1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 12:54+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1588 msgstr "Unformatiert"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1754 msgstr "Platzierung"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1778 msgstr "&Platzierung:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1854 msgid "Feedback window"
1855 msgstr "Feedback-Fenster"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1858 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1860 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1864 msgid "Copy to Clip&board"
1865 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1868 msgid "Update the display"
1869 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1874 msgstr "&Aktualisieren"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1878 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1881 msgid "&Default Margins"
1882 msgstr "&Standard-Ränder"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1902 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1905 msgid "Head &height:"
1906 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1910 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1913 msgid "&Column Sep:"
1914 msgstr "&Spaltenabstand:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1920 msgid "Number of rows"
1921 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1932 msgid "Number of columns"
1933 msgstr "Anzahl der Spalten"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1942 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1945 msgid "Vertical alignment"
1946 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1957 msgid "&Horizontal:"
1958 msgstr "&Horizontal:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1961 msgid "&Use AMS math package automatically"
1962 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1965 msgid "Use AMS &math package"
1966 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1969 msgid "Use esint package &automatically"
1970 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1973 msgid "Use &esint package"
1974 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1978 msgstr "&Einsortieren als:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1981 msgid "&Description:"
1982 msgstr "&Beschreibung:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1993 msgid "LyX internal only"
1994 msgstr "Nur LyX-intern"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2009 msgid "Print as grey text"
2010 msgstr "Als grauen Text drucken"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2014 msgstr "&Grauschrift"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2017 msgid "&List in Table of Contents"
2018 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2022 msgstr "&Nummerierung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2025 msgid "&Use hyperref support"
2026 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2036 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2037 "Dokument zu erhalten"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2045 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2049 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "Dokument-Informationen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2069 msgstr "&Schlagwörter:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2073 msgstr "H&yperlinks"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2077 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2080 msgid "B&reak links over lines"
2081 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2084 msgid "No &frames around links"
2085 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2088 msgid "C&olor links"
2089 msgstr "&Links einfärben"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2093 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2095 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2098 msgid "B&ibliographical backreferences"
2099 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2107 msgstr "&Lesezeichen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2110 msgid "G&enerate Bookmarks"
2111 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2122 msgid "&Open bookmarks"
2123 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2126 msgid "Additional o&ptions"
2127 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2130 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2136 msgstr "Seitenformat"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Seitenformat"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2146 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "&Seiten-Stil:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2158 msgstr "&Querformat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2162 msgstr "Ho&chformat"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Orientierung:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "&Direkt übernehmen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2189 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2213 msgid "&Indent Paragraph"
2214 msgstr "Absatz &einrücken"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2218 msgstr "Markenbreite"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2223 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2226 msgid "Lo&ngest label"
2227 msgstr "Längste &Marke"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2230 msgid "Line &spacing"
2231 msgstr "Zeilen&abstand"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 msgstr "Im Mathemodus"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2261 "nach der Verzögerung."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2264 msgid "Automatic in&line completion"
2265 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2269 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2272 msgid "Automatic p&opup"
2273 msgstr "Automatisches P&opup"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2277 msgstr "Im Textmodus"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2288 msgid "Automatic &inline completion"
2289 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2296 msgid "Automatic &popup"
2297 msgstr "Automatisches &Popup"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2305 "im Textmodus verfügbar ist."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2308 msgid "Cursor i&ndicator"
2309 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2312 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2319 "if it is available."
2321 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2322 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2325 msgid "s inline completion dela&y"
2326 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2331 "if it is available."
2333 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2334 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2337 msgid "s popup d&elay"
2338 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2343 "It will be shown right away."
2345 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2346 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2350 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2355 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2359 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2363 msgstr "&Konverter:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2366 msgid "E&xtra flag:"
2367 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2370 msgid "&From format:"
2371 msgstr "&Von Format:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2375 msgstr "&In Format:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2389 msgid "Converter Defi&nitions"
2390 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2393 msgid "Converter File Cache"
2394 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2401 msgid "&Maximum Age (in days):"
2402 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2405 msgid "&Date format:"
2406 msgstr "&Datumsformat:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2409 msgid "Date format for strftime output"
2410 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2413 msgid "Display &Graphics"
2414 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2417 msgid "Instant &Preview:"
2418 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2438 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 msgid "Sort &environments alphabetically"
2442 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2445 msgid "&Group environments by their category"
2446 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2449 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2450 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2453 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2454 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2459 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2466 msgid "&Limit text width"
2467 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2470 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2471 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2474 msgid "Hide tabba&r"
2475 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2478 msgid "Hide scr&ollbar"
2479 msgstr "S&crollbar verstecken"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2482 msgid "&Hide toolbars"
2483 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2490 msgid "S&hort Name:"
2491 msgstr "&Einsortieren als:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2494 msgid "Vector graphi&cs format"
2495 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2498 msgid "&Document format"
2499 msgstr "&Dokumentenformat"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2503 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2507 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2511 msgstr "&Tastenkürzel:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2515 msgstr "Datei&endung:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "&Durchsuchen..."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "&Durchsuchen..."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2564 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2570 "speed it up, low values slow it down."
2572 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2573 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 msgid "Select the default language of your documents"
2582 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "Standard-&Sprache:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "Sprach-&Paket:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Befehl &Anfang:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2605 msgid "Command e&nd:"
2606 msgstr "Befehl &Ende:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "&Babel verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2625 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2626 "lokal (im Sprachpaket)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2637 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2638 "Sprachbefehl gesetzt"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2642 msgstr "A&uto-Beginn"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2646 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2650 "Sprachbefehl geschlossen"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2658 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2661 msgid "Mark &foreign languages"
2662 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2665 msgid "Right-to-left language support"
2666 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2672 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2673 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2676 msgid "Enable &RTL support"
2677 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2680 msgid "Cursor movement:"
2681 msgstr "Cursorbewegung:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 msgid "&Nomenclature command:"
2693 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2722 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2723 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2732 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2751 msgid "US executive"
2752 msgstr "US executive"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2775 msgid "BibTeX command and options"
2776 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2783 msgid "&BibTeX command:"
2784 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2787 msgid "CheckTeX start options and flags"
2788 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2795 msgid "Default paper si&ze:"
2796 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgstr "Durchsuchen..."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Beispieldateien:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&PATH-Präfix:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2842 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2843 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2844 "voneinander getrennt."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2857 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Datei&endung:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Druck in Da&tei:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Drucker &festlegen:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2902 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Spool-&Befehl:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgstr "&Querformat:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgstr "&Gruppieren:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Se&itenbereich:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "&Gerade Seiten:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Papier&art:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "&Papiergröße:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2979 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2983 msgid "Adapt output to printer"
2984 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2987 msgid "Name of the default printer"
2988 msgstr "Name des Standarddruckers"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2991 msgid "Default &printer:"
2992 msgstr "Standard-&Drucker:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2995 msgid "Printer co&mmand:"
2996 msgstr "D&ruckbefehl:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2999 msgid "Sa&ns Serif:"
3000 msgstr "&Serifenlos:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3003 msgid "T&ypewriter:"
3004 msgstr "&Schreibmaschine:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3007 msgid "Screen &DPI:"
3008 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgstr "&Vergrößerung %:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgstr "Schriftgrößen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgstr "Noch größer:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgstr "Gigantisch:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgstr "Sehr klein:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3064 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3065 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3079 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3086 msgid "Al&ternative language:"
3087 msgstr "&Alternative Sprache:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3090 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3091 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3108 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3112 msgid "Use input encod&ing"
3113 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3117 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3120 msgid "Accept compound &words"
3121 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3128 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3129 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3132 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3134 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3138 msgid "Restore cursor positions"
3139 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3142 msgid "Load opened files from last session"
3143 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3146 msgid "Clear All Session Information"
3147 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3154 msgid "&Maximum last files:"
3155 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3162 msgid "B&ackup documents, every"
3163 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3166 msgid "Open documents in &tabs"
3167 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Automatische Hilfe"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3179 "bearbeiteten Dokuments"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3182 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3187 msgstr "&Durchsuchen..."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3190 msgid "&User interface file:"
3191 msgstr "&GUI-Datei:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3203 msgid "Page number to print from"
3204 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3211 msgid "Page number to print to"
3212 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3215 msgid "Print all pages"
3216 msgstr "Alle Seiten drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3227 msgid "Print &odd-numbered pages"
3228 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3231 msgid "Print &even-numbered pages"
3232 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3235 msgid "Print in reverse order"
3236 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3239 msgid "Re&verse order"
3240 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3247 msgid "Number of copies"
3248 msgstr "Anzahl der Kopien"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3251 msgid "Collate copies"
3252 msgstr "Kopien sortieren"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3263 msgid "Print Destination"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3267 msgid "Send output to the printer"
3268 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3275 msgid "Send output to the given printer"
3276 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3279 msgid "Send output to a file"
3280 msgstr "In eine Datei drucken"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3284 msgstr "Ma&rken in:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3288 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3292 msgstr "<Querverweis>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3295 msgid "(<reference>)"
3296 msgstr "(<Querverweis>)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3303 msgid "on page <page>"
3304 msgstr "auf Seite <Seite>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3307 msgid "<reference> on page <page>"
3308 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3311 msgid "Formatted reference"
3312 msgstr "Formatierter Querverweis"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3316 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3323 msgid "Update the label list"
3324 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3327 msgid "Jump to the label"
3328 msgstr "Springe zur Marke"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3331 msgid "&Go to Label"
3332 msgstr "&Gehe zur Marke"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3339 msgid "Replace &with:"
3340 msgstr "Ersetzen &durch:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3343 msgid "Case &sensitive"
3345 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3349 msgid "Match whole words onl&y"
3350 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3354 msgstr "&Nächstes suchen"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3363 msgid "Replace &All"
3364 msgstr "&Alles ersetzen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3367 msgid "Search &backwards"
3368 msgstr "&Rückwärts suchen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3373 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3377 msgid "&Export formats:"
3378 msgstr "&Exportformate:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3385 msgid "Edit shortcut"
3386 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3390 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3394 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 msgstr "&Lösche Kürzel"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3401 msgid "Clear current shortcut"
3402 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3411 msgstr "&Tastenkürzel:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3420 "the 'Clear' button"
3422 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3423 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3426 msgid "Suggestions:"
3427 msgstr "Vorschläge:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3430 msgid "Replace word with current choice"
3431 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3435 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3438 msgid "Ignore this word"
3439 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3443 msgstr "&Ignorieren"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3446 msgid "Ignore this word throughout this session"
3447 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3451 msgstr "&Alle ignorieren"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3454 msgid "Replacement:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3458 msgid "Current word"
3459 msgstr "Aktuelles Wort"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3462 msgid "Unknown word:"
3463 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3466 msgid "Replace with selected word"
3467 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3471 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3475 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 msgstr "Ka&tegorie:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3482 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3486 msgid "&Display all"
3487 msgstr "&Alle Anzeigen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3490 msgid "&Table Settings"
3491 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3494 msgid "Column Width"
3495 msgstr "Spaltenbreite"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3498 msgid "Fixed width of the column"
3499 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3506 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3510 msgid "&Vertical alignment in row:"
3511 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3514 msgid "&Horizontal alignment:"
3515 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3518 msgid "Horizontal alignment in column"
3519 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3544 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Mehrfachspalte"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3560 msgstr "&Rahmenlinien"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3564 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3581 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3588 msgid "Use default (grid-like) border style"
3589 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3597 msgstr "Rahmenlinien ein"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3600 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3601 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3604 msgid "Additional Space"
3605 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3608 msgid "T&op of row:"
3609 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3612 msgid "Botto&m of row:"
3613 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3616 msgid "Bet&ween rows:"
3617 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3621 msgstr "&Lange Tabelle"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3624 msgid "Set a page break on the current row"
3625 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3628 msgid "Page &break on current row"
3629 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3633 msgstr "Einstellungen"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3640 msgid "Border above"
3641 msgstr "Rahmen oben"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3644 msgid "Border below"
3645 msgstr "Rahmen unten"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3658 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3681 msgid "First header:"
3682 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3685 msgid "This row is the header of the first page"
3686 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3689 msgid "Don't output the first header"
3690 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3703 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3706 msgid "Last footer:"
3707 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3710 msgid "This row is the footer of the last page"
3711 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3714 msgid "Don't output the last footer"
3715 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3723 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3726 msgid "&Use long table"
3727 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3730 msgid "Current cell:"
3731 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3734 msgid "Current row position"
3735 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3738 msgid "Current column position"
3739 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3742 msgid "Close this dialog"
3743 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3746 msgid "Rebuild the file lists"
3747 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3757 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3758 "Pfad angezeigt werden."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3765 msgid "Selected classes or styles"
3766 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3769 msgid "LaTeX classes"
3770 msgstr "LaTeX-Klassen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3773 msgid "LaTeX styles"
3774 msgstr "LaTeX-Stile"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3777 msgid "BibTeX styles"
3778 msgstr "BibTeX-Stile"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3781 msgid "Toggles view of the file list"
3782 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3786 msgstr "&Pfad anzeigen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Absätze trennen durch"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listing-Einstellungen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "&Einrückung"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "&Zeilenabstand:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "&Schlagwort:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3850 msgid "Update navigation tree"
3851 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3860 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3864 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3868 msgid "Move selected item down by one"
3869 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3872 msgid "Move selected item up by one"
3873 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3878 "tables, and others)"
3880 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3881 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3889 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3912 msgid "Complete source"
3913 msgstr "Vollständige Quelle"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3916 msgid "Automatic update"
3917 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3933 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Außen (Standard)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3944 msgid "use overhang"
3945 msgstr "Überhang benutzen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3952 msgid "Overhang value"
3953 msgstr "Überhangwert"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr "&Gleiten erlauben"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3978 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3980 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3992 msgid "TheoremTemplate"
3993 msgstr "Theorem-Vorlage"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4001 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4029 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4053 msgid "Corollary #:"
4054 msgstr "Korollar #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4057 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4063 msgstr "Feststellung"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4066 msgid "Proposition #:"
4067 msgstr "Feststellung #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4078 msgid "Conjecture #:"
4079 msgstr "Vermutung #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4087 msgid "Criterion #:"
4088 msgstr "Kriterium #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4119 msgid "Definition #:"
4120 msgstr "Definition #:"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4134 msgstr "Beispiel #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4142 msgid "Condition #:"
4143 msgstr "Bedingung #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4180 msgstr "Bemerkung #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4183 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4194 msgstr "Behauptung #:"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4199 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4215 msgstr "Notation #:"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4228 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4232 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4235 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4241 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4253 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4262 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4270 msgstr "Unterabschnitt"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4273 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4286 msgid "Subsubsection"
4287 msgstr "Unterunterabschn."
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4290 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4299 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4303 msgstr "Unterabschnitt*"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4308 msgid "Subsubsection*"
4309 msgstr "Unterunterabschn.*"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4312 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4315 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4322 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4324 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4326 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4329 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4333 msgstr "Zusammenfassung"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4337 msgstr "Zusammenfassung---"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4344 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4349 msgstr "Schlagwörter"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4352 msgid "Index Terms---"
4353 msgstr "Stichwörter---"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4356 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4358 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4360 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4363 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4364 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4365 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4367 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4368 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4371 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4374 msgid "Bibliography"
4375 msgstr "Literaturverzeichnis"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:462
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4394 msgid "BiographyNoPhoto"
4395 msgstr "Biographie ohne Foto"
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4403 msgstr "Beides markieren"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4414 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4423 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4432 msgstr "Beschreibung"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4437 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4445 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4453 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4488 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4497 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4513 msgstr "Sonderdruck"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4524 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4533 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4537 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4541 msgid "Acknowledgement"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4545 msgid "Offprint Requests to:"
4546 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:178
4549 msgid "Correspondence to:"
4550 msgstr "Schriftverkehr an:"
4552 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4554 msgid "Acknowledgements."
4555 msgstr "Danksagungen."
4557 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4559 msgstr "Schlagwörter."
4561 #: lib/layouts/aa.layout:349
4562 msgid "CharStyle:Institute"
4563 msgstr "Textstil: Institut"
4565 #: lib/layouts/aa.layout:359
4566 msgid "CharStyle:E-Mail"
4567 msgstr "Textstil: E-Mail"
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4576 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4582 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4588 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4591 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4595 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4601 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4605 msgstr "Zugehörigkeit"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4612 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4615 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4616 msgid "Acknowledgements"
4617 msgstr "Danksagungen"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4623 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4627 #: src/output_plaintext.cpp:145
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4633 msgstr "Abbildung platzieren"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4637 msgstr "Tabelle platzieren"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4640 msgid "TableComments"
4641 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4645 msgstr "Tabellen-Verweise"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4649 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4652 msgid "NoteToEditor"
4653 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4657 msgstr "Einrichtung"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4668 msgid "Subject headings:"
4669 msgstr "Schlagwörter:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4672 msgid "[Acknowledgements]"
4673 msgstr "[Danksagungen]"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4683 msgid "Place Figure here:"
4684 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4687 msgid "Place Table here:"
4688 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4695 msgid "Note to Editor:"
4696 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4699 msgid "References. ---"
4700 msgstr "Referenzen. ---"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4708 msgstr "Abbildungslegende"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4716 msgstr "Einrichtung:"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4726 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4737 msgid "\\arabic{section}"
4738 msgstr "\\arabic{section}"
4740 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4741 msgid "Chapter Exercises"
4742 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:50
4746 msgstr "Kopfzeile rechts"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:59
4749 msgid "Right header:"
4750 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:82
4754 msgstr "Zusammenfassung:"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:91
4760 #: lib/layouts/apa.layout:99
4761 msgid "Short title:"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:128
4766 msgstr "Zwei Autoren"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:135
4769 msgid "ThreeAuthors"
4770 msgstr "Drei Autoren"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:142
4774 msgstr "Vier Autoren"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4778 msgid "Affiliation:"
4779 msgstr "Zugehörigkeit:"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:170
4782 msgid "TwoAffiliations"
4783 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:177
4786 msgid "ThreeAffiliations"
4787 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:184
4790 msgid "FourAffiliations"
4791 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4795 msgstr "Zeitschrift"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:205
4799 msgstr "Laufende Nummer"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:233
4802 msgid "Acknowledgements:"
4803 msgstr "Danksagungen:"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4807 #: lib/layouts/spie.layout:88
4808 msgid "Acknowledgments"
4809 msgstr "Danksagungen"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:247
4813 msgstr "Dicke Linie"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:257
4816 msgid "CenteredCaption"
4817 msgstr "Zentrierte Legende"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4824 #: lib/layouts/apa.layout:277
4826 msgstr "Abbildung einpassen"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:283
4830 msgstr "Bitmap einpassen"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4838 msgid "Subparagraph"
4839 msgstr "Unterparagraph"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4842 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4844 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4848 #: lib/layouts/apa.layout:390
4850 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4853 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4854 msgid "(\\alph{enumii})"
4855 msgstr "(\\alph{enumii})"
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4874 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4876 msgstr "BeginneRahmen"
4878 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4880 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4881 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4887 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4894 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4899 msgid "Section \\arabic{section}"
4900 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4903 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4904 msgid "\\Alph{section}"
4905 msgstr "\\Alph{section}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4913 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4916 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4920 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4934 msgid "BeginPlainFrame"
4935 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4938 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4939 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4943 msgstr "RahmenNochmal"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4946 msgid "Again frame with label"
4947 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4951 msgstr "BeendeRahmen"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4954 msgid "________________________________"
4955 msgstr "________________________________"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4958 msgid "FrameSubtitle"
4959 msgstr "RahmenUntertitel"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4972 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4973 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4976 msgid "ColumnsCenterAligned"
4977 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4980 msgid "Columns (center aligned)"
4981 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4984 msgid "ColumnsTopAligned"
4985 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4988 msgid "Columns (top aligned)"
4989 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5002 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5011 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5015 msgstr "Überlagerungsbereich"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Nur auf Folien"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5043 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5044 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5047 msgid "ExampleBlock"
5048 msgstr "BeispielBlock"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5052 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5060 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5069 msgid "Title (Plain Frame)"
5070 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5082 msgid "TitleGraphic"
5083 msgstr "Titelgrafik"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5097 msgstr "Definition."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5101 msgstr "Definitionen"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5104 msgid "Definitions."
5105 msgstr "Definitionen."
