriertes Brett]"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:154
5328 msgid "HighLight"
5329 msgstr "Hervorheben"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:159
5332 msgid "Highlights:"
5333 msgstr "Höhepunkte:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:174
5336 msgid "Arrow"
5337 msgstr "Pfeil"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:179
5340 msgid "Arrow:"
5341 msgstr "Pfeil:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:185
5344 msgid "KnightMove"
5345 msgstr "Springerzug"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:190
5348 msgid "KnightMove:"
5349 msgstr "Springerzug:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5353 msgid "My Address"
5354 msgstr "Absender-Adresse"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5357 msgid "Briefkopf:"
5358 msgstr "Briefkopf:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5362 msgid "Send To Address"
5363 msgstr "Empfänger-Adresse"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5366 msgid "Adresse:"
5367 msgstr "Adresse:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5372 msgid "Opening"
5373 msgstr "Anrede"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5376 msgid "Anrede:"
5377 msgstr "Anrede:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5382 msgid "Signature"
5383 msgstr "Unterschrift"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5387 msgstr "Unterschrift:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5392 msgid "Closing"
5393 msgstr "Grußformel"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5396 msgid "Gruss:"
5397 msgstr "Gruß:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5400 msgid "encl"
5401 msgstr "Anlagen"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5404 msgid "Anlagen:"
5405 msgstr "Anlagen:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5408 msgid "ps"
5409 msgstr "PS"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5412 msgid "PS:"
5413 msgstr "PS:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5417 msgid "cc"
5418 msgstr "Kopie"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5421 msgid "Verteiler:"
5422 msgstr "Verteiler:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5425 msgid "Betreff"
5426 msgstr "Betreff"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5429 msgid "Betreff:"
5430 msgstr "Betreff:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5433 msgid "Stadt"
5434 msgstr "Stadt"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5437 msgid "Stadt:"
5438 msgstr "Stadt:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5441 msgid "Datum"
5442 msgstr "Datum"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5445 msgid "Datum:"
5446 msgstr "Datum:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5450 msgid "Quotation"
5451 msgstr "Zitat (lang)"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5455 msgid "Quote"
5456 msgstr "Zitat (kurz)"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5459 msgid "00.00.0000"
5460 msgstr "00.00.0000"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5464 msgid "Verse"
5465 msgstr "Gedicht"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgid "LaTeX Title"
5469 msgstr "LaTeX-Titel"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:301
5472 msgid "Author:"
5473 msgstr "Autor:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 msgid "Affil"
5477 msgstr "Zugehörigkeit"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgid "Affilation:"
5481 msgstr "Zugehörigkeit:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 msgid "Journal:"
5485 msgstr "Zeitschrift:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 msgid "msnumber"
5489 msgstr "Manuskript-Nummer"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 msgid "MS_number:"
5493 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgid "FirstAuthor"
5497 msgstr "Erster Autor"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:391
5500 msgid "1st_author_surname:"
5501 msgstr "1. Autor Nachname:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5505 msgid "Received"
5506 msgstr "Empfangen"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5510 msgid "Received:"
5511 msgstr "Empfangen:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5515 msgid "Accepted"
5516 msgstr "Akzeptiert"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5520 msgid "Accepted:"
5521 msgstr "Akzeptiert:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:444
5524 msgid "Offsets"
5525 msgstr "Offsets"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:457
5528 msgid "reprint_reqs_to:"
5529 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5535 msgid "Abstract."
5536 msgstr "Zusammenfassung."
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5540 msgid "Acknowledgement."
5541 msgstr "Danksagung."
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5544 msgid "Author Address"
5545 msgstr "Autoren-Adresse"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5551 msgid "Address:"
5552 msgstr "Adresse:"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5555 msgid "Author Email"
5556 msgstr "Autoren-E-Mail"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5559 msgid "Email:"
5560 msgstr "E-Mail:"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5563 msgid "Author URL"
5564 msgstr "Autoren-URL"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5568 msgid "URL:"
5569 msgstr "URL:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5573 msgid "Thanks"
5574 msgstr "Dank"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5581 msgid "PROOF."
5582 msgstr "BEWEIS."
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 msgid "Algorithm"
5604 msgstr "Algorithmus"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5639 msgid "Summary"
5640 msgstr "Zusammenfassung"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5644 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5647 msgid "Case \\arabic{case}"
5648 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5649
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5655 msgid "FrontMatter"
5656 msgstr "Vorspann"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5659 msgid "Keyword"
5660 msgstr "Schlagwort"
5661
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5663 msgid "Key words:"
5664 msgstr "Schlagwörter:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5667 msgid "Item"
5668 msgstr "Stichpunkt"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5671 msgid "Item:"
5672 msgstr "Stichpunkt:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5683 msgid "Begin"
5684 msgstr "Beginn"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5687 msgid "Begin of CV"
5688 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "PersönlicheInfo"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "Persönliche Info"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "Muttersprache"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Muttersprache:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5707 msgid "LangHeader"
5708 msgstr "SprachKopf"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5715 msgid "Language:"
5716 msgstr "Sprache:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "Letzte Sprache"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Letzte Sprache:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5727 msgid "LangFooter"
5728 msgstr "SprachFuß"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5735 msgid "End"
5736 msgstr "Ende"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5739 msgid "End of CV"
5740 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5743 msgid "Foilhead"
5744 msgstr "Kopf Folie"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "Kopf Folie kurz"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5759 msgid "TickList"
5760 msgstr "Häkchenliste"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5763 msgid "_/"
5764 msgstr "_/"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5767 msgid "CrossList"
5768 msgstr "Kreuzliste"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5771 msgid "><"
5772 msgstr "><"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5775 msgid "My Logo"
5776 msgstr "Mein Logo"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5779 msgid "My Logo:"
5780 msgstr "Mein Logo:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5783 msgid "Restriction"
5784 msgstr "Einschränkung"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Einschränkung:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5792 msgid "Left Header"
5793 msgstr "Kopfzeile links"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Kopfzeile links:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Kopfzeile rechts"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5810 msgstr "Fußzeile rechts"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Fußzeile rechts:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5819 msgid "Theorem #."
5820 msgstr "Theorem #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5825 msgid "Lemma #."
5826 msgstr "Lemma #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Korollar #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Feststellung #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definition #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5847 msgid "Theorem*"
5848 msgstr "Theorem*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5852 msgid "Lemma*"
5853 msgstr "Lemma*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5857 msgid "Lemma."
5858 msgstr "Lemma."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5862 msgid "Corollary*"
5863 msgstr "Korollar*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Feststellung*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Feststellung."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5877 msgid "Definition*"
5878 msgstr "Definition*"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5881 msgid "Brieftext"
5882 msgstr "Brieftext"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5885 msgid "Text:"
5886 msgstr "Text:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5892 msgid "Name"
5893 msgstr "Name"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5898 msgid "Name:"
5899 msgstr "Name:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5906 msgid "Strasse"
5907 msgstr "Straße"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5910 msgid "Strasse:"
5911 msgstr "Straße:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5914 msgid "Zusatz"
5915 msgstr "Zusatz"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5918 msgid "Zusatz:"
5919 msgstr "Zusatz:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5922 msgid "Ort"
5923 msgstr "Ort"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5926 msgid "Ort:"
5927 msgstr "Ort:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5930 msgid "Land"
5931 msgstr "Land"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5934 msgid "Land:"
5935 msgstr "Land:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "Rücksende-Adresse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5946 msgid "MeinZeichen"
5947 msgstr "Mein Zeichen"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "Mein Zeichen:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5954 msgid "IhrZeichen"
5955 msgstr "Ihr Zeichen"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5958 msgid "IhrZeichen:"
5959 msgstr "Ihr Zeichen:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "Ihr Schreiben"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "Ihr Schreiben:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5970 msgid "Telefon"
5971 msgstr "Telefon"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5974 msgid "Telefon:"
5975 msgstr "Telefon:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5978 msgid "Telefax"
5979 msgstr "Telefax"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5982 msgid "Telefax:"
5983 msgstr "Telefax:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5986 msgid "Telex"
5987 msgstr "Telex"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5990 msgid "Telex:"
5991 msgstr "Telex:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5994 msgid "EMail"
5995 msgstr "E-Mail"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5998 msgid "EMail:"
5999 msgstr "E-Mail:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6002 msgid "HTTP"
6003 msgstr "HTTP"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6006 msgid "HTTP:"
6007 msgstr "HTTP:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6011 msgid "Bank"
6012 msgstr "Bank"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6016 msgid "Bank:"
6017 msgstr "Bank:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6020 msgid "BLZ"
6021 msgstr "BLZ"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6024 msgid "BLZ:"
6025 msgstr "BLZ:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6028 msgid "Konto"
6029 msgstr "Konto"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6032 msgid "Konto:"
6033 msgstr "Konto:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgid "Postvermerk"
6037 msgstr "Postvermerk"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6044 msgid "Adresse"
6045 msgstr "Adresse"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6048 msgid "Anrede"
6049 msgstr "Anrede"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6052 msgid "Anlagen"
6053 msgstr "Anlagen"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6056 msgid "Verteiler"
6057 msgstr "Verteiler"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6060 msgid "Gruss"
6061 msgstr "Gruß"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6065 msgid "Letter"
6066 msgstr "Brieftext"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6069 msgid "Letter:"
6070 msgstr "Brieftext:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgid "Signature:"
6076 msgstr "Unterschrift:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6079 msgid "Street"
6080 msgstr "Straße"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6083 msgid "Street:"
6084 msgstr "Straße:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6087 msgid "Addition"
6088 msgstr "Zusatz"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6091 msgid "Addition:"
6092 msgstr "Zusatz:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6095 msgid "Town"
6096 msgstr "Stadt"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6099 msgid "Town:"
6100 msgstr "Stadt:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6103 msgid "State"
6104 msgstr "Staat"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6107 msgid "State:"
6108 msgstr "Staat:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "Rücksende-Adresse"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6119 msgid "MyRef"
6120 msgstr "Mein Zeichen"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "Mein Zeichen:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6127 msgid "YourRef"
6128 msgstr "Ihr Zeichen"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6131 msgid "YourRef:"
6132 msgstr "Ihr Zeichen:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6135 msgid "YourMail"
6136 msgstr "Ihr Brief"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6139 msgid "YourMail:"
6140 msgstr "Ihr Brief:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6143 msgid "Phone"
6144 msgstr "Telefon"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6147 msgid "Phone:"
6148 msgstr "Telefon:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6151 msgid "BankCode"
6152 msgstr "Bankleitzahl"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6155 msgid "BankCode:"
6156 msgstr "Bankleitzahl:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6159 msgid "BankAccount"
6160 msgstr "Kontonummer"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "Kontonummer:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "Postvermerk"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "Postvermerk:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6178 msgid "Date:"
6179 msgstr "Datum:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6182 msgid "Reference"
6183 msgstr "Referenz"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6186 msgid "Reference:"
6187 msgstr "Referenz:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6191 msgid "Opening:"
6192 msgstr "Anrede:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6195 msgid "Encl."
6196 msgstr "Anlagen"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6199 msgid "Encl.:"
6200 msgstr "Anlagen:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6205 msgid "cc:"
6206 msgstr "Kopie:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 msgid "Closing:"
6211 msgstr "Grußformel:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 msgid "NameRowA"
6215 msgstr "Name Zeile A"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6218 msgid "NameRowA:"
6219 msgstr "Name Zeile A:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 msgid "NameRowB"
6223 msgstr "Name Zeile B"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6226 msgid "NameRowB:"
6227 msgstr "Name Zeile B:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 msgid "NameRowC"
6231 msgstr "Name Zeile C"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6234 msgid "NameRowC:"
6235 msgstr "Name Zeile C:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 msgid "NameRowD"
6239 msgstr "Name Zeile D"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 msgid "NameRowD:"
6243 msgstr "Name Zeile D:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 msgid "NameRowE"
6247 msgstr "Name Zeile E"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6250 msgid "NameRowE:"
6251 msgstr "Name Zeile E:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 msgid "NameRowF"
6255 msgstr "Name Zeile F"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6258 msgid "NameRowF:"
6259 msgstr "Name Zeile F:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 msgid "NameRowG"
6263 msgstr "Name Zeile G"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6266 msgid "NameRowG:"
6267 msgstr "Name Zeile G:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6270 msgid "AddressRowA"
6271 msgstr "Adresse Zeile A"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "Adresse Zeile A:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6278 msgid "AddressRowB"
6279 msgstr "Adresse Zeile B"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "Adresse Zeile B:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6286 msgid "AddressRowC"
6287 msgstr "Adresse Zeile C"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "Adresse Zeile C:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6294 msgid "AddressRowD"
6295 msgstr "Adresse Zeile D"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "Adresse Zeile D:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6302 msgid "AddressRowE"
6303 msgstr "Adresse Zeile E"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "Adresse Zeile E:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6310 msgid "AddressRowF"
6311 msgstr "Adresse Zeile F"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "Adresse Zeile F:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "Telefon Zeile A"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "Telefon Zeile A:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "Telefon Zeile B"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "Telefon Zeile B:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "Telefon Zeile C"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "Telefon Zeile C:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "Telefon Zeile D"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "Telefon Zeile D:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "Telefon Zeile E"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "Telefon Zeile E:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "Telefon Zeile F"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "Telefon Zeile F:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "Internet Zeile A"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "Internet Zeile A:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "Internet Zeile B"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "Internet Zeile B:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "Internet Zeile C"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "Internet Zeile C:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "Internet Zeile D"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "Internet Zeile D:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "Internet Zeile E"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "Internet Zeile E:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "Internet Zeile F"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "Internet Zeile F:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6414 msgid "BankRowA"
6415 msgstr "Bank Zeile A"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6418 msgid "BankRowA:"
6419 msgstr "Bank Zeile A:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6422 msgid "BankRowB"
6423 msgstr "Bank Zeile B"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6426 msgid "BankRowB:"
6427 msgstr "Bank Zeile B:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6430 msgid "BankRowC"
6431 msgstr "Bank Zeile C"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6434 msgid "BankRowC:"
6435 msgstr "Bank Zeile C:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6438 msgid "BankRowD"
6439 msgstr "Bank Zeile D"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6442 msgid "BankRowD:"
6443 msgstr "Bank Zeile D:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6446 msgid "BankRowE"
6447 msgstr "Bank Zeile E"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6450 msgid "BankRowE:"
6451 msgstr "Bank Zeile E:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6454 msgid "BankRowF"
6455 msgstr "Bank Zeile F"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6458 msgid "BankRowF:"
6459 msgstr "Bank Zeile F:"
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6462 msgid "Claim #."
6463 msgstr "Behauptung #."
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 msgid "Remarks"
6467 msgstr "Bemerkungen"
6468
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6470 msgid "Remarks #."
6471 msgstr "Bemerkungen #."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6474 msgid "More"
6475 msgstr "Mehr"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6478 msgid "(MORE)"
6479 msgstr "(MEHR)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgid "FADE IN:"
6483 msgstr "EINBLENDEN:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6486 msgid "INT."
6487 msgstr "INNEN"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6490 msgid "EXT."
6491 msgstr "AUSSEN"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgid "Continuing"
6495 msgstr "Fortfahrend"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6499 msgstr "(fortfahrend)"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6502 msgid "Transition"
6503 msgstr "Übergang"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgid "TITLE OVER:"
6507 msgstr "TITEL ÜBER:"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 msgid "INTERCUT"
6511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 msgid "FADE OUT"
6519 msgstr "AUSBLENDEN"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6522 msgid "Scene"
6523 msgstr "Szene"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgid "Keywords:"
6530 msgstr "Schlagwörter:"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Klassifikationscodes"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6537 msgid "Definition \\thedefinition."
6538 msgstr "Definition \\thedefinition."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6541 msgid "Step"
6542 msgstr "Schritt"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Schritt \\thestep."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Beispiel \\theexample."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr "Notation \\thenotation."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6566 msgid "Corollary \\thecorollary."
6567 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 msgid "Lemma \\thelemma."
6571 msgstr "Lemma \\thelemma."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6574 msgid "Proposition \\theproposition."
6575 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6578 msgid "Prop"
6579 msgstr "Eigenschaft"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6582 msgid "Prop \\theprop."
6583 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6587 msgid "Question"
6588 msgstr "Frage"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6591 msgid "Question \\thequestion."
6592 msgstr "Frage \\thequestion."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6600 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6603 msgid "Appendices Section"
6604 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6607 msgid "--- Appendices ---"
6608 msgstr "--- Anhänge ---"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6612 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6615 msgid "Review"
6616 msgstr "Überarbeitung"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6619 msgid "Topical"
6620 msgstr "Thematisch"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6623 msgid "Comment"
6624 msgstr "Kommentar"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6627 msgid "Paper"
6628 msgstr "Papier"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6631 msgid "Prelim"
6632 msgstr "Titelei"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6635 msgid "Rapid"
6636 msgstr "Schnell"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6639 msgid "PACS"
6640 msgstr "PACS"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6644 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6647 msgid "MSC"
6648 msgstr "MSC"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6652 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6655 msgid "submitto"
6656 msgstr "EinreichenNach"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6659 msgid "submit to paper:"
6660 msgstr "Einreichen für Journal:"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6663 msgid "Bibliography (plain)"
6664 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6667 msgid "Bibliography heading"
6668 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6671 msgid "ABSTRACT:"
6672 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6675 msgid "KEY WORDS:"
6676 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6677
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6679 msgid "Commission"
6680 msgstr "Kommission"
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6684 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6687 msgid "AddressForOffprints"
6688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6691 msgid "Address for Offprints:"
6692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6695 msgid "RunningTitle"
6696 msgstr "Kolumnentitel"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6699 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6700 msgid "Running title:"
6701 msgstr "Kolumnentitel:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6704 msgid "RunningAuthor"
6705 msgstr "Kolumne Autor"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6708 msgid "Running author:"
6709 msgstr "Kolumne Autor:"
6710
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6712 msgid "E-mail:"
6713 msgstr "E-Mail:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6718 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6719 msgid "Chapter"
6720 msgstr "Kapitel"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6723 msgid "Running LaTeX Title"
6724 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6727 msgid "TOC Title"
6728 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6731 msgid "TOC title:"
6732 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6735 msgid "Author Running"
6736 msgstr "Kolumne Autor"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6739 msgid "Author Running:"
6740 msgstr "Kolumne Autor:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6743 msgid "TOC Author"
6744 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6747 msgid "TOC Author:"
6748 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6752 msgid "Case #."
6753 msgstr "Fall #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6757 msgid "Claim."
6758 msgstr "Behauptung."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr "Vermutung #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 msgid "Example #."
6766 msgstr "Beispiel #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6769 msgid "Exercise #."
6770 msgstr "Aufgabe #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6773 msgid "Note #."
6774 msgstr "Notiz #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6777 msgid "Problem #."
6778 msgstr "Problem #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6781 msgid "Property"
6782 msgstr "Eigenschaft"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6785 msgid "Property #."
6786 msgstr "Eigenschaft #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6789 msgid "Question #."
6790 msgstr "Frage #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6793 msgid "Remark #."
6794 msgstr "Bemerkung #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6797 msgid "Solution"
6798 msgstr "Lösung"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6801 msgid "Solution #."
6802 msgstr "Lösung #."
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6806 msgid "Code"
6807 msgstr "Code"
6808
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6810 msgid "SGML"
6811 msgstr "SGML"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 msgid "Chapterprecis"
6815 msgstr "Kapitelsynopse"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6818 msgid "Epigraph"
6819 msgstr "Epigraph"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6822 msgid "Poemtitle"
6823 msgstr "Gedichttitel"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6826 msgid "Poemtitle*"
6827 msgstr "Gedichttitel*"
6828
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6830 msgid "Legend"
6831 msgstr "Legende"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6834 msgid "Entry:"
6835 msgstr "Eintrag:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 msgid "ListItem"
6839 msgstr "Listeneintrag"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6842 msgid "List Item:"
6843 msgstr "Listeneintrag:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 msgid "DoubleItem"
6847 msgstr "DoppelterEintrag"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6850 msgid "Double Item:"
6851 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6854 msgid "Space"
6855 msgstr "Leerraum"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6858 msgid "Space:"
6859 msgstr "Leerraum:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6862 msgid "Computer"
6863 msgstr "Computer"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6866 msgid "Computer:"
6867 msgstr "Computer:"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6870 msgid "EmptySection"
6871 msgstr "LeererAbschnitt"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 msgid "Empty Section"
6875 msgstr "Leerer Abschnitt"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6878 msgid "CloseSection"
6879 msgstr "SchließeAbschnitt"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6882 msgid "Close Section"
6883 msgstr "Schließe Abschnitt"
6884
6885 #: lib/layouts/paper.layout:149
6886 msgid "SubTitle"
6887 msgstr "Untertitel"
6888
6889 #: lib/layouts/paper.layout:160
6890 msgid "Institution"
6891 msgstr "Institution"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6894 #: lib/layouts/slides.layout:89
6895 msgid "Slide"
6896 msgstr "Folie"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6899 msgid "    "
6900 msgstr "    "
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6903 msgid "EndSlide"
6904 msgstr "Endfolie"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6907 msgid "~=~"
6908 msgstr "~=~"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6911 msgid "WideSlide"
6912 msgstr "Breite Folie"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6915 msgid "EmptySlide"
6916 msgstr "Leere Folie"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6919 msgid "Empty slide:"
6920 msgstr "Leere Folie:"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6923 msgid "ItemizeType1"
6924 msgstr "AuflistungsTyp1"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6927 msgid "EnumerateType1"
6928 msgstr "AufzählungsTyp1"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6931 msgid "List of Algorithms"
6932 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6935 msgid "Preprint"
6936 msgstr "Preprint"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6939 msgid "AltAffiliation"
6940 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6943 msgid "Thanks:"
6944 msgstr "Dank:"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6947 msgid "Electronic Address:"
6948 msgstr "Elektronische Adresse:"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6951 msgid "acknowledgments"
6952 msgstr "Danksagungen"
6953
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6955 msgid "PACS number:"
6956 msgstr "PACS-Nummer:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6959 msgid "\\thechapter"
6960 msgstr "\\thechapter"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6964 msgid "Labeling"
6965 msgstr "Liste"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6968 msgid "L"
6969 msgstr "L"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6972 msgid "O"
6973 msgstr "O"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 msgid "PS"
6977 msgstr "PS"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 msgid "CC"
6981 msgstr "Kopie"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6984 msgid "Encl"
6985 msgstr "Anlagen"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6989 msgid "encl:"
6990 msgstr "Anlagen:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6994 msgid "Telephone"
6995 msgstr "Telefon"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6998 msgid "Telephone:"
6999 msgstr "Telefon:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7002 msgid "Place"
7003 msgstr "Ort"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7006 msgid "Place:"
7007 msgstr "Ort:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 msgid "Backaddress"
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7014 msgid "Backaddress:"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7018 msgid "Specialmail"
7019 msgstr "Versandart"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7022 msgid "Specialmail:"
7023 msgstr "Versandart:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgid "Location"
7028 msgstr "Adresszusatz"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgid "Location:"
7033 msgstr "Adresszusatz:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7036 msgid "Title:"
7037 msgstr "Titel:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7041 msgid "Subject"
7042 msgstr "Betreff"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7045 msgid "Subject:"
7046 msgstr "Betreff:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 msgid "Yourref"
7050 msgstr "Ihr Zeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 msgid "Your ref.:"
7054 msgstr "Ihr Zeichen:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7057 msgid "Yourmail"
7058 msgstr "Ihr Brief"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7061 msgid "Your letter of:"
7062 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 msgid "Myref"
7066 msgstr "Mein Zeichen"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7069 msgid "Our ref.:"
7070 msgstr "Unser Zeichen:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7073 msgid "Customer"
7074 msgstr "Kunde"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7077 msgid "Customer no.:"
7078 msgstr "Kundennummer:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7081 msgid "Invoice"
7082 msgstr "Rechnung"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7085 msgid "Invoice no.:"
7086 msgstr "Rechnungsnummer:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgid "NextAddress"
7090 msgstr "Nächste Adresse"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7093 msgid "Next Address:"
7094 msgstr "Nächste Adresse:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Postscriptum:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7101 msgid "Sender Name:"
7102 msgstr "Absendername:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7105 msgid "SenderAddress"
7106 msgstr "Absender-Adresse"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7109 msgid "Sender Address:"
7110 msgstr "Absenderadresse:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7113 msgid "Sender Phone:"
7114 msgstr "Absender Telefon:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7117 msgid "Fax"
7118 msgstr "Fax"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgid "Sender Fax:"
7122 msgstr "Absender-Fax:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 msgid "E-Mail"
7126 msgstr "E-Mail"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7129 msgid "Sender E-Mail:"
7130 msgstr "Absender-E-Mail:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgid "Sender URL:"
7134 msgstr "Absender-URL:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7137 msgid "Logo"
7138 msgstr "Logo"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7141 msgid "Logo:"
7142 msgstr "Logo:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7145 msgid "EndLetter"
7146 msgstr "EndeBrief"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Ende des Briefs"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "Folie (Querformat)"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Folie (Querformat)"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "Folie (Hochformat)"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Folie (Hochformat)"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Folie*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "Folien-Überschrift"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "Folienverzeichnis"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Folienverzeichnis"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "Folieninhalte"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Folieninhalte"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Paragraph*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Thema"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Neue Folie:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Overlay"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Neues Overlay:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Neue Notiz:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Unsichtbarer Text"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "Sichtbarer Text"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "Autoren-Info"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "Autoren-Info:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "E-Mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 msgid "Element:Firstname"
7287 msgstr "Element: Vorname"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 msgid "Firstname"
7291 msgstr "Vorname"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7294 msgid "Element:Fname"
7295 msgstr "Element: FName"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7298 msgid "Fname"
7299 msgstr "FName"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Element: Nachname"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7307 msgid "Surname"
7308 msgstr "Nachname"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Element: Dateiname"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Element: Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7320 msgid "Literal"
7321 msgstr "Literal"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 msgid "Element:Emph"
7325 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7328 msgid "Emph"
7329 msgstr "Hervorgehoben"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7332 msgid "Element:Abbrev"
7333 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7336 msgid "Abbrev"
7337 msgstr "Abkürzung"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7340 msgid "Element:Citation-number"
7341 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7344 msgid "Citation-number"
7345 msgstr "Zitat-Nummer"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "Element: Volume"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 msgid "Volume"
7353 msgstr "Volume"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 msgid "Element:Day"
7357 msgstr "Element: Tag"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7360 msgid "Day"
7361 msgstr "Tag"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7364 msgid "Element:Month"
7365 msgstr "Element:Monat"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7368 msgid "Month"
7369 msgstr "Monat"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Element:Jahr"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "Jahr"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7381 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7385 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7389 msgstr "Element:Ausgabetag"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7392 msgid "Issue-day"
7393 msgstr "Ausgabetag"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7397 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr "Ausgabemonat"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Unterunterparagraph"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7408 msgid "Header"
7409 msgstr "Kopfzeile"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Kopfzeile --"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Spezialabschnitt"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Spezialabschnitt:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 msgid "AGU-journal"
7425 msgstr "AGU-Journal"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7428 msgid "AGU-journal:"
7429 msgstr "AGU-Journal:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7432 msgid "Citation-number:"
7433 msgstr "Zitat-Nummer:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7436 msgid "AGU-volume"
7437 msgstr "AGU-Band"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7440 msgid "AGU-volume:"
7441 msgstr "AGU-Band:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7444 msgid "AGU-issue"
7445 msgstr "AGU-Ausgabe"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7448 msgid "AGU-issue:"
7449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7452 msgid "Copyright:"
7453 msgstr "Urheberrecht:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7456 msgid "Index-terms"
7457 msgstr "Stichwörter"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7460 msgid "Index-terms..."
7461 msgstr "Stichwörter..."
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7464 msgid "Index-term"
7465 msgstr "Stichwort"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7468 msgid "Index-term:"
7469 msgstr "Stichwort:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7472 msgid "Cross-term"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7476 msgid "Cross-term:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7480 msgid "Supplementary"
7481 msgstr "Ergänzend"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7484 msgid "Supplementary..."
7485 msgstr "Ergänzend..."