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5150 msgstr "NotizStichpunkt"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5157 msgid "CharStyle:Alert"
5158 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5165 msgid "CharStyle:Structure"
5166 msgstr "Textstil: Struktur"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5173 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 msgstr "Artikelmodus"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Präsentationsmodus"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5185 msgid "Presentation"
5186 msgstr "Präsentation"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5196 msgid "List of Tables"
5197 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5206 msgid "List of Figures"
5207 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5222 msgid "ACT \\arabic{act}"
5223 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5231 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5239 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5246 msgid "Parenthetical"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5263 msgid "Right Address"
5264 msgstr "Adresse rechts"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:35
5268 msgstr "Hauptvariante"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:42
5272 msgstr "Hauptvariante:"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:60
5278 #: lib/layouts/chess.layout:64
5282 #: lib/layouts/chess.layout:70
5283 msgid "SubVariation"
5284 msgstr "Untervariante"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:73
5287 msgid "Subvariation:"
5288 msgstr "Untervariante:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:79
5291 msgid "SubVariation2"
5292 msgstr "Untervariante2"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:82
5295 msgid "Subvariation(2):"
5296 msgstr "Untervariante(2):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:88
5299 msgid "SubVariation3"
5300 msgstr "Untervariante3"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:91
5303 msgid "Subvariation(3):"
5304 msgstr "Untervariante(3):"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:97
5307 msgid "SubVariation4"
5308 msgstr "Untervariante4"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:100
5311 msgid "Subvariation(4):"
5312 msgstr "Untervariante(4):"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:106
5315 msgid "SubVariation5"
5316 msgstr "Untervariante5"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:109
5319 msgid "Subvariation(5):"
5320 msgstr "Untervariante(5):"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:116
5324 msgstr "Züge verbergen"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:121
5328 msgstr "Züge verbergen:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:126
5332 msgstr "Schachbrett"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:130
5335 msgid "[chessboard]"
5336 msgstr "[Schachbrett]"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:139
5339 msgid "BoardCentered"
5340 msgstr "Brett zentriert"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:144
5343 msgid "[centered board]"
5344 msgstr "[zentriertes Brett]"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:154
5348 msgstr "Hervorheben"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:159
5352 msgstr "Höhepunkte:"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:174
5358 #: lib/layouts/chess.layout:179
5362 #: lib/layouts/chess.layout:185
5364 msgstr "Springerzug"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:190
5368 msgstr "Springerzug:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5373 msgstr "Absender-Adresse"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5381 msgid "Send To Address"
5382 msgstr "Empfänger-Adresse"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5402 msgstr "Unterschrift"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5405 msgid "Unterschrift:"
5406 msgstr "Unterschrift:"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5467 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5470 msgstr "Zitat (lang)"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5475 msgstr "Zitat (kurz)"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5481 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5486 #: lib/layouts/egs.layout:268
5488 msgstr "LaTeX-Titel"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:301
5494 #: lib/layouts/egs.layout:310
5496 msgstr "Zugehörigkeit"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:323
5500 msgstr "Zugehörigkeit:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:345
5504 msgstr "Zeitschrift:"
5506 #: lib/layouts/egs.layout:354
5508 msgstr "Manuskript-Nummer"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:368
5512 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:378
5516 msgstr "Erster Autor"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:391
5519 msgid "1st_author_surname:"
5520 msgstr "1. Autor Nachname:"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5527 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5532 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5537 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5540 msgstr "Akzeptiert:"
5542 #: lib/layouts/egs.layout:444
5546 #: lib/layouts/egs.layout:457
5547 msgid "reprint_reqs_to:"
5548 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5556 msgstr "Zusammenfassung."
5558 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5560 msgid "Acknowledgement."
5561 msgstr "Danksagung."
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5564 msgid "Author Address"
5565 msgstr "Autoren-Adresse"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5575 msgid "Author Email"
5576 msgstr "Autoren-E-Mail"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5584 msgstr "Autoren-URL"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5597 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5605 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5609 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5613 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5617 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5624 msgstr "Algorithmus"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5627 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5631 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5635 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5639 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5643 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5647 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5651 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5655 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5660 msgstr "Zusammenfassung"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5664 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5667 msgid "Case \\arabic{case}"
5668 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5684 msgstr "Schlagwörter:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5692 msgstr "Stichpunkt:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5695 msgid "BulletedItem"
5696 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5699 msgid "Bulleted Item:"
5700 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5708 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5711 msgid "PersonalInfo"
5712 msgstr "PersönlicheInfo"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5715 msgid "Personal Info"
5716 msgstr "Persönliche Info"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5719 msgid "MotherTongue"
5720 msgstr "Muttersprache"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5723 msgid "Mother Tongue:"
5724 msgstr "Muttersprache:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5731 msgid "Language Header:"
5732 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5739 msgid "LastLanguage"
5740 msgstr "Letzte Sprache"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5743 msgid "Last Language:"
5744 msgstr "Letzte Sprache:"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5751 msgid "Language Footer:"
5752 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5760 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "Kopf Folie kurz"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgstr "Häkchenliste"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgstr "Einschränkung"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Einschränkung:"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgstr "Kopfzeile links"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Kopfzeile links:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5821 msgid "Right Header"
5822 msgstr "Kopfzeile rechts"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5825 msgid "Right Header:"
5826 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:201
5829 msgid "Right Footer"
5830 msgstr "Fußzeile rechts"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:205
5833 msgid "Right Footer:"
5834 msgstr "Fußzeile rechts:"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5851 msgid "Corollary #."
5852 msgstr "Korollar #."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5856 msgid "Proposition #."
5857 msgstr "Feststellung #."
5859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5862 msgid "Definition #."
5863 msgstr "Definition #."
5865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5887 msgid "Proposition*"
5888 msgstr "Feststellung*"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5892 msgid "Proposition."
5893 msgstr "Feststellung."
5895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5898 msgstr "Definition*"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5922 msgid "Unterschrift"
5923 msgstr "Unterschrift"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5958 msgid "RetourAdresse"
5959 msgstr "Rücksende-Adresse"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5967 msgstr "Mein Zeichen"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5970 msgid "MeinZeichen:"
5971 msgstr "Mein Zeichen:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5975 msgstr "Ihr Zeichen"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5979 msgstr "Ihr Zeichen:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5982 msgid "IhrSchreiben"
5983 msgstr "Ihr Schreiben"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "Ihr Schreiben:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6057 msgstr "Postvermerk"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6060 msgid "Postvermerk:"
6061 msgstr "Postvermerk:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6096 msgstr "Unterschrift:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6131 msgid "ReturnAddress"
6132 msgstr "Rücksende-Adresse"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6135 msgid "ReturnAddress:"
6136 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6140 msgstr "Mein Zeichen"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6144 msgstr "Mein Zeichen:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6148 msgstr "Ihr Zeichen"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6152 msgstr "Ihr Zeichen:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6172 msgstr "Bankleitzahl"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6176 msgstr "Bankleitzahl:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6180 msgstr "Kontonummer"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6183 msgid "BankAccount:"
6184 msgstr "Kontonummer:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6187 msgid "PostalComment"
6188 msgstr "Postvermerk"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6191 msgid "PostalComment:"
6192 msgstr "Postvermerk:"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 msgstr "Grußformel:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 msgstr "Name Zeile A"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 msgstr "Name Zeile A:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 msgstr "Name Zeile B"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 msgstr "Name Zeile B:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 msgstr "Name Zeile C"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 msgstr "Name Zeile C:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 msgstr "Name Zeile D"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 msgstr "Name Zeile D:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 msgstr "Name Zeile E"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 msgstr "Name Zeile E:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 msgstr "Name Zeile F"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 msgstr "Name Zeile F:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 msgstr "Name Zeile G"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 msgstr "Name Zeile G:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6291 msgstr "Adresse Zeile A"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6294 msgid "AddressRowA:"
6295 msgstr "Adresse Zeile A:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6299 msgstr "Adresse Zeile B"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6302 msgid "AddressRowB:"
6303 msgstr "Adresse Zeile B:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6307 msgstr "Adresse Zeile C"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6310 msgid "AddressRowC:"
6311 msgstr "Adresse Zeile C:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6315 msgstr "Adresse Zeile D"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6318 msgid "AddressRowD:"
6319 msgstr "Adresse Zeile D:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6323 msgstr "Adresse Zeile E"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6326 msgid "AddressRowE:"
6327 msgstr "Adresse Zeile E:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6331 msgstr "Adresse Zeile F"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6334 msgid "AddressRowF:"
6335 msgstr "Adresse Zeile F:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6338 msgid "TelephoneRowA"
6339 msgstr "Telefon Zeile A"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6342 msgid "TelephoneRowA:"
6343 msgstr "Telefon Zeile A:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6346 msgid "TelephoneRowB"
6347 msgstr "Telefon Zeile B"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6350 msgid "TelephoneRowB:"
6351 msgstr "Telefon Zeile B:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6354 msgid "TelephoneRowC"
6355 msgstr "Telefon Zeile C"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6358 msgid "TelephoneRowC:"
6359 msgstr "Telefon Zeile C:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6362 msgid "TelephoneRowD"
6363 msgstr "Telefon Zeile D"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6366 msgid "TelephoneRowD:"
6367 msgstr "Telefon Zeile D:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6370 msgid "TelephoneRowE"
6371 msgstr "Telefon Zeile E"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6374 msgid "TelephoneRowE:"
6375 msgstr "Telefon Zeile E:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6378 msgid "TelephoneRowF"
6379 msgstr "Telefon Zeile F"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6382 msgid "TelephoneRowF:"
6383 msgstr "Telefon Zeile F:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6386 msgid "InternetRowA"
6387 msgstr "Internet Zeile A"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6390 msgid "InternetRowA:"
6391 msgstr "Internet Zeile A:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6394 msgid "InternetRowB"
6395 msgstr "Internet Zeile B"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6398 msgid "InternetRowB:"
6399 msgstr "Internet Zeile B:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6402 msgid "InternetRowC"
6403 msgstr "Internet Zeile C"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6406 msgid "InternetRowC:"
6407 msgstr "Internet Zeile C:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6410 msgid "InternetRowD"
6411 msgstr "Internet Zeile D"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6414 msgid "InternetRowD:"
6415 msgstr "Internet Zeile D:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6418 msgid "InternetRowE"
6419 msgstr "Internet Zeile E"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6422 msgid "InternetRowE:"
6423 msgstr "Internet Zeile E:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6426 msgid "InternetRowF"
6427 msgstr "Internet Zeile F"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6430 msgid "InternetRowF:"
6431 msgstr "Internet Zeile F:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6435 msgstr "Bank Zeile A"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6439 msgstr "Bank Zeile A:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6443 msgstr "Bank Zeile B"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6447 msgstr "Bank Zeile B:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6451 msgstr "Bank Zeile C"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6455 msgstr "Bank Zeile C:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6459 msgstr "Bank Zeile D"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6463 msgstr "Bank Zeile D:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6467 msgstr "Bank Zeile E"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6471 msgstr "Bank Zeile E:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6475 msgstr "Bank Zeile F"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6479 msgstr "Bank Zeile F:"
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6483 msgstr "Behauptung #."
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6487 msgstr "Bemerkungen"
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6491 msgstr "Bemerkungen #."
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6503 msgstr "EINBLENDEN:"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6515 msgstr "Fortfahrend"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6518 msgid "(continuing)"
6519 msgstr "(fortfahrend)"
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6527 msgstr "TITEL ÜBER:"
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6531 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6534 msgid "INTERCUT WITH:"
6535 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6547 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6548 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6550 msgstr "Schlagwörter:"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6553 msgid "Classification Codes"
6554 msgstr "Klassifikationscodes"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6557 msgid "Definition \\thedefinition."
6558 msgstr "Definition \\thedefinition."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6565 msgid "Step \\thestep."
6566 msgstr "Schritt \\thestep."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6569 msgid "Example \\theexample."
6570 msgstr "Beispiel \\theexample."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6577 msgid "Notation \\thenotation."
6578 msgstr "Notation \\thenotation."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6582 msgid "Theorem \\thetheorem."
6583 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6586 msgid "Corollary \\thecorollary."
6587 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6590 msgid "Lemma \\thelemma."
6591 msgstr "Lemma \\thelemma."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6594 msgid "Proposition \\theproposition."
6595 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6599 msgstr "Eigenschaft"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6602 msgid "Prop \\theprop."
6603 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Frage \\thequestion."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6615 msgid "Claim \\theclaim."
6616 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6619 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6620 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6623 msgid "Appendices Section"
6624 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6627 msgid "--- Appendices ---"
6628 msgstr "--- Anhänge ---"
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6632 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6636 msgstr "Überarbeitung"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6664 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6672 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6676 msgstr "EinreichenNach"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6679 msgid "submit to paper:"
6680 msgstr "Einreichen für Journal:"
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6683 msgid "Bibliography (plain)"
6684 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6687 msgid "Bibliography heading"
6688 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6692 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6696 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6704 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6707 msgid "AddressForOffprints"
6708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6711 msgid "Address for Offprints:"
6712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6715 msgid "RunningTitle"
6716 msgstr "Kolumnentitel"
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6720 msgid "Running title:"
6721 msgstr "Kolumnentitel:"
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6724 msgid "RunningAuthor"
6725 msgstr "Kolumne Autor"
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6728 msgid "Running author:"
6729 msgstr "Kolumne Autor:"
6731 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6743 msgid "Running LaTeX Title"
6744 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6748 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6752 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6755 msgid "Author Running"
6756 msgstr "Kolumne Autor"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6759 msgid "Author Running:"
6760 msgstr "Kolumne Autor:"
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6764 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6768 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6778 msgstr "Behauptung."
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6781 msgid "Conjecture #."
6782 msgstr "Vermutung #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6786 msgstr "Beispiel #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6802 msgstr "Eigenschaft"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6806 msgstr "Eigenschaft #."
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6814 msgstr "Bemerkung #."
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6824 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6829 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6834 msgid "Chapterprecis"
6835 msgstr "Kapitelsynopse"
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6843 msgstr "Gedichttitel"
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6847 msgstr "Gedichttitel*"
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6859 msgstr "Listeneintrag"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6863 msgstr "Listeneintrag:"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6867 msgstr "DoppelterEintrag"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6870 msgid "Double Item:"
6871 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6890 msgid "EmptySection"
6891 msgstr "LeererAbschnitt"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6894 msgid "Empty Section"
6895 msgstr "Leerer Abschnitt"
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6898 msgid "CloseSection"
6899 msgstr "SchließeAbschnitt"
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6902 msgid "Close Section"
6903 msgstr "Schließe Abschnitt"
6905 #: lib/layouts/paper.layout:149
6909 #: lib/layouts/paper.layout:160
6911 msgstr "Institution"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6914 #: lib/layouts/slides.layout:89
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6932 msgstr "Breite Folie"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6936 msgstr "Leere Folie"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6939 msgid "Empty slide:"
6940 msgstr "Leere Folie:"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6943 msgid "ItemizeType1"
6944 msgstr "AuflistungsTyp1"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6947 msgid "EnumerateType1"
6948 msgstr "AufzählungsTyp1"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6951 msgid "List of Algorithms"
6952 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6959 msgid "AltAffiliation"
6960 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6967 msgid "Electronic Address:"
6968 msgstr "Elektronische Adresse:"
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6971 msgid "acknowledgments"
6972 msgstr "Danksagungen"
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6975 msgid "PACS number:"
6976 msgstr "PACS-Nummer:"
6978 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\thechapter"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7031 msgstr "Rücksende-Adresse"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7035 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Versandart:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7048 msgstr "Adresszusatz"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7053 msgstr "Adresszusatz:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7074 msgstr "Ihr Zeichen:"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7086 msgstr "Mein Zeichen"
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7090 msgstr "Unser Zeichen:"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Kundennummer:"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Rechnungsnummer:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7110 msgstr "Nächste Adresse"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Nächste Adresse:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Postscriptum:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Absendername:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "Absender-Adresse"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Absenderadresse:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Absender Telefon:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7142 msgstr "Absender-Fax:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Absender-E-Mail:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7154 msgstr "Absender-URL:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7169 msgid "End of letter"
7170 msgstr "Ende des Briefs"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7173 msgid "LandscapeSlide"
7174 msgstr "Folie (Querformat)"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7177 msgid "Landscape Slide"
7178 msgstr "Folie (Querformat)"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7181 msgid "PortraitSlide"
7182 msgstr "Folie (Hochformat)"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7185 msgid "Portrait Slide"
7186 msgstr "Folie (Hochformat)"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7193 msgid "SlideHeading"
7194 msgstr "Folien-Überschrift"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7197 msgid "SlideSubHeading"
7198 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7201 msgid "ListOfSlides"
7202 msgstr "Folienverzeichnis"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7205 msgid "List Of Slides"
7206 msgstr "Folienverzeichnis"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7209 msgid "SlideContents"
7210 msgstr "Folieninhalte"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7213 msgid "Slidecontents"
7214 msgstr "Folieninhalte"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7217 msgid "ProgressContents"
7218 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7221 msgid "Progress Contents"
7222 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7238 msgid "AMS subject classifications."
7239 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7249 #: lib/layouts/slides.layout:105
7251 msgstr "Neue Folie:"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:127
7257 #: lib/layouts/slides.layout:142
7258 msgid "New Overlay:"
7259 msgstr "Neues Overlay:"
7261 #: lib/layouts/slides.layout:182
7263 msgstr "Neue Notiz:"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:207
7266 msgid "InvisibleText"
7267 msgstr "Unsichtbarer Text"
7269 #: lib/layouts/slides.layout:214
7270 msgid "<Invisible Text Follows>"
7271 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7273 #: lib/layouts/slides.layout:231
7275 msgstr "Sichtbarer Text"
7277 #: lib/layouts/slides.layout:238
7278 msgid "<Visible Text Follows>"
7279 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7281 #: lib/layouts/spie.layout:53
7283 msgstr "Autoren-Info"
7285 #: lib/layouts/spie.layout:65
7287 msgstr "Autoren-Info:"
7289 #: lib/layouts/spie.layout:78
7291 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7293 #: lib/layouts/spie.layout:93
7294 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7295 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7302 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7303 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "Element: Vorname"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7314 msgid "Element:Fname"
7315 msgstr "Element: FName"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7322 msgid "Element:Surname"
7323 msgstr "Element: Nachname"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7331 msgid "Element:Filename"
7332 msgstr "Element: Dateiname"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7335 msgid "Element:Literal"
7336 msgstr "Element: Literal"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7344 msgid "Element:Emph"
7345 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7349 msgstr "Hervorgehoben"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7352 msgid "Element:Abbrev"
7353 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Zitat-Nummer"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7368 msgid "Element:Volume"
7369 msgstr "Element: Volume"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7377 msgstr "Element: Tag"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7384 msgid "Element:Month"
7385 msgstr "Element:Monat"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7392 msgid "Element:Year"
7393 msgstr "Element:Jahr"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 msgid "Issue-number"
7405 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7409 msgstr "Element:Ausgabetag"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7417 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7421 msgstr "Ausgabemonat"
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Unterunterparagraph"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Kopfzeile --"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Spezialabschnitt"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Spezialabschnitt:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgstr "AGU-Journal"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "AGU-Journal:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Zitat-Nummer:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgstr "AGU-Ausgabe"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7473 msgstr "Urheberrecht:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgstr "Stichwörter"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Stichwörter..."
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Ergänzend..."
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 msgstr "Überarbeitet"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 msgstr "Überarbeitet:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7533 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7541 msgstr "Kolumnenkopf"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7545 msgstr "Kolumnenkopf:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Online veröffentlicht:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7553 msgstr "Literaturverweis"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgstr "Literaturverweis:"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7573 msgstr "AGU-Seiten:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7585 msgstr "Abbildungen"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7589 msgstr "Abbildungen:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7605 msgstr "Datensätze:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 msgid "Element:ISSN"
7609 msgstr "Element:ISSN"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7616 msgid "Element:CODEN"
7617 msgstr "Element:CODEN"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7624 msgid "Element:SS-Code"
7625 msgstr "Element:SS-Kode"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7632 msgid "Element:SS-Title"
7633 msgstr "Element:SS-Titel"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "Element:CCC-Kode"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7648 msgid "Element:Code"
7649 msgstr "Element:Kode"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7652 msgid "Element:Dscr"
7653 msgstr "Element:Beschreibung"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "Element:Schlagwort"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7665 msgstr "Element:Orgdiv"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7672 msgid "Element:Orgname"
7673 msgstr "Element:Orgname"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7680 msgid "Element:Street"
7681 msgstr "Element:Straße"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "Element:Stadt"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "Element:Staat"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Element:Postleitzahl"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7701 msgstr "Postleitzahl"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7704 msgid "Element:Country"
7705 msgstr "Element:Land"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7729 msgstr "Autoren-Adresse"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7732 msgid "Author Address:"
7733 msgstr "Autoren-Adresse:"
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7737 msgstr "PreprintHinweis"
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7740 msgid "Slug Comment:"
7741 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7749 msgstr "Plano-Tabelle"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7752 msgid "Table Caption"
7753 msgstr "Tabellenlegende"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7756 msgid "TableCaption"
7757 msgstr "Tabellenlegende"
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7760 msgid "Current Address"
7761 msgstr "Aktuelle Adresse"
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7764 msgid "Current address:"
7765 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7768 msgid "E-mail address:"
7769 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7772 msgid "Key words and phrases:"
7773 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7789 msgstr "Übersetzer:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7792 msgid "Subjectclass"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7796 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7797 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7800 msgid "Element:Directory"
7801 msgstr "Element: Verzeichnis"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7805 msgstr "Verzeichnis"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7808 msgid "Element:Email"
7809 msgstr "Element_ E-Mail"
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7812 msgid "Element:KeyCombo"
7813 msgstr "Element: Tastatur"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7820 msgid "Element:KeyCap"
7821 msgstr "Element: Cap"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr "Element: GuiMenu"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7841 msgstr "GuiMenuItem"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr "Element: GuiButton"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7857 msgstr "MenüAuswahl"
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "Unterparagraph*"
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7869 msgstr "Autorengruppe"
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7881 msgstr "Überarbeitung"
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr "\\arabic{chapter}"
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr "\\Alph{chapter}"
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 msgid "\\arabic{footnote}"
7905 msgstr "\\arabic{footnote}"
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7908 msgid "\\Roman{section}."
7909 msgstr "\\Roman{section}."
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7912 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7913 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7916 msgid "\\Alph{subsection}."
7917 msgstr "\\Alph{subsection}."
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7920 msgid "\\arabic{subsection}."
7921 msgstr "\\arabic{subsection}."
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7924 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7925 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7928 msgid "\\alph{subsubsection}."
7929 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7932 msgid "\\alph{paragraph}."
7933 msgstr "\\alph{paragraph}."
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7937 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7941 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7945 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7949 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7953 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7957 msgstr "Miniabschnitt"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7972 msgid "Uppertitleback"
7973 msgstr "Innenseite oben"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7976 msgid "Lowertitleback"
7977 msgstr "Innenseite unten"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7981 msgstr "Zusatztitel"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7984 msgid "Captionabove"
7985 msgstr "Legende oben"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7988 msgid "Captionbelow"
7989 msgstr "Legende unten"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8002 msgstr "UNDEFINIERT"
8004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8005 msgid "\\Roman{part}"
8006 msgstr "\\Roman{part}"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8025 msgid "Note:Comment"
8026 msgstr "Element:Kommentar"
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8034 msgstr "Element:Notiz"
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8041 msgid "Note:Greyedout"
8042 msgstr "Element:Grauschrift"
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8046 msgstr "Grauschrift"
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8049 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8065 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8077 msgstr "Box:Schattiert"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8089 msgstr "Algorithmus"
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8100 msgid "--Separator--"
8101 msgstr "--Trenner--"
8103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8104 msgid "--- Separate Environment ---"
8105 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8107 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8108 msgid "Part \\thepart"
8109 msgstr "Teil \\thepart"
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8112 msgid "Chapter \\thechapter"
8113 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8115 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8116 msgid "Appendix \\thechapter"
8117 msgstr "Anhang \\thechapter"
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8124 msgid "Headnote (optional):"
8125 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8128 msgid "Corr Author:"
8129 msgstr "Verantw. Autor:"
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8133 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8137 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8153 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8156 msgid "Fact \\thetheorem."
8157 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "Definition \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8168 msgid "Problem \\thetheorem."
8169 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8172 msgid "Exercise \\thetheorem."
8173 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8176 msgid "Remark \\thetheorem."
8177 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8180 msgid "Claim \\thetheorem."
8181 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8205 msgstr "Behauptung*"
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8227 #: lib/layouts/braille.module:2
8231 #: lib/layouts/braille.module:5
8232 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8233 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8235 #: lib/layouts/braille.module:20
8236 msgid "Braille (default)"
8237 msgstr "Braille (Standard)"
8239 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8243 #: lib/layouts/braille.module:42
8244 msgid "Braille (textsize)"
8245 msgstr "Braille (Textgröße)"
8247 #: lib/layouts/braille.module:64
8248 msgid "Braille (dots on)"
8249 msgstr "Braille (Punkte an)"
8251 #: lib/layouts/braille.module:79
8252 msgid "Braille_dots_on"
8253 msgstr "Braille_dots_on"
8255 #: lib/layouts/braille.module:87
8256 msgid "Braille (dots off)"
8257 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8259 #: lib/layouts/braille.module:102
8260 msgid "Braille_dots_off"
8261 msgstr "Braille_dots_off"
8263 #: lib/layouts/braille.module:110
8264 msgid "Braille (mirror on)"
8265 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8267 #: lib/layouts/braille.module:125
8268 msgid "Braille_mirror_on"
8269 msgstr "Braille_mirror_on"
8271 #: lib/layouts/braille.module:133
8272 msgid "Braille (mirror off)"
8273 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8275 #: lib/layouts/braille.module:148
8276 msgid "Braille mirror off"
8277 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8279 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8283 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8286 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8288 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8289 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8292 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8293 msgid "Custom:Endnote"
8296 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8302 msgstr "Fußnote als Endnote"
8304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8307 "where you want the endnotes to appear."
8309 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8310 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8312 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8316 #: lib/layouts/hanging.module:6
8318 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8319 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8322 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8323 "außer der ersten werden eingerückt)."
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8335 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8336 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8340 msgid "Numbered Example (multiline)"
8341 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8349 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8357 msgstr "Unterbeispiel"
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8361 msgstr "Unterbeispiel:"
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8364 msgid "Custom:Glosse"
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8372 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8380 msgid "CharStyle:Expression"
8381 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8388 msgid "CharStyle:Concepts"
8389 msgstr "Textstil: Konzept"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8396 msgid "CharStyle:Meaning"
8397 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8408 msgid "List of Tableaux"
8409 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8416 msgid "Logical Markup"
8417 msgstr "Logisches Markup"
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8421 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8424 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8425 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8428 msgid "CharStyle:Noun"
8429 msgstr "Textstil: Eigenname"
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8436 msgid "CharStyle:Emph"
8437 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8444 msgid "CharStyle:Strong"
8445 msgstr "Textstil: Stark"
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8452 msgid "CharStyle:Code"
8453 msgstr "Textstil: Code"
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8459 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8460 msgid "Minimalistic"
8461 msgstr "Minimalistisch"
8463 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8464 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8466 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8471 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8478 "starred and non-starred forms."
8480 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8481 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8486 msgid "Criterion \\thetheorem."
8487 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8499 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8503 msgstr "Algorithmus*"
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8507 msgstr "Algorithmus."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8510 msgid "Axiom \\thetheorem."
8511 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8522 msgid "Condition \\thetheorem."
8523 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8534 msgid "Note \\thetheorem."
8535 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8546 msgid "Notation \\thetheorem."
8547 msgstr "Notation \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8558 msgid "Summary \\thetheorem."
8559 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8563 msgstr "Zusammenfassung*"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8567 msgstr "Zusammenfassung."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8571 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8574 msgid "Acknowledgement*"
8575 msgstr "Danksagung*"
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8579 msgstr "Schlussfolgerung"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8583 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8587 msgstr "Schlussfolgerung*"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8591 msgstr "Schlussfolgerung."
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8598 msgid "Assumption \\thetheorem."
8599 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8610 msgid "Theorems (AMS)"
8611 msgstr "Theoreme (AMS)"
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8618 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8620 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8621 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8622 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8623 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8626 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8627 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8631 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8632 "that provide a chapter environment."
8634 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8635 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8638 msgid "Theorems (Order By Section)"
8639 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8642 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8643 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8646 msgid "Theorems (Starred)"
8647 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8652 "using the extended AMS machinery."
8654 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8655 "für das erweiterte AMS."
8657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8661 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8663 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8664 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8668 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8686 msgstr "Englisch (USA)"
8689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8690 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8693 msgid "Arabic (Arabi)"
8694 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8696 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8701 msgid "Austrian (old spelling)"
8702 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8706 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8709 msgid "Bahasa Indonesia"
8710 msgstr "Indonesisch"
8713 msgid "Bahasa Malaysia"
8722 msgstr "Weißrussisch"
8725 msgid "Portuguese (Brazil)"
8726 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8734 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8742 msgstr "Englisch (Kanada)"
8745 msgid "French Canadian"
8746 msgstr "Französisch (Kanada)"
8750 msgstr "Katalanisch"
8753 msgid "Chinese (simplified)"
8754 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8757 msgid "Chinese (traditional)"
8758 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8766 msgstr "Tschechisch"
8774 msgstr "Holländisch"
8798 msgstr "Französisch"
8805 msgid "German (old spelling)"
8806 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8812 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8818 msgid "Greek (polytonic)"
8819 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8821 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8831 msgstr "Interlingua"
8839 msgstr "Italienisch"
8846 msgid "Japanese (CJK)"
8847 msgstr "Japanisch (CJK)"
8870 msgid "Lower Sorbian"
8871 msgstr "Niedersorbisch"
8883 msgstr "Neu-Norwegisch"
8891 msgstr "Portugiesisch"
8903 msgstr "Nordsamisch"
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8930 msgid "Spanish (Mexico)"
8931 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8937 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8939 msgstr "Thailändisch"
8950 msgid "Upper Sorbian"
8951 msgstr "Obersorbisch"
8955 msgstr "Vietnamesisch"
8962 msgid "Unicode (utf8)"
8963 msgstr "Unicode (utf8)"
8966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8967 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8971 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8975 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8979 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8983 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8987 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8991 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8995 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8999 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9003 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9007 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9011 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9015 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9019 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9022 msgid "DOS (CP 437)"
9023 msgstr "DOS (CP 437)"
9026 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9027 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9030 msgid "Western European (CP 850)"
9031 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9034 msgid "Central European (CP 852)"
9035 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9038 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9039 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9042 msgid "Western European (CP 858)"
9043 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9046 msgid "Hebrew (CP 862)"
9047 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9050 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9051 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9054 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9055 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9058 msgid "Central European (CP 1250)"
9059 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9062 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9063 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9066 msgid "Western European (CP 1252)"
9067 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9069 #: lib/encodings:101
9070 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9071 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9073 #: lib/encodings:105
9074 msgid "Arabic (CP 1256)"
9075 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9077 #: lib/encodings:108
9078 msgid "Baltic (CP 1257)"
9079 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9081 #: lib/encodings:111
9082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9083 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9085 #: lib/encodings:114
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9087 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9089 #: lib/encodings:117
9090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9091 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9093 #: lib/encodings:120
9094 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9095 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9097 #: lib/encodings:145
9098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9099 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9101 #: lib/encodings:149
9102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9103 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9105 #: lib/encodings:153
9106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9107 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9109 #: lib/encodings:157
9110 msgid "Korean (EUC-KR)"
9111 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9113 #: lib/encodings:161
9114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9117 #: lib/encodings:165
9118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9119 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9121 #: lib/encodings:169
9122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9123 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9125 #: lib/encodings:176
9126 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9127 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9129 #: lib/encodings:178
9130 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9131 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9133 #: lib/encodings:180
9134 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9135 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9137 #: lib/encodings:187
9138 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9139 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9141 #: lib/encodings:192
9142 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9143 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9145 #: lib/encodings:196
9149 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9153 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9155 msgstr "Bearbeiten|B"
9157 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9161 #: lib/ui/classic.ui:35
9165 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9169 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9171 msgstr "Navigieren|N"
9173 #: lib/ui/classic.ui:38
9175 msgstr "Dokumente|k"
9177 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9181 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9185 #: lib/ui/classic.ui:48
9186 msgid "New from Template...|T"
9187 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9189 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9191 msgstr "Öffnen...|Ö"
9193 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9195 msgstr "Schließen|c"
9197 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9199 msgstr "Speichern|S"
9201 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9202 msgid "Save As...|A"
9203 msgstr "Speichern unter...|u"
9205 #: lib/ui/classic.ui:54
9207 msgstr "Wieder herstellen|W"
9209 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9210 msgid "Version Control|V"
9211 msgstr "Versionskontrolle|k"
9213 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9215 msgstr "Importieren|I"
9217 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9219 msgstr "Exportieren|E"
9221 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9223 msgstr "Drucken...|D"
9225 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9229 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9233 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9234 msgid "Register...|R"
9235 msgstr "Registrieren...|R"
9237 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9238 msgid "Check In Changes...|I"
9239 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9241 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9242 msgid "Check Out for Edit|O"
9243 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9245 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9246 msgid "Revert to Repository Version|R"
9247 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9249 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9250 msgid "Undo Last Check In|U"
9251 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9253 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9254 msgid "Show History...|H"
9255 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9257 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9259 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9261 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9263 msgstr "Rückgängig|R"
9265 #: lib/ui/classic.ui:91
9267 msgstr "Wiederholen|W"
9269 #: lib/ui/classic.ui:93
9271 msgstr "Ausschneiden|A"
9273 #: lib/ui/classic.ui:94
9277 #: lib/ui/classic.ui:95
9281 #: lib/ui/classic.ui:96
9282 msgid "Paste External Selection|x"
9283 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9285 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9286 msgid "Find & Replace...|F"
9287 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9289 #: lib/ui/classic.ui:100
9293 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9297 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9298 msgid "Spellchecker...|S"
9299 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9301 #: lib/ui/classic.ui:105
9302 msgid "Thesaurus..."
9303 msgstr "Thesaurus..."
9305 #: lib/ui/classic.ui:106
9306 msgid "Statistics...|i"
9307 msgstr "Statistik...|i"
9309 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9311 msgstr "TeX prüfen|p"
9313 #: lib/ui/classic.ui:108
9314 msgid "Change Tracking|g"
9315 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9317 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9318 msgid "Preferences...|P"
9319 msgstr "Einstellungen...|E"
9321 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9322 msgid "Reconfigure|R"
9323 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9325 #: lib/ui/classic.ui:115
9326 msgid "Selection as Lines|L"
9327 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9329 #: lib/ui/classic.ui:116
9330 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9331 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9333 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9334 msgid "Multicolumn|M"
9335 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9337 #: lib/ui/classic.ui:122
9339 msgstr "Linie oben|b"
9341 #: lib/ui/classic.ui:123
9342 msgid "Line Bottom|B"
9343 msgstr "Linie unten|e"
9345 #: lib/ui/classic.ui:124
9347 msgstr "Linie links|i"
9349 #: lib/ui/classic.ui:125
9350 msgid "Line Right|R"
9351 msgstr "Linie rechts|c"
9353 #: lib/ui/classic.ui:127
9355 msgstr "Ausrichtung|A"
9357 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9359 msgstr "Zeile anfügen|a"
9361 #: lib/ui/classic.ui:130
9362 msgid "Delete Row|w"
9363 msgstr "Zeile löschen|h"
9365 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9367 msgstr "Zeile kopieren"
9369 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9371 msgstr "Zeilen vertauschen"
9373 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9374 msgid "Add Column|u"
9375 msgstr "Spalte anfügen|S"
9377 #: lib/ui/classic.ui:135
9378 msgid "Delete Column|D"
9379 msgstr "Spalte löschen|p"
9381 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9383 msgstr "Spalte kopieren"
9385 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9386 msgid "Swap Columns"
9387 msgstr "Spalten vertauschen"
9389 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9393 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9395 msgstr "Zentriert|Z"
9397 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9401 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9405 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9409 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9413 #: lib/ui/classic.ui:159
9414 msgid "Toggle Numbering|N"
9415 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9417 #: lib/ui/classic.ui:160
9418 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9419 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9421 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9422 msgid "Change Limits Type|L"
9423 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9425 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9426 msgid "Change Formula Type|F"
9427 msgstr "Formelart ändern|F"
9429 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9430 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9431 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9433 #: lib/ui/classic.ui:168
9435 msgstr "Ausrichtung|A"
9437 #: lib/ui/classic.ui:170
9439 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9441 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9442 msgid "Delete Row|D"
9443 msgstr "Zeile löschen|ö"
9445 #: lib/ui/classic.ui:175
9446 msgid "Add Column|C"
9447 msgstr "Spalte anfügen|S"
9449 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9450 msgid "Delete Column|e"
9451 msgstr "Spalte löschen|p"
9453 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9457 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9461 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9463 msgstr "Eingebettet|E"
9465 #: lib/ui/classic.ui:188
9469 #: lib/ui/classic.ui:189
9473 #: lib/ui/classic.ui:190
9475 msgstr "Mathematica"
9477 #: lib/ui/classic.ui:192
9478 msgid "Maple, simplify"
9479 msgstr "Maple, simplify"
9481 #: lib/ui/classic.ui:193
9482 msgid "Maple, factor"
9483 msgstr "Maple, factor"
9485 #: lib/ui/classic.ui:194
9486 msgid "Maple, evalm"
9487 msgstr "Maple, evalm"
9489 #: lib/ui/classic.ui:195
9490 msgid "Maple, evalf"
9491 msgstr "Maple, evalf"
9493 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9495 msgid "Inline Formula|I"
9496 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9498 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9499 msgid "Displayed Formula|D"
9500 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9502 #: lib/ui/classic.ui:201
9503 msgid "Eqnarray Environment|q"
9504 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9506 #: lib/ui/classic.ui:202
9507 msgid "Align Environment|A"
9508 msgstr "Align-Umgebung|A"
9510 #: lib/ui/classic.ui:203
9511 msgid "AlignAt Environment"
9512 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9514 #: lib/ui/classic.ui:204
9515 msgid "Flalign Environment|F"
9516 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9518 #: lib/ui/classic.ui:207
9519 msgid "Gather Environment"
9520 msgstr "Gather-Umgebung"
9522 #: lib/ui/classic.ui:208
9523 msgid "Multline Environment"
9524 msgstr "Multline-Umgebung"
9526 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9530 #: lib/ui/classic.ui:216
9531 msgid "Special Character|S"
9532 msgstr "Sonderzeichen|S"
9534 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9535 msgid "Citation...|C"
9536 msgstr "Literaturverweis...|L"
9538 #: lib/ui/classic.ui:218
9539 msgid "Cross-reference...|r"
9540 msgstr "Querverweis...|Q"
9542 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9546 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9550 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9551 msgid "Marginal Note|M"
9552 msgstr "Randnotiz|R"
9554 #: lib/ui/classic.ui:222
9558 #: lib/ui/classic.ui:223
9559 msgid "Index Entry|I"
9560 msgstr "Stichwort|S"
9562 #: lib/ui/classic.ui:224
9563 msgid "Nomenclature Entry"
9564 msgstr "Nomenklatureintrag"
9566 #: lib/ui/classic.ui:225
9570 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9574 #: lib/ui/classic.ui:227
9575 msgid "Lists & TOC|O"
9576 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9578 #: lib/ui/classic.ui:229
9582 #: lib/ui/classic.ui:230
9586 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9587 msgid "Graphics...|G"
9588 msgstr "Grafik...|G"
9590 #: lib/ui/classic.ui:232
9591 msgid "Tabular Material...|b"
9592 msgstr "Tabelle...|T"
9594 #: lib/ui/classic.ui:233
9596 msgstr "Gleitobjekte|o"
9598 #: lib/ui/classic.ui:235
9599 msgid "Include File...|d"
9600 msgstr "Datei einbinden...|b"
9602 #: lib/ui/classic.ui:236
9603 msgid "Insert File|e"
9604 msgstr "Datei einfügen|D"
9606 #: lib/ui/classic.ui:237
9607 msgid "External Material...|x"
9608 msgstr "Externes Material...|E"
9610 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9611 msgid "Symbols...|b"
9612 msgstr "Symbole...|b"
9614 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9615 msgid "Superscript|S"
9616 msgstr "Hochgestellt|H"
9618 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9620 msgstr "Tiefgestellt|T"
9622 #: lib/ui/classic.ui:244
9623 msgid "Hyphenation Point|P"
9624 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9626 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9627 msgid "Protected Hyphen|y"
9628 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9630 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9631 msgid "Ligature Break|k"
9632 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9634 #: lib/ui/classic.ui:247
9635 msgid "Protected Space|r"
9636 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9638 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9639 msgid "Inter-word Space|w"
9640 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9642 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9643 msgid "Thin Space|T"
9644 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9646 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9647 msgid "Horizontal Space...|o"
9648 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9650 #: lib/ui/classic.ui:251
9651 msgid "Vertical Space..."