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7488 msgid "Supp-note"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7492 msgid "Sup-mat-note:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7496 msgid "Cite-other"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7500 msgid "Cite-other:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 msgid "Revised"
7505 msgstr "Überarbeitet"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7508 msgid "Revised:"
7509 msgstr "Überarbeitet:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7512 msgid "Ident-line"
7513 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7516 msgid "Ident-line:"
7517 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7520 msgid "Runhead"
7521 msgstr "Kolumnenkopf"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7524 msgid "Runhead:"
7525 msgstr "Kolumnenkopf:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7528 msgid "Published-online:"
7529 msgstr "Online veröffentlicht:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7532 msgid "Citation"
7533 msgstr "Literaturverweis"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7536 msgid "Citation:"
7537 msgstr "Literaturverweis:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7540 msgid "Posting-order"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7544 msgid "Posting-order:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7548 msgid "AGU-pages"
7549 msgstr "AGU-Seiten"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgid "AGU-pages:"
7553 msgstr "AGU-Seiten:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7556 msgid "Words"
7557 msgstr "Wörter"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7560 msgid "Words:"
7561 msgstr "Wörter:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7564 msgid "Figures"
7565 msgstr "Abbildungen"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7568 msgid "Figures:"
7569 msgstr "Abbildungen:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7572 msgid "Tables"
7573 msgstr "Tabellen"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7576 msgid "Tables:"
7577 msgstr "Tabellen:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7580 msgid "Datasets"
7581 msgstr "Datensätze"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7584 msgid "Datasets:"
7585 msgstr "Datensätze:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "Element:ISSN"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 msgid "ISSN"
7593 msgstr "ISSN"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "Element:CODEN"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 msgid "CODEN"
7601 msgstr "CODEN"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7604 msgid "Element:SS-Code"
7605 msgstr "Element:SS-Kode"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7608 msgid "SS-Code"
7609 msgstr "SS-Kode"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 msgid "Element:SS-Title"
7613 msgstr "Element:SS-Titel"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7616 msgid "SS-Title"
7617 msgstr "SS-Titel"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7620 msgid "Element:CCC-Code"
7621 msgstr "Element:CCC-Kode"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7624 msgid "CCC-Code"
7625 msgstr "CCC-Code"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "Element:Kode"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "Element:Beschreibung"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7636 msgid "Dscr"
7637 msgstr "Beschr"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7640 msgid "Element:Keyword"
7641 msgstr "Element:Schlagwort"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7644 msgid "Element:Orgdiv"
7645 msgstr "Element:Orgdiv"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7648 msgid "Orgdiv"
7649 msgstr "Orgdiv"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7652 msgid "Element:Orgname"
7653 msgstr "Element:Orgname"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "Orgname"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "Element:Straße"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 msgid "Element:City"
7665 msgstr "Element:Stadt"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7668 msgid "City"
7669 msgstr "Stadt"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7672 msgid "Element:State"
7673 msgstr "Element:Staat"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7676 msgid "Element:Postcode"
7677 msgstr "Element:Postleitzahl"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7680 msgid "Postcode"
7681 msgstr "Postleitzahl"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7684 msgid "Element:Country"
7685 msgstr "Element:Land"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7688 msgid "Country"
7689 msgstr "Land"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7692 msgid "CCC"
7693 msgstr "CCC"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7696 msgid "CCC code:"
7697 msgstr "CCC-Code:"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7700 msgid "PaperId"
7701 msgstr "Paper-Id"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7704 msgid "Paper Id:"
7705 msgstr "Paper-Id:"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7708 msgid "AuthorAddr"
7709 msgstr "Autoren-Adresse"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7712 msgid "Author Address:"
7713 msgstr "Autoren-Adresse:"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7716 msgid "SlugComment"
7717 msgstr "PreprintHinweis"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7720 msgid "Slug Comment:"
7721 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7724 msgid "Plate"
7725 msgstr "Bildtafel"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7728 msgid "Planotable"
7729 msgstr "Plano-Tabelle"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7732 msgid "Table Caption"
7733 msgstr "Tabellenlegende"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7736 msgid "TableCaption"
7737 msgstr "Tabellenlegende"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7740 msgid "Current Address"
7741 msgstr "Aktuelle Adresse"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7744 msgid "Current address:"
7745 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7748 msgid "E-mail address:"
7749 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7752 msgid "Key words and phrases:"
7753 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7756 msgid "Dedicatory"
7757 msgstr "Widmung"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7760 msgid "Dedication:"
7761 msgstr "Widmung:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7764 msgid "Translator"
7765 msgstr "Übersetzer"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7768 msgid "Translator:"
7769 msgstr "Übersetzer:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7773 msgstr "Sachgebiet"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7776 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7777 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7780 msgid "Element:Directory"
7781 msgstr "Element: Verzeichnis"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7784 msgid "Directory"
7785 msgstr "Verzeichnis"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7788 msgid "Element:Email"
7789 msgstr "Element_ E-Mail"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7792 msgid "Element:KeyCombo"
7793 msgstr "Element: Tastatur"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7796 msgid "KeyCombo"
7797 msgstr "Tastatur"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7800 msgid "Element:KeyCap"
7801 msgstr "Element: Cap"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7804 msgid "KeyCap"
7805 msgstr "Cap"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr "Element: GuiMenu"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7812 msgid "GuiMenu"
7813 msgstr "GuiMenu"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgid "GuiMenuItem"
7821 msgstr "GuiMenuItem"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr "Element: GuiButton"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7828 msgid "GuiButton"
7829 msgstr "GuiButton"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgid "MenuChoice"
7837 msgstr "MenüAuswahl"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7840 msgid "Chapter*"
7841 msgstr "Kapitel*"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "Unterparagraph*"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgid "Authorgroup"
7849 msgstr "Autorengruppe"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgid "Revision"
7861 msgstr "Überarbeitung"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7868 msgid "FirstName"
7869 msgstr "Vorname"
7870
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7872 msgid "Scrap"
7873 msgstr "Ausschuss"
7874
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr "\\arabic{chapter}"
7878
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr "\\Alph{chapter}"
7882
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 msgid "\\arabic{footnote}"
7885 msgstr "\\arabic{footnote}"
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7888 msgid "\\Roman{section}."
7889 msgstr "\\Roman{section}."
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7893 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7894
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7896 msgid "\\Alph{subsection}."
7897 msgstr "\\Alph{subsection}."
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7900 msgid "\\arabic{subsection}."
7901 msgstr "\\arabic{subsection}."
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7908 msgid "\\alph{subsubsection}."
7909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7912 msgid "\\alph{paragraph}."
7913 msgstr "\\alph{paragraph}."
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7916 msgid "Addpart"
7917 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7920 msgid "Addchap"
7921 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7924 msgid "Addsec"
7925 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7928 msgid "Addchap*"
7929 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7932 msgid "Addsec*"
7933 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7936 msgid "Minisec"
7937 msgstr "Miniabschnitt"
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7940 msgid "Publishers"
7941 msgstr "Verleger"
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7944 msgid "Dedication"
7945 msgstr "Widmung"
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7948 msgid "Titlehead"
7949 msgstr "Titelkopf"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7952 msgid "Uppertitleback"
7953 msgstr "Innenseite oben"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7956 msgid "Lowertitleback"
7957 msgstr "Innenseite unten"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7960 msgid "Extratitle"
7961 msgstr "Zusatztitel"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7964 msgid "Captionabove"
7965 msgstr "Legende oben"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7968 msgid "Captionbelow"
7969 msgstr "Legende unten"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7972 msgid "Dictum"
7973 msgstr "Diktum"
7974
7975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7976 msgid "CharStyle"
7977 msgstr "Textstil"
7978
7979 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7981 msgid "UNDEFINED"
7982 msgstr "UNDEFINIERT"
7983
7984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7985 msgid "\\Roman{part}"
7986 msgstr "\\Roman{part}"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7989 msgid "Marginal"
7990 msgstr "Randnotiz"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7993 msgid "margin"
7994 msgstr "Rand"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7997 msgid "Foot"
7998 msgstr "Fußnote"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8001 msgid "foot"
8002 msgstr "Fußnote"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8005 msgid "Note:Comment"
8006 msgstr "Element:Kommentar"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8009 msgid "comment"
8010 msgstr "Kommentar"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8013 msgid "Note:Note"
8014 msgstr "Element:Notiz"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8017 msgid "note"
8018 msgstr "Notiz"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8021 msgid "Note:Greyedout"
8022 msgstr "Element:Grauschrift"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8025 msgid "greyedout"
8026 msgstr "Grauschrift"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8029 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8030 msgid "ERT"
8031 msgstr "ERT"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8034 msgid "Listings"
8035 msgstr "Listing"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8039 msgid "Branch"
8040 msgstr "Zweig"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8044 msgid "Index"
8045 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8048 msgid "Idx"
8049 msgstr "Stichwort"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8052 msgid "Box"
8053 msgstr "Box"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8056 msgid "Box:Shaded"
8057 msgstr "Box:Schattiert"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8060 msgid "figure"
8061 msgstr "Abbildung"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8064 msgid "table"
8065 msgstr "Tabelle"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8068 msgid "algorithm"
8069 msgstr "Algorithmus"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8072 msgid "OptArg"
8073 msgstr "OptArg"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8076 msgid "opt"
8077 msgstr "Opt"
8078
8079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8080 msgid "--Separator--"
8081 msgstr "--Trenner--"
8082
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8084 msgid "--- Separate Environment ---"
8085 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8086
8087 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8088 msgid "Part \\thepart"
8089 msgstr "Teil \\thepart"
8090
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8092 msgid "Chapter \\thechapter"
8093 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8094
8095 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8096 msgid "Appendix \\thechapter"
8097 msgstr "Anhang \\thechapter"
8098
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8100 msgid "Headnote"
8101 msgstr "Kopfnotiz"
8102
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8104 msgid "Headnote (optional):"
8105 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8106
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8108 msgid "Corr Author:"
8109 msgstr "Verantw. Autor:"
8110
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8112 msgid "Offprints"
8113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8114
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8116 msgid "Offprints:"
8117 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8133 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8136 msgid "Fact \\thetheorem."
8137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definition \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8148 msgid "Problem \\thetheorem."
8149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8152 msgid "Exercise \\thetheorem."
8153 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8156 msgid "Remark \\thetheorem."
8157 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8160 msgid "Claim \\thetheorem."
8161 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8164 msgid "Conjecture*"
8165 msgstr "Vermutung*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8168 msgid "Example*"
8169 msgstr "Beispiel*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8172 msgid "Problem*"
8173 msgstr "Problem*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8176 msgid "Exercise*"
8177 msgstr "Aufgabe*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8180 msgid "Remark*"
8181 msgstr "Bemerkung*"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8184 msgid "Claim*"
8185 msgstr "Behauptung*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8188 msgid "Conjecture."
8189 msgstr "Vermutung."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8192 msgid "Fact*"
8193 msgstr "Fakt*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8196 msgid "Problem."
8197 msgstr "Problem."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8200 msgid "Exercise."
8201 msgstr "Aufgabe."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8204 msgid "Remark."
8205 msgstr "Bemerkung."
8206
8207 #: lib/layouts/braille.module:2
8208 msgid "Braille"
8209 msgstr "Braille"
8210
8211 #: lib/layouts/braille.module:5
8212 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8213 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8214
8215 #: lib/layouts/braille.module:20
8216 msgid "Braille (default)"
8217 msgstr "Braille (Standard)"
8218
8219 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8220 msgid "Braille:"
8221 msgstr "Braille:"
8222
8223 #: lib/layouts/braille.module:42
8224 msgid "Braille (textsize)"
8225 msgstr "Braille (Textgröße)"
8226
8227 #: lib/layouts/braille.module:64
8228 msgid "Braille (dots on)"
8229 msgstr "Braille (Punkte an)"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:79
8232 msgid "Braille_dots_on"
8233 msgstr "Braille_dots_on"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:87
8236 msgid "Braille (dots off)"
8237 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:102
8240 msgid "Braille_dots_off"
8241 msgstr "Braille_dots_off"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:110
8244 msgid "Braille (mirror on)"
8245 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:125
8248 msgid "Braille_mirror_on"
8249 msgstr "Braille_mirror_on"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:133
8252 msgid "Braille (mirror off)"
8253 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:148
8256 msgid "Braille mirror off"
8257 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8258
8259 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8260 msgid "Endnote"
8261 msgstr "Endnote"
8262
8263 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8264 msgid ""
8265 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8266 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8267 msgstr ""
8268 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8269 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8270 "soll."
8271
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8273 msgid "Custom:Endnote"
8274 msgstr "Endnote"
8275
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8277 msgid "endnote"
8278 msgstr "Endnote"
8279
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8281 msgid "Foot to End"
8282 msgstr "Fußnote als Endnote"
8283
8284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8285 msgid ""
8286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8287 "where you want the endnotes to appear."
8288 msgstr ""
8289 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8290 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8291
8292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8293 msgid "Hanging"
8294 msgstr "Hängend"
8295
8296 #: lib/layouts/hanging.module:6
8297 msgid ""
8298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8300 "are indented."
8301 msgstr ""
8302 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8303 "außer der ersten werden eingerückt)."
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8306 msgid "Linguistics"
8307 msgstr "Linguistik"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8310 msgid ""
8311 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8312 "glosses, semantic markup)."
8313 msgstr ""
8314 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8315 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8318 msgid "Numbered Example (multiline)"
8319 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8322 msgid "Example:"
8323 msgstr "Beispiel:"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8327 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8330 msgid "Examples:"
8331 msgstr "Beispiele:"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8334 msgid "Subexample"
8335 msgstr "Unterbeispiel"
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8338 msgid "Subexample:"
8339 msgstr "Unterbeispiel:"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8342 msgid "Custom:Glosse"
8343 msgstr "Glosse"
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8346 msgid "Glosse"
8347 msgstr "Glosse"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8351 msgstr "Tri-Glosse"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8354 msgid "Tri-Glosse"
8355 msgstr "Tri-Glosse"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8358 msgid "CharStyle:Expression"
8359 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8362 msgid "expr."
8363 msgstr "Ausdr."
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8366 msgid "CharStyle:Concepts"
8367 msgstr "Textstil: Konzept"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8370 msgid "concept"
8371 msgstr "Konzept"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8374 msgid "CharStyle:Meaning"
8375 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8378 msgid "meaning"
8379 msgstr "Bedeutung"
8380
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8382 msgid "Logical Markup"
8383 msgstr "Logisches Markup"
8384
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8386 msgid ""
8387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8388 "code."
8389 msgstr ""
8390 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8391 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8392
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8394 msgid "CharStyle:Noun"
8395 msgstr "Textstil: Eigenname"
8396
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8398 msgid "noun"
8399 msgstr "Eigenname"
8400
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8402 msgid "CharStyle:Emph"
8403 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8404
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8406 msgid "emph"
8407 msgstr "Hervg."
8408
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8410 msgid "CharStyle:Strong"
8411 msgstr "Textstil: Stark"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8414 msgid "strong"
8415 msgstr "stark"
8416
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8418 msgid "CharStyle:Code"
8419 msgstr "Textstil: Code"
8420
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8422 msgid "code"
8423 msgstr "Code"
8424
8425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8426 msgid "Minimalistic"
8427 msgstr "Minimalistisch"
8428
8429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8431 msgstr ""
8432 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8433 "Stil dar."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8437 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8440 msgid ""
8441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8444 "starred and non-starred forms."
8445 msgstr ""
8446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8447 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8449 "ohne Stern."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8452 msgid "Criterion \\thetheorem."
8453 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8456 msgid "Criterion*"
8457 msgstr "Kriterium*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8460 msgid "Criterion."
8461 msgstr "Kriterium."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8465 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8468 msgid "Algorithm*"
8469 msgstr "Algorithmus*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8472 msgid "Algorithm."
8473 msgstr "Algorithmus."
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8476 msgid "Axiom \\thetheorem."
8477 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8480 msgid "Axiom*"
8481 msgstr "Axiom*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8484 msgid "Axiom."
8485 msgstr "Axiom."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8488 msgid "Condition \\thetheorem."
8489 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8492 msgid "Condition*"
8493 msgstr "Bedingung*"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8496 msgid "Condition."
8497 msgstr "Bedingung."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8500 msgid "Note \\thetheorem."
8501 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8504 msgid "Note*"
8505 msgstr "Notiz*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8508 msgid "Note."
8509 msgstr "Notiz."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8512 msgid "Notation \\thetheorem."
8513 msgstr "Notation \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8516 msgid "Notation*"
8517 msgstr "Notation*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8520 msgid "Notation."
8521 msgstr "Notation."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8524 msgid "Summary \\thetheorem."
8525 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8528 msgid "Summary*"
8529 msgstr "Zusammenfassung*"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8532 msgid "Summary."
8533 msgstr "Zusammenfassung."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8537 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8540 msgid "Acknowledgement*"
8541 msgstr "Danksagung*"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8544 msgid "Conclusion"
8545 msgstr "Schlussfolgerung"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8549 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8552 msgid "Conclusion*"
8553 msgstr "Schlussfolgerung*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8556 msgid "Conclusion."
8557 msgstr "Schlussfolgerung."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8560 msgid "Assumption"
8561 msgstr "Annahme"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8564 msgid "Assumption \\thetheorem."
8565 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8568 msgid "Assumption*"
8569 msgstr "Annahme*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8572 msgid "Assumption."
8573 msgstr "Annahme."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS)"
8577 msgstr "Theoreme (AMS)"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8580 msgid ""
8581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8584 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8585 msgstr ""
8586 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8587 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8588 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8589 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8592 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8593 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8596 msgid ""
8597 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8598 "that provide a chapter environment."
8599 msgstr ""
8600 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8601 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8604 msgid "Theorems (Order By Section)"
8605 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8608 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8609 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8612 msgid "Theorems (Starred)"
8613 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8616 msgid ""
8617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8618 "using the extended AMS machinery."
8619 msgstr ""
8620 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8621 "für das erweiterte AMS."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8624 msgid ""
8625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8627 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8628 msgstr ""
8629 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8630 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8631 "geändert werden."
8632
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8635 msgid "Ignore"
8636 msgstr "Ignorieren"
8637
8638 #: lib/languages:4
8639 msgid "Latex"
8640 msgstr "Latex"
8641
8642 #: lib/languages:6
8643 msgid "Afrikaans"
8644 msgstr "Afrikaans"
8645
8646 #: lib/languages:7
8647 msgid "Albanian"
8648 msgstr "Albanisch"
8649
8650 #: lib/languages:8
8651 msgid "American"
8652 msgstr "Englisch (USA)"
8653
8654 #: lib/languages:10
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8657
8658 #: lib/languages:11
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8661
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8663 msgid "Armenian"
8664 msgstr "Armenisch"
8665
8666 #: lib/languages:13
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8669
8670 #: lib/languages:14
8671 msgid "Austrian"
8672 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8673
8674 #: lib/languages:15
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8676 msgstr "Indonesisch"
8677
8678 #: lib/languages:16
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8680 msgstr "Malaiisch"
8681
8682 #: lib/languages:17
8683 msgid "Basque"
8684 msgstr "Baskisch"
8685
8686 #: lib/languages:18
8687 msgid "Belarusian"
8688 msgstr "Weißrussisch"
8689
8690 #: lib/languages:19
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8693
8694 #: lib/languages:20
8695 msgid "Breton"
8696 msgstr "Bretonisch"
8697
8698 #: lib/languages:21
8699 msgid "British"
8700 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8701
8702 #: lib/languages:22
8703 msgid "Bulgarian"
8704 msgstr "Bulgarisch"
8705
8706 #: lib/languages:23
8707 msgid "Canadian"
8708 msgstr "Englisch (Kanada)"
8709
8710 #: lib/languages:24
8711 msgid "French Canadian"
8712 msgstr "Französisch (Kanada)"
8713
8714 #: lib/languages:25
8715 msgid "Catalan"
8716 msgstr "Katalanisch"
8717
8718 #: lib/languages:26
8719 msgid "Chinese (simplified)"
8720 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8721
8722 #: lib/languages:27
8723 msgid "Chinese (traditional)"
8724 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8725
8726 #: lib/languages:28
8727 msgid "Croatian"
8728 msgstr "Kroatisch"
8729
8730 #: lib/languages:29
8731 msgid "Czech"
8732 msgstr "Tschechisch"
8733
8734 #: lib/languages:30
8735 msgid "Danish"
8736 msgstr "Dänisch"
8737
8738 #: lib/languages:31
8739 msgid "Dutch"
8740 msgstr "Holländisch"
8741
8742 #: lib/languages:32
8743 msgid "English"
8744 msgstr "Englisch"
8745
8746 #: lib/languages:34
8747 msgid "Esperanto"
8748 msgstr "Esperanto"
8749
8750 #: lib/languages:35
8751 msgid "Estonian"
8752 msgstr "Estnisch"
8753
8754 #: lib/languages:37
8755 msgid "Farsi"
8756 msgstr "Persisch"
8757
8758 #: lib/languages:38
8759 msgid "Finnish"
8760 msgstr "Finnisch"
8761
8762 #: lib/languages:40
8763 msgid "French"
8764 msgstr "Französisch"
8765
8766 #: lib/languages:41
8767 msgid "Galician"
8768 msgstr "Galizisch"
8769
8770 #: lib/languages:42
8771 msgid "German (old spelling)"
8772 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8773
8774 #: lib/languages:43
8775 msgid "German"
8776 msgstr "Deutsch"
8777
8778 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8780 msgid "Greek"
8781 msgstr "Griechisch"
8782
8783 #: lib/languages:45
8784 msgid "Greek (polytonic)"
8785 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8786
8787 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8788 msgid "Hebrew"
8789 msgstr "Hebräisch"
8790
8791 #: lib/languages:50
8792 msgid "Icelandic"
8793 msgstr "Isländisch"
8794
8795 #: lib/languages:52
8796 msgid "Interlingua"
8797 msgstr "Interlingua"
8798
8799 #: lib/languages:53
8800 msgid "Irish"
8801 msgstr "Irisch"
8802
8803 #: lib/languages:54
8804 msgid "Italian"
8805 msgstr "Italienisch"
8806
8807 #: lib/languages:55
8808 msgid "Japanese"
8809 msgstr "Japanisch"
8810
8811 #: lib/languages:56
8812 msgid "Japanese (CJK)"
8813 msgstr "Japanisch (CJK)"
8814
8815 #: lib/languages:57
8816 msgid "Kazakh"
8817 msgstr "Kasachisch"
8818
8819 #: lib/languages:59
8820 msgid "Korean"
8821 msgstr "Koreanisch"
8822
8823 #: lib/languages:61
8824 msgid "Latin"
8825 msgstr "Latein"
8826
8827 #: lib/languages:62
8828 msgid "Latvian"
8829 msgstr "Lettisch"
8830
8831 #: lib/languages:63
8832 msgid "Lithuanian"
8833 msgstr "Litauisch"
8834
8835 #: lib/languages:64
8836 msgid "Lower Sorbian"
8837 msgstr "Niedersorbisch"
8838
8839 #: lib/languages:65
8840 msgid "Hungarian"
8841 msgstr "Ungarisch"
8842
8843 #: lib/languages:66
8844 msgid "Norsk"
8845 msgstr "Norwegisch"
8846
8847 #: lib/languages:67
8848 msgid "Nynorsk"
8849 msgstr "Neu-Norwegisch"
8850
8851 #: lib/languages:68
8852 msgid "Polish"
8853 msgstr "Polnisch"
8854
8855 #: lib/languages:69
8856 msgid "Portuguese"
8857 msgstr "Portugiesisch"
8858
8859 #: lib/languages:70
8860 msgid "Romanian"
8861 msgstr "Rumänisch"
8862
8863 #: lib/languages:71
8864 msgid "Russian"
8865 msgstr "Russisch"
8866
8867 #: lib/languages:72
8868 msgid "North Sami"
8869 msgstr "Nordsamisch"
8870
8871 #: lib/languages:73
8872 msgid "Scottish"
8873 msgstr "Schottisch"
8874
8875 #: lib/languages:74
8876 msgid "Serbian"
8877 msgstr "Serbisch"
8878
8879 #: lib/languages:75
8880 msgid "Serbian (Latin)"
8881 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8882
8883 #: lib/languages:76
8884 msgid "Slovak"
8885 msgstr "Slowakisch"
8886
8887 #: lib/languages:77
8888 msgid "Slovene"
8889 msgstr "Slowenisch"
8890
8891 #: lib/languages:78
8892 msgid "Spanish"
8893 msgstr "Spanisch"
8894
8895 #: lib/languages:79
8896 msgid "Spanish (Mexico)"
8897 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8898
8899 #: lib/languages:80
8900 msgid "Swedish"
8901 msgstr "Schwedisch"
8902
8903 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8904 msgid "Thai"
8905 msgstr "Thailändisch"
8906
8907 #: lib/languages:82
8908 msgid "Turkish"
8909 msgstr "Türkisch"
8910
8911 #: lib/languages:83
8912 msgid "Ukrainian"
8913 msgstr "Ukrainisch"
8914
8915 #: lib/languages:84
8916 msgid "Upper Sorbian"
8917 msgstr "Obersorbisch"
8918
8919 #: lib/languages:85
8920 msgid "Vietnamese"
8921 msgstr "Vietnamesisch"
8922
8923 #: lib/languages:86
8924 msgid "Welsh"
8925 msgstr "Walisisch"
8926
8927 #: lib/encodings:14
8928 msgid "Unicode (utf8)"
8929 msgstr "Unicode (utf8)"
8930
8931 #: lib/encodings:19
8932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8933 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8934
8935 #: lib/encodings:23
8936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8937 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8938
8939 #: lib/encodings:26
8940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8941 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8942
8943 #: lib/encodings:29
8944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8945 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8946
8947 #: lib/encodings:32
8948 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8949 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8950
8951 #: lib/encodings:35
8952 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8953 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8954
8955 #: lib/encodings:38
8956 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8957 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8958
8959 #: lib/encodings:42
8960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8961 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8962
8963 #: lib/encodings:45
8964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8965 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8966
8967 #: lib/encodings:48
8968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8969 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8970
8971 #: lib/encodings:51
8972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8973 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8974
8975 #: lib/encodings:55
8976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8977 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8978
8979 #: lib/encodings:58
8980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8981 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8982
8983 #: lib/encodings:61
8984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8985 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8986
8987 #: lib/encodings:64
8988 msgid "DOS (CP 437)"
8989 msgstr "DOS (CP 437)"
8990
8991 #: lib/encodings:68
8992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8994
8995 #: lib/encodings:71
8996 msgid "Western European (CP 850)"
8997 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8998
8999 #: lib/encodings:74
9000 msgid "Central European (CP 852)"
9001 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9002
9003 #: lib/encodings:77
9004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9005 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9006
9007 #: lib/encodings:80
9008 msgid "Western European (CP 858)"
9009 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9010
9011 #: lib/encodings:83
9012 msgid "Hebrew (CP 862)"
9013 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9014
9015 #: lib/encodings:86
9016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9017 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9018
9019 #: lib/encodings:89
9020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9021 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9022
9023 #: lib/encodings:92
9024 msgid "Central European (CP 1250)"
9025 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9026
9027 #: lib/encodings:95
9028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9029 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9030
9031 #: lib/encodings:98
9032 msgid "Western European (CP 1252)"
9033 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9034
9035 #: lib/encodings:101
9036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9037 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9038
9039 #: lib/encodings:105
9040 msgid "Arabic (CP 1256)"
9041 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9042
9043 #: lib/encodings:108
9044 msgid "Baltic (CP 1257)"
9045 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9046
9047 #: lib/encodings:111
9048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9049 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9050
9051 #: lib/encodings:114
9052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9053 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9054
9055 #: lib/encodings:117
9056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9057 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9058
9059 #: lib/encodings:120
9060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9061 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9062
9063 #: lib/encodings:145
9064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9065 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9066
9067 #: lib/encodings:149
9068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9069 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9070
9071 #: lib/encodings:153
9072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9073 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9074
9075 #: lib/encodings:157
9076 msgid "Korean (EUC-KR)"
9077 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9078
9079 #: lib/encodings:161
9080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9082
9083 #: lib/encodings:165
9084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9085 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9086
9087 #: lib/encodings:169
9088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9089 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9090
9091 #: lib/encodings:187
9092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9093 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9094
9095 #: lib/encodings:192
9096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9098
9099 #: lib/encodings:196
9100 msgid "ASCII"
9101 msgstr "ASCII"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9104 msgid "File|F"
9105 msgstr "Datei|D"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9108 msgid "Edit|E"
9109 msgstr "Bearbeiten|B"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9112 msgid "Insert|I"
9113 msgstr "Einfügen|E"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:35
9116 msgid "Layout|L"
9117 msgstr "Format|F"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9120 msgid "View|V"
9121 msgstr "Ansicht|i"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9124 msgid "Navigate|N"
9125 msgstr "Navigieren|N"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:38
9128 msgid "Documents|D"
9129 msgstr "Dokumente|k"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9132 msgid "Help|H"
9133 msgstr "Hilfe|H"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9136 msgid "New|N"
9137 msgstr "Neu|N"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:48
9140 msgid "New from Template...|T"
9141 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9144 msgid "Open...|O"
9145 msgstr "Öffnen...|Ö"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9148 msgid "Close|C"
9149 msgstr "Schließen|c"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9152 msgid "Save|S"
9153 msgstr "Speichern|S"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9156 msgid "Save As...|A"
9157 msgstr "Speichern unter...|u"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:54
9160 msgid "Revert|R"
9161 msgstr "Wieder herstellen|W"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9164 msgid "Version Control|V"
9165 msgstr "Versionskontrolle|k"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9168 msgid "Import|I"
9169 msgstr "Importieren|I"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9172 msgid "Export|E"
9173 msgstr "Exportieren|E"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9176 msgid "Print...|P"
9177 msgstr "Drucken...|D"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9180 msgid "Fax...|F"
9181 msgstr "Faxen...|x"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9184 msgid "Exit|x"
9185 msgstr "Beenden|B"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9188 msgid "Register...|R"
9189 msgstr "Registrieren...|R"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9192 msgid "Check In Changes...|I"
9193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9196 msgid "Check Out for Edit|O"
9197 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9200 msgid "Revert to Repository Version|R"
9201 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9204 msgid "Undo Last Check In|U"
9205 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9208 msgid "Show History...|H"
9209 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9212 msgid "Custom...|C"
9213 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9216 msgid "Undo|U"
9217 msgstr "Rückgängig|R"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:91
9220 msgid "Redo|d"
9221 msgstr "Wiederholen|W"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:93
9224 msgid "Cut|C"
9225 msgstr "Ausschneiden|A"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:94
9228 msgid "Copy|o"
9229 msgstr "Kopieren|K"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:95
9232 msgid "Paste|a"
9233 msgstr "Einfügen|E"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:96
9236 msgid "Paste External Selection|x"
9237 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9240 msgid "Find & Replace...|F"
9241 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:100
9244 msgid "Tabular|T"
9245 msgstr "Tabelle|T"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9248 msgid "Math|M"
9249 msgstr "Mathe|M"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9252 msgid "Spellchecker...|S"
9253 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:105
9256 msgid "Thesaurus..."