9652 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9654 #: lib/ui/classic.ui:252
9655 msgid "Line Break|L"
9656 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9658 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9660 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9662 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9663 msgid "End of Sentence|E"
9664 msgstr "Satzendepunkt|S"
9666 #: lib/ui/classic.ui:255
9667 msgid "Protected Dash|D"
9668 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9670 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9671 msgid "Breakable Slash|a"
9672 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9674 #: lib/ui/classic.ui:257
9675 msgid "Single Quote|Q"
9676 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9678 #: lib/ui/classic.ui:258
9679 msgid "Ordinary Quote|O"
9680 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9682 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9683 msgid "Menu Separator|M"
9684 msgstr "Menütrenner|M"
9686 #: lib/ui/classic.ui:260
9687 msgid "Horizontal Line"
9688 msgstr "Horizontale Linie"
9690 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9692 msgstr "Seitenumbruch"
9694 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9695 msgid "Display Formula|D"
9696 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9698 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9700 msgid "Eqnarray Environment|E"
9701 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9703 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9705 msgid "AMS align Environment|a"
9706 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9708 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9710 msgid "AMS alignat Environment|t"
9711 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9713 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9715 msgid "AMS flalign Environment|f"
9716 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9718 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9720 msgid "AMS gather Environment|g"
9721 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9723 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9725 msgid "AMS multline Environment|m"
9726 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9728 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9729 msgid "Array Environment|y"
9730 msgstr "Array-Umgebung|y"
9732 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9733 msgid "Cases Environment|C"
9734 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9736 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9737 msgid "Split Environment|S"
9738 msgstr "Split-Umgebung|p"
9740 #: lib/ui/classic.ui:280
9741 msgid "Font Change|o"
9742 msgstr "Schriftänderung|S"
9744 #: lib/ui/classic.ui:284
9745 msgid "Math Normal Font"
9746 msgstr "Mathe normale Schrift"
9748 #: lib/ui/classic.ui:286
9749 msgid "Math Calligraphic Family"
9750 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9752 #: lib/ui/classic.ui:287
9753 msgid "Math Fraktur Family"
9754 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9756 #: lib/ui/classic.ui:288
9757 msgid "Math Roman Family"
9758 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9760 #: lib/ui/classic.ui:289
9761 msgid "Math Sans Serif Family"
9762 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9764 #: lib/ui/classic.ui:291
9765 msgid "Math Bold Series"
9766 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9768 #: lib/ui/classic.ui:293
9769 msgid "Text Normal Font"
9770 msgstr "Text Normale Schrift"
9772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9773 msgid "Text Roman Family"
9774 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9777 msgid "Text Sans Serif Family"
9778 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9780 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9781 msgid "Text Typewriter Family"
9782 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9785 msgid "Text Bold Series"
9786 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9788 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9789 msgid "Text Medium Series"
9790 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9792 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9793 msgid "Text Italic Shape"
9794 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9796 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9797 msgid "Text Small Caps Shape"
9798 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9800 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9801 msgid "Text Slanted Shape"
9802 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9804 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9805 msgid "Text Upright Shape"
9806 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9808 #: lib/ui/classic.ui:310
9809 msgid "Floatflt Figure"
9810 msgstr "Umflossene Abbildung"
9812 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9813 msgid "Table of Contents|C"
9814 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9816 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9817 msgid "Index List|I"
9818 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9820 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9821 msgid "Nomenclature|N"
9822 msgstr "Nomenklatur|N"
9824 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9826 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9828 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9829 msgid "LyX Document...|X"
9830 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9832 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9833 msgid "Plain Text...|T"
9834 msgstr "Einfacher Text...|T"
9836 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9838 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9842 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9843 msgid "Track Changes|T"
9844 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9846 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9847 msgid "Merge Changes...|M"
9848 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9850 #: lib/ui/classic.ui:330
9851 msgid "Accept All Changes|A"
9852 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9854 #: lib/ui/classic.ui:331
9855 msgid "Reject All Changes|R"
9856 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9858 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9859 msgid "Show Changes in Output|S"
9860 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9862 #: lib/ui/classic.ui:339
9863 msgid "Character...|C"
9864 msgstr "Zeichen...|Z"
9866 #: lib/ui/classic.ui:340
9867 msgid "Paragraph...|P"
9868 msgstr "Absatz...|A"
9870 #: lib/ui/classic.ui:341
9871 msgid "Document...|D"
9872 msgstr "Dokument...|D"
9874 #: lib/ui/classic.ui:342
9875 msgid "Tabular...|T"
9876 msgstr "Tabelle...|T"
9878 #: lib/ui/classic.ui:344
9879 msgid "Emphasize Style|E"
9880 msgstr "Hervorhebung|H"
9882 #: lib/ui/classic.ui:345
9883 msgid "Noun Style|N"
9884 msgstr "Eigenname|E"
9886 #: lib/ui/classic.ui:346
9887 msgid "Bold Style|B"
9888 msgstr "Fettdruck|F"
9890 #: lib/ui/classic.ui:349
9891 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9892 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9894 #: lib/ui/classic.ui:350
9895 msgid "Increase Environment Depth|i"
9896 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9898 #: lib/ui/classic.ui:351
9899 msgid "Start Appendix Here|S"
9900 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9902 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9903 msgid "Build Program|B"
9904 msgstr "Programm erstellen|e"
9906 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9908 msgstr "Aktualisieren|A"
9910 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9912 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9914 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9916 msgstr "Gliederung|G"
9918 #: lib/ui/classic.ui:365
9919 msgid "TeX Information|X"
9920 msgstr "TeX-Informationen|X"
9922 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9924 msgstr "Nächste Notiz|N"
9926 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9927 msgid "Go to Label|L"
9928 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9930 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9932 msgstr "Lesezeichen|L"
9934 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9935 msgid "Save Bookmark 1|S"
9936 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9938 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9939 msgid "Save Bookmark 2"
9940 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9942 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9943 msgid "Save Bookmark 3"
9944 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9946 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9947 msgid "Save Bookmark 4"
9948 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9950 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9951 msgid "Save Bookmark 5"
9952 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9954 #: lib/ui/classic.ui:390
9955 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9956 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9958 #: lib/ui/classic.ui:391
9959 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9960 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9962 #: lib/ui/classic.ui:392
9963 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9964 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9966 #: lib/ui/classic.ui:393
9967 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9968 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9970 #: lib/ui/classic.ui:394
9971 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9972 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9974 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9975 msgid "Introduction|I"
9976 msgstr "Einführung|E"
9978 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9983 msgid "User's Guide|U"
9984 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9986 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9987 msgid "Extended Features|E"
9988 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9990 #: lib/ui/classic.ui:413
9991 msgid "Embedded Objects|m"
9992 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9994 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9995 msgid "Customization|C"
9996 msgstr "Anpassung|A"
9998 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10002 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10003 msgid "Table of Contents|a"
10004 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10006 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10007 msgid "LaTeX Configuration|L"
10008 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10010 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10011 msgid "About LyX|X"
10012 msgstr "Über LyX|X"
10014 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10018 #: lib/ui/classic.ui:429
10019 msgid "Preferences..."
10020 msgstr "Einstellungen..."
10022 #: lib/ui/classic.ui:430
10024 msgstr "LyX beenden"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10027 msgid "Aligned Environment|l"
10028 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10031 msgid "AlignedAt Environment|v"
10032 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10035 msgid "Gathered Environment|h"
10036 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10039 msgid "Delimiters...|r"
10040 msgstr "Trennzeichen...|z"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10043 msgid "Matrix...|x"
10044 msgstr "Matrix...|x"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10051 msgid "Equation Label|L"
10052 msgstr "Formelmarke|m"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10055 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10056 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10059 msgid "Split Cell|C"
10060 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10064 msgstr "Einfügen|E"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10067 msgid "Add Line Above|o"
10068 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line Below|B"
10072 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line Above|D"
10076 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line Below|e"
10080 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10083 msgid "Add Line to Left"
10084 msgstr "Linie links hinzufügen"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10087 msgid "Add Line to Right"
10088 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10091 msgid "Delete Line to Left"
10092 msgstr "Linie links löschen"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10095 msgid "Delete Line to Right"
10096 msgstr "Linie rechts löschen"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10099 msgid "Toggle Math Toolbar"
10100 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10103 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10104 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10107 msgid "Toggle Table Toolbar"
10108 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10111 msgid "Next Cross-Reference|N"
10112 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10115 msgid "Go to Label|G"
10116 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10119 msgid "<reference>|r"
10120 msgstr "<Querverweis>|r"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10123 msgid "(<reference>)|e"
10124 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10131 msgid "on page <page>|o"
10132 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10135 msgid "<reference> on page <page>|f"
10136 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10139 msgid "Formatted reference|t"
10140 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10149 msgid "Settings...|S"
10150 msgstr "Einstellungen...|n"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10153 msgid "Go back to Reference|G"
10154 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10157 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10158 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10161 msgid "Open Inset|O"
10162 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10165 msgid "Close Inset|C"
10166 msgstr "Einfügung schließen|s"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10171 msgid "Dissolve Inset|D"
10172 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10175 msgid "Toggle Label|L"
10176 msgstr "Marke umschalten|l"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10179 msgid "Frameless|l"
10180 msgstr "Rahmenlos|l"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10183 msgid "Simple frame|f"
10184 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10187 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10188 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10191 msgid "Oval, thin|O"
10192 msgstr "Oval, dünn|O"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10195 msgid "Oval, thick|v"
10196 msgstr "Oval, dick|v"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10199 msgid "Drop Shadow|w"
10200 msgstr "Schattiert|c"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10203 msgid "Shaded background|b"
10204 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10207 msgid "Double frame|D"
10208 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10212 msgstr "LyX-Notiz|N"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10216 msgstr "Kommentar|K"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10219 msgid "Greyed Out|G"
10220 msgstr "Grauschrift|G"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10223 msgid "Interword Space|w"
10224 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10227 msgid "Protected Space|o"
10228 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10231 msgid "Negative Thin Space|N"
10232 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10236 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10240 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10243 msgid "Quad Space|Q"
10244 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10247 msgid "Double Quad Space|u"
10248 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10251 msgid "Horizontal Fill|F"
10252 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10255 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10256 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10276 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10280 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10283 msgid "Custom Length|C"
10284 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10288 msgstr "Standard|S"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10291 msgid "SmallSkip|S"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10304 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10308 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10311 msgid "Settings...|e"
10312 msgstr "Einstellungen...|n"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10324 msgstr "Unformatiert|U"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10328 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10332 msgstr "Programmlisting|l"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10335 msgid "Edit included file...|E"
10336 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10340 msgstr "Neue Seite|i"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10343 msgid "Page Break|a"
10344 msgstr "Seitenumbruch|u"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10347 msgid "Clear Page|C"
10348 msgstr "Seite leeren|S"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10351 msgid "Clear Double Page|D"
10352 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10355 msgid "Ragged Line Break|R"
10356 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10359 msgid "Justified Line Break|J"
10360 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10366 msgstr "Ausschneiden"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10381 msgid "Paste Recent|e"
10382 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10385 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10386 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10389 msgid "Move Paragraph Up|o"
10390 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10393 msgid "Move Paragraph Down|v"
10394 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10397 msgid "Promote Section|r"
10398 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10401 msgid "Demote Section|m"
10402 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10405 msgid "Move Section down|d"
10406 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10409 msgid "Move Section up|u"
10410 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10413 msgid "Insert Short Title|T"
10414 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10417 msgid "Apply Last Text Style|A"
10418 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10421 msgid "Text Style|S"
10422 msgstr "Textstil|T"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10425 msgid "Paragraph Settings...|P"
10426 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10429 msgid "Fullscreen Mode"
10430 msgstr "Vollbildmodus"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10434 msgid "Append Parameter"
10435 msgstr "Parameter hinzufügen"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10439 msgid "Remove Last Parameter"
10440 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10444 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10445 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10449 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10450 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10454 msgid "Insert Optional Parameter"
10455 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10459 msgid "Remove Optional Parameter"
10460 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10464 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10465 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10469 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10470 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10474 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10475 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10478 msgid "Edit externally...|x"
10479 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10483 msgstr "Obere Linie|b"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10486 msgid "Bottom Line|B"
10487 msgstr "Untere Linie|e"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10490 msgid "Left Line|L"
10491 msgstr "Linke Linie|i"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10494 msgid "Right Line|R"
10495 msgstr "Rechte Linie|c"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10499 msgstr "Zeile kopieren|k"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10502 msgid "Copy Column|p"
10503 msgstr "Spalte kopieren|t"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10507 msgstr "Dokument|o"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10511 msgstr "Werkzeuge|W"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10514 msgid "New from Template...|m"
10515 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10518 msgid "Open Recent|t"
10519 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10523 msgstr "Alle Speichern|l"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10526 msgid "Revert to Saved|R"
10527 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10530 msgid "New Window|W"
10531 msgstr "Neues Fenster|F"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10534 msgid "Close Window|d"
10535 msgstr "Fenster schließen|t"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10539 msgstr "Wiederholen|W"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10542 msgid "Paste Special"
10543 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10547 msgstr "Alles auswählen"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10554 msgid "Rows & Columns|C"
10555 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10558 msgid "Increase List Depth|I"
10559 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10562 msgid "Decrease List Depth|D"
10563 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10566 msgid "Dissolve Inset|l"
10567 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10570 msgid "TeX Code Settings...|C"
10571 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10574 msgid "Float Settings...|a"
10575 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10578 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10579 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10582 msgid "Note Settings...|N"
10583 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10586 msgid "Branch Settings...|B"
10587 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10590 msgid "Box Settings...|x"
10591 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10594 msgid "Table Settings...|a"
10595 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10598 msgid "Plain Text|T"
10599 msgstr "Einfacher Text|T"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10602 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10603 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10606 msgid "Selection|S"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10610 msgid "Selection, Join Lines|i"
10611 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10614 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10615 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10618 msgid "Paste As PDF"
10619 msgstr "Als PDF einfügen"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10622 msgid "Paste As PNG"
10623 msgstr "Als PNG einfügen"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10626 msgid "Paste As JPEG"
10627 msgstr "Als JPEG einfügen"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10630 msgid "Dissolve CharStyle"
10631 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10634 msgid "Customized...|C"
10635 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10638 msgid "Capitalize|a"
10639 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10642 msgid "Uppercase|U"
10643 msgstr "Großbuchstaben|G"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10646 msgid "Lowercase|L"
10647 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10650 msgid "Number whole Formula|N"
10651 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10654 msgid "Number this Line|u"
10655 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10658 msgid "Macro Definition"
10659 msgstr "Makro-Definition"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10662 msgid "Text Style|T"
10663 msgstr "Text-Stil|T"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10666 msgid "Add Line Above|A"
10667 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10670 msgid "Math Normal Font|N"
10671 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10675 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10678 msgid "Math Fraktur Family|F"
10679 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10682 msgid "Math Roman Family|R"
10683 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10687 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10690 msgid "Math Bold Series|B"
10691 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10694 msgid "Text Normal Font|T"
10695 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10706 msgid "Mathematica|a"
10707 msgstr "Mathematica|a"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10710 msgid "Maple, simplify|s"
10711 msgstr "Maple, simplify|s"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10714 msgid "Maple, factor|f"
10715 msgstr "Maple, factor|f"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10718 msgid "Maple, evalm|e"
10719 msgstr "Maple, evalm|e"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10722 msgid "Maple, evalf|v"
10723 msgstr "Maple, evalf|v"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10726 msgid "Open All Insets|O"
10727 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10730 msgid "Close All Insets|C"
10731 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10734 msgid "Unfold Math Macro"
10735 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10738 msgid "Fold Math Macro"
10739 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10742 msgid "View Source|S"
10743 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10746 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10747 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10750 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10751 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10754 msgid "Close Tab Group|G"
10755 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10758 msgid "Fullscreen|l"
10759 msgstr "Vollbild|b"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10763 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10766 msgid "Special Character|p"
10767 msgstr "Sonderzeichen|S"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10770 msgid "Formatting|o"
10771 msgstr "Formatierung|e"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10774 msgid "List / TOC|i"
10775 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10779 msgstr "Gleitobjekt|o"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10786 msgid "Custom insets"
10787 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10794 msgid "Box[[Menu]]"
10795 msgstr "Box[[Menü]]"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10798 msgid "Cross-Reference...|R"
10799 msgstr "Querverweis...|Q"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10806 msgid "Index Entry|d"
10807 msgstr "Stichwort|h"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10811 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10815 msgstr "Tabelle...|T"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10818 msgid "Hyperlink|k"
10819 msgstr "Hyperlink|y"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10822 msgid "Short Title|S"
10823 msgstr "Kurztitel|z"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10827 msgstr "TeX-Code|X"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10830 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10831 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10834 msgid "Ordinary Quote|Q"
10835 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10838 msgid "Single Quote|S"
10839 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10842 msgid "Phonetic Symbols|P"
10843 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10846 msgid "Protected Space|P"
10847 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10850 msgid "Horizontal Line|L"
10851 msgstr "Horizontale Linie|L"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10854 msgid "Vertical Space...|V"
10855 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10858 msgid "Hyphenation Point|H"
10859 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10862 msgid "Numbered Formula|N"
10863 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10866 msgid "Figure Wrap Float|F"
10867 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10870 msgid "Table Wrap Float|T"
10871 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10874 msgid "External Material...|M"
10875 msgstr "Externes Material...|E"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10878 msgid "Child Document...|d"
10879 msgstr "Unterdokument...|U"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10882 msgid "Change Tracking|C"
10883 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10886 msgid "Start Appendix Here|A"
10887 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10890 msgid "Save in Bundled Format|F"
10891 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10894 msgid "Compressed|m"
10895 msgstr "Komprimiert|K"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10898 msgid "Accept Change|A"
10899 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10902 msgid "Reject Change|R"
10903 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10906 msgid "Accept All Changes|c"
10907 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10910 msgid "Reject All Changes|e"
10911 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10914 msgid "Next Change|C"
10915 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10918 msgid "Next Cross-Reference|R"
10919 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10922 msgid "Clear Bookmarks|C"
10923 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10926 msgid "Thesaurus...|T"
10927 msgstr "Thesaurus...|T"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10930 msgid "Statistics...|a"
10931 msgstr "Statistik...|a"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10934 msgid "TeX Information|I"
10935 msgstr "TeX-Informationen|X"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10938 msgid "Embedded Objects|O"
10939 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10942 msgid "Shortcuts|S"
10943 msgstr "Tastenkürzel|k"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10946 msgid "LyX Functions|y"
10947 msgstr "LyX Funktionen|y"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10950 msgid "New document"
10951 msgstr "Neues Dokument"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10954 msgid "Open document"
10955 msgstr "Dokument öffnen"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10958 msgid "Save document"
10959 msgstr "Dokument speichern"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10962 msgid "Print document"
10963 msgstr "Dokument drucken"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10966 msgid "Check spelling"
10967 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10971 msgstr "Rückgängig"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10975 msgstr "Wiederholen"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10978 msgid "Find and replace"
10979 msgstr "Suchen und ersetzen"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10982 msgid "Toggle emphasis"
10983 msgstr "Hervorheben an/aus"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10986 msgid "Toggle noun"
10987 msgstr "Eigenname an/aus"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10991 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10994 msgid "Insert math"
10995 msgstr "Mathe einfügen"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10998 msgid "Insert graphics"
10999 msgstr "Grafik einfügen"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11002 msgid "Insert table"
11003 msgstr "Tabelle einfügen"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11006 msgid "Toggle Outline"
11007 msgstr "Gliederung an/aus"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11014 msgid "Numbered list"
11015 msgstr "Aufzählung"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11018 msgid "Itemized list"
11019 msgstr "Auflistung"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11022 msgid "Increase depth"
11023 msgstr "Tiefe erhöhen"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11026 msgid "Decrease depth"
11027 msgstr "Tiefe verringern"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11030 msgid "Insert figure float"
11031 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11034 msgid "Insert table float"
11035 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11038 msgid "Insert label"
11039 msgstr "Marke einfügen"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11042 msgid "Insert cross-reference"
11043 msgstr "Querverweis einfügen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11046 msgid "Insert citation"
11047 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11050 msgid "Insert index entry"
11051 msgstr "Stichwort einfügen"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11054 msgid "Insert nomenclature entry"
11055 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11058 msgid "Insert footnote"
11059 msgstr "Fußnote einfügen"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11062 msgid "Insert margin note"
11063 msgstr "Randnotiz einfügen"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11066 msgid "Insert note"
11067 msgstr "Notiz einfügen"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11071 msgstr "Box einfügen"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11074 msgid "Insert Hyperlink"
11075 msgstr "Hyperlink einfügen"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11078 msgid "Insert TeX code"
11079 msgstr "TeX-Code einfügen"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11082 msgid "Insert math macro"
11083 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11086 msgid "Include file"
11087 msgstr "Datei einbinden"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11094 msgid "Paragraph settings"
11095 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11099 msgstr "Zeile hinzufügen"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11103 msgstr "Spalte hinzufügen"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11107 msgstr "Zeile löschen"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11110 msgid "Delete column"
11111 msgstr "Spalte löschen"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11114 msgid "Set top line"
11115 msgstr "Obere Linie setzen"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11118 msgid "Set bottom line"
11119 msgstr "Untere Linie setzen"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11122 msgid "Set left line"
11123 msgstr "Linke Linie setzen"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11126 msgid "Set right line"
11127 msgstr "Rechte Linie setzen"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11130 msgid "Set border lines"
11131 msgstr "Rahmen einschalten"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11134 msgid "Set all lines"
11135 msgstr "Alle Linien setzen"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11138 msgid "Unset all lines"
11139 msgstr "Alle Linien entfernen"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11143 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11146 msgid "Align center"
11147 msgstr "Zentriert ausrichten"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11150 msgid "Align right"
11151 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11155 msgstr "Oben ausrichten"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11158 msgid "Align middle"
11159 msgstr "Mittig ausrichten"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11162 msgid "Align bottom"
11163 msgstr "Unten ausrichten"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11166 msgid "Rotate cell"
11167 msgstr "Zelle drehen"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11170 msgid "Rotate table"
11171 msgstr "Tabelle drehen"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11174 msgid "Set multi-column"
11175 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11182 msgid "Set display mode"
11183 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11187 msgstr "Tiefgestellt"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11190 msgid "Superscript"
11191 msgstr "Hochgestellt"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11194 msgid "Insert square root"
11195 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11198 msgid "Insert root"
11199 msgstr "Wurzel einfügen"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11202 msgid "Insert standard fraction"
11203 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11207 msgstr "Summe einfügen"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11210 msgid "Insert integral"
11211 msgstr "Integral einfügen"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11214 msgid "Insert product"
11215 msgstr "Produkt einfügen"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11219 msgstr "( ) einfügen"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11223 msgstr "[ ] einfügen"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11227 msgstr "{ } einfügen"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11230 msgid "Insert delimiters"
11231 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11234 msgid "Insert matrix"
11235 msgstr "Matrix einfügen"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11238 msgid "Insert cases environment"
11239 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11242 msgid "Toggle Math Panels"
11243 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11246 msgid "Math Macros"
11247 msgstr "Mathe-Makros"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11250 msgid "Command Buffer"
11251 msgstr "Befehlseingabefenster"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11254 msgid "Review[[Toolbar]]"
11255 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11260 msgid "Track changes"
11261 msgstr "Änderungen verfolgen"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11264 msgid "Show changes in output"
11265 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11268 msgid "Next change"
11269 msgstr "Nächste Änderung"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11272 msgid "Accept change inside selection"
11273 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11276 msgid "Reject change inside selection"
11277 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11280 msgid "Merge changes"
11281 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11284 msgid "Accept all changes"
11285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11288 msgid "Reject all changes"
11289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11293 msgstr "Nächste Notiz"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11296 msgid "View/Update"
11297 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11301 msgstr "DVI ansehen"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11305 msgstr "DVI aktualisieren"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11308 msgid "View PDF (pdflatex)"
11309 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11312 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11313 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11316 msgid "View PostScript"
11317 msgstr "PostScript ansehen"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11320 msgid "Update PostScript"
11321 msgstr "PostScript aktualisieren"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11324 msgid "Version Control"
11325 msgstr "Versionskontrolle"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11329 msgstr "Registrieren"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11332 msgid "Check-out for edit"
11333 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11336 msgid "Check-in changes"
11337 msgstr "Änderungen einchecken"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11340 msgid "View revision log"
11341 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11344 msgid "Revert changes"
11345 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11348 msgid "Math Panels"
11349 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11352 msgid "Math Spacings"
11353 msgstr "Mathe-Abstände"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11370 msgstr "Funktionen"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11509 msgid "Thin space\t\\,"
11510 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11513 msgid "Medium space\t\\:"
11514 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11517 msgid "Thick space\t\\;"
11518 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11522 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11526 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11529 msgid "Negative space\t\\!"