9257 msgstr "Thesaurus..."
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:106
9260 msgid "Statistics...|i"
9261 msgstr "Statistik...|i"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9264 msgid "Check TeX|h"
9265 msgstr "TeX prüfen|p"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:108
9268 msgid "Change Tracking|g"
9269 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9272 msgid "Preferences...|P"
9273 msgstr "Einstellungen...|E"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9276 msgid "Reconfigure|R"
9277 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:115
9280 msgid "Selection as Lines|L"
9281 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:116
9284 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9285 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9288 msgid "Multicolumn|M"
9289 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:122
9292 msgid "Line Top|T"
9293 msgstr "Linie oben|b"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:123
9296 msgid "Line Bottom|B"
9297 msgstr "Linie unten|e"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:124
9300 msgid "Line Left|L"
9301 msgstr "Linie links|i"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:125
9304 msgid "Line Right|R"
9305 msgstr "Linie rechts|c"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:127
9308 msgid "Alignment|i"
9309 msgstr "Ausrichtung|A"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9312 msgid "Add Row|A"
9313 msgstr "Zeile anfügen|a"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:130
9316 msgid "Delete Row|w"
9317 msgstr "Zeile löschen|h"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9320 msgid "Copy Row"
9321 msgstr "Zeile kopieren"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9324 msgid "Swap Rows"
9325 msgstr "Zeilen vertauschen"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9328 msgid "Add Column|u"
9329 msgstr "Spalte anfügen|S"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:135
9332 msgid "Delete Column|D"
9333 msgstr "Spalte löschen|p"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9336 msgid "Copy Column"
9337 msgstr "Spalte kopieren"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9340 msgid "Swap Columns"
9341 msgstr "Spalten vertauschen"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9344 msgid "Left|L"
9345 msgstr "Links|L"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9348 msgid "Center|C"
9349 msgstr "Zentriert|Z"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9352 msgid "Right|R"
9353 msgstr "Rechts|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9356 msgid "Top|T"
9357 msgstr "Oben|O"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9360 msgid "Middle|M"
9361 msgstr "Mitte|M"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9364 msgid "Bottom|B"
9365 msgstr "Unten|U"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:159
9368 msgid "Toggle Numbering|N"
9369 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:160
9372 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9373 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9376 msgid "Change Limits Type|L"
9377 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9380 msgid "Change Formula Type|F"
9381 msgstr "Formelart ändern|F"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9385 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:168
9388 msgid "Alignment|A"
9389 msgstr "Ausrichtung|A"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:170
9392 msgid "Add Row|R"
9393 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9396 msgid "Delete Row|D"
9397 msgstr "Zeile löschen|ö"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:175
9400 msgid "Add Column|C"
9401 msgstr "Spalte anfügen|S"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9404 msgid "Delete Column|e"
9405 msgstr "Spalte löschen|p"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9408 msgid "Default|t"
9409 msgstr "Standard|S"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9412 msgid "Display|D"
9413 msgstr "Anzeige|A"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9416 msgid "Inline|I"
9417 msgstr "Eingebettet|E"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:188
9420 msgid "Octave"
9421 msgstr "Octave"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:189
9424 msgid "Maxima"
9425 msgstr "Maxima"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:190
9428 msgid "Mathematica"
9429 msgstr "Mathematica"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:192
9432 msgid "Maple, simplify"
9433 msgstr "Maple, simplify"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:193
9436 msgid "Maple, factor"
9437 msgstr "Maple, factor"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:194
9440 msgid "Maple, evalm"
9441 msgstr "Maple, evalm"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:195
9444 msgid "Maple, evalf"
9445 msgstr "Maple, evalf"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9449 msgid "Inline Formula|I"
9450 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9453 msgid "Displayed Formula|D"
9454 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:201
9457 msgid "Eqnarray Environment|q"
9458 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:202
9461 msgid "Align Environment|A"
9462 msgstr "Align-Umgebung|A"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:203
9465 msgid "AlignAt Environment"
9466 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:204
9469 msgid "Flalign Environment|F"
9470 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:207
9473 msgid "Gather Environment"
9474 msgstr "Gather-Umgebung"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:208
9477 msgid "Multline Environment"
9478 msgstr "Multline-Umgebung"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9481 msgid "Math|h"
9482 msgstr "Mathe|M"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:216
9485 msgid "Special Character|S"
9486 msgstr "Sonderzeichen|S"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9489 msgid "Citation...|C"
9490 msgstr "Literaturverweis...|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:218
9493 msgid "Cross-reference...|r"
9494 msgstr "Querverweis...|Q"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9497 msgid "Label...|L"
9498 msgstr "Marke...|a"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9501 msgid "Footnote|F"
9502 msgstr "Fußnote|F"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9505 msgid "Marginal Note|M"
9506 msgstr "Randnotiz|R"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:222
9509 msgid "Short Title"
9510 msgstr "Kurztitel"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:223
9513 msgid "Index Entry|I"
9514 msgstr "Stichwort|S"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:224
9517 msgid "Nomenclature Entry"
9518 msgstr "Nomenklatureintrag"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:225
9521 msgid "URL...|U"
9522 msgstr "URL...|U"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9525 msgid "Note|N"
9526 msgstr "Notiz|N"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:227
9529 msgid "Lists & TOC|O"
9530 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:229
9533 msgid "TeX Code|T"
9534 msgstr "TeX-Code|X"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:230
9537 msgid "Minipage|p"
9538 msgstr "Minipage|p"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9541 msgid "Graphics...|G"
9542 msgstr "Grafik...|G"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:232
9545 msgid "Tabular Material...|b"
9546 msgstr "Tabelle...|T"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:233
9549 msgid "Floats|a"
9550 msgstr "Gleitobjekte|o"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:235
9553 msgid "Include File...|d"
9554 msgstr "Datei einbinden...|b"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:236
9557 msgid "Insert File|e"
9558 msgstr "Datei einfügen|D"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:237
9561 msgid "External Material...|x"
9562 msgstr "Externes Material...|E"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9565 msgid "Symbols...|b"
9566 msgstr "Symbole...|b"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9569 msgid "Superscript|S"
9570 msgstr "Hochgestellt|H"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9573 msgid "Subscript|u"
9574 msgstr "Tiefgestellt|T"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:244
9577 msgid "Hyphenation Point|P"
9578 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9581 msgid "Protected Hyphen|y"
9582 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9585 msgid "Ligature Break|k"
9586 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:247
9589 msgid "Protected Space|r"
9590 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9593 msgid "Inter-word Space|w"
9594 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9597 msgid "Thin Space|T"
9598 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9601 msgid "Horizontal Space...|o"
9602 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:251
9605 msgid "Vertical Space..."
9606 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:252
9609 msgid "Line Break|L"
9610 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9613 msgid "Ellipsis|i"
9614 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9617 msgid "End of Sentence|E"
9618 msgstr "Satzendepunkt|S"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:255
9621 msgid "Protected Dash|D"
9622 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9625 msgid "Breakable Slash|a"
9626 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:257
9629 msgid "Single Quote|Q"
9630 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:258
9633 msgid "Ordinary Quote|O"
9634 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9637 msgid "Menu Separator|M"
9638 msgstr "Menütrenner|M"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:260
9641 msgid "Horizontal Line"
9642 msgstr "Horizontale Linie"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9645 msgid "Page Break"
9646 msgstr "Seitenumbruch"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9649 msgid "Display Formula|D"
9650 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9654 msgid "Eqnarray Environment|E"
9655 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9659 msgid "AMS align Environment|a"
9660 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9664 msgid "AMS alignat Environment|t"
9665 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9669 msgid "AMS flalign Environment|f"
9670 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9674 msgid "AMS gather Environment|g"
9675 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9679 msgid "AMS multline Environment|m"
9680 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9683 msgid "Array Environment|y"
9684 msgstr "Array-Umgebung|y"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9687 msgid "Cases Environment|C"
9688 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9691 msgid "Split Environment|S"
9692 msgstr "Split-Umgebung|p"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:280
9695 msgid "Font Change|o"
9696 msgstr "Schriftänderung|S"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:284
9699 msgid "Math Normal Font"
9700 msgstr "Mathe normale Schrift"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:286
9703 msgid "Math Calligraphic Family"
9704 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:287
9707 msgid "Math Fraktur Family"
9708 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:288
9711 msgid "Math Roman Family"
9712 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:289
9715 msgid "Math Sans Serif Family"
9716 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:291
9719 msgid "Math Bold Series"
9720 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:293
9723 msgid "Text Normal Font"
9724 msgstr "Text Normale Schrift"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9727 msgid "Text Roman Family"
9728 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9731 msgid "Text Sans Serif Family"
9732 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9735 msgid "Text Typewriter Family"
9736 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9739 msgid "Text Bold Series"
9740 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9743 msgid "Text Medium Series"
9744 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9747 msgid "Text Italic Shape"
9748 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9751 msgid "Text Small Caps Shape"
9752 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9755 msgid "Text Slanted Shape"
9756 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9759 msgid "Text Upright Shape"
9760 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:310
9763 msgid "Floatflt Figure"
9764 msgstr "Umflossene Abbildung"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9767 msgid "Table of Contents|C"
9768 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9771 msgid "Index List|I"
9772 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9775 msgid "Nomenclature|N"
9776 msgstr "Nomenklatur|N"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9780 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9783 msgid "LyX Document...|X"
9784 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9787 msgid "Plain Text...|T"
9788 msgstr "Einfacher Text...|T"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9792 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9793
9794 # , c-format
9795 # , c-format
9796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9797 msgid "Track Changes|T"
9798 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9801 msgid "Merge Changes...|M"
9802 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:330
9805 msgid "Accept All Changes|A"
9806 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:331
9809 msgid "Reject All Changes|R"
9810 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9813 msgid "Show Changes in Output|S"
9814 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:339
9817 msgid "Character...|C"
9818 msgstr "Zeichen...|Z"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:340
9821 msgid "Paragraph...|P"
9822 msgstr "Absatz...|A"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:341
9825 msgid "Document...|D"
9826 msgstr "Dokument...|D"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:342
9829 msgid "Tabular...|T"
9830 msgstr "Tabelle...|T"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:344
9833 msgid "Emphasize Style|E"
9834 msgstr "Hervorhebung|H"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:345
9837 msgid "Noun Style|N"
9838 msgstr "Eigenname|E"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:346
9841 msgid "Bold Style|B"
9842 msgstr "Fettdruck|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:349
9845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9846 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:350
9849 msgid "Increase Environment Depth|i"
9850 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:351
9853 msgid "Start Appendix Here|S"
9854 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9857 msgid "Build Program|B"
9858 msgstr "Programm erstellen|e"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9861 msgid "Update|U"
9862 msgstr "Aktualisieren|A"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9865 msgid "LaTeX Log|L"
9866 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9869 msgid "Outline|O"
9870 msgstr "Gliederung|G"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:365
9873 msgid "TeX Information|X"
9874 msgstr "TeX-Informationen|X"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9877 msgid "Next Note|N"
9878 msgstr "Nächste Notiz|N"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9881 msgid "Go to Label|L"
9882 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9885 msgid "Bookmarks|B"
9886 msgstr "Lesezeichen|L"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9889 msgid "Save Bookmark 1|S"
9890 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9893 msgid "Save Bookmark 2"
9894 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9897 msgid "Save Bookmark 3"
9898 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9901 msgid "Save Bookmark 4"
9902 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9905 msgid "Save Bookmark 5"
9906 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:390
9909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9910 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:391
9913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9914 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:392
9917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9918 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:393
9921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:394
9925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9926 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9929 msgid "Introduction|I"
9930 msgstr "Einführung|E"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9933 msgid "Tutorial|T"
9934 msgstr "Tutorium|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9937 msgid "User's Guide|U"
9938 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9941 msgid "Extended Features|E"
9942 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:413
9945 msgid "Embedded Objects|m"
9946 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9949 msgid "Customization|C"
9950 msgstr "Anpassung|A"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9953 msgid "FAQ|F"
9954 msgstr "FAQ|F"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9957 msgid "Table of Contents|a"
9958 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9961 msgid "LaTeX Configuration|L"
9962 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9965 msgid "About LyX|X"
9966 msgstr "Über LyX|X"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9969 msgid "About LyX"
9970 msgstr "Über LyX"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:429
9973 msgid "Preferences..."
9974 msgstr "Einstellungen..."
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:430
9977 msgid "Quit LyX"
9978 msgstr "LyX beenden"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9981 msgid "Aligned Environment|l"
9982 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9985 msgid "AlignedAt Environment|v"
9986 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9989 msgid "Gathered Environment|h"
9990 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9993 msgid "Delimiters...|r"
9994 msgstr "Trennzeichen...|z"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9997 msgid "Matrix...|x"
9998 msgstr "Matrix...|x"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10001 msgid "Macro|o"
10002 msgstr "Makro|o"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10005 msgid "Equation Label|L"
10006 msgstr "Formelmarke|m"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10009 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10010 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10013 msgid "Split Cell|C"
10014 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10017 msgid "Insert|n"
10018 msgstr "Einfügen|E"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10021 msgid "Add Line Above|o"
10022 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10025 msgid "Add Line Below|B"
10026 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10029 msgid "Delete Line Above|D"
10030 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10033 msgid "Delete Line Below|e"
10034 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10037 msgid "Add Line to Left"
10038 msgstr "Linie links hinzufügen"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10041 msgid "Add Line to Right"
10042 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10045 msgid "Delete Line to Left"
10046 msgstr "Linie links löschen"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10049 msgid "Delete Line to Right"
10050 msgstr "Linie rechts löschen"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10053 msgid "Toggle Math Toolbar"
10054 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10057 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10058 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10061 msgid "Toggle Table Toolbar"
10062 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10065 msgid "Next Cross-Reference|N"
10066 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10069 msgid "Go to Label|G"
10070 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10073 msgid "<reference>|r"
10074 msgstr "<Querverweis>|r"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10077 msgid "(<reference>)|e"
10078 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10081 msgid "<page>|p"
10082 msgstr "<Seite>|S"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10085 msgid "on page <page>|o"
10086 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10089 msgid "<reference> on page <page>|f"
10090 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10093 msgid "Formatted reference|t"
10094 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10103 msgid "Settings...|S"
10104 msgstr "Einstellungen...|n"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10107 msgid "Go back to Reference|G"
10108 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10111 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10112 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10115 msgid "Open Inset|O"
10116 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10119 msgid "Close Inset|C"
10120 msgstr "Einfügung schließen|s"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10125 msgid "Dissolve Inset|D"
10126 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10129 msgid "Toggle Label|L"
10130 msgstr "Marke umschalten|l"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10133 msgid "Frameless|l"
10134 msgstr "Rahmenlos|l"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10137 msgid "Simple frame|f"
10138 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10141 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10142 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10145 msgid "Oval, thin|O"
10146 msgstr "Oval, dünn|o"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10149 msgid "Oval, thick|v"
10150 msgstr "Oval, dick|v"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10153 msgid "Drop Shadow|w"
10154 msgstr "Schattiert|c"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10157 msgid "Shaded background|b"
10158 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10161 msgid "Double frame|D"
10162 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10165 msgid "LyX Note|N"
10166 msgstr "LyX-Notiz|N"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10169 msgid "Comment|C"
10170 msgstr "Kommentar|K"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10173 msgid "Greyed Out|G"
10174 msgstr "Grauschrift|G"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10177 msgid "Interword Space|w"
10178 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10181 msgid "Protected Space|o"
10182 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10185 msgid "Negative Thin Space|N"
10186 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10190 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10194 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10197 msgid "Quad Space|Q"
10198 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10201 msgid "Double Quad Space|u"
10202 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10205 msgid "Horizontal Fill|F"
10206 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10210 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10230 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10234 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10237 msgid "Custom Length|C"
10238 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10241 msgid "DefSkip|D"
10242 msgstr "Standard|S"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10245 msgid "SmallSkip|S"
10246 msgstr "Klein|K"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10249 msgid "MedSkip|M"
10250 msgstr "Mittel|M"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10253 msgid "BigSkip|B"
10254 msgstr "Groß|G"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10257 msgid "VFill|F"
10258 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10261 msgid "Custom|C"
10262 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10265 msgid "Settings...|e"
10266 msgstr "Einstellungen...|n"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10269 msgid "Include|c"
10270 msgstr "Include|c"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10273 msgid "Input|p"
10274 msgstr "Input|p"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10277 msgid "Verbatim|V"
10278 msgstr "Unformatiert|U"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10282 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10285 msgid "Listing|L"
10286 msgstr "Programmlisting|l"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10289 msgid "Edit included file...|E"
10290 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10293 msgid "New Page|N"
10294 msgstr "Neue Seite|i"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10297 msgid "Page Break|a"
10298 msgstr "Seitenumbruch|u"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10301 msgid "Clear Page|C"
10302 msgstr "Seite leeren|S"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10305 msgid "Clear Double Page|D"
10306 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10309 msgid "Ragged Line Break|R"
10310 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10313 msgid "Justified Line Break|J"
10314 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10319 msgid "Cut"
10320 msgstr "Ausschneiden"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10325 msgid "Copy"
10326 msgstr "Kopieren"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10331 msgid "Paste"
10332 msgstr "Einfügen"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10335 msgid "Paste Recent|e"
10336 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10339 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10340 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10343 msgid "Move Paragraph Up|o"
10344 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10347 msgid "Move Paragraph Down|v"
10348 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10351 msgid "Promote Section|r"
10352 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10355 msgid "Demote Section|m"
10356 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10359 msgid "Move Section down|d"
10360 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10363 msgid "Move Section up|u"
10364 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10367 msgid "Apply Last Text Style|A"
10368 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10371 msgid "Text Style|S"
10372 msgstr "Textstil|T"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10375 msgid "Paragraph Settings...|P"
10376 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10379 msgid "Fullscreen Mode"
10380 msgstr "Vollbildmodus"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10384 msgid "Append Parameter"
10385 msgstr "Parameter hinzufügen"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10389 msgid "Remove Last Parameter"
10390 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10394 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10395 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10399 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10400 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10404 msgid "Insert Optional Parameter"
10405 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10409 msgid "Remove Optional Parameter"
10410 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10414 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10415 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10419 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10420 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10424 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10425 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10428 msgid "Edit externally...|x"
10429 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10432 msgid "Top Line|T"
10433 msgstr "Obere Linie|b"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10436 msgid "Bottom Line|B"
10437 msgstr "Untere Linie|e"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10440 msgid "Left Line|L"
10441 msgstr "Linke Linie|i"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10444 msgid "Right Line|R"
10445 msgstr "Rechte Linie|c"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10448 msgid "Copy Row|o"
10449 msgstr "Zeile kopieren|k"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10452 msgid "Copy Column|p"
10453 msgstr "Spalte kopieren|t"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10456 msgid "Document|D"
10457 msgstr "Dokument|o"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10460 msgid "Tools|T"
10461 msgstr "Werkzeuge|W"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10464 msgid "New from Template...|m"
10465 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10468 msgid "Open Recent|t"
10469 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10472 msgid "Save All|l"
10473 msgstr "Alle Speichern|l"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10476 msgid "Revert to Saved|R"
10477 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10480 msgid "New Window|W"
10481 msgstr "Neues Fenster|F"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10484 msgid "Close Window|d"
10485 msgstr "Fenster schließen|t"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10488 msgid "Redo|R"
10489 msgstr "Wiederholen|W"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10492 msgid "Paste Special"
10493 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10496 msgid "Select All"
10497 msgstr "Alles auswählen"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10500 msgid "Table|T"
10501 msgstr "Tabelle|b"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10504 msgid "Rows & Columns|C"
10505 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10508 msgid "Increase List Depth|I"
10509 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10512 msgid "Decrease List Depth|D"
10513 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10516 msgid "Dissolve Inset|l"
10517 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10520 msgid "TeX Code Settings...|C"
10521 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10524 msgid "Float Settings...|a"
10525 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10528 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10529 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10532 msgid "Note Settings...|N"
10533 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10536 msgid "Branch Settings...|B"
10537 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10540 msgid "Box Settings...|x"
10541 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10544 msgid "Table Settings...|a"
10545 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10548 msgid "Plain Text|T"
10549 msgstr "Einfacher Text|T"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10553 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10556 msgid "Selection|S"
10557 msgstr "Auswahl|A"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10560 msgid "Selection, Join Lines|i"
10561 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10564 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10565 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10568 msgid "Paste As PDF"
10569 msgstr "Als PDF einfügen"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10572 msgid "Paste As PNG"
10573 msgstr "Als PNG einfügen"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10576 msgid "Paste As JPEG"
10577 msgstr "Als JPEG einfügen"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10580 msgid "Dissolve CharStyle"
10581 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10584 msgid "Customized...|C"
10585 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10588 msgid "Capitalize|a"
10589 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10592 msgid "Uppercase|U"
10593 msgstr "Großbuchstaben|G"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10596 msgid "Lowercase|L"
10597 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10600 msgid "Number whole Formula|N"
10601 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10604 msgid "Number this Line|u"
10605 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10608 msgid "Macro Definition"
10609 msgstr "Makro-Definition"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10612 msgid "Text Style|T"
10613 msgstr "Text-Stil|T"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10616 msgid "Add Line Above|A"
10617 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10620 msgid "Math Normal Font|N"
10621 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10625 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10628 msgid "Math Fraktur Family|F"
10629 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10632 msgid "Math Roman Family|R"
10633 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10636 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10637 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10640 msgid "Math Bold Series|B"
10641 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10644 msgid "Text Normal Font|T"
10645 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10648 msgid "Octave|O"
10649 msgstr "Octave|O"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10652 msgid "Maxima|M"
10653 msgstr "Maxima|M"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10656 msgid "Mathematica|a"
10657 msgstr "Mathematica|a"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10660 msgid "Maple, simplify|s"
10661 msgstr "Maple, simplify|s"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10664 msgid "Maple, factor|f"
10665 msgstr "Maple, factor|f"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10668 msgid "Maple, evalm|e"
10669 msgstr "Maple, evalm|e"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10672 msgid "Maple, evalf|v"
10673 msgstr "Maple, evalf|v"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10676 msgid "Open All Insets|O"
10677 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10680 msgid "Close All Insets|C"
10681 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10684 msgid "Unfold Math Macro"
10685 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10688 msgid "Fold Math Macro"
10689 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10692 msgid "View Source|S"
10693 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10696 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10697 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10700 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10701 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10704 msgid "Close Tab Group|G"
10705 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10708 msgid "Fullscreen|l"
10709 msgstr "Vollbild|b"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10712 msgid "Toolbars|b"
10713 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10716 msgid "Special Character|p"
10717 msgstr "Sonderzeichen|S"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10720 msgid "Formatting|o"
10721 msgstr "Formatierung|e"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10724 msgid "List / TOC|i"
10725 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10728 msgid "Float|a"
10729 msgstr "Gleitobjekt|o"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10732 msgid "Branch|B"
10733 msgstr "Zweig|w"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10736 msgid "Custom insets"
10737 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10740 msgid "File|e"
10741 msgstr "Datei|D"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10744 msgid "Box[[Menu]]"
10745 msgstr "Box[[Menü]]"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10748 msgid "Cross-Reference...|R"
10749 msgstr "Querverweis...|Q"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10752 msgid "Caption"
10753 msgstr "Legende"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10756 msgid "Index Entry|d"
10757 msgstr "Stichwort|h"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10760 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10761 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10764 msgid "Table...|T"
10765 msgstr "Tabelle...|T"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10768 msgid "Hyperlink|k"
10769 msgstr "Hyperlink|y"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10772 msgid "Short Title|S"
10773 msgstr "Kurztitel|z"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10776 msgid "TeX Code|X"
10777 msgstr "TeX-Code|X"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10781 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10784 msgid "Ordinary Quote|Q"
10785 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10788 msgid "Single Quote|S"
10789 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10792 msgid "Phonetic Symbols|P"
10793 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10796 msgid "Protected Space|P"
10797 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10800 msgid "Horizontal Line|L"
10801 msgstr "Horizontale Linie|L"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10804 msgid "Vertical Space...|V"
10805 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10808 msgid "Hyphenation Point|H"
10809 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10812 msgid "Numbered Formula|N"
10813 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10816 msgid "Figure Wrap Float|F"
10817 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10820 msgid "Table Wrap Float|T"
10821 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "External Material...|M"
10825 msgstr "Externes Material...|E"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10828 msgid "Child Document...|d"
10829 msgstr "Unterdokument...|U"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10832 msgid "Change Tracking|C"
10833 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10836 msgid "Start Appendix Here|A"
10837 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10840 msgid "Save in Bundled Format|F"
10841 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10844 msgid "Compressed|m"
10845 msgstr "Komprimiert|K"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10848 msgid "Accept Change|A"
10849 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10852 msgid "Reject Change|R"
10853 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10856 msgid "Accept All Changes|c"
10857 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10860 msgid "Reject All Changes|e"
10861 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10864 msgid "Next Change|C"
10865 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10868 msgid "Next Cross-Reference|R"
10869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10872 msgid "Clear Bookmarks|C"
10873 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10876 msgid "Thesaurus...|T"
10877 msgstr "Thesaurus...|T"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10880 msgid "Statistics...|a"
10881 msgstr "Statistik...|a"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10884 msgid "TeX Information|I"
10885 msgstr "TeX-Informationen|X"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10888 msgid "Embedded Objects|O"
10889 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10892 msgid "Shortcuts|S"
10893 msgstr "Tastenkürzel|k"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10896 msgid "LyX Functions|y"
10897 msgstr "LyX Funktionen|y"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10900 msgid "New document"
10901 msgstr "Neues Dokument"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10904 msgid "Open document"
10905 msgstr "Dokument öffnen"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10908 msgid "Save document"
10909 msgstr "Dokument speichern"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10912 msgid "Print document"
10913 msgstr "Dokument drucken"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10916 msgid "Check spelling"
10917 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10920 msgid "Undo"
10921 msgstr "Rückgängig"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10924 msgid "Redo"
10925 msgstr "Wiederholen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10928 msgid "Find and replace"
10929 msgstr "Suchen und ersetzen"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10932 msgid "Toggle emphasis"
10933 msgstr "Hervorheben an/aus"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10936 msgid "Toggle noun"
10937 msgstr "Eigenname an/aus"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10940 msgid "Apply last"
10941 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10944 msgid "Insert math"
10945 msgstr "Mathe einfügen"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10948 msgid "Insert graphics"
10949 msgstr "Grafik einfügen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10952 msgid "Insert table"
10953 msgstr "Tabelle einfügen"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10956 msgid "Toggle Outline"
10957 msgstr "Gliederung an/aus"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10960 msgid "Extra"
10961 msgstr "Extra"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10964 msgid "Numbered list"
10965 msgstr "Aufzählung"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10968 msgid "Itemized list"
10969 msgstr "Auflistung"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10972 msgid "Increase depth"
10973 msgstr "Tiefe erhöhen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10976 msgid "Decrease depth"
10977 msgstr "Tiefe verringern"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10980 msgid "Insert figure float"
10981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10984 msgid "Insert table float"
10985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10988 msgid "Insert label"
10989 msgstr "Marke einfügen"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10992 msgid "Insert cross-reference"
10993 msgstr "Querverweis einfügen"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10996 msgid "Insert citation"
10997 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11000 msgid "Insert index entry"
11001 msgstr "Stichwort einfügen"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11004 msgid "Insert nomenclature entry"
11005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11008 msgid "Insert footnote"
11009 msgstr "Fußnote einfügen"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11012 msgid "Insert margin note"
11013 msgstr "Randnotiz einfügen"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11016 msgid "Insert note"
11017 msgstr "Notiz einfügen"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11020 msgid "Insert box"
11021 msgstr "Box einfügen"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11024 msgid "Insert Hyperlink"
11025 msgstr "Hyperlink einfügen"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11028 msgid "Insert TeX code"
11029 msgstr "TeX-Code einfügen"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11032 msgid "Insert math macro"
11033 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11036 msgid "Include file"
11037 msgstr "Datei einbinden"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11040 msgid "Text style"
11041 msgstr "Textstil"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11044 msgid "Paragraph settings"
11045 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11048 msgid "Add row"
11049 msgstr "Zeile hinzufügen"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11052 msgid "Add column"
11053 msgstr "Spalte hinzufügen"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11056 msgid "Delete row"
11057 msgstr "Zeile löschen"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11060 msgid "Delete column"
11061 msgstr "Spalte löschen"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11064 msgid "Set top line"
11065 msgstr "Obere Linie setzen"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11068 msgid "Set bottom line"
11069 msgstr "Untere Linie setzen"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11072 msgid "Set left line"
11073 msgstr "Linke Linie setzen"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11076 msgid "Set right line"
11077 msgstr "Rechte Linie setzen"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11080 msgid "Set border lines"
11081 msgstr "Rahmen einschalten"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11084 msgid "Set all lines"
11085 msgstr "Alle Linien setzen"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11088 msgid "Unset all lines"
11089 msgstr "Alle Linien entfernen"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11092 msgid "Align left"
11093 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11096 msgid "Align center"
11097 msgstr "Zentriert ausrichten"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11100 msgid "Align right"
11101 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11104 msgid "Align top"
11105 msgstr "Oben ausrichten"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11108 msgid "Align middle"
11109 msgstr "Mittig ausrichten"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11112 msgid "Align bottom"
11113 msgstr "Unten ausrichten"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11116 msgid "Rotate cell"
11117 msgstr "Zelle drehen"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11120 msgid "Rotate table"
11121 msgstr "Tabelle drehen"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11124 msgid "Set multi-column"
11125 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11128 msgid "Math"
11129 msgstr "Mathe"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11132 msgid "Set display mode"
11133 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11136 msgid "Subscript"
11137 msgstr "Tiefgestellt"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11140 msgid "Superscript"
11141 msgstr "Hochgestellt"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11144 msgid "Insert square root"
11145 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11148 msgid "Insert root"
11149 msgstr "Wurzel einfügen"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11152 msgid "Insert standard fraction"
11153 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11156 msgid "Insert sum"
11157 msgstr "Summe einfügen"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11160 msgid "Insert integral"
11161 msgstr "Integral einfügen"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11164 msgid "Insert product"
11165 msgstr "Produkt einfügen"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11168 msgid "Insert ( )"
11169 msgstr "( ) einfügen"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11172 msgid "Insert [ ]"
11173 msgstr "[ ] einfügen"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11176 msgid "Insert { }"
11177 msgstr "{ } einfügen"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11180 msgid "Insert delimiters"
11181 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11184 msgid "Insert matrix"
11185 msgstr "Matrix einfügen"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11188 msgid "Insert cases environment"
11189 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11192 msgid "Toggle Math Panels"
11193 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11196 msgid "Math Macros"
11197 msgstr "Mathe-Makros"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11200 msgid "Command Buffer"
11201 msgstr "Befehlseingabefenster"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11204 msgid "Review[[Toolbar]]"
11205 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11206
11207 # , c-format
11208 # , c-format
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11210 msgid "Track changes"
11211 msgstr "Änderungen verfolgen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11214 msgid "Show changes in output"
11215 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11218 msgid "Next change"
11219 msgstr "Nächste Änderung"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11222 msgid "Accept change inside selection"
11223 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11226 msgid "Reject change inside selection"
11227 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11230 msgid "Merge changes"
11231 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11234 msgid "Accept all changes"
11235 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11238 msgid "Reject all changes"
11239 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11242 msgid "Next note"
11243 msgstr "Nächste Notiz"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11246 msgid "View/Update"
11247 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11250 msgid "View DVI"
11251 msgstr "DVI ansehen"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11254 msgid "Update DVI"
11255 msgstr "DVI aktualisieren"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11258 msgid "View PDF (pdflatex)"
11259 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11262 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11263 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11266 msgid "View PostScript"
11267 msgstr "PostScript ansehen"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11270 msgid "Update PostScript"
11271 msgstr "PostScript aktualisieren"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11274 msgid "Version Control"
11275 msgstr "Versionskontrolle"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11278 msgid "Register"
11279 msgstr "Registrieren"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11282 msgid "Check-out for edit"
11283 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11286 msgid "Check-in changes"
11287 msgstr "Änderungen einchecken"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11290 msgid "View revision log"
11291 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11294 msgid "Revert changes"
11295 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11298 msgid "Math Panels"
11299 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11302 msgid "Math Spacings"
11303 msgstr "Mathe-Abstände"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11306 msgid "Styles"
11307 msgstr "Stile"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11310 msgid "Fractions"
11311 msgstr "Brüche"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11315 msgid "Fonts"
11316 msgstr "Schriften"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11319 msgid "Functions"
11320 msgstr "Funktionen"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11323 msgid "arccos"
11324 msgstr "arccos"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11327 msgid "arcsin"
11328 msgstr "arcsin"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11331 msgid "arctan"
11332 msgstr "arctan"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11335 msgid "arg"
11336 msgstr "arg"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11339 msgid "bmod"
11340 msgstr "bmod"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11343 msgid "cos"
11344 msgstr "cos"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11347 msgid "cosh"
11348 msgstr "cosh"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11351 msgid "cot"
11352 msgstr "cot"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11355 msgid "coth"
11356 msgstr "coth"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11359 msgid "csc"
11360 msgstr "csc"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11363 msgid "deg"
11364 msgstr "deg"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11367 msgid "det"
11368 msgstr "det"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11371 msgid "dim"
11372 msgstr "dim"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11375 msgid "exp"
11376 msgstr "exp"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11379 msgid "gcd"
11380 msgstr "gcd"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11383 msgid "hom"
11384 msgstr "hom"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11387 msgid "inf"
11388 msgstr "inf"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11391 msgid "ker"
11392 msgstr "ker"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11395 msgid "lg"
11396 msgstr "lg"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11399 msgid "lim"
11400 msgstr "lim"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11403 msgid "liminf"
11404 msgstr "liminf"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11407 msgid "limsup"
11408 msgstr "limsup"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11411 msgid "ln"
11412 msgstr "ln"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11415 msgid "log"
11416 msgstr "log"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11419 msgid "max"
11420 msgstr "max"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11423 msgid "min"
11424 msgstr "min"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11427 msgid "sec"
11428 msgstr "sec"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11431 msgid "sin"
11432 msgstr "sin"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11435 msgid "sinh"
11436 msgstr "sinh"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11439 msgid "sup"
11440 msgstr "sup"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11443 msgid "tan"
11444 msgstr "tan"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11447 msgid "tanh"
11448 msgstr "tanh"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11451 msgid "Pr"
11452 msgstr "Pr"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11455 msgid "Spacings"
11456 msgstr "Abstände"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11459 msgid "Thin space\t\\,"
11460 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11463 msgid "Medium space\t\\:"
11464 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11467 msgid "Thick space\t\\;"
11468 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11471 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11472 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11475 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11476 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11479 msgid "Negative space\t\\!"
11480 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11483 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11484 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11487 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11488 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11491 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11492 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11495 msgid "Roots"
11496 msgstr "Wurzeln"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11499 msgid "Square root\t\\sqrt"
11500 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11503 msgid "Other root\t\\root"
11504 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11507 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11508 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11511 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11512 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11515 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11516 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11519 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11520 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11523 msgid "Standard\t\\frac"
11524 msgstr "Standard\t\\frac"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11527 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11528 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11531 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11532 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11535 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11536 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11539 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11540 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11543 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11544 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11547 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11548 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11551 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11552 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11555 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11556 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11559 msgid "Binomial\t\\binom"
11560 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11563 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11564 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11567 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11568 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11571 msgid "Roman\t\\mathrm"
11572 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11575 msgid "Bold\t\\mathbf"
11576 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11579 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11580 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11583 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11584 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11587 msgid "Italic\t\\mathit"
11588 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11591 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11592 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11596 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11604 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11608 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11611 msgid "Dots"
11612 msgstr "Punkte"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11615 msgid "ldots"
11616 msgstr "ldots"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11619 msgid "cdots"
11620 msgstr "cdots"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11623 msgid "vdots"
11624 msgstr "vdots"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11627 msgid "ddots"
11628 msgstr "ddots"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11631 msgid "Frame Decorations"
11632 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11635 msgid "hat"
11636 msgstr "hat"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11639 msgid "tilde"
11640 msgstr "tilde"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11643 msgid "bar"
11644 msgstr "bar"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11647 msgid "grave"
11648 msgstr "grave"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11651 msgid "dot"
11652 msgstr "dot"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11655 msgid "check"
11656 msgstr "check"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11659 msgid "widehat"
11660 msgstr "widehat"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11663 msgid "widetilde"
11664 msgstr "widetilde"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11667 msgid "vec"
11668 msgstr "vec"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11671 msgid "acute"
11672 msgstr "acute"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11675 msgid "ddot"
11676 msgstr "ddot"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11679 msgid "breve"
11680 msgstr "breve"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11683 msgid "overline"
11684 msgstr "overline"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11687 msgid "overbrace"
11688 msgstr "overbrace"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11691 msgid "overleftarrow"
11692 msgstr "overleftarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11695 msgid "overrightarrow"
11696 msgstr "overrightarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11699 msgid "overleftrightarrow"
11700 msgstr "overleftrightarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11703 msgid "overset"
11704 msgstr "overset"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11707 msgid "underline"
11708 msgstr "underline"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11711 msgid "underbrace"
11712 msgstr "underbrace"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11715 msgid "underleftarrow"
11716 msgstr "underleftarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11719 msgid "underrightarrow"
11720 msgstr "underrightarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11723 msgid "underleftrightarrow"
11724 msgstr "underleftrightarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11727 msgid "underset"
11728 msgstr "underset"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11731 msgid "Arrows"
11732 msgstr "Pfeile"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11735 msgid "leftarrow"
11736 msgstr "leftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11739 msgid "rightarrow"
11740 msgstr "rightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11743 msgid "downarrow"
11744 msgstr "downarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11747 msgid "uparrow"
11748 msgstr "uparrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11751 msgid "updownarrow"
11752 msgstr "updownarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11755 msgid "leftrightarrow"
11756 msgstr "leftrightarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11759 msgid "Leftarrow"
11760 msgstr "Leftarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11763 msgid "Rightarrow"
11764 msgstr "Rightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11767 msgid "Downarrow"
11768 msgstr "Downarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11771 msgid "Uparrow"
11772 msgstr "Uparrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11775 msgid "Updownarrow"
11776 msgstr "Updownarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11779 msgid "Leftrightarrow"
11780 msgstr "Leftrightarrow"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11783 msgid "Longleftrightarrow"
11784 msgstr "Longleftrightarrow"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11787 msgid "Longleftarrow"
11788 msgstr "Longleftarrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11791 msgid "Longrightarrow"
11792 msgstr "Longrightarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11795 msgid "longleftrightarrow"
11796 msgstr "longleftrightarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11799 msgid "longleftarrow"
11800 msgstr "longleftarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11803 msgid "longrightarrow"
11804 msgstr "longrightarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11807 msgid "leftharpoondown"
11808 msgstr "leftharpoondown"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11811 msgid "rightharpoondown"
11812 msgstr "rightharpoondown"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11815 msgid "mapsto"
11816 msgstr "mapsto"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11819 msgid "longmapsto"
11820 msgstr "longmapsto"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11823 msgid "nwarrow"
11824 msgstr "nwarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11827 msgid "nearrow"
11828 msgstr "nearrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11831 msgid "leftharpoonup"
11832 msgstr "leftharpoonup"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11835 msgid "rightharpoonup"
11836 msgstr "rightharpoonup"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11839 msgid "hookleftarrow"
11840 msgstr "hookleftarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11843 msgid "hookrightarrow"
11844 msgstr "hookrightarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11847 msgid "swarrow"
11848 msgstr "swarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11851 msgid "searrow"
11852 msgstr "searrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11855 msgid "rightleftharpoons"
11856 msgstr "rightleftharpoons"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11859 msgid "Operators"
11860 msgstr "Operatoren"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11863 msgid "pm"
11864 msgstr "pm"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11867 msgid "cap"
11868 msgstr "cap"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11871 msgid "diamond"
11872 msgstr "diamond"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11875 msgid "oplus"
11876 msgstr "oplus"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11879 msgid "mp"
11880 msgstr "mp"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11883 msgid "cup"
11884 msgstr "cup"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11887 msgid "bigtriangleup"
11888 msgstr "bigtriangleup"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11891 msgid "ominus"
11892 msgstr "ominus"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11895 msgid "times"
11896 msgstr "times"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11899 msgid "uplus"
11900 msgstr "uplus"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11903 msgid "bigtriangledown"
11904 msgstr "bigtriangledown"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11907 msgid "otimes"
11908 msgstr "otimes"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11911 msgid "div"
11912 msgstr "div"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11915 msgid "sqcap"
11916 msgstr "sqcap"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11919 msgid "triangleright"
11920 msgstr "triangleright"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11923 msgid "oslash"
11924 msgstr "oslash"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11927 msgid "cdot"
11928 msgstr "cdot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11931 msgid "sqcup"
11932 msgstr "sqcup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11935 msgid "triangleleft"
11936 msgstr "triangleleft"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11939 msgid "odot"
11940 msgstr "odot"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11943 msgid "star"
11944 msgstr "star"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11947 msgid "vee"
11948 msgstr "vee"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11951 msgid "amalg"
11952 msgstr "amalg"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11955 msgid "bigcirc"
11956 msgstr "bigcirc"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11959 msgid "setminus"
11960 msgstr "setminus"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11963 msgid "wedge"
11964 msgstr "wedge"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11967 msgid "dagger"
11968 msgstr "dagger"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11971 msgid "circ"
11972 msgstr "circ"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11975 msgid "bullet"
11976 msgstr "bullet"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11979 msgid "wr"
11980 msgstr "wr"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11983 msgid "ddagger"
11984 msgstr "ddagger"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11987 msgid "Relations"
11988 msgstr "Relationen"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11991 msgid "leq"
11992 msgstr "leq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11995 msgid "geq"
11996 msgstr "geq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11999 msgid "equiv"
12000 msgstr "equiv"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12003 msgid "models"
12004 msgstr "models"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12007 msgid "prec"
12008 msgstr "prec"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12011 msgid "succ"
12012 msgstr "succ"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12015 msgid "sim"
12016 msgstr "sim"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12019 msgid "perp"
12020 msgstr "perp"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12023 msgid "preceq"
12024 msgstr "preceq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12027 msgid "succeq"
12028 msgstr "succeq"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12031 msgid "simeq"
12032 msgstr "simeq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12035 msgid "mid"
12036 msgstr "mid"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12039 msgid "ll"
12040 msgstr "ll"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12043 msgid "gg"
12044 msgstr "gg"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12047 msgid "asymp"
12048 msgstr "asymp"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12051 msgid "parallel"
12052 msgstr "parallel"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12055 msgid "subset"
12056 msgstr "subset"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12059 msgid "supset"
12060 msgstr "supset"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12063 msgid "approx"
12064 msgstr "approx"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12067 msgid "smile"
12068 msgstr "smile"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12071 msgid "subseteq"
12072 msgstr "subseteq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12075 msgid "supseteq"
12076 msgstr "supseteq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12079 msgid "cong"
12080 msgstr "cong"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12083 msgid "frown"
12084 msgstr "frown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12087 msgid "sqsubseteq"
12088 msgstr "sqsubseteq"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12091 msgid "sqsupseteq"
12092 msgstr "sqsupseteq"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12095 msgid "doteq"
12096 msgstr "doteq"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12099 msgid "neq"
12100 msgstr "neq"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12103 msgid "in"
12104 msgstr "in"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12107 msgid "ni"
12108 msgstr "ni"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12111 msgid "propto"
12112 msgstr "propto"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12115 msgid "notin"
12116 msgstr "notin"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12119 msgid "vdash"
12120 msgstr "vdash"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12123 msgid "dashv"
12124 msgstr "dashv"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12127 msgid "bowtie"
12128 msgstr "bowtie"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12131 msgid "alpha"
12132 msgstr "alpha"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12135 msgid "beta"
12136 msgstr "beta"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12139 msgid "gamma"
12140 msgstr "gamma"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12143 msgid "delta"
12144 msgstr "delta"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12147 msgid "epsilon"
12148 msgstr "epsilon"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12151 msgid "varepsilon"
12152 msgstr "varepsilon"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12155 msgid "zeta"
12156 msgstr "zeta"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12159 msgid "eta"
12160 msgstr "eta"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12163 msgid "theta"
12164 msgstr "theta"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12167 msgid "vartheta"
12168 msgstr "vartheta"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12171 msgid "iota"
12172 msgstr "iota"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12175 msgid "kappa"
12176 msgstr "kappa"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12179 msgid "lambda"
12180 msgstr "lambda"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12183 msgid "mu"
12184 msgstr "mu"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12187 msgid "nu"
12188 msgstr "nu"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12191 msgid "xi"
12192 msgstr "xi"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12195 msgid "pi"
12196 msgstr "pi"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12199 msgid "varpi"
12200 msgstr "varpi"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12203 msgid "rho"
12204 msgstr "rho"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12207 msgid "varrho"
12208 msgstr "varrho"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12211 msgid "sigma"
12212 msgstr "sigma"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12215 msgid "varsigma"
12216 msgstr "varsigma"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12219 msgid "tau"
12220 msgstr "tau"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12223 msgid "upsilon"
12224 msgstr "upsilon"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12227 msgid "phi"
12228 msgstr "phi"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12231 msgid "varphi"
12232 msgstr "varphi"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12235 msgid "chi"
12236 msgstr "chi"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12239 msgid "psi"
12240 msgstr "psi"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12243 msgid "omega"
12244 msgstr "omega"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12247 msgid "Gamma"
12248 msgstr "Gamma"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12251 msgid "Delta"
12252 msgstr "Delta"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12255 msgid "Theta"
12256 msgstr "Theta"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12259 msgid "Lambda"
12260 msgstr "Lambda"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12263 msgid "Xi"
12264 msgstr "Xi"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12267 msgid "Pi"
12268 msgstr "Pi"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12271 msgid "Sigma"
12272 msgstr "Sigma"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12275 msgid "Upsilon"
12276 msgstr "Upsilon"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12279 msgid "Phi"
12280 msgstr "Phi"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12283 msgid "Psi"
12284 msgstr "Psi"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12287 msgid "Omega"
12288 msgstr "Omega"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12291 msgid "Miscellaneous"
12292 msgstr "Verschiedenes"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12295 msgid "nabla"
12296 msgstr "nabla"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12299 msgid "partial"
12300 msgstr "partial"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12303 msgid "infty"
12304 msgstr "infty"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12307 msgid "prime"
12308 msgstr "prime"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12311 msgid "ell"
12312 msgstr "ell"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12315 msgid "emptyset"
12316 msgstr "emptyset"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12319 msgid "exists"
12320 msgstr "exists"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12323 msgid "forall"
12324 msgstr "forall"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12327 msgid "imath"
12328 msgstr "imath"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12331 msgid "jmath"
12332 msgstr "jmath"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12335 msgid "Re"
12336 msgstr "Re"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12339 msgid "Im"
12340 msgstr "Im"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12343 msgid "aleph"
12344 msgstr "aleph"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12347 msgid "wp"
12348 msgstr "wp"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12351 msgid "hbar"
12352 msgstr "hbar"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12355 msgid "angle"
12356 msgstr "angle"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12359 msgid "top"
12360 msgstr "top"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12363 msgid "bot"
12364 msgstr "bot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12367 msgid "Vert"
12368 msgstr "Vert"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12371 msgid "neg"
12372 msgstr "neg"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12375 msgid "flat"
12376 msgstr "flat"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12379 msgid "natural"
12380 msgstr "natural"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12383 msgid "sharp"
12384 msgstr "sharp"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12387 msgid "surd"
12388 msgstr "surd"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12391 msgid "triangle"
12392 msgstr "triangle"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12395 msgid "diamondsuit"
12396 msgstr "diamondsuit"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12399 msgid "heartsuit"
12400 msgstr "heartsuit"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12403 msgid "clubsuit"
12404 msgstr "clubsuit"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12407 msgid "spadesuit"
12408 msgstr "spadesuit"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12411 msgid "textrm \\AA"
12412 msgstr "textrm \\AA"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12415 msgid "textrm \\O"
12416 msgstr "textrm \\O"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12419 msgid "mathcircumflex"
12420 msgstr "mathcircumflex"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12423 msgid "_"
12424 msgstr "_"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12427 msgid "mathrm T"
12428 msgstr "mathrm T"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12431 msgid "mathbb N"
12432 msgstr "mathbb N"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12435 msgid "mathbb Z"
12436 msgstr "mathbb Z"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12439 msgid "mathbb Q"
12440 msgstr "mathbb Q"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12443 msgid "mathbb R"
12444 msgstr "mathbb R"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12447 msgid "mathbb C"
12448 msgstr "mathbb C"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12451 msgid "mathbb H"
12452 msgstr "mathbb H"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12455 msgid "mathcal F"
12456 msgstr "mathcal F"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12459 msgid "mathcal L"
12460 msgstr "mathcal L"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12463 msgid "mathcal H"
12464 msgstr "mathcal H"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12467 msgid "mathcal O"
12468 msgstr "mathcal O"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12471 msgid "Big Operators"
12472 msgstr "Große Operatoren"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12475 msgid "intop"
12476 msgstr "intop"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12479 msgid "int"
12480 msgstr "int"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12483 msgid "iint"
12484 msgstr "iint"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12487 msgid "iintop"
12488 msgstr "iintop"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12491 msgid "iiint"
12492 msgstr "iiint"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12495 msgid "iiintop"
12496 msgstr "iiintop"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12499 msgid "iiiint"
12500 msgstr "iiiint"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12503 msgid "iiiintop"
12504 msgstr "iiiintop"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12507 msgid "dotsint"
12508 msgstr "dotsint"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12511 msgid "dotsintop"
12512 msgstr "dotsintop"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12515 msgid "oint"
12516 msgstr "oint"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12519 msgid "ointop"
12520 msgstr "ointop"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12523 msgid "oiint"
12524 msgstr "oiint"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12527 msgid "oiintop"
12528 msgstr "oiintop"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12531 msgid "ointctrclockwiseop"
12532 msgstr "ointctrclockwiseop"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12535 msgid "ointctrclockwise"
12536 msgstr "ointctrclockwise"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12539 msgid "ointclockwiseop"
12540 msgstr "ointclockwiseop"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12543 msgid "ointclockwise"
12544 msgstr "ointclockwise"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12547 msgid "sqint"
12548 msgstr "sqint"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12551 msgid "sqintop"
12552 msgstr "sqintop"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12555 msgid "sqiint"
12556 msgstr "sqiint"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12559 msgid "sqiintop"
12560 msgstr "sqiintop"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12563 msgid "sum"
12564 msgstr "sum"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12567 msgid "prod"
12568 msgstr "prod"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12571 msgid "coprod"
12572 msgstr "coprod"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12575 msgid "bigsqcup"
12576 msgstr "bigsqcup"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12579 msgid "bigotimes"
12580 msgstr "bigotimes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12583 msgid "bigodot"
12584 msgstr "bigodot"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12587 msgid "bigoplus"
12588 msgstr "bigoplus"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12591 msgid "bigcap"
12592 msgstr "bigcap"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12595 msgid "bigcup"
12596 msgstr "bigcup"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12599 msgid "biguplus"
12600 msgstr "biguplus"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12603 msgid "bigvee"
12604 msgstr "bigvee"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12607 msgid "bigwedge"
12608 msgstr "bigwedge"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12611 msgid "AMS Miscellaneous"
12612 msgstr "AMS Verschiedenes"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12615 msgid "digamma"
12616 msgstr "digamma"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12619 msgid "varkappa"
12620 msgstr "varkappa"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12623 msgid "beth"
12624 msgstr "beth"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12627 msgid "daleth"
12628 msgstr "daleth"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12631 msgid "gimel"
12632 msgstr "gimel"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12635 msgid "ulcorner"
12636 msgstr "ulcorner"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12639 msgid "urcorner"
12640 msgstr "urcorner"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12643 msgid "llcorner"
12644 msgstr "llcorner"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12647 msgid "lrcorner"
12648 msgstr "lrcorner"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12651 msgid "hslash"
12652 msgstr "hslash"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12655 msgid "vartriangle"
12656 msgstr "vartriangle"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12659 msgid "triangledown"
12660 msgstr "triangledown"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12663 msgid "square"
12664 msgstr "square"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12667 msgid "lozenge"
12668 msgstr "lozenge"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12671 msgid "circledS"
12672 msgstr "circledS"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12675 msgid "measuredangle"
12676 msgstr "measuredangle"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12679 msgid "nexists"
12680 msgstr "nexists"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12683 msgid "mho"
12684 msgstr "mho"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12687 msgid "Finv"
12688 msgstr "Finv"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12691 msgid "Game"
12692 msgstr "Game"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12695 msgid "Bbbk"
12696 msgstr "Bbbk"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12699 msgid "backprime"
12700 msgstr "backprime"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12703 msgid "varnothing"
12704 msgstr "varnothing"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12707 msgid "blacktriangle"
12708 msgstr "blacktriangle"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12711 msgid "blacktriangledown"
12712 msgstr "blacktriangledown"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12715 msgid "blacksquare"
12716 msgstr "blacksquare"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12719 msgid "blacklozenge"
12720 msgstr "blacklozenge"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12723 msgid "bigstar"
12724 msgstr "bigstar"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12727 msgid "sphericalangle"
12728 msgstr "sphericalangle"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12731 msgid "complement"
12732 msgstr "complement"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12735 msgid "eth"
12736 msgstr "eth"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12739 msgid "diagup"
12740 msgstr "diagup"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12743 msgid "diagdown"
12744 msgstr "diagdown"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12747 msgid "AMS Arrows"
12748 msgstr "AMS Pfeile"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12751 msgid "dashleftarrow"
12752 msgstr "dashleftarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12755 msgid "dashrightarrow"
12756 msgstr "dashrightarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12759 msgid "leftleftarrows"
12760 msgstr "leftleftarrows"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12763 msgid "leftrightarrows"
12764 msgstr "leftrightarrows"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12767 msgid "rightrightarrows"
12768 msgstr "rightrightarrows"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12771 msgid "rightleftarrows"
12772 msgstr "rightleftarrows"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12775 msgid "Lleftarrow"
12776 msgstr "Lleftarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12779 msgid "Rrightarrow"
12780 msgstr "Rrightarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12783 msgid "twoheadleftarrow"
12784 msgstr "twoheadleftarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12787 msgid "twoheadrightarrow"
12788 msgstr "twoheadrightarrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12791 msgid "leftarrowtail"
12792 msgstr "leftarrowtail"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12795 msgid "rightarrowtail"
12796 msgstr "rightarrowtail"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12799 msgid "looparrowleft"
12800 msgstr "looparrowleft"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12803 msgid "looparrowright"
12804 msgstr "looparrowright"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12807 msgid "curvearrowleft"
12808 msgstr "curvearrowleft"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12811 msgid "curvearrowright"
12812 msgstr "curvearrowright"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12815 msgid "circlearrowleft"
12816 msgstr "circlearrowleft"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12819 msgid "circlearrowright"
12820 msgstr "circlearrowright"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12823 msgid "Lsh"
12824 msgstr "Lsh"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12827 msgid "Rsh"
12828 msgstr "Rsh"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12831 msgid "upuparrows"
12832 msgstr "upuparrows"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12835 msgid "downdownarrows"
12836 msgstr "downdownarrows"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12839 msgid "upharpoonleft"
12840 msgstr "upharpoonleft"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12843 msgid "upharpoonright"
12844 msgstr "upharpoonright"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12847 msgid "downharpoonleft"
12848 msgstr "downharpoonleft"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12851 msgid "downharpoonright"
12852 msgstr "downharpoonright"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12855 msgid "leftrightharpoons"
12856 msgstr "leftrightharpoons"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12859 msgid "rightsquigarrow"
12860 msgstr "rightsquigarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12863 msgid "leftrightsquigarrow"
12864 msgstr "leftrightsquigarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12867 msgid "nleftarrow"
12868 msgstr "nleftarrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12871 msgid "nrightarrow"
12872 msgstr "nrightarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12875 msgid "nleftrightarrow"
12876 msgstr "nleftrightarrow"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12879 msgid "nLeftarrow"
12880 msgstr "nLeftarrow"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12883 msgid "nRightarrow"
12884 msgstr "nRightarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12887 msgid "nLeftrightarrow"
12888 msgstr "nLeftrightarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12891 msgid "multimap"
12892 msgstr "multimap"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12895 msgid "AMS Relations"
12896 msgstr "AMS Relationen"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12899 msgid "leqq"
12900 msgstr "leqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12903 msgid "geqq"
12904 msgstr "geqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12907 msgid "leqslant"
12908 msgstr "leqslant"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12911 msgid "geqslant"
12912 msgstr "geqslant"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12915 msgid "eqslantless"
12916 msgstr "eqslantless"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12919 msgid "eqslantgtr"
12920 msgstr "eqslantgtr"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12923 msgid "lesssim"
12924 msgstr "lesssim"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12927 msgid "gtrsim"
12928 msgstr "gtrsim"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12931 msgid "lessapprox"
12932 msgstr "lessapprox"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12935 msgid "gtrapprox"
12936 msgstr "gtrapprox"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12939 msgid "approxeq"
12940 msgstr "approxeq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12943 msgid "triangleq"
12944 msgstr "triangleq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12947 msgid "lessdot"
12948 msgstr "lessdot"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12951 msgid "gtrdot"
12952 msgstr "gtrdot"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12955 msgid "lll"
12956 msgstr "lll"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12959 msgid "ggg"
12960 msgstr "ggg"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12963 msgid "lessgtr"
12964 msgstr "lessgtr"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12967 msgid "gtrless"
12968 msgstr "gtrless"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12971 msgid "lesseqgtr"
12972 msgstr "lesseqgtr"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12975 msgid "gtreqless"
12976 msgstr "gtreqless"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12979 msgid "lesseqqgtr"
12980 msgstr "lesseqqgtr"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12983 msgid "gtreqqless"
12984 msgstr "gtreqqless"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12987 msgid "eqcirc"
12988 msgstr "eqcirc"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12991 msgid "circeq"
12992 msgstr "circeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12995 msgid "thicksim"
12996 msgstr "thicksim"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12999 msgid "thickapprox"
13000 msgstr "thickapprox"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13003 msgid "backsim"
13004 msgstr "backsim"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13007 msgid "backsimeq"
13008 msgstr "backsimeq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13011 msgid "subseteqq"
13012 msgstr "subseteqq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13015 msgid "supseteqq"
13016 msgstr "supseteqq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13019 msgid "Subset"
13020 msgstr "Subset"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13023 msgid "Supset"
13024 msgstr "Supset"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13027 msgid "sqsubset"
13028 msgstr "sqsubset"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13031 msgid "sqsupset"
13032 msgstr "sqsupset"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13035 msgid "preccurlyeq"
13036 msgstr "preccurlyeq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13039 msgid "succcurlyeq"
13040 msgstr "succcurlyeq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13043 msgid "curlyeqprec"
13044 msgstr "curlyeqprec"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13047 msgid "curlyeqsucc"
13048 msgstr "curlyeqsucc"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13051 msgid "precsim"
13052 msgstr "precsim"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13055 msgid "succsim"
13056 msgstr "succsim"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13059 msgid "precapprox"