11530 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11533 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11534 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11537 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11538 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11541 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11542 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11549 msgid "Square root\t\\sqrt"
11550 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11553 msgid "Other root\t\\root"
11554 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11558 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11562 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11566 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11570 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11573 msgid "Standard\t\\frac"
11574 msgstr "Standard\t\\frac"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11577 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11578 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11581 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11582 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11585 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11586 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11589 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11590 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11593 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11594 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11597 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11598 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11601 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11602 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11605 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11606 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11609 msgid "Binomial\t\\binom"
11610 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11613 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11614 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11617 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11618 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11621 msgid "Roman\t\\mathrm"
11622 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11625 msgid "Bold\t\\mathbf"
11626 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11630 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11634 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11637 msgid "Italic\t\\mathit"
11638 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11642 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11646 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11649 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11650 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11653 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11654 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11658 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11681 msgid "Frame Decorations"
11682 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11741 msgid "overleftarrow"
11742 msgstr "overleftarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11745 msgid "overrightarrow"
11746 msgstr "overrightarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11749 msgid "overleftrightarrow"
11750 msgstr "overleftrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11762 msgstr "underbrace"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11765 msgid "underleftarrow"
11766 msgstr "underleftarrow"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11769 msgid "underrightarrow"
11770 msgstr "underrightarrow"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11773 msgid "underleftrightarrow"
11774 msgstr "underleftrightarrow"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11790 msgstr "rightarrow"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11801 msgid "updownarrow"
11802 msgstr "updownarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11805 msgid "leftrightarrow"
11806 msgstr "leftrightarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11814 msgstr "Rightarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11825 msgid "Updownarrow"
11826 msgstr "Updownarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11829 msgid "Leftrightarrow"
11830 msgstr "Leftrightarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11833 msgid "Longleftrightarrow"
11834 msgstr "Longleftrightarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11837 msgid "Longleftarrow"
11838 msgstr "Longleftarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11841 msgid "Longrightarrow"
11842 msgstr "Longrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11845 msgid "longleftrightarrow"
11846 msgstr "longleftrightarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11849 msgid "longleftarrow"
11850 msgstr "longleftarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11853 msgid "longrightarrow"
11854 msgstr "longrightarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11857 msgid "leftharpoondown"
11858 msgstr "leftharpoondown"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11861 msgid "rightharpoondown"
11862 msgstr "rightharpoondown"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11870 msgstr "longmapsto"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11881 msgid "leftharpoonup"
11882 msgstr "leftharpoonup"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11885 msgid "rightharpoonup"
11886 msgstr "rightharpoonup"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11889 msgid "hookleftarrow"
11890 msgstr "hookleftarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11893 msgid "hookrightarrow"
11894 msgstr "hookrightarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11905 msgid "rightleftharpoons"
11906 msgstr "rightleftharpoons"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11910 msgstr "Operatoren"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11937 msgid "bigtriangleup"
11938 msgstr "bigtriangleup"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11953 msgid "bigtriangledown"
11954 msgstr "bigtriangledown"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11969 msgid "triangleright"
11970 msgstr "triangleright"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11985 msgid "triangleleft"
11986 msgstr "triangleleft"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12038 msgstr "Relationen"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12138 msgstr "sqsubseteq"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12142 msgstr "sqsupseteq"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12202 msgstr "varepsilon"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12341 msgid "Miscellaneous"
12342 msgstr "Verschiedenes"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12445 msgid "diamondsuit"
12446 msgstr "diamondsuit"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12461 msgid "textrm \\AA"
12462 msgstr "textrm \\AA"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12466 msgstr "textrm \\O"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12469 msgid "mathcircumflex"
12470 msgstr "mathcircumflex"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12521 msgid "Big Operators"
12522 msgstr "Große Operatoren"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12581 msgid "ointctrclockwiseop"
12582 msgstr "ointctrclockwiseop"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12585 msgid "ointctrclockwise"
12586 msgstr "ointctrclockwise"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12589 msgid "ointclockwiseop"
12590 msgstr "ointclockwiseop"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12593 msgid "ointclockwise"
12594 msgstr "ointclockwise"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12661 msgid "AMS Miscellaneous"
12662 msgstr "AMS Verschiedenes"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12705 msgid "vartriangle"
12706 msgstr "vartriangle"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12709 msgid "triangledown"
12710 msgstr "triangledown"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12725 msgid "measuredangle"
12726 msgstr "measuredangle"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12754 msgstr "varnothing"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12757 msgid "blacktriangle"
12758 msgstr "blacktriangle"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12761 msgid "blacktriangledown"
12762 msgstr "blacktriangledown"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12765 msgid "blacksquare"
12766 msgstr "blacksquare"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12769 msgid "blacklozenge"
12770 msgstr "blacklozenge"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12777 msgid "sphericalangle"
12778 msgstr "sphericalangle"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12782 msgstr "complement"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12798 msgstr "AMS Pfeile"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12801 msgid "dashleftarrow"
12802 msgstr "dashleftarrow"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12805 msgid "dashrightarrow"
12806 msgstr "dashrightarrow"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12809 msgid "leftleftarrows"
12810 msgstr "leftleftarrows"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12813 msgid "leftrightarrows"
12814 msgstr "leftrightarrows"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12817 msgid "rightrightarrows"
12818 msgstr "rightrightarrows"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12821 msgid "rightleftarrows"
12822 msgstr "rightleftarrows"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12826 msgstr "Lleftarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12829 msgid "Rrightarrow"
12830 msgstr "Rrightarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12833 msgid "twoheadleftarrow"
12834 msgstr "twoheadleftarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12837 msgid "twoheadrightarrow"
12838 msgstr "twoheadrightarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12841 msgid "leftarrowtail"
12842 msgstr "leftarrowtail"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12845 msgid "rightarrowtail"
12846 msgstr "rightarrowtail"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12849 msgid "looparrowleft"
12850 msgstr "looparrowleft"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12853 msgid "looparrowright"
12854 msgstr "looparrowright"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12857 msgid "curvearrowleft"
12858 msgstr "curvearrowleft"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12861 msgid "curvearrowright"
12862 msgstr "curvearrowright"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12865 msgid "circlearrowleft"
12866 msgstr "circlearrowleft"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12869 msgid "circlearrowright"
12870 msgstr "circlearrowright"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12882 msgstr "upuparrows"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12885 msgid "downdownarrows"
12886 msgstr "downdownarrows"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12889 msgid "upharpoonleft"
12890 msgstr "upharpoonleft"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12893 msgid "upharpoonright"
12894 msgstr "upharpoonright"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12897 msgid "downharpoonleft"
12898 msgstr "downharpoonleft"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12901 msgid "downharpoonright"
12902 msgstr "downharpoonright"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12905 msgid "leftrightharpoons"
12906 msgstr "leftrightharpoons"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12909 msgid "rightsquigarrow"
12910 msgstr "rightsquigarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12913 msgid "leftrightsquigarrow"
12914 msgstr "leftrightsquigarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12918 msgstr "nleftarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12921 msgid "nrightarrow"
12922 msgstr "nrightarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12925 msgid "nleftrightarrow"
12926 msgstr "nleftrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12930 msgstr "nLeftarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12933 msgid "nRightarrow"
12934 msgstr "nRightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12937 msgid "nLeftrightarrow"
12938 msgstr "nLeftrightarrow"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12945 msgid "AMS Relations"
12946 msgstr "AMS Relationen"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12965 msgid "eqslantless"
12966 msgstr "eqslantless"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12970 msgstr "eqslantgtr"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12982 msgstr "lessapprox"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13030 msgstr "lesseqqgtr"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13034 msgstr "gtreqqless"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13049 msgid "thickapprox"
13050 msgstr "thickapprox"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13085 msgid "preccurlyeq"
13086 msgstr "preccurlyeq"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13089 msgid "succcurlyeq"
13090 msgstr "succcurlyeq"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13093 msgid "curlyeqprec"
13094 msgstr "curlyeqprec"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13097 msgid "curlyeqsucc"
13098 msgstr "curlyeqsucc"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13110 msgstr "precapprox"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13114 msgstr "succapprox"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13117 msgid "vartriangleleft"
13118 msgstr "vartriangleleft"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13121 msgid "vartriangleright"
13122 msgstr "vartriangleright"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13125 msgid "trianglelefteq"
13126 msgstr "trianglelefteq"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13129 msgid "trianglerighteq"
13130 msgstr "trianglerighteq"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13145 msgid "risingdotseq"
13146 msgstr "risingdotseq"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13149 msgid "fallingdotseq"
13150 msgstr "fallingdotseq"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13169 msgid "shortparallel"
13170 msgstr "shortparallel"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13174 msgstr "smallsmile"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13178 msgstr "smallfrown"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13181 msgid "blacktriangleleft"
13182 msgstr "blacktriangleleft"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13185 msgid "blacktriangleright"
13186 msgstr "blacktriangleright"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13197 msgid "backepsilon"
13198 msgstr "backepsilon"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13213 msgid "AMS Negative Relations"
13214 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13313 msgid "precnapprox"
13314 msgstr "precnapprox"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13317 msgid "succnapprox"
13318 msgstr "succnapprox"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13330 msgstr "subsetneqq"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13334 msgstr "supsetneqq"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13346 msgstr "nsupseteqq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13361 msgid "varsubsetneq"
13362 msgstr "varsubsetneq"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13365 msgid "varsupsetneq"
13366 msgstr "varsupsetneq"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13369 msgid "varsubsetneqq"
13370 msgstr "varsubsetneqq"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13373 msgid "varsupsetneqq"
13374 msgstr "varsupsetneqq"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13377 msgid "ntriangleleft"
13378 msgstr "ntriangleleft"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13381 msgid "ntriangleright"
13382 msgstr "ntriangleright"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13385 msgid "ntrianglelefteq"
13386 msgstr "ntrianglelefteq"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13389 msgid "ntrianglerighteq"
13390 msgstr "ntrianglerighteq"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13413 msgid "nshortparallel"
13414 msgstr "nshortparallel"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13417 msgid "AMS Operators"
13418 msgstr "AMS Operatoren"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13425 msgid "smallsetminus"
13426 msgstr "smallsetminus"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13445 msgid "doublebarwedge"
13446 msgstr "doublebarwedge"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13465 msgid "divideontimes"
13466 msgstr "divideontimes"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13477 msgid "leftthreetimes"
13478 msgstr "leftthreetimes"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13481 msgid "rightthreetimes"
13482 msgstr "rightthreetimes"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13486 msgstr "curlywedge"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13493 msgid "circleddash"
13494 msgstr "circleddash"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13498 msgstr "circledast"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13501 msgid "circledcirc"
13502 msgstr "circledcirc"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13512 #: lib/external_templates:37
13513 msgid "RasterImage"
13514 msgstr "Rastergrafik"
13516 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13517 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13518 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13520 #: lib/external_templates:45
13521 msgid "A bitmap file.\n"
13522 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13524 #: lib/external_templates:109
13528 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13529 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13530 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13532 #: lib/external_templates:112
13533 msgid "An Xfig figure.\n"
13534 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13536 #: lib/external_templates:162
13537 msgid "ChessDiagram"
13538 msgstr "Schachdiagramm"
13540 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13541 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13544 #: lib/external_templates:165
13546 "A chess position diagram.\n"
13547 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13548 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13549 "the position that you want to display.\n"
13550 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13551 "and remember to type in a relative path\n"
13552 "to the LyX document location.\n"
13553 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13554 "to enable general editing of the board.\n"
13555 "You might also check out the\n"
13556 "'Options->Test legality' option, and\n"
13557 "remember to middle and right click to\n"
13558 "insert new material in the board.\n"
13559 "In order for this to work, you have to\n"
13560 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13561 "that TeX will find it, and you will need\n"
13562 "to install the skak package from CTAN.\n"
13564 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13565 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13566 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13567 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13569 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13570 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13571 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13572 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13573 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13574 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13575 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13576 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13577 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13578 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13579 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13580 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13581 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13582 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13584 #: lib/external_templates:208
13588 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13589 msgid "Lilypond typeset music"
13590 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13592 #: lib/external_templates:211
13594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13599 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13600 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13601 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13602 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13604 #: lib/external_templates:257
13606 msgstr "PDF-Seiten"
13608 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13609 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 #: lib/external_templates:260
13614 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13615 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13616 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13618 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13619 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13620 "* pages=- (to include all pages)\n"
13621 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13622 "for further options and details.\n"
13624 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13625 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13626 "nach folgendem Schema:\n"
13627 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13628 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13629 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13630 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13631 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13633 #: lib/external_templates:299
13636 "Read 'info date' for more information.\n"
13638 "Das heutige Datum.\n"
13639 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13641 #: lib/configure.py:252
13645 #: lib/configure.py:255
13649 #: lib/configure.py:258
13653 #: lib/configure.py:261
13657 #: lib/configure.py:265
13661 #: lib/configure.py:266
13665 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13669 #: lib/configure.py:268
13673 #: lib/configure.py:269
13677 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13681 #: lib/configure.py:271
13685 #: lib/configure.py:272
13689 #: lib/configure.py:273
13693 #: lib/configure.py:274
13697 #: lib/configure.py:279
13698 msgid "Plain text (chess output)"
13699 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13701 #: lib/configure.py:280
13702 msgid "Plain text (image)"
13703 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13705 #: lib/configure.py:281
13706 msgid "Plain text (Xfig output)"
13707 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13709 #: lib/configure.py:282
13710 msgid "date (output)"
13711 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13713 #: lib/configure.py:283
13717 #: lib/configure.py:283
13721 #: lib/configure.py:284
13722 msgid "Docbook (XML)"
13723 msgstr "Docbook (XML)"
13725 #: lib/configure.py:285
13726 msgid "Graphviz Dot"
13727 msgstr "Graphviz Dot"
13729 #: lib/configure.py:286
13730 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13733 #: lib/configure.py:287
13737 #: lib/configure.py:287
13741 #: lib/configure.py:288
13742 msgid "LilyPond music"
13743 msgstr "LilyPond-Musik"
13745 #: lib/configure.py:289
13746 msgid "LaTeX (plain)"
13747 msgstr "LaTeX (normal)"
13749 #: lib/configure.py:289
13750 msgid "LaTeX (plain)|L"
13751 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13753 #: lib/configure.py:290
13757 #: lib/configure.py:290
13759 msgstr "LinuxDoc|x"
13761 #: lib/configure.py:291
13762 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13763 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13765 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13767 msgstr "Einfacher Text"
13769 #: lib/configure.py:292
13770 msgid "Plain text|a"
13771 msgstr "Einfacher Text|E"
13773 #: lib/configure.py:293
13774 msgid "Plain text (pstotext)"
13775 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13777 #: lib/configure.py:294
13778 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13779 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13781 #: lib/configure.py:295
13782 msgid "Plain text (catdvi)"
13783 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13785 #: lib/configure.py:296
13786 msgid "Plain Text, Join Lines"
13787 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13789 #: lib/configure.py:303
13793 #: lib/configure.py:308
13797 #: lib/configure.py:309
13799 msgstr "Postscript"
13801 #: lib/configure.py:309
13802 msgid "Postscript|t"
13803 msgstr "Postscript|t"
13805 #: lib/configure.py:313
13806 msgid "PDF (ps2pdf)"
13807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13809 #: lib/configure.py:313
13810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13813 #: lib/configure.py:314
13814 msgid "PDF (pdflatex)"
13815 msgstr "PDF (pdflatex)"
13817 #: lib/configure.py:314
13818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13821 #: lib/configure.py:315
13822 msgid "PDF (dvipdfm)"
13823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13825 #: lib/configure.py:315
13826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13829 #: lib/configure.py:318
13833 #: lib/configure.py:318
13837 #: lib/configure.py:321
13841 #: lib/configure.py:324
13845 #: lib/configure.py:324
13849 #: lib/configure.py:327
13853 #: lib/configure.py:330
13854 msgid "OpenDocument"
13855 msgstr "OpenDocument"
13857 #: lib/configure.py:333
13858 msgid "date command"
13859 msgstr "date-Befehl"
13861 #: lib/configure.py:334
13862 msgid "Table (CSV)"
13863 msgstr "Tabelle (CSV)"
13865 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13870 #: lib/configure.py:337
13874 #: lib/configure.py:338
13878 #: lib/configure.py:339
13882 #: lib/configure.py:340
13883 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13884 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13886 #: lib/configure.py:341
13887 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13888 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13890 #: lib/configure.py:342
13891 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13892 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13894 #: lib/configure.py:343
13895 msgid "LyX Preview"
13896 msgstr "LyX-Vorschau"
13898 #: lib/configure.py:344
13899 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13900 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13902 #: lib/configure.py:345
13906 #: lib/configure.py:346
13910 #: lib/configure.py:347
13914 #: lib/configure.py:348
13915 msgid "Rich Text Format"
13916 msgstr "Rich-Text-Format"
13918 #: lib/configure.py:349
13919 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13920 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13922 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13923 msgid "Windows Metafile"
13924 msgstr "Windows Metafile"
13926 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13927 msgid "Enhanced Metafile"
13928 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13930 #: lib/configure.py:352
13934 #: lib/configure.py:352
13938 #: lib/configure.py:353
13939 msgid "HTML (MS Word)"
13940 msgstr "HTML (MS Word)"
13942 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13944 msgid "%1$s and %2$s"
13945 msgstr "%1$s und %2$s"
13947 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13949 msgid "%1$s et al."