13060 msgstr "precapprox"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13063 msgid "succapprox"
13064 msgstr "succapprox"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13067 msgid "vartriangleleft"
13068 msgstr "vartriangleleft"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13071 msgid "vartriangleright"
13072 msgstr "vartriangleright"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13075 msgid "trianglelefteq"
13076 msgstr "trianglelefteq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13079 msgid "trianglerighteq"
13080 msgstr "trianglerighteq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13083 msgid "bumpeq"
13084 msgstr "bumpeq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13087 msgid "Bumpeq"
13088 msgstr "Bumpeq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13091 msgid "doteqdot"
13092 msgstr "doteqdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13095 msgid "risingdotseq"
13096 msgstr "risingdotseq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13099 msgid "fallingdotseq"
13100 msgstr "fallingdotseq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13103 msgid "vDash"
13104 msgstr "vDash"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13107 msgid "Vvdash"
13108 msgstr "Vvdash"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13111 msgid "Vdash"
13112 msgstr "Vdash"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13115 msgid "shortmid"
13116 msgstr "shortmid"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13119 msgid "shortparallel"
13120 msgstr "shortparallel"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13123 msgid "smallsmile"
13124 msgstr "smallsmile"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13127 msgid "smallfrown"
13128 msgstr "smallfrown"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13131 msgid "blacktriangleleft"
13132 msgstr "blacktriangleleft"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13135 msgid "blacktriangleright"
13136 msgstr "blacktriangleright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13139 msgid "because"
13140 msgstr "because"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13143 msgid "therefore"
13144 msgstr "therefore"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13147 msgid "backepsilon"
13148 msgstr "backepsilon"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13151 msgid "varpropto"
13152 msgstr "varpropto"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13155 msgid "between"
13156 msgstr "between"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13159 msgid "pitchfork"
13160 msgstr "pitchfork"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13163 msgid "AMS Negative Relations"
13164 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13167 msgid "nless"
13168 msgstr "nless"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13171 msgid "ngtr"
13172 msgstr "ngtr"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13175 msgid "nleq"
13176 msgstr "nleq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13179 msgid "ngeq"
13180 msgstr "ngeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13183 msgid "nleqslant"
13184 msgstr "nleqslant"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13187 msgid "ngeqslant"
13188 msgstr "ngeqslant"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13191 msgid "nleqq"
13192 msgstr "nleqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13195 msgid "ngeqq"
13196 msgstr "ngeqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13199 msgid "lneq"
13200 msgstr "lneq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13203 msgid "gneq"
13204 msgstr "gneq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13207 msgid "lneqq"
13208 msgstr "lneqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13211 msgid "gneqq"
13212 msgstr "gneqq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13215 msgid "lvertneqq"
13216 msgstr "lvertneqq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13219 msgid "gvertneqq"
13220 msgstr "gvertneqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13223 msgid "lnsim"
13224 msgstr "lnsim"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13227 msgid "gnsim"
13228 msgstr "gnsim"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13231 msgid "lnapprox"
13232 msgstr "lnapprox"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13235 msgid "gnapprox"
13236 msgstr "gnapprox"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13239 msgid "nprec"
13240 msgstr "nprec"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13243 msgid "nsucc"
13244 msgstr "nsucc"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13247 msgid "npreceq"
13248 msgstr "npreceq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13251 msgid "nsucceq"
13252 msgstr "nsucceq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13255 msgid "precnsim"
13256 msgstr "precnsim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13259 msgid "succnsim"
13260 msgstr "succnsim"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13263 msgid "precnapprox"
13264 msgstr "precnapprox"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13267 msgid "succnapprox"
13268 msgstr "succnapprox"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13271 msgid "subsetneq"
13272 msgstr "subsetneq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13275 msgid "supsetneq"
13276 msgstr "supsetneq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13279 msgid "subsetneqq"
13280 msgstr "subsetneqq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13283 msgid "supsetneqq"
13284 msgstr "supsetneqq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13287 msgid "nsubseteq"
13288 msgstr "nsubseteq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13291 msgid "nsupseteq"
13292 msgstr "nsupseteq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13295 msgid "nsupseteqq"
13296 msgstr "nsupseteqq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13299 msgid "nvdash"
13300 msgstr "nvdash"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13303 msgid "nvDash"
13304 msgstr "nvDash"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13307 msgid "nVDash"
13308 msgstr "nVDash"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13311 msgid "varsubsetneq"
13312 msgstr "varsubsetneq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13315 msgid "varsupsetneq"
13316 msgstr "varsupsetneq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13319 msgid "varsubsetneqq"
13320 msgstr "varsubsetneqq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13323 msgid "varsupsetneqq"
13324 msgstr "varsupsetneqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13327 msgid "ntriangleleft"
13328 msgstr "ntriangleleft"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13331 msgid "ntriangleright"
13332 msgstr "ntriangleright"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13335 msgid "ntrianglelefteq"
13336 msgstr "ntrianglelefteq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13339 msgid "ntrianglerighteq"
13340 msgstr "ntrianglerighteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13343 msgid "ncong"
13344 msgstr "ncong"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13347 msgid "nsim"
13348 msgstr "nsim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13351 msgid "nmid"
13352 msgstr "nmid"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13355 msgid "nshortmid"
13356 msgstr "nshortmid"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13359 msgid "nparallel"
13360 msgstr "nparallel"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13363 msgid "nshortparallel"
13364 msgstr "nshortparallel"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13367 msgid "AMS Operators"
13368 msgstr "AMS Operatoren"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13371 msgid "dotplus"
13372 msgstr "dotplus"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13375 msgid "smallsetminus"
13376 msgstr "smallsetminus"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13379 msgid "Cap"
13380 msgstr "Cap"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13383 msgid "Cup"
13384 msgstr "Cup"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13387 msgid "barwedge"
13388 msgstr "barwedge"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13391 msgid "veebar"
13392 msgstr "veebar"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13395 msgid "doublebarwedge"
13396 msgstr "doublebarwedge"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13399 msgid "boxminus"
13400 msgstr "boxminus"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13403 msgid "boxtimes"
13404 msgstr "boxtimes"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13407 msgid "boxdot"
13408 msgstr "boxdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13411 msgid "boxplus"
13412 msgstr "boxplus"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13415 msgid "divideontimes"
13416 msgstr "divideontimes"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13419 msgid "ltimes"
13420 msgstr "ltimes"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13423 msgid "rtimes"
13424 msgstr "rtimes"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13427 msgid "leftthreetimes"
13428 msgstr "leftthreetimes"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13431 msgid "rightthreetimes"
13432 msgstr "rightthreetimes"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13435 msgid "curlywedge"
13436 msgstr "curlywedge"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13439 msgid "curlyvee"
13440 msgstr "curlyvee"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13443 msgid "circleddash"
13444 msgstr "circleddash"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13447 msgid "circledast"
13448 msgstr "circledast"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13451 msgid "circledcirc"
13452 msgstr "circledcirc"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13455 msgid "centerdot"
13456 msgstr "centerdot"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13459 msgid "intercal"
13460 msgstr "intercal"
13461
13462 #: lib/external_templates:37
13463 msgid "RasterImage"
13464 msgstr "Rastergrafik"
13465
13466 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13467 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469
13470 #: lib/external_templates:45
13471 msgid "A bitmap file.\n"
13472 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13473
13474 #: lib/external_templates:109
13475 msgid "XFig"
13476 msgstr "XFig"
13477
13478 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13479 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13480 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13481
13482 #: lib/external_templates:112
13483 msgid "An Xfig figure.\n"
13484 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13485
13486 #: lib/external_templates:162
13487 msgid "ChessDiagram"
13488 msgstr "Schachdiagramm"
13489
13490 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13491 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13492 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13493
13494 #: lib/external_templates:165
13495 msgid ""
13496 "A chess position diagram.\n"
13497 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13498 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13499 "the position that you want to display.\n"
13500 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13501 "and remember to type in a relative path\n"
13502 "to the LyX document location.\n"
13503 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13504 "to enable general editing of the board.\n"
13505 "You might also check out the\n"
13506 "'Options->Test legality' option, and\n"
13507 "remember to middle and right click to\n"
13508 "insert new material in the board.\n"
13509 "In order for this to work, you have to\n"
13510 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13511 "that TeX will find it, and you will need\n"
13512 "to install the skak package from CTAN.\n"
13513 msgstr ""
13514 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13515 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13516 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13517 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13518 " Position\n"
13519 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13520 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13521 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13522 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13523 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13524 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13525 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13526 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13527 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13528 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13529 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13530 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13531 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13532 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13533
13534 #: lib/external_templates:208
13535 msgid "LilyPond"
13536 msgstr "LilyPond"
13537
13538 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13539 msgid "Lilypond typeset music"
13540 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13541
13542 #: lib/external_templates:211
13543 msgid ""
13544 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13545 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13546 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13547 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13548 msgstr ""
13549 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13550 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13551 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13552 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13553
13554 #: lib/external_templates:257
13555 msgid "PDFPages"
13556 msgstr "PDF-Seiten"
13557
13558 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13559 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13560 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13561
13562 #: lib/external_templates:260
13563 msgid ""
13564 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13565 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13566 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13567 "Examples:\n"
13568 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13569 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13570 "* pages=- (to include all pages)\n"
13571 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13572 "for further options and details.\n"
13573 msgstr ""
13574 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13575 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13576 "nach folgendem Schema:\n"
13577 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13578 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13579 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13580 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13581 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13582
13583 #: lib/external_templates:299
13584 msgid ""
13585 "Today's date.\n"
13586 "Read 'info date' for more information.\n"
13587 msgstr ""
13588 "Das heutige Datum.\n"
13589 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13590
13591 #: lib/configure.py:252
13592 msgid "Tgif"
13593 msgstr "Tgif"
13594
13595 #: lib/configure.py:255
13596 msgid "FIG"
13597 msgstr "FIG"
13598
13599 #: lib/configure.py:258
13600 msgid "Grace"
13601 msgstr "Grace"
13602
13603 #: lib/configure.py:261
13604 msgid "FEN"
13605 msgstr "FEN"
13606
13607 #: lib/configure.py:265
13608 msgid "BMP"
13609 msgstr "BMP"
13610
13611 #: lib/configure.py:266
13612 msgid "GIF"
13613 msgstr "GIF"
13614
13615 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13616 msgid "JPEG"
13617 msgstr "JPEG"
13618
13619 #: lib/configure.py:268
13620 msgid "PBM"
13621 msgstr "PBM"
13622
13623 #: lib/configure.py:269
13624 msgid "PGM"
13625 msgstr "PGM"
13626
13627 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13628 msgid "PNG"
13629 msgstr "PNG"
13630
13631 #: lib/configure.py:271
13632 msgid "PPM"
13633 msgstr "PPM"
13634
13635 #: lib/configure.py:272
13636 msgid "TIFF"
13637 msgstr "TIFF"
13638
13639 #: lib/configure.py:273
13640 msgid "XBM"
13641 msgstr "XBM"
13642
13643 #: lib/configure.py:274
13644 msgid "XPM"
13645 msgstr "XPM"
13646
13647 #: lib/configure.py:279
13648 msgid "Plain text (chess output)"
13649 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13650
13651 #: lib/configure.py:280
13652 msgid "Plain text (image)"
13653 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13654
13655 #: lib/configure.py:281
13656 msgid "Plain text (Xfig output)"
13657 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13658
13659 #: lib/configure.py:282
13660 msgid "date (output)"
13661 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13662
13663 #: lib/configure.py:283
13664 msgid "DocBook"
13665 msgstr "DocBook"
13666
13667 #: lib/configure.py:283
13668 msgid "DocBook|B"
13669 msgstr "DocBook|B"
13670
13671 #: lib/configure.py:284
13672 msgid "Docbook (XML)"
13673 msgstr "Docbook (XML)"
13674
13675 #: lib/configure.py:285
13676 msgid "Graphviz Dot"
13677 msgstr "Graphviz Dot"
13678
13679 #: lib/configure.py:286
13680 #, fuzzy
13681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13682 msgstr "LaTeX (normal)"
13683
13684 #: lib/configure.py:287
13685 msgid "NoWeb"
13686 msgstr "NoWeb"
13687
13688 #: lib/configure.py:287
13689 msgid "NoWeb|N"
13690 msgstr "NoWeb|N"
13691
13692 #: lib/configure.py:288
13693 msgid "LilyPond music"
13694 msgstr "LilyPond-Musik"
13695
13696 #: lib/configure.py:289
13697 msgid "LaTeX (plain)"
13698 msgstr "LaTeX (normal)"
13699
13700 #: lib/configure.py:289
13701 msgid "LaTeX (plain)|L"
13702 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13703
13704 #: lib/configure.py:290
13705 msgid "LinuxDoc"
13706 msgstr "LinuxDoc"
13707
13708 #: lib/configure.py:290
13709 msgid "LinuxDoc|x"
13710 msgstr "LinuxDoc|x"
13711
13712 #: lib/configure.py:291
13713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13715
13716 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13717 msgid "Plain text"
13718 msgstr "Einfacher Text"
13719
13720 #: lib/configure.py:292
13721 msgid "Plain text|a"
13722 msgstr "Einfacher Text|E"
13723
13724 #: lib/configure.py:293
13725 msgid "Plain text (pstotext)"
13726 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13727
13728 #: lib/configure.py:294
13729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13730 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13731
13732 #: lib/configure.py:295
13733 msgid "Plain text (catdvi)"
13734 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13735
13736 #: lib/configure.py:296
13737 msgid "Plain Text, Join Lines"
13738 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13739
13740 #: lib/configure.py:303
13741 msgid "BibTeX"
13742 msgstr "BibTeX"
13743
13744 #: lib/configure.py:308
13745 msgid "EPS"
13746 msgstr "EPS"
13747
13748 #: lib/configure.py:309
13749 msgid "Postscript"
13750 msgstr "Postscript"
13751
13752 #: lib/configure.py:309
13753 msgid "Postscript|t"
13754 msgstr "Postscript|t"
13755
13756 #: lib/configure.py:313
13757 msgid "PDF (ps2pdf)"
13758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13759
13760 #: lib/configure.py:313
13761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13762 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13763
13764 #: lib/configure.py:314
13765 msgid "PDF (pdflatex)"
13766 msgstr "PDF (pdflatex)"
13767
13768 #: lib/configure.py:314
13769 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13770 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13771
13772 #: lib/configure.py:315
13773 msgid "PDF (dvipdfm)"
13774 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13775
13776 #: lib/configure.py:315
13777 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13778 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13779
13780 #: lib/configure.py:318
13781 msgid "DVI"
13782 msgstr "DVI"
13783
13784 #: lib/configure.py:318
13785 msgid "DVI|D"
13786 msgstr "DVI|D"
13787
13788 #: lib/configure.py:321
13789 msgid "DraftDVI"
13790 msgstr "DraftDVI"
13791
13792 #: lib/configure.py:324
13793 msgid "HTML"
13794 msgstr "HTML"
13795
13796 #: lib/configure.py:324
13797 msgid "HTML|H"
13798 msgstr "HTML|H"
13799
13800 #: lib/configure.py:327
13801 msgid "Noteedit"
13802 msgstr "Noteedit"
13803
13804 #: lib/configure.py:330
13805 msgid "OpenDocument"
13806 msgstr "OpenDocument"
13807
13808 #: lib/configure.py:333
13809 msgid "date command"
13810 msgstr "date-Befehl"
13811
13812 #: lib/configure.py:334
13813 msgid "Table (CSV)"
13814 msgstr "Tabelle (CSV)"
13815
13816 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13818 msgid "LyX"
13819 msgstr "LyX"
13820
13821 #: lib/configure.py:337
13822 msgid "LyX 1.3.x"
13823 msgstr "LyX 1.3.x"
13824
13825 #: lib/configure.py:338
13826 msgid "LyX 1.4.x"
13827 msgstr "LyX 1.4.x"
13828
13829 #: lib/configure.py:339
13830 msgid "LyX 1.5.x"
13831 msgstr "LyX 1.5.x"
13832
13833 #: lib/configure.py:340
13834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13835 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13836
13837 #: lib/configure.py:341
13838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13839 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13840
13841 #: lib/configure.py:342
13842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13844
13845 #: lib/configure.py:343
13846 msgid "LyX Preview"
13847 msgstr "LyX-Vorschau"
13848
13849 #: lib/configure.py:344
13850 #, fuzzy
13851 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13852 msgstr "LyX-Vorschau"
13853
13854 #: lib/configure.py:345
13855 msgid "PDFTEX"
13856 msgstr "PDFTEX"
13857
13858 #: lib/configure.py:346
13859 msgid "Program"
13860 msgstr "Programm"
13861
13862 #: lib/configure.py:347
13863 msgid "PSTEX"
13864 msgstr "PSTEX"
13865
13866 #: lib/configure.py:348
13867 msgid "Rich Text Format"
13868 msgstr "Rich-Text-Format"
13869
13870 #: lib/configure.py:349
13871 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13872 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13873
13874 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13875 msgid "Windows Metafile"
13876 msgstr "Windows Metafile"
13877
13878 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13879 msgid "Enhanced Metafile"
13880 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13881
13882 #: lib/configure.py:352
13883 msgid "MS Word"
13884 msgstr "MS Word"
13885
13886 #: lib/configure.py:352
13887 msgid "MS Word|W"
13888 msgstr "MS Word|W"
13889
13890 #: lib/configure.py:353
13891 msgid "HTML (MS Word)"
13892 msgstr "HTML (MS Word)"
13893
13894 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13895 #, c-format
13896 msgid "%1$s and %2$s"
13897 msgstr "%1$s und %2$s"
13898
13899 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13900 #, c-format
13901 msgid "%1$s et al."
13902 msgstr "%1$s et al."
13903
13904 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13905 msgid "No year"
13906 msgstr "Kein Jahr"
13907
13908 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13909 msgid "Add to bibliography only."
13910 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13911
13912 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13913 msgid "before"
13914 msgstr "davor"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:237
13917 msgid "Disk Error: "
13918 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:238
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13924 msgstr ""
13925 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13926 "vielleicht voll?)"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:290
13929 msgid "Could not remove temporary directory"
13930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:291
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:506
13938 msgid "Unknown document class"
13939 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:507
13942 #, c-format
13943 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13944 msgstr ""
13945 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13948 #, c-format
13949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13950 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13953 msgid "Document header error"
13954 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:521
13957 msgid "\\begin_header is missing"
13958 msgstr "\\begin_header fehlt"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:541
13961 msgid "\\begin_document is missing"
13962 msgstr "\\begin_document fehlt"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13965 #: src/BufferView.cpp:1147
13966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13967 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13970 msgid ""
13971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13972 "xcolor/soul are installed.\n"
13973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13974 "LaTeX preamble."
13975 msgstr ""
13976 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13977 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13978 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13979 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13982 msgid ""
13983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13984 "xcolor and soul are not installed.\n"
13985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13986 "LaTeX preamble."
13987 msgstr ""
13988 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13989 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13990 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13991 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13994 msgid "Document format failure"
13995 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:706
13998 #, c-format
13999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14000 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:743
14003 msgid "Conversion failed"
14004 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:744
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14010 "it could not be created."
14011 msgstr ""
14012 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14013 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:753
14016 msgid "Conversion script not found"
14017 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:754
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14023 "could not be found."
14024 msgstr ""
14025 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14026 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:773
14029 msgid "Conversion script failed"
14030 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:774
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14036 "convert it."
14037 msgstr ""
14038 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14039 "das Dokument nicht konvertieren."
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:789
14042 #, c-format
14043 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14044 msgstr ""
14045 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:822
14048 msgid "Backup failure"
14049 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:823
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14056 msgstr ""
14057 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14058 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:833
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14064 "overwrite this file?"
14065 msgstr ""
14066 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14067 "überschrieben werden soll?"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:835
14070 msgid "Overwrite modified file?"
14071 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14076 msgid "&Overwrite"
14077 msgstr "&Überschreiben"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:860
14080 #, c-format
14081 msgid "Saving document %1$s..."
14082 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:873
14085 msgid " could not write file!"
14086 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:880
14089 msgid " done."
14090 msgstr " fertig."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:959
14093 msgid "Iconv software exception Detected"
14094 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:959
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14100 "installed"
14101 msgstr ""
14102 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14103 "$s) richtig installiert ist"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:981
14106 #, c-format
14107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14108 msgstr ""
14109 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:984
14112 msgid ""
14113 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14114 "chosen encoding.\n"
14115 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14116 msgstr ""
14117 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14118 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14119 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:991
14122 msgid "iconv conversion failed"
14123 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:996
14126 msgid "conversion failed"
14127 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:1270
14130 msgid "Running chktex..."
14131 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:1283
14134 msgid "chktex failure"
14135 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:1284
14138 msgid "Could not run chktex successfully."
14139 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2114
14142 msgid "Preview source code"
14143 msgstr "Quellcode vorschauen"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2126
14146 #, c-format
14147 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14148 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2130
14151 #, c-format
14152 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14153 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2229
14156 #, c-format
14157 msgid "Auto-saving %1$s"
14158 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2273
14161 msgid "Autosave failed!"
14162 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2296
14165 msgid "Autosaving current document..."
14166 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2346
14169 msgid "Couldn't export file"
14170 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2347
14173 #, c-format
14174 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2384
14178 msgid "File name error"
14179 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2385
14182 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14183 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2427
14186 msgid "Document export cancelled."
14187 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2433
14190 #, c-format
14191 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14192 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:2439
14195 #, c-format
14196 msgid "Document exported as %1$s"
14197 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2509
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "The specified document\n"
14203 "%1$s\n"
14204 "could not be read."
14205 msgstr ""
14206 "Das angegebene Dokument\n"
14207 "%1$s\n"
14208 "konnte nicht gelesen werden."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2511
14211 msgid "Could not read document"
14212 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2521
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14218 "\n"
14219 "Recover emergency save?"
14220 msgstr ""
14221 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14222 "\n"
14223 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2524
14226 msgid "Load emergency save?"
14227 msgstr "Notspeicherung laden?"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2525
14230 msgid "&Recover"
14231 msgstr "&Wiederherstellen"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2525
14234 msgid "&Load Original"
14235 msgstr "&Original laden"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2545
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14241 "\n"
14242 "Load the backup instead?"
14243 msgstr ""
14244 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14245 "\n"
14246 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2548
14249 msgid "Load backup?"
14250 msgstr "Sicherung laden?"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:2549
14253 msgid "&Load backup"
14254 msgstr "&Sicherung laden"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2549
14257 msgid "Load &original"
14258 msgstr "&Original laden"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2582
14261 #, c-format
14262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14263 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2584
14266 msgid "Retrieve from version control?"
14267 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2585
14270 msgid "&Retrieve"
14271 msgstr "&Abrufen"
14272
14273 #: src/BufferList.cpp:223
14274 msgid "No file open!"
14275 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14276
14277 #: src/BufferList.cpp:233
14278 #, c-format
14279 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14280 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14281
14282 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14283 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14284 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14285
14286 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14287 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14288 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14289
14290 #: src/BufferList.cpp:274
14291 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14292 msgstr ""
14293 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:475
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "The layout file requested by this document,\n"
14299 "%1$s.layout,\n"
14300 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14301 "class or style file required by it is not\n"
14302 "available. See the Customization documentation\n"
14303 "for more information.\n"
14304 msgstr ""
14305 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14306 "%1$s.layout\n"
14307 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14308 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14309 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14310 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:481
14313 msgid "Document class not available"
14314 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14315
14316 #: src/BufferParams.cpp:482
14317 msgid "LyX will not be able to produce output."
14318 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1435
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14324 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14325 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14326 msgstr ""
14327 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14328 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14329 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14330 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1440
14333 msgid "Document class not found"
14334 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14337 #, c-format
14338 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14342 msgid "Could not load class"
14343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1535
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "The module %1$s has been requested by\n"
14349 "this document but has not been found in the list of\n"
14350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14352 msgstr ""
14353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14358
14359 #: src/BufferParams.cpp:1539
14360 msgid "Module not available"
14361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14362
14363 #: src/BufferParams.cpp:1540
14364 msgid "Some layouts may not be available."
14365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14366
14367 #: src/BufferParams.cpp:1547
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "The module %1$s requires a package that is\n"
14371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14372 "may not be possible.\n"
14373 msgstr ""
14374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14377
14378 #: src/BufferParams.cpp:1550
14379 msgid "Package not available"
14380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14381
14382 #: src/BufferParams.cpp:1555
14383 #, c-format
14384 msgid "Error reading module %1$s\n"
14385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14388 msgid "Read Error"
14389 msgstr "Lesefehler"
14390
14391 #: src/BufferParams.cpp:1561
14392 msgid "Error reading internal layout information"
14393 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:178
14396 msgid "No more insets"
14397 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:673
14400 msgid "Save bookmark"
14401 msgstr "Lesezeichen speichern"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1025
14404 msgid "No further undo information"
14405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1034
14408 msgid "No further redo information"
14409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14412 msgid "String not found!"
14413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:1219
14416 msgid "Mark off"
14417 msgstr "Marke aus"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:1226
14420 msgid "Mark on"
14421 msgstr "Marke ein"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1233
14424 msgid "Mark removed"
14425 msgstr "Marke entfernt"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1236
14428 msgid "Mark set"
14429 msgstr "Marke gesetzt"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1283
14432 msgid "Statistics for the selection:"
14433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1285
14436 msgid "Statistics for the document:"
14437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1288
14440 #, c-format
14441 msgid "%1$d words"
14442 msgstr "%1$d Wörter"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:1290
14445 msgid "One word"
14446 msgstr "Ein Wort"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:1293
14449 #, c-format
14450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:1296
14454 msgid "One character (including blanks)"
14455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:1299
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:1302
14463 msgid "One character (excluding blanks)"
14464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14465
14466 #: src/BufferView.cpp:1304
14467 msgid "Statistics"
14468 msgstr "Statistik"
14469
14470 #: src/BufferView.cpp:2040
14471 #, c-format
14472 msgid "Inserting document %1$s..."
14473 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14474
14475 #: src/BufferView.cpp:2051
14476 #, c-format
14477 msgid "Document %1$s inserted."
14478 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:2053
14481 #, c-format
14482 msgid "Could not insert document %1$s"
14483 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14484
14485 #: src/BufferView.cpp:2281
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Could not read the specified document\n"
14489 "%1$s\n"
14490 "due to the error: %2$s"
14491 msgstr ""
14492 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14493 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14494 "nicht gelesen werden: %2$s"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:2283
14497 msgid "Could not read file"
14498 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:2290
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "%1$s\n"
14504 " is not readable."
14505 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14508 msgid "Could not open file"
14509 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:2298
14512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14513 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:2299
14516 msgid ""
14517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14519 "If this does not give the correct result\n"
14520 "then please change the encoding of the file\n"
14521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14522 msgstr ""
14523 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14524 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14525 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14526 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14527 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14528
14529 #: src/Chktex.cpp:63
14530 #, c-format
14531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14532 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14533
14534 #: src/Chktex.cpp:65
14535 msgid "ChkTeX warning id # "
14536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14537
14538 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14540 msgid "none"
14541 msgstr "keine"
14542
14543 #: src/Color.cpp:96
14544 msgid "black"
14545 msgstr "Schwarz"
14546
14547 #: src/Color.cpp:97
14548 msgid "white"
14549 msgstr "Weiß"
14550
14551 #: src/Color.cpp:98
14552 msgid "red"
14553 msgstr "Rot"
14554
14555 #: src/Color.cpp:99
14556 msgid "green"
14557 msgstr "Grün"
14558
14559 #: src/Color.cpp:100
14560 msgid "blue"
14561 msgstr "Blau"
14562
14563 #: src/Color.cpp:101
14564 msgid "cyan"
14565 msgstr "Cyan"
14566
14567 #: src/Color.cpp:102
14568 msgid "magenta"
14569 msgstr "Magenta"
14570
14571 #: src/Color.cpp:103
14572 msgid "yellow"
14573 msgstr "Gelb"
14574
14575 #: src/Color.cpp:104
14576 msgid "cursor"
14577 msgstr "Cursor"
14578
14579 #: src/Color.cpp:105
14580 msgid "background"
14581 msgstr "Hintergrund"
14582
14583 #: src/Color.cpp:106
14584 msgid "text"
14585 msgstr "Text"
14586
14587 #: src/Color.cpp:107
14588 msgid "selection"
14589 msgstr "Auswahl"
14590
14591 #: src/Color.cpp:108
14592 msgid "selected text"
14593 msgstr "ausgewählter Text"
14594
14595 #: src/Color.cpp:110
14596 msgid "LaTeX text"
14597 msgstr "LaTeX-Text"
14598
14599 #: src/Color.cpp:111
14600 msgid "inline completion"
14601 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:113
14604 msgid "non-unique inline completion"
14605 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:115
14608 msgid "previewed snippet"
14609 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14610
14611 #: src/Color.cpp:116
14612 msgid "note label"
14613 msgstr "Notiz (Marke)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:117
14616 msgid "note background"
14617 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:118
14620 msgid "comment label"
14621 msgstr "Kommentar (Marke)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:119
14624 msgid "comment background"
14625 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:120
14628 msgid "greyedout inset label"
14629 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:121
14632 msgid "greyedout inset background"
14633 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:122
14636 msgid "shaded box"
14637 msgstr "Schattierte Box"
14638
14639 #: src/Color.cpp:123
14640 msgid "branch label"
14641 msgstr "Zweig (Marke)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:124
14644 msgid "footnote label"
14645 msgstr "Fußnote (Marke)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:125
14648 msgid "index label"
14649 msgstr "Stichwortmarke"
14650
14651 #: src/Color.cpp:126
14652 msgid "margin note label"
14653 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:127
14656 msgid "URL label"
14657 msgstr "URL (Marke)"
14658
14659 #: src/Color.cpp:128
14660 msgid "URL text"
14661 msgstr "URL (Text)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:129
14664 msgid "depth bar"
14665 msgstr "Balken für Tiefe"
14666
14667 #: src/Color.cpp:130
14668 msgid "language"
14669 msgstr "Sprache"
14670
14671 #: src/Color.cpp:131
14672 msgid "command inset"
14673 msgstr "Befehlseinfügung"
14674
14675 #: src/Color.cpp:132
14676 msgid "command inset background"
14677 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:133
14680 msgid "command inset frame"
14681 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:134
14684 msgid "special character"
14685 msgstr "Sonderzeichen"
14686
14687 #: src/Color.cpp:135
14688 msgid "math"
14689 msgstr "Mathe"
14690
14691 #: src/Color.cpp:136
14692 msgid "math background"
14693 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:137
14696 msgid "graphics background"
14697 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14700 msgid "Math macro background"
14701 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:139
14704 msgid "math frame"
14705 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:140
14708 msgid "math corners"
14709 msgstr "Mathe (Ecken)"
14710
14711 #: src/Color.cpp:141
14712 msgid "math line"
14713 msgstr "Mathe (Linie)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:143
14716 msgid "Math macro hovered background"
14717 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14718
14719 #: src/Color.cpp:144
14720 msgid "Math macro label"
14721 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14722
14723 #: src/Color.cpp:145
14724 msgid "Math macro frame"
14725 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14726
14727 #: src/Color.cpp:146
14728 msgid "Math macro blended out"
14729 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14730
14731 #: src/Color.cpp:147
14732 msgid "Math macro old parameter"
14733 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14734
14735 #: src/Color.cpp:148
14736 msgid "Math macro new parameter"
14737 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14738
14739 #: src/Color.cpp:149
14740 msgid "caption frame"
14741 msgstr "Legende (Rahmen)"
14742
14743 #: src/Color.cpp:150
14744 msgid "collapsable inset text"
14745 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14746
14747 #: src/Color.cpp:151
14748 msgid "collapsable inset frame"
14749 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14750
14751 #: src/Color.cpp:152
14752 msgid "inset background"
14753 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14754
14755 #: src/Color.cpp:153
14756 msgid "inset frame"
14757 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14758
14759 #: src/Color.cpp:154
14760 msgid "LaTeX error"
14761 msgstr "LaTeX-Fehler"
14762
14763 #: src/Color.cpp:155
14764 msgid "end-of-line marker"
14765 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14766
14767 #: src/Color.cpp:156
14768 msgid "appendix marker"
14769 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14770
14771 #: src/Color.cpp:157
14772 msgid "change bar"
14773 msgstr "Balken für Änderung"
14774
14775 #: src/Color.cpp:158
14776 msgid "Deleted text"
14777 msgstr "Gelöschter Text"
14778
14779 #: src/Color.cpp:159
14780 msgid "Added text"
14781 msgstr "Hinzugefügter Text"
14782
14783 #: src/Color.cpp:160
14784 msgid "added space markers"
14785 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14786
14787 #: src/Color.cpp:161
14788 msgid "top/bottom line"
14789 msgstr "Obere/untere Linie"
14790
14791 #: src/Color.cpp:162
14792 msgid "table line"
14793 msgstr "Tabelle (Linie)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:163
14796 msgid "table on/off line"
14797 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14798
14799 #: src/Color.cpp:165
14800 msgid "bottom area"
14801 msgstr "Unterer Bereich"
14802
14803 #: src/Color.cpp:166
14804 msgid "new page"
14805 msgstr "Neue Seite"
14806
14807 #: src/Color.cpp:167
14808 msgid "page break / line break"
14809 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14810
14811 #: src/Color.cpp:168
14812 msgid "frame of button"
14813 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14814
14815 #: src/Color.cpp:169
14816 msgid "button background"
14817 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14818
14819 #: src/Color.cpp:170
14820 msgid "button background under focus"
14821 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14822
14823 #: src/Color.cpp:171
14824 msgid "inherit"
14825 msgstr "übernehmen"
14826
14827 #: src/Color.cpp:172
14828 msgid "ignore"
14829 msgstr "ignorieren"
14830
14831 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14832 #: src/Converter.cpp:514
14833 msgid "Cannot convert file"
14834 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14835
14836 #: src/Converter.cpp:306
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14840 "Define a converter in the preferences."
14841 msgstr ""
14842 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14843 "konvertieren.\n"
14844 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14845
14846 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14847 msgid "Executing command: "
14848 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14849
14850 #: src/Converter.cpp:443
14851 msgid "Build errors"
14852 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14853
14854 #: src/Converter.cpp:444
14855 msgid "There were errors during the build process."
14856 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14857
14858 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14859 #, c-format
14860 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14861 msgstr ""
14862 "Bei der Ausführung von\n"
14863 "%1$s\n"
14864 "ist ein Fehler aufgetreten"
14865
14866 #: src/Converter.cpp:472
14867 #, c-format
14868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14869 msgstr ""
14870 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14871
14872 #: src/Converter.cpp:516
14873 #, c-format
14874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14875 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14876
14877 #: src/Converter.cpp:517
14878 #, c-format
14879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14880 msgstr ""
14881 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14882
14883 #: src/Converter.cpp:573
14884 msgid "Running LaTeX..."
14885 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14886
14887 #: src/Converter.cpp:591
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14891 "log %1$s."
14892 msgstr ""
14893 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14894 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14895
14896 #: src/Converter.cpp:594
14897 msgid "LaTeX failed"
14898 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14899
14900 #: src/Converter.cpp:596
14901 msgid "Output is empty"
14902 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14903
14904 #: src/Converter.cpp:597
14905 msgid "An empty output file was generated."
14906 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14907
14908 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14912 "%2$s to %3$s"
14913 msgstr ""
14914 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14915 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14916
14917 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14918 msgid "Undefined flex inset"
14919 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14920
14921 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The file %1$s already exists.\n"
14925 "\n"
14926 "Do you want to overwrite that file?"
14927 msgstr ""
14928 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14929 "\n"
14930 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14931
14932 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14933 msgid "Overwrite file?"
14934 msgstr "Datei überschreiben?"
14935
14936 #: src/Exporter.cpp:49
14937 msgid "Overwrite &all"
14938 msgstr "&Alle überschreiben"
14939
14940 #: src/Exporter.cpp:50
14941 msgid "&Cancel export"
14942 msgstr "Export &abbrechen"
14943
14944 #: src/Exporter.cpp:90
14945 msgid "Couldn't copy file"
14946 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14947
14948 #: src/Exporter.cpp:91
14949 #, c-format
14950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14951 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14952
14953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14956 msgid "Roman"
14957 msgstr "Serifenschrift"
14958
14959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14962 msgid "Sans Serif"
14963 msgstr "Serifenlos"
14964
14965 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14968 msgid "Typewriter"
14969 msgstr "Schreibmaschine"
14970
14971 #: src/Font.cpp:49
14972 msgid "Symbol"
14973 msgstr "Symbole"
14974
14975 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14976 #: src/Font.cpp:66
14977 msgid "Inherit"
14978 msgstr "Übernehmen"
14979
14980 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14981 msgid "Medium"
14982 msgstr "Mittel"
14983
14984 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14985 msgid "Bold"
14986 msgstr "Fett"
14987
14988 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14989 msgid "Upright"
14990 msgstr "Normal"
14991
14992 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14993 msgid "Italic"
14994 msgstr "Kursiv"
14995
14996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14997 msgid "Slanted"
14998 msgstr "Geneigt"
14999
15000 #: src/Font.cpp:57
15001 msgid "Smallcaps"
15002 msgstr "Kapitälchen"
15003
15004 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15005 msgid "Increase"
15006 msgstr "Vergrößern"
15007
15008 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15009 msgid "Decrease"
15010 msgstr "Verkleinern"
15011
15012 #: src/Font.cpp:66
15013 msgid "Toggle"
15014 msgstr "An/Aus"
15015
15016 #: src/Font.cpp:173
15017 #, c-format
15018 msgid "Emphasis %1$s, "
15019 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15020
15021 #: src/Font.cpp:176
15022 #, c-format
15023 msgid "Underline %1$s, "
15024 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15025
15026 #: src/Font.cpp:179
15027 #, c-format
15028 msgid "Noun %1$s, "
15029 msgstr "Eigenname %1$s, "
15030
15031 #: src/Font.cpp:193
15032 #, c-format
15033 msgid "Language: %1$s, "
15034 msgstr "Sprache: %1$s, "
15035
15036 #: src/Font.cpp:196
15037 #, c-format
15038 msgid "  Number %1$s"
15039 msgstr "  Nummer %1$s"
15040
15041 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15042 msgid "Cannot view file"
15043 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15044
15045 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15046 #, c-format
15047 msgid "File does not exist: %1$s"
15048 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15049
15050 #: src/Format.cpp:267
15051 #, c-format
15052 msgid "No information for viewing %1$s"
15053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15054
15055 #: src/Format.cpp:277
15056 #, c-format
15057 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15058 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15059
15060 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15061 #: src/Format.cpp:383
15062 msgid "Cannot edit file"
15063 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15064
15065 #: src/Format.cpp:337
15066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15067 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15068
15069 #: src/Format.cpp:350
15070 #, c-format
15071 msgid "No information for editing %1$s"
15072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15073
15074 #: src/Format.cpp:361
15075 #, c-format
15076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15077 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15078
15079 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15080 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15081 msgstr ""
15082 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15083
15084 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15085 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15086 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15087
15088 #: src/ISpell.cpp:267
15089 msgid ""
15090 "Could not create an ispell process.\n"
15091 "You may not have the right languages installed."
15092 msgstr ""
15093 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15094 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15095
15096 #: src/ISpell.cpp:290
15097 msgid ""
15098 "The ispell process returned an error.\n"
15099 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15100 msgstr ""
15101 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15102 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15103
15104 #: src/ISpell.cpp:395
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15108 "$s'."
15109 msgstr ""
15110 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15111 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15112
15113 #: src/ISpell.cpp:406
15114 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15115 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15116
15117 #: src/ISpell.cpp:466
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15121 "2$s'."
15122 msgstr ""
15123 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15124 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15125
15126 #: src/ISpell.cpp:481
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15130 "2$s'."
15131 msgstr ""
15132 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15133 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15134
15135 #: src/KeySequence.cpp:167
15136 msgid "   options: "
15137 msgstr "   Optionen: "
15138
15139 #: src/LaTeX.cpp:61
15140 #, c-format
15141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15142 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15143
15144 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15145 msgid "Running MakeIndex."
15146 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15147
15148 #: src/LaTeX.cpp:284
15149 msgid "Running BibTeX."
15150 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15151
15152 #: src/LaTeX.cpp:418
15153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15154 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:101
15157 msgid "Could not read configuration file"
15158 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "Error while reading the configuration file\n"
15164 "%1$s.\n"
15165 "Please check your installation."
15166 msgstr ""
15167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15168 "%1$s.\n"
15169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15170
15171 #: src/LyX.cpp:111
15172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15173 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:115
15176 msgid "Done!"
15177 msgstr "Fertig!"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:374
15180 #, c-format
15181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15182 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15183
15184 #: src/LyX.cpp:376
15185 msgid "Cannot remove temporary directory"
15186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:382
15189 #, c-format
15190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:384
15194 msgid "Unable to remove temporary directory"
15195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:413
15198 #, c-format
15199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15200 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15201
15202 #: src/LyX.cpp:487
15203 msgid "No textclass is found"
15204 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:488
15207 msgid ""
15208 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15209 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15210 msgstr ""
15211 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15212 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15213 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15214
15215 #: src/LyX.cpp:492
15216 msgid "&Reconfigure"
15217 msgstr "Neu &konfigurieren"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:493
15220 msgid "&Use Default"
15221 msgstr "Standard &verwenden"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15224 msgid "&Exit LyX"
15225 msgstr "LyX &beenden"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15228 msgid "LyX: "
15229 msgstr "LyX: "
15230
15231 #: src/LyX.cpp:766
15232 msgid "Could not create temporary directory"
15233 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:767
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Could not create a temporary directory in\n"
15239 "\"%1$s\"\n"
15240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15241 msgstr ""
15242 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15243 "\"%1$s\"\n"
15244 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15245 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15246
15247 #: src/LyX.cpp:850
15248 msgid "Missing user LyX directory"
15249 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:851
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15255 "It is needed to keep your own configuration."
15256 msgstr ""
15257 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15258 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15259
15260 #: src/LyX.cpp:856
15261 msgid "&Create directory"
15262 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:858
15265 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15266 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15267
15268 #: src/LyX.cpp:862
15269 #, c-format
15270 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15271 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:867
15274 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15275 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:939
15278 msgid "List of supported debug flags:"
15279 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:943
15282 #, c-format
15283 msgid "Setting debug level to %1$s"
15284 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:954
15287 msgid ""
15288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15289 "Command line switches (case sensitive):\n"
15290 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15291 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15292 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15293 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15295 "                  select the features to debug.\n"
15296 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15297 "\t-x [--execute] command\n"
15298 "                  where command is a lyx command.\n"
15299 "\t-e [--export] fmt\n"
15300 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15301 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15302 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15306 "\t-version        summarize version and build info\n"
15307 "Check the LyX man page for more details."
15308 msgstr ""
15309 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15310 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15311 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15312 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15313 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15314 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15315 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15316 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15317 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15318 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15319 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15320 "\t-x [--execute] command\n"
15321 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15322 "\t-e [--export] fmt\n"
15323 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15325 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15326 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15327 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15328 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15329
15330 #: src/LyX.cpp:994
15331 msgid "No system directory"
15332 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:995
15335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15336 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:1006
15339 msgid "No user directory"
15340 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:1007
15343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15344 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:1018
15347 msgid "Incomplete command"
15348 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:1019
15351 msgid "Missing command string after --execute switch"
15352 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:1030
15355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15356 msgstr ""
15357 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:1043
15360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15361 msgstr ""
15362 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:1048
15365 msgid "Missing filename for --import"
15366 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:113
15369 msgid "Running configure..."
15370 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:124
15373 msgid "Reloading configuration..."
15374 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:130
15377 msgid "System reconfiguration failed"
15378 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:131
15381 msgid ""
15382 "The system reconfiguration has failed.\n"
15383 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15384 "Please reconfigure again if needed."
15385 msgstr ""
15386 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15387 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15388 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15389 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:137
15392 msgid "System reconfigured"
15393 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:138
15396 msgid ""
15397 "The system has been reconfigured.\n"
15398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15399 "updated document class specifications."
15400 msgstr ""
15401 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15402 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15403 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:362
15406 msgid "Unknown function."
15407 msgstr "Unbekannte Funktion."
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:391
15410 msgid "Nothing to do"
15411 msgstr "Nichts zu tun"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:410
15414 msgid "Unknown action"
15415 msgstr "Unbekannte Aktion"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15418 msgid "Command disabled"
15419 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:423
15422 msgid "Command not allowed without any document open"
15423 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:633
15426 msgid "Document is read-only"
15427 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:642
15430 msgid "This portion of the document is deleted."
15431 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:661
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15437 "\n"
15438 "Do you want to save the document?"
15439 msgstr ""
15440 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15441 "\n"
15442 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15445 msgid "Save changed document?"
15446 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:679
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15453 msgstr ""
15454 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15455 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:682
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:799
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15465 "version of the document %1$s?"
15466 msgstr ""
15467 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15468 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:801
15471 msgid "Revert to saved document?"
15472 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15475 msgid "&Revert"
15476 msgstr "&Wiederherstellen"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15479 msgid "Missing argument"
15480 msgstr "Fehlendes Argument"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15483 #, c-format
15484 msgid "Opening help file %1$s..."
15485 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15488 #, c-format
15489 msgid "Opening child document %1$s..."
15490 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15493 #, c-format
15494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15495 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15498 msgid "Unable to save document defaults"
15499 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15502 #, c-format
15503 msgid "Document %1$s reloaded."
15504 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15507 #, c-format
15508 msgid "Could not reload document %1$s"
15509 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15512 msgid "Welcome to LyX!"
15513 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15516 msgid "Converting document to new document class..."
15517 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2414
15520 msgid ""
15521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15522 "legal words?"
15523 msgstr ""
15524 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15525 "angesehen werden?"
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2419
15528 msgid ""
15529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15530 "document."
15531 msgstr ""
15532 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15533 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15534 "Dokuments."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2423
15537 msgid ""
15538 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15539 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15540 "specified, an internal routine is used."
15541 msgstr ""
15542 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15543 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15544 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15545 "LyX eine interne Routine."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2431
15548 msgid ""
15549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15550 "automatically by what you type."
15551 msgstr ""
15552 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15553 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2435
15556 msgid ""
15557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15558 "class change."
15559 msgstr ""
15560 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15561 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15562 "werden."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2439
15565 msgid ""
15566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15567 msgstr ""
15568 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15569 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2446
15572 msgid ""
15573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15574 "the backup file in the same directory as the original file."
15575 msgstr ""
15576 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15577 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2450
15580 msgid ""
15581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15583 msgstr ""
15584 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15585 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2454
15588 msgid ""
15589 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15590 "its global and local bind/ directories."
15591 msgstr ""
15592 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15593 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15594 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2458
15597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15598 msgstr ""
15599 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15600 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2462
15603 msgid ""
15604 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15605 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15606 msgstr ""
15607 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15608 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15609 "Dokumentation von ChkTeX."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2472
15612 msgid ""
15613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15615 msgstr ""
15616 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15617 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15618 "`mitgenommen'."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2476
15621 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15622 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2480
15625 msgid ""
15626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15627 "inside."
15628 msgstr ""
15629 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15630 "innerhalb des Makros ist."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2491
15633 #, no-c-format
15634 msgid ""
15635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15637 msgstr ""
15638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15639 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2495
15642 msgid ""
15643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15644 "look in its global and local commands/ directories."
15645 msgstr ""
15646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15647 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15648 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2499
15651 msgid "New documents will be assigned this language."
15652 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2503
15655 msgid "Specify the default paper size."
15656 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2507
15659 msgid ""
15660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15661 "shown after the change has been made.)"
15662 msgstr ""
15663 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15664 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2511
15667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15668 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2515
15671 msgid ""
15672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15673 "LyX was started from."
15674 msgstr ""
15675 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15676 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2520
15679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15680 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2524
15683 msgid ""
15684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15685 "value selects the directory LyX was started from."
15686 msgstr ""
15687 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15688 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2528
15691 msgid ""
15692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15693 "recommended for non-English languages."
15694 msgstr ""
15695 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15696 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2535
15699 msgid ""
15700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15703 msgstr ""
15704 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15705 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15706 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2544
15709 msgid ""
15710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15712 msgstr ""
15713 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15714 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15715 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2548
15718 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15719 msgstr ""
15720 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15721 "neue Marke."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2552
15724 msgid ""
15725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15726 "document."
15727 msgstr ""
15728 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15729 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2556
15732 msgid ""
15733 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15734 msgstr ""
15735 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15736 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2560
15739 msgid ""
15740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15742 "name of the second language."
15743 msgstr ""
15744 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15745 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15746 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2564
15749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15750 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2568
15753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2572
15757 msgid ""
15758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15759 "\\documentclass."
15760 msgstr ""
15761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15762 "\\documentclass verwendet werden soll."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2576
15765 msgid ""
15766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15768 msgstr ""
15769 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2580
15773 msgid ""
15774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15775 "document is the default language."
15776 msgstr ""
15777 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15778 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2584
15781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15782 msgstr ""
15783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15784 "springen soll."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2588
15787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15788 msgstr ""
15789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15790 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2592
15793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15794 msgstr ""
15795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15796 "soll."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2596
15799 msgid ""
15800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15801 "of the document."
15802 msgstr ""
15803 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15804 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2600
15807 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15808 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2605
15811 msgid "The completion popup delay."
15812 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2609
15815 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15816 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2613
15819 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15820 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2617
15823 msgid ""
15824 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15825 msgstr ""
15826 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15827 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2621
15830 msgid ""
15831 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15832 "available."
15833 msgstr ""
15834 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15835 "anzudeuten"
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2625
15838 msgid "The inline completion delay."
15839 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2629
15842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15843 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2633
15846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15847 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2637
15850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15851 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2641
15854 #, c-format
15855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15856 msgstr ""
15857 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15858 "'Datei'-Menü erscheinen."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2646
15861 msgid ""
15862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15863 "variable. Use the OS native format."
15864 msgstr ""
15865 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15866 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15867 "Betriebssystems."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2653
15870 msgid ""
15871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15872 msgstr ""
15873 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15874 "ispell_deutsch\"."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2657
15877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15878 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2661
15881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15882 msgstr ""
15883 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15884 "haben"
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2665
15887 msgid "Scale the preview size to suit."
15888 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2669
15891 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15892 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2673
15895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15896 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2677
15899 msgid ""
15900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15901 "environment variable PRINTER."
15902 msgstr ""
15903 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15904 "Umgebungsvariable PRINTER."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2681
15907 msgid "The option to print only even pages."
15908 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2685
15911 msgid ""
15912 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15913 "the filename of the DVI file to be printed."
15914 msgstr ""
15915 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15916 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15917 "DVI-Datei."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2689
15920 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15921 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2693
15924 msgid "The option to print out in landscape."
15925 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2697
15928 msgid "The option to print only odd pages."
15929 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2701
15932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15933 msgstr ""
15934 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2705
15937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15938 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2709
15941 msgid "The option to specify paper type."
15942 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2713
15945 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15946 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2717
15949 msgid ""
15950 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15951 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15952 "arguments."
15953 msgstr ""
15954 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15955 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15956 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2721
15959 msgid ""
15960 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15961 "prepended along with the printer name after the spool command."
15962 msgstr ""
15963 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15964 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2725
15967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15968 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2729
15971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15972 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15975 msgid ""
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15977 "command."
15978 msgstr ""
15979 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15980 "explizit angeben soll."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2737
15983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15984 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2745
15987 msgid ""
15988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15989 msgstr ""
15990 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15991 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2749
15994 msgid ""
15995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15996 "wrong, override the setting here."
15997 msgstr ""
15998 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15999 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16000 "vorgeben."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2755
16003 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16004 msgstr ""
16005 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16006 "Bearbeitung verwendet werden."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2764
16009 msgid ""
16010 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16011 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16012 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16013 msgstr ""
16014 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16015 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16016 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16017 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16021 msgstr ""
16022 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16023 "werden."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2773
16026 #, no-c-format
16027 msgid ""
16028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16029 "roughly the same size as on paper."
16030 msgstr ""
16031 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16032 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2777
16035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16036 msgstr ""
16037 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16038 "herzustellen."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2781
16041 msgid ""
16042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16043 "\".out\". Only for advanced users."
16044 msgstr ""
16045 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16046 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16047 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2788
16050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16051 msgstr ""
16052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16053 "soll."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2792
16056 msgid "What command runs the spellchecker?"
16057 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2796
16060 msgid ""
16061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16062 "when you quit LyX."
16063 msgstr ""
16064 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16065 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2800
16068 msgid ""
16069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16070 "value selects the directory LyX was started from."
16071 msgstr ""
16072 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16073 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2810
16076 msgid ""
16077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16078 "will look in its global and local ui/ directories."
16079 msgstr ""
16080 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16081 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16082 "globalen ui-Verzeichnissen."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2823
16085 msgid ""
16086 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16087 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16088 "may not work with all dictionaries."
16089 msgstr ""
16090 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16091 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16092 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16093 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2827
16096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16097 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2831
16100 msgid ""
16101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16102 msgstr ""
16103 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16104 "Mac erhöhen kann."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2838
16107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16108 msgstr ""
16109 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16110 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16111
16112 #: src/LyXVC.cpp:100
16113 msgid "Document not saved"
16114 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16115
16116 #: src/LyXVC.cpp:101
16117 msgid "You must save the document before it can be registered."
16118 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16119
16120 #: src/LyXVC.cpp:133
16121 msgid "LyX VC: Initial description"
16122 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16123
16124 #: src/LyXVC.cpp:134
16125 msgid "(no initial description)"
16126 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16127
16128 #: src/LyXVC.cpp:150
16129 msgid "LyX VC: Log Message"
16130 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16131
16132 #: src/LyXVC.cpp:153
16133 msgid "(no log message)"
16134 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16135
16136 #: src/LyXVC.cpp:177
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16140 "changes.\n"
16141 "\n"
16142 "Do you want to revert to the older version?"
16143 msgstr ""
16144 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16145 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16146 "\n"
16147 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16148
16149 #: src/LyXVC.cpp:180
16150 msgid "Revert to stored version of document?"
16151 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16152
16153 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16154 msgid "Senseless with this layout!"
16155 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16156
16157 #: src/Paragraph.cpp:1618
16158 msgid "Alignment not permitted"
16159 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16160
16161 #: src/Paragraph.cpp:1619
16162 msgid ""
16163 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16164 "Setting to default."