13950 msgstr "%1$s et al."
13952 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13956 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13957 msgid "Add to bibliography only."
13958 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13960 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13964 #: src/Buffer.cpp:237
13965 msgid "Disk Error: "
13966 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13968 #: src/Buffer.cpp:238
13971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13973 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13974 "vielleicht voll?)"
13976 #: src/Buffer.cpp:290
13977 msgid "Could not remove temporary directory"
13978 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13980 #: src/Buffer.cpp:291
13982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13983 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13985 #: src/Buffer.cpp:506
13986 msgid "Unknown document class"
13987 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13989 #: src/Buffer.cpp:507
13991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13993 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13995 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13998 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14000 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14001 msgid "Document header error"
14002 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14004 #: src/Buffer.cpp:521
14005 msgid "\\begin_header is missing"
14006 msgstr "\\begin_header fehlt"
14008 #: src/Buffer.cpp:541
14009 msgid "\\begin_document is missing"
14010 msgstr "\\begin_document fehlt"
14012 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14013 #: src/BufferView.cpp:1146
14014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14015 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14017 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14020 "xcolor/soul are installed.\n"
14021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14024 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14025 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14026 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14027 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14029 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14032 "xcolor and soul are not installed.\n"
14033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14036 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14037 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14038 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14039 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14041 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14042 msgid "Document format failure"
14043 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14045 #: src/Buffer.cpp:706
14047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14048 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14050 #: src/Buffer.cpp:743
14051 msgid "Conversion failed"
14052 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14054 #: src/Buffer.cpp:744
14057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14058 "it could not be created."
14060 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14061 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14063 #: src/Buffer.cpp:753
14064 msgid "Conversion script not found"
14065 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14067 #: src/Buffer.cpp:754
14070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14071 "could not be found."
14073 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14074 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14076 #: src/Buffer.cpp:773
14077 msgid "Conversion script failed"
14078 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14080 #: src/Buffer.cpp:774
14083 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14086 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14087 "das Dokument nicht konvertieren."
14089 #: src/Buffer.cpp:789
14091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14093 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14095 #: src/Buffer.cpp:822
14096 msgid "Backup failure"
14097 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14099 #: src/Buffer.cpp:823
14102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14105 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14106 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14108 #: src/Buffer.cpp:833
14111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14112 "overwrite this file?"
14114 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14115 "überschrieben werden soll?"
14117 #: src/Buffer.cpp:835
14118 msgid "Overwrite modified file?"
14119 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14121 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14125 msgstr "&Überschreiben"
14127 #: src/Buffer.cpp:860
14129 msgid "Saving document %1$s..."
14130 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14132 #: src/Buffer.cpp:873
14133 msgid " could not write file!"
14134 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14136 #: src/Buffer.cpp:880
14140 #: src/Buffer.cpp:959
14141 msgid "Iconv software exception Detected"
14142 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14144 #: src/Buffer.cpp:959
14147 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14150 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14151 "$s) richtig installiert ist"
14153 #: src/Buffer.cpp:981
14155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14157 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14159 #: src/Buffer.cpp:984
14161 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14162 "chosen encoding.\n"
14163 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14165 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14166 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14167 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14169 #: src/Buffer.cpp:991
14170 msgid "iconv conversion failed"
14171 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14173 #: src/Buffer.cpp:996
14174 msgid "conversion failed"
14175 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14177 #: src/Buffer.cpp:1270
14178 msgid "Running chktex..."
14179 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14181 #: src/Buffer.cpp:1283
14182 msgid "chktex failure"
14183 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14185 #: src/Buffer.cpp:1284
14186 msgid "Could not run chktex successfully."
14187 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14189 #: src/Buffer.cpp:2114
14190 msgid "Preview source code"
14191 msgstr "Quellcode vorschauen"
14193 #: src/Buffer.cpp:2126
14195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14196 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14198 #: src/Buffer.cpp:2130
14200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14201 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14203 #: src/Buffer.cpp:2229
14205 msgid "Auto-saving %1$s"
14206 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14208 #: src/Buffer.cpp:2273
14209 msgid "Autosave failed!"
14210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14212 #: src/Buffer.cpp:2296
14213 msgid "Autosaving current document..."
14214 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14216 #: src/Buffer.cpp:2346
14217 msgid "Couldn't export file"
14218 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14220 #: src/Buffer.cpp:2347
14222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14225 #: src/Buffer.cpp:2384
14226 msgid "File name error"
14227 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14229 #: src/Buffer.cpp:2385
14230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14231 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14233 #: src/Buffer.cpp:2427
14234 msgid "Document export cancelled."
14235 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14237 #: src/Buffer.cpp:2433
14239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14240 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14242 #: src/Buffer.cpp:2439
14244 msgid "Document exported as %1$s"
14245 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14247 #: src/Buffer.cpp:2509
14250 "The specified document\n"
14252 "could not be read."
14254 "Das angegebene Dokument\n"
14256 "konnte nicht gelesen werden."
14258 #: src/Buffer.cpp:2511
14259 msgid "Could not read document"
14260 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14262 #: src/Buffer.cpp:2521
14265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14267 "Recover emergency save?"
14269 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14271 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14273 #: src/Buffer.cpp:2524
14274 msgid "Load emergency save?"
14275 msgstr "Notspeicherung laden?"
14277 #: src/Buffer.cpp:2525
14279 msgstr "&Wiederherstellen"
14281 #: src/Buffer.cpp:2525
14282 msgid "&Load Original"
14283 msgstr "&Original laden"
14285 #: src/Buffer.cpp:2545
14288 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14290 "Load the backup instead?"
14292 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14294 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14296 #: src/Buffer.cpp:2548
14297 msgid "Load backup?"
14298 msgstr "Sicherung laden?"
14300 #: src/Buffer.cpp:2549
14301 msgid "&Load backup"
14302 msgstr "&Sicherung laden"
14304 #: src/Buffer.cpp:2549
14305 msgid "Load &original"
14306 msgstr "&Original laden"
14308 #: src/Buffer.cpp:2582
14310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14311 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14313 #: src/Buffer.cpp:2584
14314 msgid "Retrieve from version control?"
14315 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14317 #: src/Buffer.cpp:2585
14321 #: src/BufferList.cpp:224
14322 msgid "No file open!"
14323 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14325 #: src/BufferList.cpp:234
14327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14328 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14330 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14331 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14332 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14334 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14335 msgid " Save failed! Trying...\n"
14336 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14338 #: src/BufferList.cpp:275
14339 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14341 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14343 #: src/BufferParams.cpp:475
14346 "The layout file requested by this document,\n"
14348 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14349 "class or style file required by it is not\n"
14350 "available. See the Customization documentation\n"
14351 "for more information.\n"
14353 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14355 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14356 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14357 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14358 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14360 #: src/BufferParams.cpp:481
14361 msgid "Document class not available"
14362 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14364 #: src/BufferParams.cpp:482
14365 msgid "LyX will not be able to produce output."
14366 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14368 #: src/BufferParams.cpp:1445
14371 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14372 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14373 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14375 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14376 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14377 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14378 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14380 #: src/BufferParams.cpp:1450
14381 msgid "Document class not found"
14382 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14384 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14386 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14387 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14389 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14390 msgid "Could not load class"
14391 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14393 #: src/BufferParams.cpp:1545
14396 "The module %1$s has been requested by\n"
14397 "this document but has not been found in the list of\n"
14398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14401 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14402 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14403 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14404 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14405 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14407 #: src/BufferParams.cpp:1549
14408 msgid "Module not available"
14409 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14411 #: src/BufferParams.cpp:1550
14412 msgid "Some layouts may not be available."
14413 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14415 #: src/BufferParams.cpp:1557
14418 "The module %1$s requires a package that is\n"
14419 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14420 "may not be possible.\n"
14422 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14423 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14424 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14426 #: src/BufferParams.cpp:1560
14427 msgid "Package not available"
14428 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14430 #: src/BufferParams.cpp:1565
14432 msgid "Error reading module %1$s\n"
14433 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14435 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14437 msgstr "Lesefehler"
14439 #: src/BufferParams.cpp:1571
14440 msgid "Error reading internal layout information"
14441 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14443 #: src/BufferView.cpp:178
14444 msgid "No more insets"
14445 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14447 #: src/BufferView.cpp:673
14448 msgid "Save bookmark"
14449 msgstr "Lesezeichen speichern"
14451 #: src/BufferView.cpp:1024
14452 msgid "No further undo information"
14453 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14455 #: src/BufferView.cpp:1033
14456 msgid "No further redo information"
14457 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14459 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14460 msgid "String not found!"
14461 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14463 #: src/BufferView.cpp:1222
14467 #: src/BufferView.cpp:1229
14471 #: src/BufferView.cpp:1236
14472 msgid "Mark removed"
14473 msgstr "Marke entfernt"
14475 #: src/BufferView.cpp:1239
14477 msgstr "Marke gesetzt"
14479 #: src/BufferView.cpp:1286
14480 msgid "Statistics for the selection:"
14481 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14483 #: src/BufferView.cpp:1288
14484 msgid "Statistics for the document:"
14485 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14487 #: src/BufferView.cpp:1291
14490 msgstr "%1$d Wörter"
14492 #: src/BufferView.cpp:1293
14496 #: src/BufferView.cpp:1296
14498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14499 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14501 #: src/BufferView.cpp:1299
14502 msgid "One character (including blanks)"
14503 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14505 #: src/BufferView.cpp:1302
14507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14508 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14510 #: src/BufferView.cpp:1305
14511 msgid "One character (excluding blanks)"
14512 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14514 #: src/BufferView.cpp:1307
14518 #: src/BufferView.cpp:2058
14520 msgid "Inserting document %1$s..."
14521 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14523 #: src/BufferView.cpp:2069
14525 msgid "Document %1$s inserted."
14526 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14528 #: src/BufferView.cpp:2071
14530 msgid "Could not insert document %1$s"
14531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14533 #: src/BufferView.cpp:2299
14536 "Could not read the specified document\n"
14538 "due to the error: %2$s"
14540 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14541 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14542 "nicht gelesen werden: %2$s"
14544 #: src/BufferView.cpp:2301
14545 msgid "Could not read file"
14546 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14548 #: src/BufferView.cpp:2308
14552 " is not readable."
14553 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14555 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14556 msgid "Could not open file"
14557 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14559 #: src/BufferView.cpp:2316
14560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14561 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14563 #: src/BufferView.cpp:2317
14565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14567 "If this does not give the correct result\n"
14568 "then please change the encoding of the file\n"
14569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14571 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14572 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14573 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14574 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14575 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14577 #: src/Chktex.cpp:63
14579 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14580 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14582 #: src/Chktex.cpp:65
14583 msgid "ChkTeX warning id # "
14584 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14586 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14591 #: src/Color.cpp:96
14595 #: src/Color.cpp:97
14599 #: src/Color.cpp:98
14603 #: src/Color.cpp:99
14607 #: src/Color.cpp:100
14611 #: src/Color.cpp:101
14615 #: src/Color.cpp:102
14619 #: src/Color.cpp:103
14623 #: src/Color.cpp:104
14627 #: src/Color.cpp:105
14629 msgstr "Hintergrund"
14631 #: src/Color.cpp:106
14635 #: src/Color.cpp:107
14639 #: src/Color.cpp:108
14640 msgid "selected text"
14641 msgstr "ausgewählter Text"
14643 #: src/Color.cpp:110
14645 msgstr "LaTeX-Text"
14647 #: src/Color.cpp:111
14648 msgid "inline completion"
14649 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14651 #: src/Color.cpp:113
14652 msgid "non-unique inline completion"
14653 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14655 #: src/Color.cpp:115
14656 msgid "previewed snippet"
14657 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14659 #: src/Color.cpp:116
14661 msgstr "Notiz (Marke)"
14663 #: src/Color.cpp:117
14664 msgid "note background"
14665 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14667 #: src/Color.cpp:118
14668 msgid "comment label"
14669 msgstr "Kommentar (Marke)"
14671 #: src/Color.cpp:119
14672 msgid "comment background"
14673 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14675 #: src/Color.cpp:120
14676 msgid "greyedout inset label"
14677 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14679 #: src/Color.cpp:121
14680 msgid "greyedout inset background"
14681 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14683 #: src/Color.cpp:122
14685 msgstr "Schattierte Box"
14687 #: src/Color.cpp:123
14688 msgid "listings background"
14689 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14691 #: src/Color.cpp:124
14692 msgid "branch label"
14693 msgstr "Zweig (Marke)"
14695 #: src/Color.cpp:125
14696 msgid "footnote label"
14697 msgstr "Fußnote (Marke)"
14699 #: src/Color.cpp:126
14700 msgid "index label"
14701 msgstr "Stichwortmarke"
14703 #: src/Color.cpp:127
14704 msgid "margin note label"
14705 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14707 #: src/Color.cpp:128
14709 msgstr "URL (Marke)"
14711 #: src/Color.cpp:129
14713 msgstr "URL (Text)"
14715 #: src/Color.cpp:130
14717 msgstr "Balken für Tiefe"
14719 #: src/Color.cpp:131
14723 #: src/Color.cpp:132
14724 msgid "command inset"
14725 msgstr "Befehlseinfügung"
14727 #: src/Color.cpp:133
14728 msgid "command inset background"
14729 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14731 #: src/Color.cpp:134
14732 msgid "command inset frame"
14733 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14735 #: src/Color.cpp:135
14736 msgid "special character"
14737 msgstr "Sonderzeichen"
14739 #: src/Color.cpp:136
14743 #: src/Color.cpp:137
14744 msgid "math background"
14745 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14747 #: src/Color.cpp:138
14748 msgid "graphics background"
14749 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14751 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14752 msgid "math macro background"
14753 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
14755 #: src/Color.cpp:140
14757 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14759 #: src/Color.cpp:141
14760 msgid "math corners"
14761 msgstr "Mathe (Ecken)"
14763 #: src/Color.cpp:142
14765 msgstr "Mathe (Linie)"
14767 #: src/Color.cpp:144
14768 msgid "math macro hovered background"
14769 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
14771 #: src/Color.cpp:145
14772 msgid "math macro label"
14773 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14775 #: src/Color.cpp:146
14776 msgid "math macro frame"
14777 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14779 #: src/Color.cpp:147
14780 msgid "math macro blended out"
14781 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14783 #: src/Color.cpp:148
14784 msgid "math macro old parameter"
14785 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14787 #: src/Color.cpp:149
14788 msgid "math macro new parameter"
14789 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14791 #: src/Color.cpp:150
14792 msgid "caption frame"
14793 msgstr "Legende (Rahmen)"
14795 #: src/Color.cpp:151
14796 msgid "collapsable inset text"
14797 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14799 #: src/Color.cpp:152
14800 msgid "collapsable inset frame"
14801 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14803 #: src/Color.cpp:153
14804 msgid "inset background"
14805 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14807 #: src/Color.cpp:154
14808 msgid "inset frame"
14809 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14811 #: src/Color.cpp:155
14812 msgid "LaTeX error"
14813 msgstr "LaTeX-Fehler"
14815 #: src/Color.cpp:156
14816 msgid "end-of-line marker"
14817 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14819 #: src/Color.cpp:157
14820 msgid "appendix marker"
14821 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14823 #: src/Color.cpp:158
14825 msgstr "Balken für Änderung"
14827 #: src/Color.cpp:159
14828 msgid "deleted text"
14829 msgstr "gelöschter Text"
14831 #: src/Color.cpp:160
14833 msgstr "hinzugefügter Text"
14835 #: src/Color.cpp:161
14836 msgid "changed text 1st author"
14837 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
14839 #: src/Color.cpp:162
14840 msgid "changed text 2nd author"
14841 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
14843 #: src/Color.cpp:163
14844 msgid "changed text 3rd author"
14845 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
14847 #: src/Color.cpp:164
14848 msgid "changed text 4th author"
14849 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
14851 #: src/Color.cpp:165
14852 msgid "changed text 5th author"
14853 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
14855 #: src/Color.cpp:166
14856 msgid "added space markers"
14857 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14859 #: src/Color.cpp:167
14860 msgid "top/bottom line"
14861 msgstr "Obere/untere Linie"
14863 #: src/Color.cpp:168
14865 msgstr "Tabelle (Linie)"
14867 #: src/Color.cpp:169
14868 msgid "table on/off line"
14869 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14871 #: src/Color.cpp:171
14872 msgid "bottom area"
14873 msgstr "Unterer Bereich"
14875 #: src/Color.cpp:172
14877 msgstr "Neue Seite"
14879 #: src/Color.cpp:173
14880 msgid "page break / line break"
14881 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14883 #: src/Color.cpp:174
14884 msgid "frame of button"
14885 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14887 #: src/Color.cpp:175
14888 msgid "button background"
14889 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14891 #: src/Color.cpp:176
14892 msgid "button background under focus"
14893 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14895 #: src/Color.cpp:177
14897 msgstr "übernehmen"
14899 #: src/Color.cpp:178
14901 msgstr "ignorieren"
14903 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14904 #: src/Converter.cpp:514
14905 msgid "Cannot convert file"
14906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14908 #: src/Converter.cpp:306
14911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14912 "Define a converter in the preferences."
14914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14918 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14919 msgid "Executing command: "
14920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14922 #: src/Converter.cpp:443
14923 msgid "Build errors"
14924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14926 #: src/Converter.cpp:444
14927 msgid "There were errors during the build process."
14928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14930 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14932 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14934 "Bei der Ausführung von\n"
14936 "ist ein Fehler aufgetreten"
14938 #: src/Converter.cpp:472
14940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14942 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14944 #: src/Converter.cpp:516
14946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14947 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14949 #: src/Converter.cpp:517
14951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14953 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14955 #: src/Converter.cpp:573
14956 msgid "Running LaTeX..."
14957 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14959 #: src/Converter.cpp:591
14962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14965 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14966 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14968 #: src/Converter.cpp:594
14969 msgid "LaTeX failed"
14970 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14972 #: src/Converter.cpp:596
14973 msgid "Output is empty"
14974 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14976 #: src/Converter.cpp:597
14977 msgid "An empty output file was generated."
14978 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14980 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14986 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14987 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14989 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14990 msgid "Undefined flex inset"
14991 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14993 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14996 "The file %1$s already exists.\n"
14998 "Do you want to overwrite that file?"
15000 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15002 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15004 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15005 msgid "Overwrite file?"
15006 msgstr "Datei überschreiben?"