16165 msgstr ""
16166 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16167 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16168
16169 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16170 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16171 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16172 msgid "LyX Warning: "
16173 msgstr "LyX-Warnung: "
16174
16175 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16176 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16177 msgid "uncodable character"
16178 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16179
16180 #: src/SpellBase.cpp:51
16181 msgid "Native OS API not yet supported."
16182 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16183
16184 #: src/Text.cpp:146
16185 msgid "Unknown Inset"
16186 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16187
16188 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16189 msgid "Change tracking error"
16190 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16191
16192 #: src/Text.cpp:220
16193 #, c-format
16194 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16195 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16196
16197 #: src/Text.cpp:233
16198 #, c-format
16199 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16200 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16201
16202 #: src/Text.cpp:240
16203 msgid "Unknown token"
16204 msgstr "Unbekanntes Token"
16205
16206 #: src/Text.cpp:522
16207 msgid ""
16208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16209 "Tutorial."
16210 msgstr ""
16211 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16212 "Sie das Tutorium."
16213
16214 #: src/Text.cpp:533
16215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16216 msgstr ""
16217 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16218 "das Tutorium."
16219
16220 #: src/Text.cpp:1343
16221 msgid "[Change Tracking] "
16222 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16223
16224 #: src/Text.cpp:1349
16225 msgid "Change: "
16226 msgstr "Änderung: "
16227
16228 #: src/Text.cpp:1353
16229 msgid " at "
16230 msgstr " am "
16231
16232 #: src/Text.cpp:1363
16233 #, c-format
16234 msgid "Font: %1$s"
16235 msgstr "Schrift: %1$s"
16236
16237 #: src/Text.cpp:1368
16238 #, c-format
16239 msgid ", Depth: %1$d"
16240 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16241
16242 #: src/Text.cpp:1374
16243 msgid ", Spacing: "
16244 msgstr ", Abstand: "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16247 msgid "OneHalf"
16248 msgstr "Eineinhalb"
16249
16250 #: src/Text.cpp:1386
16251 msgid "Other ("
16252 msgstr "Andere ("
16253
16254 #: src/Text.cpp:1395
16255 msgid ", Inset: "
16256 msgstr ", Einfügung: "
16257
16258 #: src/Text.cpp:1396
16259 msgid ", Paragraph: "
16260 msgstr ", Absatz: "
16261
16262 #: src/Text.cpp:1397
16263 msgid ", Id: "
16264 msgstr ", Id: "
16265
16266 #: src/Text.cpp:1398
16267 msgid ", Position: "
16268 msgstr ", Position: "
16269
16270 #: src/Text.cpp:1404
16271 msgid ", Char: 0x"
16272 msgstr ", Zeichen: 0x"
16273
16274 #: src/Text.cpp:1406
16275 msgid ", Boundary: "
16276 msgstr ", Grenze: "
16277
16278 #: src/Text2.cpp:394
16279 msgid "No font change defined."
16280 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16281
16282 #: src/Text2.cpp:434
16283 msgid "Nothing to index!"
16284 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16285
16286 #: src/Text2.cpp:436
16287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16288 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16291 msgid "Math editor mode"
16292 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:798
16295 msgid "Unknown spacing argument: "
16296 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16297
16298 #: src/Text3.cpp:1040
16299 msgid "Layout "
16300 msgstr "Format "
16301
16302 #: src/Text3.cpp:1041
16303 msgid " not known"
16304 msgstr " unbekannt"
16305
16306 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16307 msgid "Character set"
16308 msgstr "Zeichensatz"
16309
16310 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16311 msgid "Paragraph layout set"
16312 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16313
16314 #: src/TextClass.cpp:140
16315 msgid "Plain Layout"
16316 msgstr "Schlichtes Format"
16317
16318 #: src/TextClass.cpp:580
16319 msgid "Missing File"
16320 msgstr "Fehlende Datei"
16321
16322 #: src/TextClass.cpp:581
16323 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16324 msgstr ""
16325 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16326
16327 #: src/TextClass.cpp:584
16328 msgid "Corrupt File"
16329 msgstr "Beschädigte Datei"
16330
16331 #: src/TextClass.cpp:585
16332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16333 msgstr ""
16334 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16335
16336 #: src/Thesaurus.cpp:60
16337 msgid "Thesaurus failure"
16338 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16339
16340 #: src/Thesaurus.cpp:61
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16344 "\n"
16345 "%1$s."
16346 msgstr ""
16347 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16348 "\n"
16349 "%1$s."
16350
16351 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16352 msgid "Revision control error."
16353 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16354
16355 #: src/VCBackend.cpp:53
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Some problem occured while running the command:\n"
16359 "'%1$s'."
16360 msgstr ""
16361 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16362 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16363
16364 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16365 msgid "Error: Could not generate logfile."
16366 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16367
16368 #: src/VCBackend.cpp:480
16369 msgid ""
16370 "Error when commiting to repository.\n"
16371 "You have to manually resolve the problem.\n"
16372 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16373 msgstr ""
16374 "Fehler beim Einchecken.\n"
16375 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16376 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16377 "Sie OK gedrückt haben."
16378
16379 #: src/VCBackend.cpp:531
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Error when updating from repository.\n"
16383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16384 "'%1$s'.\n"
16385 "\n"
16386 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16387 msgstr ""
16388 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16389 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16390 "'%1$s'.\n"
16391 "\n"
16392 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16393 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16394
16395 #: src/VSpace.cpp:472
16396 msgid "Default skip"
16397 msgstr "Standard"
16398
16399 #: src/VSpace.cpp:475
16400 msgid "Small skip"
16401 msgstr "Klein"
16402
16403 #: src/VSpace.cpp:478
16404 msgid "Medium skip"
16405 msgstr "Mittel"
16406
16407 #: src/VSpace.cpp:481
16408 msgid "Big skip"
16409 msgstr "Groß"
16410
16411 #: src/VSpace.cpp:484
16412 msgid "Vertical fill"
16413 msgstr "Variabel"
16414
16415 #: src/VSpace.cpp:491
16416 msgid "protected"
16417 msgstr "geschützt"
16418
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16424 msgstr ""
16425 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16426 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16427 "zurückkehren?"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16430 msgid "Reload saved document?"
16431 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16434 msgid "&Reload"
16435 msgstr "Ne&u laden"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 msgid "&Keep Changes"
16439 msgstr "Änderungen &behalten"
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16442 #, c-format
16443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16444 msgstr ""
16445 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16448 msgid "File not readable!"
16449 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16455 "\n"
16456 "Do you want to create a new document?"
16457 msgstr ""
16458 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16459 "\n"
16460 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16461
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16463 msgid "Create new document?"
16464 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16465
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16467 msgid "&Create"
16468 msgstr "&Erstellen"
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The specified document template\n"
16474 "%1$s\n"
16475 "could not be read."
16476 msgstr ""
16477 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16478 "%1$s\n"
16479 "konnte nicht gelesen werden."
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16482 msgid "Could not read template"
16483 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16486 msgid "\\arabic{enumi}."
16487 msgstr "\\arabic{enumi}."
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16490 msgid "\\roman{enumiii}."
16491 msgstr "\\roman{enumiii}."
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16494 msgid "\\Alph{enumiv}."
16495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16498 msgid "Senseless!!! "
16499 msgstr "Sinnlos!!! "
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16502 msgid "Standard[[Bullets]]"
16503 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16506 msgid "Maths"
16507 msgstr "Mathe"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16510 msgid "Dings 1"
16511 msgstr "Dings 1"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16514 msgid "Dings 2"
16515 msgstr "Dings 2"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16518 msgid "Dings 3"
16519 msgstr "Dings 3"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16522 msgid "Dings 4"
16523 msgstr "Dings 4"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16526 msgid "Directories"
16527 msgstr "Verzeichnisse"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16531 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16535 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16539 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16542 msgid ""
16543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-2008 LyX Team"
16545 msgstr ""
16546 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16547 "1995-2008 LyX-Team"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16550 msgid ""
16551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16554 "any later version."
16555 msgstr ""
16556 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16557 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16558 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16559 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16562 msgid ""
16563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16570 msgstr ""
16571 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16572 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16573 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16574 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16575 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16576 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16577 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16578 "USA."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16581 msgid "LyX Version "
16582 msgstr "LyX Version "
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16585 msgid "Library directory: "
16586 msgstr "Systemverzeichnis: "
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16589 msgid "User directory: "
16590 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16595 #, c-format
16596 msgid "LyX: %1$s"
16597 msgstr "LyX: %1$s"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16600 msgid "About %1"
16601 msgstr "Über %1"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16605 msgid "Preferences"
16606 msgstr "Einstellungen"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16609 msgid "Reconfigure"
16610 msgstr "Neu konfigurieren"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16613 msgid "Quit %1"
16614 msgstr "%1 beenden"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16617 msgid "Exiting."
16618 msgstr "LyX wird beendet."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16625 #, c-format
16626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16627 msgstr ""
16628 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16629 "darf nicht umdefiniert werden."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16632 msgid "The current document was closed."
16633 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16636 msgid ""
16637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16638 "documents and exit.\n"
16639 "\n"
16640 "Exception: "
16641 msgstr ""
16642 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16643 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16651 msgid ""
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16654 msgstr ""
16655 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16659 msgid "Could not find UI definition file"
16660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "Dokumente|#k"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 msgid "Select a BibTeX database to add"
16685 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 msgid "Select a BibTeX style"
16693 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16696 msgid "No frame"
16697 msgstr "Kein Rahmen"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 msgid "Simple rectangular frame"
16701 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16704 msgid "Oval frame, thin"
16705 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thick"
16709 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16712 msgid "Drop shadow"
16713 msgstr "Schlagschatten"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Shaded background"
16717 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16720 msgid "Double rectangular frame"
16721 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16725 msgid "Height"
16726 msgstr "Höhe"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16730 msgid "Depth"
16731 msgstr "Tiefe"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16736 msgid "Total Height"
16737 msgstr "Gesamthöhe"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16741 msgid "Width"
16742 msgstr "Breite"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16745 msgid "Box Settings"
16746 msgstr "Box-Einstellungen"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16749 msgid "Branch Settings"
16750 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16753 msgid "Activated"
16754 msgstr "Aktiviert"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16757 msgid "Color"
16758 msgstr "Farbe"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16762 msgid "Yes"
16763 msgstr "Ja"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16766 msgid "No"
16767 msgstr "Nein"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16770 msgid "Merge Changes"
16771 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Change by %1$s\n"
16777 "\n"
16778 msgstr ""
16779 "Änderung durch %1$s\n"
16780 "\n"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16783 #, c-format
16784 msgid "Change made at %1$s\n"
16785 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16792 msgid "No change"
16793 msgstr "Keine Änderung"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16796 msgid "Small Caps"
16797 msgstr "Kapitälchen"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16804 msgid "Reset"
16805 msgstr "Zurücksetzen"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16808 msgid "Underbar"
16809 msgstr "Unterstrichen"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16812 msgid "Noun"
16813 msgstr "Eigenname"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16816 msgid "No color"
16817 msgstr "Keine Farbe"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16820 msgid "Black"
16821 msgstr "Schwarz"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16824 msgid "White"
16825 msgstr "Weiß"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16828 msgid "Red"
16829 msgstr "Rot"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16832 msgid "Green"
16833 msgstr "Grün"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16836 msgid "Blue"
16837 msgstr "Blau"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16840 msgid "Cyan"
16841 msgstr "Cyan"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16844 msgid "Magenta"
16845 msgstr "Magenta"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16848 msgid "Yellow"
16849 msgstr "Gelb"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16852 msgid "Text Style"
16853 msgstr "Textstil"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16856 msgid "Keys"
16857 msgstr "Schlüssel"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16860 msgid "LinkBack PDF"
16861 msgstr "LinkBack-PDF"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16864 msgid "PDF"
16865 msgstr "PDF"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16868 msgid "pasted"
16869 msgstr "eingefügt"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s Files"
16874 msgstr "%1$s Dateien"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16878 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16884 msgid "Canceled."
16885 msgstr "Abgebrochen."
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16888 msgid "Overwrite external file?"
16889 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16892 #, c-format
16893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16894 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16897 msgid "Next command"
16898 msgstr "Nächster Befehl"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16901 msgid "big[[delimiter size]]"
16902 msgstr "big"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16905 msgid "Big[[delimiter size]]"
16906 msgstr "Big"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16910 msgstr "bigg"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16914 msgstr "Bigg"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16917 msgid "Math Delimiter"
16918 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16922 msgid "(None)"
16923 msgstr "(Kein)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16926 msgid "Variable"
16927 msgstr "Variabel"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16930 msgid "Computer Modern Roman"
16931 msgstr "Computer Modern Roman"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16934 msgid "Latin Modern Roman"
16935 msgstr "Latin Modern Roman"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16938 msgid "AE (Almost European)"
16939 msgstr "AE (Almost European)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16942 msgid "Times Roman"
16943 msgstr "Times Roman"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16946 msgid "Palatino"
16947 msgstr "Palatino"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16950 msgid "Bitstream Charter"
16951 msgstr "Bitstream Charter"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16954 msgid "New Century Schoolbook"
16955 msgstr "New Century Schoolbook"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16958 msgid "Bookman"
16959 msgstr "Bookman"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16962 msgid "Utopia"
16963 msgstr "Utopia"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16966 msgid "Bera Serif"
16967 msgstr "Bera Serif"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16970 msgid "Concrete Roman"
16971 msgstr "Concrete Roman"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16974 msgid "Zapf Chancery"
16975 msgstr "Zapf Chancery"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16978 msgid "Computer Modern Sans"
16979 msgstr "Computer Modern Sans"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16982 msgid "Latin Modern Sans"
16983 msgstr "Latin Modern Sans"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16986 msgid "Helvetica"
16987 msgstr "Helvetica"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16990 msgid "Avant Garde"
16991 msgstr "Avant Garde"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16994 msgid "Bera Sans"
16995 msgstr "Bera Sans"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16998 msgid "CM Bright"
16999 msgstr "CM Bright"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17002 msgid "Computer Modern Typewriter"
17003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17006 msgid "Latin Modern Typewriter"
17007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17010 msgid "Courier"
17011 msgstr "Courier"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17014 msgid "Bera Mono"
17015 msgstr "Bera Mono"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17018 msgid "LuxiMono"
17019 msgstr "LuxiMono"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17022 msgid "CM Typewriter Light"
17023 msgstr "CM Typewriter Light"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17026 msgid "Module not found!"
17027 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17030 msgid "Document Settings"
17031 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17035 msgid ""
17036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17037 msgstr ""
17038 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17039 "Parameter ein."
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17042 msgid "Length"
17043 msgstr "Länge"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17047 msgid " (not installed)"
17048 msgstr " (nicht installiert)"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17051 msgid "10"
17052 msgstr "10"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17055 msgid "11"
17056 msgstr "11"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17059 msgid "12"
17060 msgstr "12"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17063 msgid "empty"
17064 msgstr "leer"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17067 msgid "plain"
17068 msgstr "einfach"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17071 msgid "headings"
17072 msgstr "mit Überschriften"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17075 msgid "fancy"
17076 msgstr "ausgefallen"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17079 msgid "B3"
17080 msgstr "B3"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17083 msgid "B4"
17084 msgstr "B4"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17087 msgid "LaTeX default"
17088 msgstr "LaTeX-Standard"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17091 msgid "``text''"
17092 msgstr "“Text”"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17095 msgid "''text''"
17096 msgstr "”Text”"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17099 msgid ",,text``"
17100 msgstr "„Text“"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17103 msgid ",,text''"
17104 msgstr "„Text”"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17107 msgid "<<text>>"
17108 msgstr "«Text»"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17111 msgid ">>text<<"
17112 msgstr "»Text«"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17115 msgid "Numbered"
17116 msgstr "Nummeriert"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17119 msgid "Appears in TOC"
17120 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17123 msgid "Author-year"
17124 msgstr " Autor-Jahr"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17127 msgid "Numerical"
17128 msgstr "Nummerisch"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17131 #, c-format
17132 msgid "Unavailable: %1$s"
17133 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17136 msgid "Document Class"
17137 msgstr "Dokumentenklasse"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17140 msgid "Text Layout"
17141 msgstr "Textformat"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17144 msgid "Page Margins"
17145 msgstr "Seitenränder"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17148 msgid "Numbering & TOC"
17149 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17152 msgid "PDF Properties"
17153 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17156 msgid "Math Options"
17157 msgstr "Mathe-Optionen"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17160 msgid "Float Placement"
17161 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17164 msgid "Bullets"
17165 msgstr "Auflistungszeichen"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17168 msgid "Branches"
17169 msgstr "Zweige"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17173 msgid "LaTeX Preamble"
17174 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17177 msgid "Layouts|#o#O"
17178 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17182 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17186 msgid "Local layout file"
17187 msgstr "Lokale Formatdatei"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17190 msgid ""
17191 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17192 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17193 "document may not work with this layout if you do not\n"
17194 "keep the layout file in the document directory."
17195 msgstr ""
17196 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17197 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17198 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17199 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17200 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17203 msgid "&Set Layout"
17204 msgstr "Textformat"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17209 msgid "Error"
17210 msgstr "Fehler"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17213 msgid "Unable to read local layout file."
17214 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17217 msgid "Select master document"
17218 msgstr "Hauptdokument wählen"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17222 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17226 msgid "Unable to set document class."
17227 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17228
17229 # , c-format
17230 # , c-format
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17233 msgid "Unapplied changes"
17234 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17238 msgid ""
17239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17241 msgstr ""
17242 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17243 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17244 "Aktion verlorengehen."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17248 msgid "&Dismiss"
17249 msgstr "&Ablehnen"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$s, %2$s"
17254 msgstr "%1$s, %2$s"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17259 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17262 #, c-format
17263 msgid "Package(s) required: %1$s."
17264 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17267 msgid "or"
17268 msgstr "oder"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17271 #, c-format
17272 msgid "Module required: %1$s."
17273 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17276 #, c-format
17277 msgid "Modules excluded: %1$s."
17278 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17281 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17282 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17285 msgid "Can't set layout!"
17286 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17289 #, c-format
17290 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17291 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17294 msgid "Not Found"
17295 msgstr "nicht gefunden"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17298 msgid "TeX Code Settings"
17299 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17302 msgid "Error List"
17303 msgstr "Fehlerliste"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17308 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17311 msgid "Top left"
17312 msgstr "Oben links"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17315 msgid "Bottom left"
17316 msgstr "Unten links"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17319 msgid "Baseline left"
17320 msgstr "Grundlinie links"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17323 msgid "Top center"
17324 msgstr "Oben zentriert"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17327 msgid "Bottom center"
17328 msgstr "Unten zentriert"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17331 msgid "Baseline center"
17332 msgstr "Grundlinie zentriert"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17335 msgid "Top right"
17336 msgstr "Oben rechts"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17339 msgid "Bottom right"
17340 msgstr "Unten rechts"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17343 msgid "Baseline right"
17344 msgstr "Grundlinie rechts"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17347 msgid "External Material"
17348 msgstr "Externes Material"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17351 msgid "Scale%"
17352 msgstr "Größe%"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17355 msgid "Select external file"
17356 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17359 msgid "Float Settings"
17360 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17363 msgid "Graphics"
17364 msgstr "Grafik"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17367 msgid "Select graphics file"
17368 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17371 msgid "Clipart|#C#c"
17372 msgstr "Clipart|#C#c"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17375 msgid "Horizontal Space Settings"
17376 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17379 msgid ""
17380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17383 msgstr ""
17384 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17385 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17386 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17389 msgid "Hyperlink"
17390 msgstr "Hyperlink"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17393 msgid "Child Document"
17394 msgstr "Unterdokument"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17399 msgid ""
17400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17401 msgstr ""
17402 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17403 "gültiger Parameter ein."
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17406 msgid "Select document to include"
17407 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17411 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17414 msgid "unknown"
17415 msgstr "unbekannt"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17418 msgid "shortcut"
17419 msgstr "Tastenkürzel"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17422 msgid "shortcuts"
17423 msgstr "Tastenkürzel"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17426 msgid "lyxrc"
17427 msgstr "lyxrc"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17430 msgid "package"
17431 msgstr "Paket"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17434 msgid "textclass"
17435 msgstr "Textklasse"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17438 msgid "menu"
17439 msgstr "Menü"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17442 msgid "icon"
17443 msgstr "Piktogramm"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17446 msgid "buffer"
17447 msgstr "Speicher"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17450 msgid "Info"
17451 msgstr "Info"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17454 msgid "Label"
17455 msgstr "Marke"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17458 msgid "No language"
17459 msgstr "Keine Sprache"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17462 msgid "Program Listing Settings"
17463 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17466 msgid "No dialect"
17467 msgstr "Kein Dialekt"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17470 msgid "LaTeX Log"
17471 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17474 msgid "Literate Programming Build Log"
17475 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17478 msgid "lyx2lyx Error Log"
17479 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17482 msgid "Version Control Log"
17483 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17486 msgid "No LaTeX log file found."
17487 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17490 msgid "No literate programming build log file found."
17491 msgstr ""
17492 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17496 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17499 msgid "No version control log file found."
17500 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17503 msgid "Math Matrix"
17504 msgstr "Mathe-Matrix"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17507 msgid "Nomenclature"
17508 msgstr "Nomenklatur"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17511 msgid "Note Settings"
17512 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17515 msgid "Paragraph Settings"
17516 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17519 msgid ""
17520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17522 "\n"
17523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17524 "the items is used."
17525 msgstr ""
17526 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17527 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17528 "Liste oder Beschreibung.\n"
17529 "\n"
17530 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17531 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17534 msgid "System files|#S#s"
17535 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17538 msgid "User files|#U#u"
17539 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17542 msgid "Look & Feel"
17543 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17546 msgid "Language Settings"
17547 msgstr "Spracheinstellungen"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17550 msgid "Output"
17551 msgstr "Ausgaben"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17554 msgid "File Handling"
17555 msgstr "Datei-Handhabung"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17558 msgid "Date format"
17559 msgstr "Datumsformat"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17562 msgid "Keyboard/Mouse"
17563 msgstr "Tastatur/Maus"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17566 msgid "Input Completion"
17567 msgstr "Eingabevervollständigung"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17570 msgid "Screen fonts"
17571 msgstr "Bildschirmschriften"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17574 msgid "Colors"
17575 msgstr "Farben"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17578 msgid "Paths"
17579 msgstr "Pfade"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17582 msgid "Select directory for example files"
17583 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17586 msgid "Select a document templates directory"
17587 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17590 msgid "Select a temporary directory"
17591 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17594 msgid "Select a backups directory"
17595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17598 msgid "Select a document directory"
17599 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17603 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17607 msgid "Spellchecker"
17608 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17611 msgid "ispell"
17612 msgstr "ispell"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17615 msgid "aspell"
17616 msgstr "aspell"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17619 msgid "hspell"
17620 msgstr "hspell"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17623 msgid "pspell (library)"
17624 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17627 msgid "aspell (library)"
17628 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17631 msgid "Converters"
17632 msgstr "Konverter"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17635 msgid "File formats"
17636 msgstr "Dateiformate"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17639 msgid "Format in use"
17640 msgstr "Format wird verwendet"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17644 msgstr ""
17645 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17646 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17649 msgid "LyX needs to be restarted!"
17650 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17653 msgid ""
17654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17655 "restart."
17656 msgstr ""
17657 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17658 "LyX wirksam."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17661 msgid "Printer"
17662 msgstr "Drucker"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17665 msgid "User interface"
17666 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17669 msgid "Control"
17670 msgstr "Kontrolle"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17673 msgid "Shortcuts"
17674 msgstr "Tastenkürzel"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17677 msgid "Function"
17678 msgstr "Funktion"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17681 msgid "Shortcut"
17682 msgstr "Tastenkürzel"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17686 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17689 msgid "Mathematical Symbols"
17690 msgstr "Mathematische Symbole"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17693 msgid "Document and Window"
17694 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17697 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17698 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17701 msgid "System and Miscellaneous"
17702 msgstr "System und Verschiedenes"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17705 msgid "Res&tore"
17706 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17710 msgid "Failed to create shortcut"
17711 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17714 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17715 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17718 msgid "Invalid or empty key sequence"
17719 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17722 msgid "Shortcut is already defined"
17723 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17727 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17730 msgid "Identity"
17731 msgstr "Identität"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17734 msgid "Choose bind file"
17735 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17739 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17742 msgid "Choose UI file"
17743 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17747 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17750 msgid "Choose keyboard map"
17751 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17755 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17758 msgid "Choose personal dictionary"
17759 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17762 msgid "*.pws"
17763 msgstr "*.pws"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17766 msgid "*.ispell"
17767 msgstr "*.ispell"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17770 msgid "Print Document"
17771 msgstr "Dokument drucken"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17774 msgid "Print to file"
17775 msgstr "Ausgabe in Datei"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17778 msgid "PostScript files (*.ps)"
17779 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17782 msgid "Cross-reference"
17783 msgstr "Querverweis"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17786 msgid "&Go Back"
17787 msgstr "&Gehe zurück"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17790 msgid "Jump back"
17791 msgstr "Springe zurück"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17794 msgid "Jump to label"
17795 msgstr "Springe zur Marke"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17798 msgid "Find and Replace"
17799 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17802 msgid "Send Document to Command"
17803 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17806 msgid "Show File"
17807 msgstr "Zeige Datei"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17810 msgid "Error -> Cannot load file!"
17811 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17814 msgid "Spellchecker error"
17815 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17818 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17819 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17822 msgid ""
17823 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17824 "Maybe it has been killed."
17825 msgstr ""
17826 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17827 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17830 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17831 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17834 msgid "The spellchecker has failed"
17835 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17838 #, c-format
17839 msgid "%1$d words checked."
17840 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17843 msgid "One word checked."
17844 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17847 msgid "Spelling check completed"
17848 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17851 msgid "Basic Latin"
17852 msgstr "Basis-Lateinisch"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17855 msgid "Latin-1 Supplement"
17856 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17859 msgid "Latin Extended-A"
17860 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17863 msgid "Latin Extended-B"
17864 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17867 msgid "IPA Extensions"
17868 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17871 msgid "Spacing Modifier Letters"
17872 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17875 msgid "Combining Diacritical Marks"
17876 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17879 msgid "Cyrillic"
17880 msgstr "Kyrillisch"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17883 msgid "Arabic"
17884 msgstr "Arabisch"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17887 msgid "Devanagari"
17888 msgstr "Devanagari"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17891 msgid "Bengali"
17892 msgstr "Bengalisch"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17895 msgid "Gurmukhi"
17896 msgstr "Gurmukhi"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17899 msgid "Gujarati"
17900 msgstr "Gujarati"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17903 msgid "Oriya"
17904 msgstr "Oriya"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17907 msgid "Tamil"
17908 msgstr "Tamilisch"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17911 msgid "Telugu"
17912 msgstr "Telugu"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17915 msgid "Kannada"
17916 msgstr "Kannada"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17919 msgid "Malayalam"
17920 msgstr "Malayalam"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17923 msgid "Lao"
17924 msgstr "Laotisch"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17927 msgid "Tibetan"
17928 msgstr "Tibetisch"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17931 msgid "Georgian"
17932 msgstr "Georgisch"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17935 msgid "Hangul Jamo"
17936 msgstr "Hangeul-Jamo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17939 msgid "Phonetic Extensions"
17940 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17943 msgid "Latin Extended Additional"
17944 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17947 msgid "Greek Extended"
17948 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17951 msgid "General Punctuation"
17952 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17959 msgid "Currency Symbols"
17960 msgstr "Währungszeichen"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17964 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17967 msgid "Letterlike Symbols"
17968 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17971 msgid "Number Forms"
17972 msgstr "Zahlzeichen"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17975 msgid "Mathematical Operators"
17976 msgstr "Mathematische Operatoren"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17979 msgid "Miscellaneous Technical"
17980 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17983 msgid "Control Pictures"
17984 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17987 msgid "Optical Character Recognition"
17988 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17992 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17995 msgid "Box Drawing"
17996 msgstr "Rahmenzeichnung"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17999 msgid "Block Elements"
18000 msgstr "Blockelemente"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr "Geometrische Formen"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18007 msgid "Miscellaneous Symbols"
18008 msgstr "Verschiedene Symbole"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18011 msgid "Dingbats"
18012 msgstr "Dingbats"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18016 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18020 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18023 msgid "Hiragana"
18024 msgstr "Hiragana"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18027 msgid "Katakana"
18028 msgstr "Katakana"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18031 msgid "Bopomofo"
18032 msgstr "Bopomofo"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18036 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18039 msgid "Kanbun"
18040 msgstr "Kanbun"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18044 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18047 msgid "CJK Compatibility"
18048 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18051 msgid "CJK Unified Ideographs"
18052 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18055 msgid "Hangul Syllables"
18056 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18059 msgid "High Surrogates"
18060 msgstr "High Surrogates"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18063 msgid "Private Use High Surrogates"
18064 msgstr "Private Use High Surrogates"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18067 msgid "Low Surrogates"
18068 msgstr "Low Surrogates"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18071 msgid "Private Use Area"
18072 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18080 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18084 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18087 msgid "Combining Half Marks"
18088 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18091 msgid "CJK Compatibility Forms"
18092 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18095 msgid "Small Form Variants"
18096 msgstr "Kleine Formvarianten"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18100 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18104 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18107 msgid "Specials"
18108 msgstr "Spezielles"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18116 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18119 msgid "Aegean Numbers"
18120 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18123 msgid "Ancient Greek Numbers"
18124 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18127 msgid "Old Italic"
18128 msgstr "Altitalisch"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18131 msgid "Gothic"
18132 msgstr "Gotisch"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18135 msgid "Ugaritic"
18136 msgstr "Ugaritisch"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18139 msgid "Old Persian"
18140 msgstr "Altpersisch"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18143 msgid "Deseret"
18144 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18147 msgid "Shavian"
18148 msgstr "Shaw-Alphabet"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18151 msgid "Osmanya"
18152 msgstr "Osmanya"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18155 msgid "Cypriot Syllabary"
18156 msgstr "Kyprische Schrift"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18159 msgid "Kharoshthi"
18160 msgstr "Kharoshthi"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18164 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18167 msgid "Musical Symbols"
18168 msgstr "Notenschriftzeichen"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18172 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18176 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18180 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18184 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18188 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18191 msgid "Tags"
18192 msgstr "Tags"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18195 msgid "Variation Selectors Supplement"
18196 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18199 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18200 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18203 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18204 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18207 msgid "Character: "
18208 msgstr "Zeichen: "
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18211 msgid "Code Point: "
18212 msgstr "Code-Punkt: "
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18215 msgid "Symbols"
18216 msgstr "Symbole"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18219 msgid "Table Settings"
18220 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18223 msgid "Insert Table"
18224 msgstr "Tabelle einfügen"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18227 msgid "TeX Information"
18228 msgstr "TeX-Informationen"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18231 msgid "Outline"
18232 msgstr "Gliederung"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18235 msgid "Filtering layouts with \""
18236 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18239 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18240 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18243 msgid " (unknown)"
18244 msgstr "(unbekannt)"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18247 msgid "auto"
18248 msgstr "automatisch"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18251 msgid "off"
18252 msgstr "aus"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18255 #, c-format
18256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18257 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18260 msgid "Vertical Space Settings"
18261 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18264 msgid "version "
18265 msgstr "Version "
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18268 msgid "unknown version"
18269 msgstr "unbekannte Version"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18272 msgid "Small-sized icons"
18273 msgstr "Kleine Symbole"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18276 msgid "Normal-sized icons"
18277 msgstr "Normale Symbole"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18280 msgid "Big-sized icons"
18281 msgstr "Große Symbole"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18284 #, c-format
18285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18286 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18289 msgid "Select template file"
18290 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18293 msgid "Templates|#T#t"
18294 msgstr "Vorlagen|#V"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18298 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18299 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18302 msgid "Document not loaded."