15008 #: src/Exporter.cpp:49
15009 msgid "Overwrite &all"
15010 msgstr "&Alle überschreiben"
15012 #: src/Exporter.cpp:50
15013 msgid "&Cancel export"
15014 msgstr "Export &abbrechen"
15016 #: src/Exporter.cpp:90
15017 msgid "Couldn't copy file"
15018 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15020 #: src/Exporter.cpp:91
15022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15023 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15025 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15029 msgstr "Serifenschrift"
15031 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15035 msgstr "Serifenlos"
15037 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15041 msgstr "Schreibmaschine"
15047 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15050 msgstr "Übernehmen"
15052 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15074 msgstr "Kapitälchen"
15076 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15078 msgstr "Vergrößern"
15080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15082 msgstr "Verkleinern"
15088 #: src/Font.cpp:173
15090 msgid "Emphasis %1$s, "
15091 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15093 #: src/Font.cpp:176
15095 msgid "Underline %1$s, "
15096 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15098 #: src/Font.cpp:179
15100 msgid "Noun %1$s, "
15101 msgstr "Eigenname %1$s, "
15103 #: src/Font.cpp:193
15105 msgid "Language: %1$s, "
15106 msgstr "Sprache: %1$s, "
15108 #: src/Font.cpp:196
15110 msgid " Number %1$s"
15111 msgstr " Nummer %1$s"
15113 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15114 msgid "Cannot view file"
15115 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15117 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15119 msgid "File does not exist: %1$s"
15120 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15122 #: src/Format.cpp:267
15124 msgid "No information for viewing %1$s"
15125 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15127 #: src/Format.cpp:277
15129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15130 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15132 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15133 #: src/Format.cpp:383
15134 msgid "Cannot edit file"
15135 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15137 #: src/Format.cpp:337
15138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15139 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15141 #: src/Format.cpp:350
15143 msgid "No information for editing %1$s"
15144 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15146 #: src/Format.cpp:361
15148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15149 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15151 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15152 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15154 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15156 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15157 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15158 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15160 #: src/ISpell.cpp:267
15162 "Could not create an ispell process.\n"
15163 "You may not have the right languages installed."
15165 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15166 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15168 #: src/ISpell.cpp:290
15170 "The ispell process returned an error.\n"
15171 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15173 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15174 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15176 #: src/ISpell.cpp:395
15179 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15182 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15183 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15185 #: src/ISpell.cpp:406
15186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15187 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15189 #: src/ISpell.cpp:466
15192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15195 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15196 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15198 #: src/ISpell.cpp:481
15201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15204 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15205 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15207 #: src/KeySequence.cpp:166
15209 msgstr " Optionen: "
15211 #: src/LaTeX.cpp:61
15213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15214 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15217 msgid "Running Index Processor."
15218 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15220 #: src/LaTeX.cpp:284
15221 msgid "Running BibTeX."
15222 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15224 #: src/LaTeX.cpp:417
15225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15226 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15229 msgid "Could not read configuration file"
15230 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15232 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15235 "Error while reading the configuration file\n"
15237 "Please check your installation."
15239 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15241 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15245 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15253 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15254 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15257 msgid "Cannot remove temporary directory"
15258 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15262 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15263 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15266 msgid "Unable to remove temporary directory"
15267 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15272 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15275 msgid "No textclass is found"
15276 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15280 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15281 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15283 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15284 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15285 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15288 msgid "&Reconfigure"
15289 msgstr "Neu &konfigurieren"
15292 msgid "&Use Default"
15293 msgstr "Standard &verwenden"
15295 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15297 msgstr "LyX &beenden"
15299 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15304 msgid "Could not create temporary directory"
15305 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15310 "Could not create a temporary directory in\n"
15312 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15314 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15316 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15317 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15320 msgid "Missing user LyX directory"
15321 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15326 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15327 "It is needed to keep your own configuration."
15329 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15330 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15333 msgid "&Create directory"
15334 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15338 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15343 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15347 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15350 msgid "List of supported debug flags:"
15351 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15355 msgid "Setting debug level to %1$s"
15356 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15360 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15361 "Command line switches (case sensitive):\n"
15362 "\t-help summarize LyX usage\n"
15363 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15364 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15365 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15366 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15367 " select the features to debug.\n"
15368 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15369 "\t-x [--execute] command\n"
15370 " where command is a lyx command.\n"
15371 "\t-e [--export] fmt\n"
15372 " where fmt is the export format of choice.\n"
15373 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15374 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15376 " where fmt is the import format of choice\n"
15377 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15378 "\t-version summarize version and build info\n"
15379 "Check the LyX man page for more details."
15381 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15382 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15383 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15384 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15385 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15386 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15387 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15388 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15389 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15390 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15391 " vorhandenen Bereiche.\n"
15392 "\t-x [--execute] command\n"
15393 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15394 "\t-e [--export] fmt\n"
15395 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15397 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15398 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15399 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15400 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15403 msgid "No system directory"
15404 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15407 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15408 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15410 #: src/LyX.cpp:1006
15411 msgid "No user directory"
15412 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15414 #: src/LyX.cpp:1007
15415 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15416 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15418 #: src/LyX.cpp:1018
15419 msgid "Incomplete command"
15420 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15422 #: src/LyX.cpp:1019
15423 msgid "Missing command string after --execute switch"
15424 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15426 #: src/LyX.cpp:1030
15427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15429 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15431 #: src/LyX.cpp:1043
15432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15434 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15436 #: src/LyX.cpp:1048
15437 msgid "Missing filename for --import"
15438 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15440 #: src/LyXFunc.cpp:113
15441 msgid "Running configure..."
15442 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15444 #: src/LyXFunc.cpp:124
15445 msgid "Reloading configuration..."
15446 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15448 #: src/LyXFunc.cpp:130
15449 msgid "System reconfiguration failed"
15450 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15452 #: src/LyXFunc.cpp:131
15454 "The system reconfiguration has failed.\n"
15455 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15456 "Please reconfigure again if needed."
15458 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15459 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15460 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15461 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15463 #: src/LyXFunc.cpp:137
15464 msgid "System reconfigured"
15465 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:138
15469 "The system has been reconfigured.\n"
15470 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15471 "updated document class specifications."
15473 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15474 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15475 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:362
15478 msgid "Unknown function."
15479 msgstr "Unbekannte Funktion."
15481 #: src/LyXFunc.cpp:391
15482 msgid "Nothing to do"
15483 msgstr "Nichts zu tun"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:410
15486 msgid "Unknown action"
15487 msgstr "Unbekannte Aktion"
15489 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15490 msgid "Command disabled"
15491 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:423
15494 msgid "Command not allowed without any document open"
15495 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:650
15498 msgid "Document is read-only"
15499 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:659
15502 msgid "This portion of the document is deleted."
15503 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:678
15508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15510 "Do you want to save the document?"
15512 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15514 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15517 msgid "Save changed document?"
15518 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15520 #: src/LyXFunc.cpp:696
15523 "Could not print the document %1$s.\n"
15524 "Check that your printer is set up correctly."
15526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15527 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15529 #: src/LyXFunc.cpp:699
15530 msgid "Print document failed"
15531 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:818
15536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15537 "version of the document %1$s?"
15539 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15540 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:820
15543 msgid "Revert to saved document?"
15544 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15548 msgstr "&Wiederherstellen"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15551 msgid "Missing argument"
15552 msgstr "Fehlendes Argument"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15556 msgid "Opening help file %1$s..."
15557 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15559 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15561 msgid "Opening child document %1$s..."
15562 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15564 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15567 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15570 msgid "Unable to save document defaults"
15571 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15575 msgid "Document %1$s reloaded."
15576 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15580 msgid "Could not reload document %1$s"
15581 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15584 msgid "Welcome to LyX!"
15585 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15588 msgid "Converting document to new document class..."
15589 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2429
15593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15596 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15597 "angesehen werden?"
15599 #: src/LyXRC.cpp:2434
15601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15604 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15605 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15608 #: src/LyXRC.cpp:2438
15610 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15611 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15612 "specified, an internal routine is used."
15614 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15615 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15616 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15617 "LyX eine interne Routine."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2446
15621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15622 "automatically by what you type."
15624 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15625 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2450
15629 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15633 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15636 #: src/LyXRC.cpp:2454
15638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15640 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15641 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2461
15645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15646 "the backup file in the same directory as the original file."
15648 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15649 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2465
15653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15656 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15657 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2469
15661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15662 "its global and local bind/ directories."
15664 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15665 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15666 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2473
15669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15671 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15672 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2477
15676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15679 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15680 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15681 "Dokumentation von ChkTeX."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2487
15685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15688 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15689 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15692 #: src/LyXRC.cpp:2491
15693 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15694 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15696 #: src/LyXRC.cpp:2495
15698 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15701 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15702 "innerhalb des Makros ist."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2506
15707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15710 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15711 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2510
15715 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15716 "look in its global and local commands/ directories."
15718 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15719 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15720 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2514
15723 msgid "New documents will be assigned this language."
15724 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2518
15727 msgid "Specify the default paper size."
15728 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2522
15732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15733 "shown after the change has been made.)"
15735 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15736 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2526
15739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15740 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2530
15744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15745 "LyX was started from."
15747 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15748 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2535
15751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15752 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2539
15756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15757 "value selects the directory LyX was started from."
15759 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15760 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2543
15764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15765 "recommended for non-English languages."
15767 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15768 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2550
15772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15776 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15777 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15778 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2554
15782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15783 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2563
15788 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15789 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15791 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15792 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15793 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2567
15796 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15798 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15801 #: src/LyXRC.cpp:2571
15803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15806 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15807 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2575
15811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15813 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15814 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2579
15818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15820 "name of the second language."
15822 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15823 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15824 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2583
15827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15828 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2587
15831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15832 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2591
15836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15840 "\\documentclass verwendet werden soll."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2595
15844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15847 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2599
15852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15853 "document is the default language."
15855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15856 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2603
15859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15864 #: src/LyXRC.cpp:2607
15865 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15867 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15868 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2611
15871 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15873 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2615
15878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15881 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15882 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2619
15885 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15886 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2624
15889 msgid "The completion popup delay."
15890 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15892 #: src/LyXRC.cpp:2628
15893 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15894 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2632
15897 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15898 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2636
15902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15904 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15905 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2640
15909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15912 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15915 #: src/LyXRC.cpp:2644
15916 msgid "The inline completion delay."
15917 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15919 #: src/LyXRC.cpp:2648
15920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15921 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2652
15924 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15925 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2656
15928 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15929 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2660
15933 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15935 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15936 "'Datei'-Menü erscheinen."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2665
15940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15941 "variable. Use the OS native format."
15943 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15944 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15947 #: src/LyXRC.cpp:2672
15949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15951 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15952 "ispell_deutsch\"."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2676
15955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15956 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15958 #: src/LyXRC.cpp:2680
15959 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15961 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15964 #: src/LyXRC.cpp:2684
15965 msgid "Scale the preview size to suit."
15966 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2688
15969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15970 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2692
15973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15974 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2696
15978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15979 "environment variable PRINTER."
15981 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15982 "Umgebungsvariable PRINTER."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2700
15985 msgid "The option to print only even pages."
15986 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2704
15990 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15991 "the filename of the DVI file to be printed."
15993 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15994 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15997 #: src/LyXRC.cpp:2708
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15999 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2712
16002 msgid "The option to print out in landscape."
16003 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2716
16006 msgid "The option to print only odd pages."
16007 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2720
16010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16012 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2724
16015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16016 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2728
16019 msgid "The option to specify paper type."
16020 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2732
16023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16024 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2736
16028 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16029 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16032 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16033 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16034 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2740
16038 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16039 "prepended along with the printer name after the spool command."
16041 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16042 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2744
16045 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16046 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2748
16049 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16050 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2752
16054 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16057 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16058 "explizit angeben soll."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2756
16061 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16062 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2764
16066 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16068 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16069 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2768
16073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16074 "wrong, override the setting here."
16076 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16077 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2774
16081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16083 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16084 "Bearbeitung verwendet werden."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2783
16088 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16089 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16090 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16092 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16093 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16094 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16095 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2787
16098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16100 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2792
16106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16107 "roughly the same size as on paper."
16109 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16110 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2796
16113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16115 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16118 #: src/LyXRC.cpp:2800
16120 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16121 "\".out\". Only for advanced users."
16123 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16124 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16125 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2807
16128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16130 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2811
16134 msgid "What command runs the spellchecker?"
16135 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16137 #: src/LyXRC.cpp:2815
16139 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16140 "when you quit LyX."
16142 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16143 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2819
16147 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16148 "value selects the directory LyX was started from."
16150 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16151 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2829
16155 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16156 "will look in its global and local ui/ directories."
16158 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16159 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16160 "globalen ui-Verzeichnissen."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2842
16164 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16165 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16166 "may not work with all dictionaries."
16168 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16169 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16170 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16171 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2846
16174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16175 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2850
16179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16181 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16182 "Mac erhöhen kann."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2857
16185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16187 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16188 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16190 #: src/LyXVC.cpp:100
16191 msgid "Document not saved"
16192 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16194 #: src/LyXVC.cpp:101
16195 msgid "You must save the document before it can be registered."
16196 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16198 #: src/LyXVC.cpp:133
16199 msgid "LyX VC: Initial description"
16200 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16202 #: src/LyXVC.cpp:134
16203 msgid "(no initial description)"
16204 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16206 #: src/LyXVC.cpp:150
16207 msgid "LyX VC: Log Message"
16208 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16210 #: src/LyXVC.cpp:153
16211 msgid "(no log message)"
16212 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16214 #: src/LyXVC.cpp:177
16217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16220 "Do you want to revert to the older version?"
16222 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16223 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16225 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16227 #: src/LyXVC.cpp:180
16228 msgid "Revert to stored version of document?"
16229 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16231 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16232 msgid "Senseless with this layout!"
16233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16235 #: src/Paragraph.cpp:1610
16236 msgid "Alignment not permitted"
16237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16239 #: src/Paragraph.cpp:1611
16241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16242 "Setting to default."
16244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16247 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16248 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16249 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16250 msgid "LyX Warning: "
16251 msgstr "LyX-Warnung: "
16253 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16254 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16255 msgid "uncodable character"
16256 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16258 #: src/Paragraph.cpp:2438
16259 msgid "Memory problem"
16260 msgstr "Speicherproblem"
16262 #: src/Paragraph.cpp:2438
16263 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16264 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16266 #: src/SpellBase.cpp:51
16267 msgid "Native OS API not yet supported."
16268 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16270 #: src/Text.cpp:146
16271 msgid "Unknown Inset"
16272 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16274 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16275 msgid "Change tracking error"
16276 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16278 #: src/Text.cpp:220
16280 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16281 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16283 #: src/Text.cpp:233
16285 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16286 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16288 #: src/Text.cpp:240
16289 msgid "Unknown token"
16290 msgstr "Unbekanntes Token"
16292 #: src/Text.cpp:522
16294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16297 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16298 "Sie das Tutorium."
16300 #: src/Text.cpp:533
16301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16303 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16306 #: src/Text.cpp:1344
16307 msgid "[Change Tracking] "
16308 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16310 #: src/Text.cpp:1350
16312 msgstr "Änderung: "
16314 #: src/Text.cpp:1354
16318 #: src/Text.cpp:1364
16321 msgstr "Schrift: %1$s"
16323 #: src/Text.cpp:1369
16325 msgid ", Depth: %1$d"
16326 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16328 #: src/Text.cpp:1375
16329 msgid ", Spacing: "
16330 msgstr ", Abstand: "
16332 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16334 msgstr "Eineinhalb"
16336 #: src/Text.cpp:1387
16340 #: src/Text.cpp:1396
16342 msgstr ", Einfügung: "
16344 #: src/Text.cpp:1397
16345 msgid ", Paragraph: "
16346 msgstr ", Absatz: "
16348 #: src/Text.cpp:1398
16352 #: src/Text.cpp:1399
16353 msgid ", Position: "
16354 msgstr ", Position: "
16356 #: src/Text.cpp:1405
16358 msgstr ", Zeichen: 0x"
16360 #: src/Text.cpp:1407
16361 msgid ", Boundary: "
16362 msgstr ", Grenze: "
16364 #: src/Text2.cpp:394
16365 msgid "No font change defined."
16366 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16368 #: src/Text2.cpp:434
16369 msgid "Nothing to index!"
16370 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16372 #: src/Text2.cpp:436
16373 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16374 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16376 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16377 msgid "Math editor mode"
16378 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16380 #: src/Text3.cpp:797
16381 msgid "Unknown spacing argument: "
16382 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16384 #: src/Text3.cpp:1039
16388 #: src/Text3.cpp:1040
16390 msgstr " unbekannt"
16392 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16393 msgid "Character set"
16394 msgstr "Zeichensatz"
16396 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16397 msgid "Paragraph layout set"
16398 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16400 #: src/TextClass.cpp:140
16401 msgid "Plain Layout"
16402 msgstr "Schlichtes Format"
16404 #: src/TextClass.cpp:580
16405 msgid "Missing File"
16406 msgstr "Fehlende Datei"
16408 #: src/TextClass.cpp:581
16409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16411 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16413 #: src/TextClass.cpp:584
16414 msgid "Corrupt File"
16415 msgstr "Beschädigte Datei"
16417 #: src/TextClass.cpp:585
16418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16420 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16422 #: src/Thesaurus.cpp:60
16423 msgid "Thesaurus failure"
16424 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16426 #: src/Thesaurus.cpp:61
16429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16433 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16438 msgid "Revision control error."
16439 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16441 #: src/VCBackend.cpp:53
16444 "Some problem occured while running the command:\n"
16447 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16448 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16450 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16451 msgid "Error: Could not generate logfile."
16452 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16454 #: src/VCBackend.cpp:480
16456 "Error when commiting to repository.\n"
16457 "You have to manually resolve the problem.\n"
16458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16460 "Fehler beim Einchecken.\n"
16461 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16462 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16463 "Sie OK gedrückt haben."
16465 #: src/VCBackend.cpp:531
16468 "Error when updating from repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16472 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16474 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16475 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16478 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16479 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16481 #: src/VSpace.cpp:472
16482 msgid "Default skip"
16485 #: src/VSpace.cpp:475
16489 #: src/VSpace.cpp:478
16490 msgid "Medium skip"
16493 #: src/VSpace.cpp:481
16497 #: src/VSpace.cpp:484
16498 msgid "Vertical fill"
16501 #: src/VSpace.cpp:491
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16511 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16512 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16516 msgid "Reload saved document?"
16517 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16521 msgstr "Ne&u laden"
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16524 msgid "&Keep Changes"
16525 msgstr "Änderungen &behalten"
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16529 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16531 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16534 msgid "File not readable!"
16535 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16542 "Do you want to create a new document?"
16544 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16546 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16549 msgid "Create new document?"
16550 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16554 msgstr "&Erstellen"
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16559 "The specified document template\n"
16561 "could not be read."
16563 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16565 "konnte nicht gelesen werden."
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16568 msgid "Could not read template"
16569 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16572 msgid "\\arabic{enumi}."
16573 msgstr "\\arabic{enumi}."
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16576 msgid "\\roman{enumiii}."
16577 msgstr "\\roman{enumiii}."
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16580 msgid "\\Alph{enumiv}."
16581 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16584 msgid "Senseless!!! "
16585 msgstr "Sinnlos!!! "
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16588 msgid "Standard[[Bullets]]"
16589 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16612 msgid "Directories"
16613 msgstr "Verzeichnisse"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16617 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16621 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16625 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16630 "1995-2008 LyX Team"
16632 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16633 "1995-2008 LyX-Team"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16640 "any later version."
16642 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16643 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16644 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16645 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16657 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16658 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16659 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16660 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16661 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16662 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16663 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16667 msgid "LyX Version "
16668 msgstr "LyX Version "
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16671 msgid "Library directory: "
16672 msgstr "Systemverzeichnis: "
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16675 msgid "User directory: "
16676 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16691 msgid "Preferences"
16692 msgstr "Einstellungen"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16695 msgid "Reconfigure"
16696 msgstr "Neu konfigurieren"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16700 msgstr "%1 beenden"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16704 msgstr "LyX wird beendet."
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16708 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16714 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16715 "darf nicht umdefiniert werden."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16718 msgid "The current document was closed."
16719 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16724 "documents and exit.\n"
16728 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16729 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16733 msgid "Software exception Detected"
16734 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16739 "unsaved documents and exit."