18303 msgstr "Dokument nicht geladen."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18306 msgid "Select document to open"
18307 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18311 msgid "Examples|#E#e"
18312 msgstr "Beispiele|#B"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18316 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18320 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18324 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18327 #, c-format
18328 msgid "Opening document %1$s..."
18329 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18332 #, c-format
18333 msgid "Document %1$s opened."
18334 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18337 msgid "Version control detected."
18338 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18341 #, c-format
18342 msgid "Could not open document %1$s"
18343 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18346 msgid "Couldn't import file"
18347 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18350 #, c-format
18351 msgid "No information for importing the format %1$s."
18352 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18355 #, c-format
18356 msgid "Select %1$s file to import"
18357 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "The document %1$s already exists.\n"
18363 "\n"
18364 "Do you want to overwrite that document?"
18365 msgstr ""
18366 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18367 "\n"
18368 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18371 msgid "Overwrite document?"
18372 msgstr "Dokument überschreiben?"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18375 #, c-format
18376 msgid "Importing %1$s..."
18377 msgstr "Importiere %1$s..."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18380 msgid "imported."
18381 msgstr "wurde eingefügt."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18384 msgid "file not imported!"
18385 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18388 msgid "Select LyX document to insert"
18389 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18392 msgid "Select file to insert"
18393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18396 msgid "Choose a filename to save document as"
18397 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18400 msgid "&Rename"
18401 msgstr "&Umbenennen"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "The document %1$s could not be saved.\n"
18407 "\n"
18408 "Do you want to rename the document and try again?"
18409 msgstr ""
18410 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18411 "\n"
18412 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18415 msgid "Rename and save?"
18416 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18419 msgid "&Retry"
18420 msgstr "&Wiederholen"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18426 "\n"
18427 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18428 msgstr ""
18429 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18430 "\n"
18431 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18434 msgid "&Discard"
18435 msgstr "&Verwerfen"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18438 msgid "Saving all documents..."
18439 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18442 msgid "All documents saved."
18443 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18446 #, c-format
18447 msgid "%1$s unknown command!"
18448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18452 msgid "LaTeX Source"
18453 msgstr "LaTeX-Quelle"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18456 msgid "DocBook Source"
18457 msgstr "DocBook-Quelle"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18460 msgid "Literate Source"
18461 msgstr "Literarische Quelle"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18464 msgid " (changed)"
18465 msgstr " (geändert)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18468 msgid " (read only)"
18469 msgstr " (schreibgeschützt)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18472 msgid "Close File"
18473 msgstr "Datei schließen"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18476 msgid "Hide tab"
18477 msgstr "Unterfenster verstecken"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18480 msgid "Close tab"
18481 msgstr "Unterfenster schließen"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18484 msgid "Wrap Float Settings"
18485 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18488 msgid "Click to detach"
18489 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18492 msgid "No Group"
18493 msgstr "Keine Gruppe"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18496 msgid "No Documents Open!"
18497 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18503 msgid "No Document Open!"
18504 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18507 msgid "Master Document"
18508 msgstr "Hauptdokument"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18511 msgid "Open Navigator..."
18512 msgstr "Navigator öffnen..."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18515 msgid "Other Lists"
18516 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18519 msgid "No Table of contents"
18520 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18523 msgid "Other Toolbars"
18524 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18527 msgid "No Branch in Document!"
18528 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18531 msgid "No Citation in Scope!"
18532 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18535 msgid "No action defined!"
18536 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18539 msgid "space"
18540 msgstr "Leerzeichen"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18545 msgid "Invalid filename"
18546 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18549 msgid ""
18550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18551 "characters:\n"
18552 msgstr ""
18553 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18554 "Zeichen enthalten:\n"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18557 msgid "Could not update TeX information"
18558 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18561 #, c-format
18562 msgid "The script `%s' failed."
18563 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18566 msgid "All Files "
18567 msgstr "Alle Dateien"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18570 msgid "Table of Contents"
18571 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18574 msgid "Child Documents"
18575 msgstr "Unterdokumente"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18578 msgid "List of Graphics"
18579 msgstr "Grafiken"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18582 msgid "List of Equations"
18583 msgstr "Gleichungen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18586 msgid "List of Footnotes"
18587 msgstr "Fußnoten"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18590 msgid "List of Listings"
18591 msgstr "Programm-Listings"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Indexes"
18595 msgstr "Stichwörter"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Marginal notes"
18599 msgstr "Randnotizen"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Notes"
18603 msgstr "Notizen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 msgid "List of Citations"
18607 msgstr "Literaturverweise"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18610 msgid "Labels and References"
18611 msgstr "Marken und Querverweise"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Branches"
18615 msgstr "Liste der Zweige"
18616
18617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18619 msgid ""
18620 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18621 "file through LaTeX: "
18622 msgstr ""
18623 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18624 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18625
18626 #: src/insets/Inset.cpp:333
18627 msgid "Opened inset"
18628 msgstr "Einfügung geöffnet"
18629
18630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18631 msgid "Keys must be unique!"
18632 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18633
18634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "The key %1$s already exists,\n"
18638 "it will be changed to %2$s."
18639 msgstr ""
18640 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18641 "er wird zu %2$s geändert."
18642
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18647 "If you proceed, all of them will be opened."
18648 msgstr ""
18649 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18650 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18651
18652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18653 msgid "Open Databases?"
18654 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18657 msgid "&Proceed"
18658 msgstr "&Fortfahren"
18659
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18662 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18665 msgid "Databases:"
18666 msgstr "Datenbanken:"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18669 msgid "Style File:"
18670 msgstr "Stildatei:"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18673 msgid "Lists:"
18674 msgstr "Listen:"
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18677 msgid "included in TOC"
18678 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18681 msgid "Export Warning!"
18682 msgstr "Export-Warnung!"
18683
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18685 msgid ""
18686 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18687 "BibTeX will be unable to find them."
18688 msgstr ""
18689 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18690 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18691
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18693 msgid ""
18694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18695 "BibTeX will be unable to find it."
18696 msgstr ""
18697 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18698 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18699
18700 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18701 msgid "simple frame"
18702 msgstr "einfacher Rahmen"
18703
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18705 msgid "frameless"
18706 msgstr "rahmenlos"
18707
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18709 msgid "simple frame, page breaks"
18710 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18711
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18713 msgid "oval, thin"
18714 msgstr "oval, dünn"
18715
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18717 msgid "oval, thick"
18718 msgstr "oval, dick"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18721 msgid "drop shadow"
18722 msgstr "Schlagschatten"
18723
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18725 msgid "shaded background"
18726 msgstr "schattierter Hintergrund"
18727
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18729 msgid "double frame"
18730 msgstr "doppelter Rahmen"
18731
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18733 msgid "Opened Box Inset"
18734 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18735
18736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18737 msgid "Opened Branch Inset"
18738 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18739
18740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18741 msgid "Branch: "
18742 msgstr "Zweig: "
18743
18744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18745 msgid "Undef: "
18746 msgstr "Undef.: "
18747
18748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18749 msgid "branch"
18750 msgstr "Zweig"
18751
18752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18753 msgid "Opened Caption Inset"
18754 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18755
18756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18757 #, c-format
18758 msgid "Sub-%1$s"
18759 msgstr "Unter-%1$s"
18760
18761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18762 msgid "not cited"
18763 msgstr "nicht zitiert"
18764
18765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18766 msgid "Left-click to collapse the inset"
18767 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18768
18769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18770 msgid "Left-click to open the inset"
18771 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18772
18773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18774 msgid "LaTeX Command: "
18775 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18776
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18778 msgid "InsetCommand Error: "
18779 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18780
18781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18782 msgid "Incompatible command name."
18783 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18784
18785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18786 msgid "InsetCommandParams Error: "
18787 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18788
18789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18790 msgid "InsetCommandParams: "
18791 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18792
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18794 msgid "Unknown parameter name: "
18795 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18796
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18799 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18800
18801 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18802 msgid "Opened ERT Inset"
18803 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18804
18805 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18806 #, c-format
18807 msgid "External template %1$s is not installed"
18808 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18809
18810 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18811 msgid "Opened Flex Inset"
18812 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18813
18814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18816 msgid "float: "
18817 msgstr "Gleitobjekt: "
18818
18819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18820 msgid "Opened Float Inset"
18821 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18822
18823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18824 msgid "float"
18825 msgstr "Gleitobjekt"
18826
18827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18828 msgid " (sideways)"
18829 msgstr " (seitwärts)"
18830
18831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18832 msgid "subfloat: "
18833 msgstr "Untergleitobjekt: "
18834
18835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18836 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18837 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18838
18839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18840 #, c-format
18841 msgid "List of %1$s"
18842 msgstr "Liste der %1$s"
18843
18844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18845 msgid "Opened Footnote Inset"
18846 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18847
18848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18849 msgid "footnote"
18850 msgstr "Fußnote"
18851
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Could not copy the file\n"
18856 "%1$s\n"
18857 "into the temporary directory."
18858 msgstr ""
18859 "Die Datei\n"
18860 "%1$s\n"
18861 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18862
18863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18864 #, c-format
18865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18866 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18867
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18869 #, c-format
18870 msgid "Graphics file: %1$s"
18871 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18872
18873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18874 msgid "Verbatim Input"
18875 msgstr "Unformatiert"
18876
18877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18878 msgid "Verbatim Input*"
18879 msgstr "Unformatiert*"
18880
18881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18882 msgid "Recursive input"
18883 msgstr "Rekursive Eingabe"
18884
18885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18886 #, c-format
18887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18888 msgstr ""
18889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18890 "Einbettung wird ignoriert."
18891
18892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Included file `%1$s'\n"
18896 "has textclass `%2$s'\n"
18897 "while parent file has textclass `%3$s'."
18898 msgstr ""
18899 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18900 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18901 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18902
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18904 msgid "Different textclasses"
18905 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18906
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "uses module `%2$s'\n"
18912 "which is not used in parent file."
18913 msgstr ""
18914 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18915 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18916 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18919 msgid "Module not found"
18920 msgstr "Modul nicht gefunden"
18921
18922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18923 msgid "Information regarding "
18924 msgstr "Information bezüglich "
18925
18926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18927 msgid "undefined"
18928 msgstr "undefiniert"
18929
18930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18931 msgid "yes"
18932 msgstr "ja"
18933
18934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18935 msgid "no"
18936 msgstr "nein"
18937
18938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18939 msgid "Unknown buffer info"
18940 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18941
18942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18943 msgid "Label names must be unique!"
18944 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18945
18946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The label %1$s already exists,\n"
18950 "it will be changed to %2$s."
18951 msgstr ""
18952 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18953 "sie wird zu %2$s geändert."
18954
18955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18956 msgid "DUPLICATE: "
18957 msgstr "DUPLIKAT: "
18958
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18960 msgid "Opened Listing Inset"
18961 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18962
18963 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18964 msgid "no more lstline delimiters available"
18965 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18966
18967 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18968 msgid "Running out of delimiters"
18969 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18970
18971 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18972 msgid ""
18973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18977 "must investigate!"
18978 msgstr ""
18979 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18980 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18981 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18982 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18983 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18984
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18987 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18988
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The following characters in one of the program listings are\n"
18993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18994 "%1$s."
18995 msgstr ""
18996 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18997 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18998 "%1$s."
18999
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19001 msgid "A value is expected."
19002 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19003
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19010 msgid "Unbalanced braces!"
19011 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19012
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19014 msgid "Please specify true or false."
19015 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19018 msgid "Only true or false is allowed."
19019 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19022 msgid "Please specify an integer value."
19023 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19026 msgid "An integer is expected."
19027 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19028
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19031 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19035 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19038 #, c-format
19039 msgid "Please specify one of %1$s."
19040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19043 #, c-format
19044 msgid "Try one of %1$s."
19045 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19048 #, c-format
19049 msgid "I guess you mean %1$s."
19050 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19053 #, c-format
19054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19058 #, c-format
19059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19060 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19063 msgid ""
19064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19065 msgstr ""
19066 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19067 "Ähnliches"
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19070 msgid ""
19071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19072 "trblTRBL"
19073 msgstr ""
19074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19075 "Teilmenge von trblTRBL"
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19078 msgid ""
19079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19080 "right, bottom left and top left corner."
19081 msgstr ""
19082 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19083 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19086 msgid "Enter something like \\color{white}"
19087 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19091 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19094 msgid "auto, last or a number"
19095 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19098 msgid ""
19099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19101 "defining a listing inset)"
19102 msgstr ""
19103 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19104 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19105 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19108 msgid ""
19109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19111 "a listing inset)"
19112 msgstr ""
19113 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19114 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19115 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19119 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19122 #, c-format
19123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19124 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19127 #, c-format
19128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19129 msgstr ""
19130 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19131 "2$s"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19134 #, c-format
19135 msgid "Parameter %1$s: "
19136 msgstr "Parameter: %1$s: "
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19139 #, c-format
19140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19141 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19144 #, c-format
19145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19146 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19147
19148 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19150 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19151
19152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19153 msgid "New Page"
19154 msgstr "neue Seite"
19155
19156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19157 msgid "Clear Page"
19158 msgstr "Seite leeren"
19159
19160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19161 msgid "Clear Double Page"
19162 msgstr "Doppelseite leeren"
19163
19164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19165 msgid "Nom"
19166 msgstr "Nom"
19167
19168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19169 msgid "Note[[InsetNote]]"
19170 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19171
19172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19173 msgid "Greyed out"
19174 msgstr "Grauschrift"
19175
19176 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19177 msgid "Opened Note Inset"
19178 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19179
19180 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19181 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19182 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19183
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19185 msgid "BROKEN: "
19186 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19187
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19189 msgid "Ref: "
19190 msgstr "Querverweis: "
19191
19192 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19193 msgid "Equation"
19194 msgstr "Gleichung"
19195
19196 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19197 msgid "EqRef: "
19198 msgstr "(Querverweis): "
19199
19200 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19201 msgid "Page Number"
19202 msgstr "Seitennummer"
19203
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19205 msgid "Page: "
19206 msgstr "Seite: "
19207
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19209 msgid "Textual Page Number"
19210 msgstr "Seitennummer in Textform"
19211
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19213 msgid "TextPage: "
19214 msgstr "TextSeite: "
19215
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19217 msgid "Standard+Textual Page"
19218 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19219
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19221 msgid "Ref+Text: "
19222 msgstr "Querverweis+Text: "
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19225 msgid "PrettyRef"
19226 msgstr "PrettyRef"
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19229 msgid "FormatRef: "
19230 msgstr "Formatiert: "
19231
19232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19233 msgid "Interword Space"
19234 msgstr "Normales Leerzeichen"
19235
19236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19237 msgid "Protected Space"
19238 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19239
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19241 msgid "Thin Space"
19242 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19243
19244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19245 msgid "Quad Space"
19246 msgstr "Geviert-Abstand"
19247
19248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19249 msgid "QQuad Space"
19250 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19251
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19253 msgid "Enspace"
19254 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19257 msgid "Enskip"
19258 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19261 msgid "Negative Thin Space"
19262 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19265 msgid "Protected Horizontal Fill"
19266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19267
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19293 #, c-format
19294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19295 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19298 #, c-format
19299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19300 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19301
19302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19303 msgid "Unknown TOC type"
19304 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19305
19306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19307 msgid "Opened table"
19308 msgstr "Tabelle geöffnet"
19309
19310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19311 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19312 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19313
19314 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19315 msgid "Opened Text Inset"
19316 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19317
19318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19319 msgid "Vertical Space"
19320 msgstr "Vertikaler Abstand"
19321
19322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19323 msgid "wrap: "
19324 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19325
19326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19327 msgid "Opened Wrap Inset"
19328 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19329
19330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19331 msgid "wrap"
19332 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19333
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19335 msgid "Not shown."
19336 msgstr "Nicht angezeigt."
19337
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19339 msgid "Loading..."
19340 msgstr "Lade..."
19341
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19343 msgid "Converting to loadable format..."
19344 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19345
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19348 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19349
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19351 msgid "Scaling etc..."
19352 msgstr "Skaliere etc..."
19353
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19355 msgid "Ready to display"
19356 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19357
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19359 msgid "No file found!"
19360 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19361
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19363 msgid "Error converting to loadable format"
19364 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19365
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19367 msgid "Error loading file into memory"
19368 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19369
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19371 msgid "Error generating the pixmap"
19372 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19373
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19375 msgid "No image"
19376 msgstr "Kein Bild"
19377
19378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19379 msgid "Preview loading"
19380 msgstr "Laden der Vorschau"
19381
19382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19383 msgid "Preview ready"
19384 msgstr "Vorschau bereit"
19385
19386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19387 msgid "Preview failed"
19388 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19389
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19391 msgid "sp"
19392 msgstr "sp"
19393
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19395 msgid "pt"
19396 msgstr "pt"
19397
19398 #: src/lengthcommon.cpp:37
19399 msgid "bp"
19400 msgstr "bp"
19401
19402 #: src/lengthcommon.cpp:37
19403 msgid "dd"
19404 msgstr "dd"
19405
19406 #: src/lengthcommon.cpp:37
19407 msgid "mm"
19408 msgstr "mm"
19409
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19411 msgid "pc"
19412 msgstr "pc"
19413
19414 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 msgid "cc[[unit of measure]]"
19416 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19417
19418 #: src/lengthcommon.cpp:38
19419 msgid "cm"
19420 msgstr "cm"
19421
19422 #: src/lengthcommon.cpp:38
19423 msgid "ex"
19424 msgstr "ex"
19425
19426 #: src/lengthcommon.cpp:38
19427 msgid "em"
19428 msgstr "em"
19429
19430 #: src/lengthcommon.cpp:39
19431 msgid "Text Width %"
19432 msgstr "Textbreite %"
19433
19434 #: src/lengthcommon.cpp:39
19435 msgid "Column Width %"
19436 msgstr "Spaltenbreite %"
19437
19438 #: src/lengthcommon.cpp:39
19439 msgid "Page Width %"
19440 msgstr "Seitenbreite %"
19441
19442 #: src/lengthcommon.cpp:39
19443 msgid "Line Width %"
19444 msgstr "Zeilenbreite %"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:40
19447 msgid "Text Height %"
19448 msgstr "Texthöhe %"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:40
19451 msgid "Page Height %"
19452 msgstr "Seitenhöhe %"
19453
19454 #: src/lyxfind.cpp:115
19455 msgid "Search error"
19456 msgstr "Fehler beim Suchen"
19457
19458 #: src/lyxfind.cpp:115
19459 msgid "Search string is empty"
19460 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19461
19462 #: src/lyxfind.cpp:299
19463 msgid "String has been replaced."
19464 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19465
19466 #: src/lyxfind.cpp:302
19467 msgid " strings have been replaced."
19468 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19469
19470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19471 #, c-format
19472 msgid " Macro: %1$s: "
19473 msgstr " Makro: %1$s: "
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19477 #, c-format
19478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19479 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19480
19481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19482 #, c-format
19483 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19484 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19485
19486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19487 msgid "Only one row"
19488 msgstr "Nur eine Zeile"
19489
19490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19491 msgid "Only one column"
19492 msgstr "Nur eine Spalte"
19493
19494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19495 msgid "No hline to delete"
19496 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19497
19498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19499 msgid "No vline to delete"
19500 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19501
19502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19503 #, c-format
19504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19505 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19508 msgid "No number"
19509 msgstr "Keine Nummer"
19510
19511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19512 msgid "Number"
19513 msgstr "Nummer"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19516 #, c-format
19517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19518 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19521 #, c-format
19522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19523 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19524
19525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19526 #, c-format
19527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19528 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19531 msgid "create new math text environment ($...$)"
19532 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19535 msgid "entered math text mode (textrm)"
19536 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19539 msgid "Standard[[mathref]]"
19540 msgstr "Standard[[mathref]]"
19541
19542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19543 msgid "optional"
19544 msgstr "optional"
19545
19546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19547 msgid "TeX"
19548 msgstr "TeX"
19549
19550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19551 msgid "math macro"
19552 msgstr "Mathe-Makro"
19553
19554 #: src/output.cpp:37
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Could not open the specified document\n"
19558 "%1$s."
19559 msgstr ""
19560 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19561 "konnte nicht geöffnet werden."
19562
19563 #: src/output_plaintext.cpp:136
19564 msgid "Abstract: "
19565 msgstr "Zusammenfassung: "
19566
19567 #: src/output_plaintext.cpp:148
19568 msgid "References: "
19569 msgstr "Referenzen: "
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:38
19572 msgid "No debugging message"
19573 msgstr "Keine Testmeldung"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:39
19576 msgid "General information"
19577 msgstr "Allgemeine Informationen"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:40
19580 msgid "Program initialisation"
19581 msgstr "Initialisierung des Programms"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:41
19584 msgid "Keyboard events handling"
19585 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:42
19588 msgid "GUI handling"
19589 msgstr "GUI-Aufbau"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:43
19592 msgid "Lyxlex grammar parser"
19593 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:44
19596 msgid "Configuration files reading"
19597 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:45
19600 msgid "Custom keyboard definition"
19601 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:46
19604 msgid "LaTeX generation/execution"
19605 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:47
19608 msgid "Math editor"
19609 msgstr "Mathe-Editor"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:48
19612 msgid "Font handling"
19613 msgstr "Schrift-Handhabung"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:49
19616 msgid "Textclass files reading"
19617 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:50
19620 msgid "Version control"
19621 msgstr "Versionskontrolle"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:51
19624 msgid "External control interface"
19625 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:52
19628 msgid "Undo/Redo mechanism"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:53
19632 msgid "User commands"
19633 msgstr "Benutzerbefehle"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:54
19636 msgid "The LyX Lexxer"
19637 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:55
19640 msgid "Dependency information"
19641 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:56
19644 msgid "LyX Insets"
19645 msgstr "LyX-Einfügungen"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:57
19648 msgid "Files used by LyX"
19649 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:58
19652 msgid "Workarea events"
19653 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:59
19656 msgid "Insettext/tabular messages"
19657 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:60
19660 msgid "Graphics conversion and loading"
19661 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:61
19664 msgid "Change tracking"
19665 msgstr "Änderungsverfolgung"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:62
19668 msgid "External template/inset messages"
19669 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:63
19672 msgid "RowPainter profiling"
19673 msgstr "RowPainter-Profiling"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:64
19676 msgid "scrolling debugging"
19677 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:65
19680 msgid "Math macros"
19681 msgstr "Mathe-Makros"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:66
19684 msgid "RTL/Bidi"
19685 msgstr "RTL/Bidi"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:67
19688 msgid "Locale/Internationalisation"
19689 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:68
19692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:69
19696 msgid "Developers' general debug messages"
19697 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:70
19700 msgid "All debugging messages"
19701 msgstr "Alle Testmeldungen"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:115
19704 #, c-format
19705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19706 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19707
19708 #: src/support/filetools.cpp:247
19709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19710 msgstr "de"
19711
19712 #: src/support/os_win32.cpp:297
19713 msgid "System file not found"
19714 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19715
19716 #: src/support/os_win32.cpp:298
19717 msgid ""
19718 "Unable to load shfolder.dll\n"
19719 "Please install."
19720 msgstr ""
19721 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19722 "Bitte installieren."
19723
19724 #: src/support/os_win32.cpp:303
19725 msgid "System function not found"
19726 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19727
19728 #: src/support/os_win32.cpp:304
19729 msgid ""
19730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19731 "Don't know how to proceed. Sorry."
19732 msgstr ""
19733 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19734 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19735
19736 #: src/support/userinfo.cpp:45
19737 msgid "Unknown user"
19738 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19739
19740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19741 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
19742
19743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19744 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
19745
19746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19747 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
19748
19749 #~ msgid "LyX binary not found"
19750 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19754 #~ msgstr ""
19755 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19756 #~ "werden."
19757
19758 #~ msgid "File not found"
19759 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19760
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19763 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19764 #~ msgstr ""
19765 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19766 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19767
19768 #~ msgid ""
19769 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19773 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19774
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 #~ "%2$s is not a directory."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19780 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19781
19782 #~ msgid "Directory not found"
19783 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19784
19785 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19786 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19787
19788 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19789 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19793 #~ "'%1$s'."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19796 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19797
19798 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19801
19802 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19803 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19804
19805 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19806 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19807
19808 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19809 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19810
19811 #~ msgid "Class not found"
19812 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19813
19814 #~ msgid ""
19815 #~ "Layout had to be changed from\n"
19816 #~ "%1$s to %2$s\n"
19817 #~ "because of class conversion from\n"
19818 #~ "%3$s to %4$s"
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19821 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19822 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19823 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19824
19825 #~ msgid "Changed Layout"
19826 #~ msgstr "Format geändert"
19827
19828 #~ msgid "Unknown layout"
19829 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19833 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19836 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19837
19838 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19839 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19840
19841 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19842 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19843
19844 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19845 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19846
19847 #~ msgid "Display image in LyX"
19848 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19849
19850 #~ msgid "Screen display"
19851 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19852
19853 #~ msgid "Monochrome"
19854 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19855
19856 #~ msgid "Grayscale"
19857 #~ msgstr "Graustufen"
19858
19859 #~ msgid "Preview"
19860 #~ msgstr "Vorschau"
19861
19862 #~ msgid "%"
19863 #~ msgstr "%"
19864
19865 #~ msgid "&Display:"
19866 #~ msgstr "&Anzeige:"
19867
19868 #~ msgid "Sca&le:"
19869 #~ msgstr "&Größe:"
19870
19871 #~ msgid "Scr&een Display:"
19872 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19873
19874 #~ msgid "Do not display"
19875 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19876
19877 #~ msgid "Unknown Info: "
19878 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19879
19880 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19881 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19882
19883 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19884 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19885
19886 #~ msgid "Comma-separated values"
19887 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Clear group"
19891 #~ msgstr "Seite leeren"
19892
19893 #~ msgid " (auto)"
19894 #~ msgstr " (automatisch)"