16741 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16742 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16745 msgid "Could not find UI definition file"
16746 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16749 msgid "Bibliography Entry Settings"
16750 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16753 msgid "BibTeX Bibliography"
16754 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16762 msgid "Documents|#o#O"
16763 msgstr "Dokumente|#k"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16767 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16770 msgid "Select a BibTeX database to add"
16771 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16775 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16778 msgid "Select a BibTeX style"
16779 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16783 msgstr "Kein Rahmen"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16786 msgid "Simple rectangular frame"
16787 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16790 msgid "Oval frame, thin"
16791 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16794 msgid "Oval frame, thick"
16795 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16798 msgid "Drop shadow"
16799 msgstr "Schlagschatten"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16802 msgid "Shaded background"
16803 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16806 msgid "Double rectangular frame"
16807 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16822 msgid "Total Height"
16823 msgstr "Gesamthöhe"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16831 msgid "Box Settings"
16832 msgstr "Box-Einstellungen"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16835 msgid "Branch Settings"
16836 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16856 msgid "Merge Changes"
16857 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16865 "Änderung durch %1$s\n"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16870 msgid "Change made at %1$s\n"
16871 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16879 msgstr "Keine Änderung"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16883 msgstr "Kapitälchen"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16891 msgstr "Zurücksetzen"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16895 msgstr "Unterstrichen"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16903 msgstr "Keine Farbe"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16946 msgid "LinkBack PDF"
16947 msgstr "LinkBack-PDF"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16960 msgstr "%1$s Dateien"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16964 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16971 msgstr "Abgebrochen."
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16974 msgid "Overwrite external file?"
16975 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16980 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16983 msgid "Next command"
16984 msgstr "Nächster Befehl"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16987 msgid "big[[delimiter size]]"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16991 msgid "Big[[delimiter size]]"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17003 msgid "Math Delimiter"
17004 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17016 msgid "Computer Modern Roman"
17017 msgstr "Computer Modern Roman"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17020 msgid "Latin Modern Roman"
17021 msgstr "Latin Modern Roman"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17024 msgid "AE (Almost European)"
17025 msgstr "AE (Almost European)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17028 msgid "Times Roman"
17029 msgstr "Times Roman"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17036 msgid "Bitstream Charter"
17037 msgstr "Bitstream Charter"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17040 msgid "New Century Schoolbook"
17041 msgstr "New Century Schoolbook"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17053 msgstr "Bera Serif"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17056 msgid "Concrete Roman"
17057 msgstr "Concrete Roman"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17060 msgid "Zapf Chancery"
17061 msgstr "Zapf Chancery"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17064 msgid "Computer Modern Sans"
17065 msgstr "Computer Modern Sans"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17068 msgid "Latin Modern Sans"
17069 msgstr "Latin Modern Sans"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr "Avant Garde"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17088 msgid "Computer Modern Typewriter"
17089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17092 msgid "Latin Modern Typewriter"
17093 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17108 msgid "CM Typewriter Light"
17109 msgstr "CM Typewriter Light"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17112 msgid "Module not found!"
17113 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17116 msgid "Document Settings"
17117 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17122 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17124 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17125 "gültiger Parameter ein."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17133 msgid " (not installed)"
17134 msgstr " (nicht installiert)"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17158 msgstr "mit Überschriften"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17162 msgstr "ausgefallen"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17173 msgid "Language Default (no inputenc)"
17174 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17202 msgstr "Nummeriert"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17205 msgid "Appears in TOC"
17206 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17209 msgid "Author-year"
17210 msgstr " Autor-Jahr"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17214 msgstr "Nummerisch"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17218 msgid "Unavailable: %1$s"
17219 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17223 msgid "Document Class"
17224 msgstr "Dokumentenklasse"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17227 msgid "Text Layout"
17228 msgstr "Textformat"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17231 msgid "Page Margins"
17232 msgstr "Seitenränder"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17235 msgid "Numbering & TOC"
17236 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17239 msgid "PDF Properties"
17240 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17243 msgid "Math Options"
17244 msgstr "Mathe-Optionen"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17247 msgid "Float Placement"
17248 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17252 msgstr "Auflistungszeichen"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17260 msgid "LaTeX Preamble"
17261 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17264 msgid "Layouts|#o#O"
17265 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17268 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17269 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17273 msgid "Local layout file"
17274 msgstr "Lokale Formatdatei"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17278 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17279 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17280 "document may not work with this layout if you do not\n"
17281 "keep the layout file in the document directory."
17283 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17284 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17285 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17286 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17287 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17290 msgid "&Set Layout"
17291 msgstr "Textformat"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17300 msgid "Unable to read local layout file."
17301 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17304 msgid "Select master document"
17305 msgstr "Hauptdokument wählen"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17309 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17313 msgid "Unable to set document class."
17314 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17320 msgid "Unapplied changes"
17321 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17329 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17330 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17331 "Aktion verlorengehen."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17341 msgstr "%1$s, %2$s"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17345 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17346 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17350 msgid "Package(s) required: %1$s."
17351 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17359 msgid "Module required: %1$s."
17360 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17364 msgid "Modules excluded: %1$s."
17365 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17368 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17369 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17372 msgid "Can't set layout!"
17373 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17377 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17378 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17382 msgstr "nicht gefunden"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17385 msgid "TeX Code Settings"
17386 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17390 msgstr "Fehlerliste"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17395 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17399 msgstr "Oben links"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17402 msgid "Bottom left"
17403 msgstr "Unten links"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17406 msgid "Baseline left"
17407 msgstr "Grundlinie links"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17411 msgstr "Oben zentriert"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17414 msgid "Bottom center"
17415 msgstr "Unten zentriert"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17418 msgid "Baseline center"
17419 msgstr "Grundlinie zentriert"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17423 msgstr "Oben rechts"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17426 msgid "Bottom right"
17427 msgstr "Unten rechts"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17430 msgid "Baseline right"
17431 msgstr "Grundlinie rechts"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17434 msgid "External Material"
17435 msgstr "Externes Material"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17442 msgid "Select external file"
17443 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17446 msgid "Float Settings"
17447 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17454 msgid "Select graphics file"
17455 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17458 msgid "Clipart|#C#c"
17459 msgstr "Clipart|#C#c"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17462 msgid "Horizontal Space Settings"
17463 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17467 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17468 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17469 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17471 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17472 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17473 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17480 msgid "Child Document"
17481 msgstr "Unterdokument"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17487 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17489 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17490 "gültiger Parameter ein."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17493 msgid "Select document to include"
17494 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17497 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17498 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 msgstr "Tastenkürzel"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17510 msgstr "Tastenkürzel"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17522 msgstr "Textklasse"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17530 msgstr "Piktogramm"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17545 msgid "No language"
17546 msgstr "Keine Sprache"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17549 msgid "Program Listing Settings"
17550 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17554 msgstr "Kein Dialekt"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17558 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17561 msgid "Literate Programming Build Log"
17562 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17565 msgid "lyx2lyx Error Log"
17566 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17569 msgid "Version Control Log"
17570 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17573 msgid "No LaTeX log file found."
17574 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17577 msgid "No literate programming build log file found."
17579 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17583 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17586 msgid "No version control log file found."
17587 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17590 msgid "Math Matrix"
17591 msgstr "Mathe-Matrix"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17594 msgid "Nomenclature"
17595 msgstr "Nomenklatur"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17598 msgid "Note Settings"
17599 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17602 msgid "Paragraph Settings"
17603 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17611 "the items is used."
17613 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17614 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17615 "Liste oder Beschreibung.\n"
17617 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17618 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17621 msgid "System files|#S#s"
17622 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17625 msgid "User files|#U#u"
17626 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17629 msgid "Look & Feel"
17630 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17633 msgid "Language Settings"
17634 msgstr "Spracheinstellungen"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17641 msgid "File Handling"
17642 msgstr "Datei-Handhabung"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17645 msgid "Date format"
17646 msgstr "Datumsformat"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17649 msgid "Keyboard/Mouse"
17650 msgstr "Tastatur/Maus"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17653 msgid "Input Completion"
17654 msgstr "Eingabevervollständigung"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17657 msgid "Screen fonts"
17658 msgstr "Bildschirmschriften"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17669 msgid "Select directory for example files"
17670 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17673 msgid "Select a document templates directory"
17674 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17677 msgid "Select a temporary directory"
17678 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17681 msgid "Select a backups directory"
17682 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17685 msgid "Select a document directory"
17686 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17690 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17694 msgid "Spellchecker"
17695 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17710 msgid "pspell (library)"
17711 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17714 msgid "aspell (library)"
17715 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17722 msgid "File formats"
17723 msgstr "Dateiformate"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17726 msgid "Format in use"
17727 msgstr "Format wird verwendet"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17732 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17733 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17736 msgid "LyX needs to be restarted!"
17737 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17741 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17744 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17752 msgid "User interface"
17753 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17761 msgstr "Tastenkürzel"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17769 msgstr "Tastenkürzel"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17772 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17773 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17776 msgid "Mathematical Symbols"
17777 msgstr "Mathematische Symbole"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17780 msgid "Document and Window"
17781 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17784 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17785 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17788 msgid "System and Miscellaneous"
17789 msgstr "System und Verschiedenes"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17793 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17798 msgid "Failed to create shortcut"
17799 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17803 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17806 msgid "Invalid or empty key sequence"
17807 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17812 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17814 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17819 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17821 "You need to remove that binding before creating a new one."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17826 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17833 msgid "Choose bind file"
17834 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17838 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17841 msgid "Choose UI file"
17842 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17846 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17849 msgid "Choose keyboard map"
17850 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17854 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17857 msgid "Choose personal dictionary"
17858 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17869 msgid "Print Document"
17870 msgstr "Dokument drucken"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17873 msgid "Print to file"
17874 msgstr "Ausgabe in Datei"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17877 msgid "PostScript files (*.ps)"
17878 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17881 msgid "Cross-reference"
17882 msgstr "Querverweis"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17886 msgstr "&Gehe zurück"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17890 msgstr "Springe zurück"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17893 msgid "Jump to label"
17894 msgstr "Springe zur Marke"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17897 msgid "Find and Replace"
17898 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17901 msgid "Send Document to Command"
17902 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17906 msgstr "Zeige Datei"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17909 msgid "Error -> Cannot load file!"
17910 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17913 msgid "Spellchecker error"
17914 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17917 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17918 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17922 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17923 "Maybe it has been killed."
17925 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17926 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17929 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17930 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17933 msgid "The spellchecker has failed"
17934 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17938 msgid "%1$d words checked."
17939 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17942 msgid "One word checked."
17943 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17946 msgid "Spelling check completed"
17947 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17950 msgid "Basic Latin"
17951 msgstr "Basis-Lateinisch"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17954 msgid "Latin-1 Supplement"
17955 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17958 msgid "Latin Extended-A"
17959 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17962 msgid "Latin Extended-B"
17963 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17966 msgid "IPA Extensions"
17967 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17970 msgid "Spacing Modifier Letters"
17971 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17974 msgid "Combining Diacritical Marks"
17975 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17979 msgstr "Kyrillisch"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17987 msgstr "Devanagari"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17991 msgstr "Bengalisch"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18034 msgid "Hangul Jamo"
18035 msgstr "Hangeul-Jamo"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18038 msgid "Phonetic Extensions"
18039 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18042 msgid "Latin Extended Additional"
18043 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18046 msgid "Greek Extended"
18047 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18050 msgid "General Punctuation"
18051 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18054 msgid "Superscripts and Subscripts"
18055 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18058 msgid "Currency Symbols"
18059 msgstr "Währungszeichen"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18063 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18066 msgid "Letterlike Symbols"
18067 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18070 msgid "Number Forms"
18071 msgstr "Zahlzeichen"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18074 msgid "Mathematical Operators"
18075 msgstr "Mathematische Operatoren"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18078 msgid "Miscellaneous Technical"
18079 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18082 msgid "Control Pictures"
18083 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18086 msgid "Optical Character Recognition"
18087 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18091 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18094 msgid "Box Drawing"
18095 msgstr "Rahmenzeichnung"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18098 msgid "Block Elements"
18099 msgstr "Blockelemente"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18102 msgid "Geometric Shapes"
18103 msgstr "Geometrische Formen"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18106 msgid "Miscellaneous Symbols"
18107 msgstr "Verschiedene Symbole"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18115 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18119 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18135 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18143 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18146 msgid "CJK Compatibility"
18147 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18150 msgid "CJK Unified Ideographs"
18151 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18154 msgid "Hangul Syllables"
18155 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18158 msgid "High Surrogates"
18159 msgstr "High Surrogates"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18162 msgid "Private Use High Surrogates"
18163 msgstr "Private Use High Surrogates"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18166 msgid "Low Surrogates"
18167 msgstr "Low Surrogates"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18170 msgid "Private Use Area"
18171 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18175 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18179 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18183 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18186 msgid "Combining Half Marks"
18187 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18190 msgid "CJK Compatibility Forms"
18191 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18194 msgid "Small Form Variants"
18195 msgstr "Kleine Formvarianten"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18199 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18203 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18207 msgstr "Spezielles"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18210 msgid "Linear B Syllabary"
18211 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18214 msgid "Linear B Ideograms"
18215 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18218 msgid "Aegean Numbers"
18219 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18222 msgid "Ancient Greek Numbers"
18223 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18227 msgstr "Altitalisch"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18235 msgstr "Ugaritisch"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18238 msgid "Old Persian"
18239 msgstr "Altpersisch"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18243 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18247 msgstr "Shaw-Alphabet"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18254 msgid "Cypriot Syllabary"
18255 msgstr "Kyprische Schrift"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18259 msgstr "Kharoshthi"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18263 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18266 msgid "Musical Symbols"
18267 msgstr "Notenschriftzeichen"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18271 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18275 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18279 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18283 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18287 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18294 msgid "Variation Selectors Supplement"
18295 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18299 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18303 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18306 msgid "Character: "
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18310 msgid "Code Point: "
18311 msgstr "Code-Punkt: "
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18318 msgid "Table Settings"
18319 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18322 msgid "Insert Table"
18323 msgstr "Tabelle einfügen"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18326 msgid "TeX Information"
18327 msgstr "TeX-Informationen"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18331 msgstr "Gliederung"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18334 msgid "Filtering layouts with \""
18335 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18338 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18339 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18343 msgstr "(unbekannt)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18347 msgstr "automatisch"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18356 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18359 msgid "Vertical Space Settings"
18360 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18367 msgid "unknown version"
18368 msgstr "unbekannte Version"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18371 msgid "Small-sized icons"
18372 msgstr "Kleine Symbole"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18375 msgid "Normal-sized icons"
18376 msgstr "Normale Symbole"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18379 msgid "Big-sized icons"
18380 msgstr "Große Symbole"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18385 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18388 msgid "Select template file"
18389 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18392 msgid "Templates|#T#t"
18393 msgstr "Vorlagen|#V"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18398 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18401 msgid "Document not loaded."
18402 msgstr "Dokument nicht geladen."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18405 msgid "Select document to open"
18406 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18410 msgid "Examples|#E#e"
18411 msgstr "Beispiele|#B"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18415 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18419 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18423 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18428 msgid "Invalid filename"
18429 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18434 "The directory in the given path\n"
18438 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18444 msgid "Opening document %1$s..."
18445 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18449 msgid "Document %1$s opened."
18450 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18453 msgid "Version control detected."
18454 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18458 msgid "Could not open document %1$s"
18459 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18462 msgid "Couldn't import file"
18463 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18467 msgid "No information for importing the format %1$s."
18468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18472 msgid "Select %1$s file to import"
18473 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18478 "The document %1$s already exists.\n"
18480 "Do you want to overwrite that document?"
18482 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18484 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18487 msgid "Overwrite document?"
18488 msgstr "Dokument überschreiben?"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18492 msgid "Importing %1$s..."
18493 msgstr "Importiere %1$s..."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18497 msgstr "wurde eingefügt."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18500 msgid "file not imported!"
18501 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18504 msgid "Select LyX document to insert"
18505 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18508 msgid "Select file to insert"
18509 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18512 msgid "Choose a filename to save document as"
18513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18517 msgstr "&Umbenennen"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18522 "The document %1$s could not be saved.\n"
18524 "Do you want to rename the document and try again?"
18526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18528 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18531 msgid "Rename and save?"
18532 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18536 msgstr "&Wiederholen"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18545 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18547 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18551 msgstr "&Verwerfen"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18554 msgid "Saving all documents..."
18555 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18558 msgid "All documents saved."
18559 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18563 msgid "%1$s unknown command!"
18564 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18568 msgid "LaTeX Source"
18569 msgstr "LaTeX-Quelle"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18572 msgid "DocBook Source"
18573 msgstr "DocBook-Quelle"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18576 msgid "Literate Source"
18577 msgstr "Literarische Quelle"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18580 msgid " (version control)"
18581 msgstr "(Versionskontrolle)"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18585 msgstr " (geändert)"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18588 msgid " (read only)"
18589 msgstr " (schreibgeschützt)"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18593 msgstr "Datei schließen"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18597 msgstr "Unterfenster verstecken"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18601 msgstr "Unterfenster schließen"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18604 msgid "Wrap Float Settings"
18605 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18607 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18608 msgid "Click to detach"
18609 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18613 msgstr "Keine Gruppe"
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18616 msgid "No Documents Open!"
18617 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18623 msgid "No Document Open!"
18624 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18627 msgid "Master Document"
18628 msgstr "Hauptdokument"
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18631 msgid "Open Navigator..."
18632 msgstr "Navigator öffnen..."
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18635 msgid "Other Lists"
18636 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18639 msgid "No Table of contents"
18640 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18643 msgid "Other Toolbars"
18644 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18647 msgid "No Branch in Document!"
18648 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18651 msgid "No Citation in Scope!"
18652 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18655 msgid "No action defined!"
18656 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18660 msgstr "Leerzeichen"
18662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18664 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18667 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18668 "Zeichen enthalten:\n"
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18671 msgid "Could not update TeX information"
18672 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18676 msgid "The script `%s' failed."
18677 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18681 msgstr "Alle Dateien"
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18684 msgid "Table of Contents"
18685 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18688 msgid "Child Documents"
18689 msgstr "Unterdokumente"
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18692 msgid "List of Graphics"
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18696 msgid "List of Equations"
18697 msgstr "Gleichungen"
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18700 msgid "List of Footnotes"
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18704 msgid "List of Listings"
18705 msgstr "Programm-Listings"
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18708 msgid "List of Indexes"
18709 msgstr "Stichwörter"
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18712 msgid "List of Marginal notes"
18713 msgstr "Randnotizen"
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18716 msgid "List of Notes"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18720 msgid "List of Citations"
18721 msgstr "Literaturverweise"
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18724 msgid "Labels and References"
18725 msgstr "Marken und Querverweise"
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18728 msgid "List of Branches"
18729 msgstr "Liste der Zweige"
18731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18734 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18735 "file through LaTeX: "
18737 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18738 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18740 #: src/insets/Inset.cpp:333
18741 msgid "Opened inset"
18742 msgstr "Einfügung geöffnet"
18744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18745 msgid "Keys must be unique!"
18746 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18751 "The key %1$s already exists,\n"
18752 "it will be changed to %2$s."
18754 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18755 "er wird zu %2$s geändert."
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18761 "If you proceed, all of them will be opened."
18763 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18764 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18767 msgid "Open Databases?"
18768 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18772 msgstr "&Fortfahren"
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18776 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18780 msgstr "Datenbanken:"
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18783 msgid "Style File:"
18784 msgstr "Stildatei:"
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18791 msgid "included in TOC"
18792 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18795 msgid "Export Warning!"
18796 msgstr "Export-Warnung!"
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find them."
18803 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18804 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18809 "BibTeX will be unable to find it."
18811 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18812 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18815 msgid "simple frame"
18816 msgstr "einfacher Rahmen"
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18823 msgid "simple frame, page breaks"
18824 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18828 msgstr "oval, dünn"
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18831 msgid "oval, thick"
18832 msgstr "oval, dick"
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18835 msgid "drop shadow"
18836 msgstr "Schlagschatten"
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18839 msgid "shaded background"
18840 msgstr "schattierter Hintergrund"
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18843 msgid "double frame"
18844 msgstr "doppelter Rahmen"
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18847 msgid "Opened Box Inset"
18848 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18851 msgid "Opened Branch Inset"
18852 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18867 msgid "Opened Caption Inset"
18868 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18870 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18873 msgstr "Unter-%1$s"
18875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18877 msgstr "nicht zitiert"
18879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18880 msgid "LaTeX Command: "
18881 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18884 msgid "InsetCommand Error: "
18885 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18888 msgid "Incompatible command name."
18889 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18892 msgid "InsetCommandParams Error: "
18893 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18896 msgid "InsetCommandParams: "
18897 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18900 msgid "Unknown parameter name: "
18901 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18905 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18907 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18908 msgid "Opened ERT Inset"
18909 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18911 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18913 msgid "External template %1$s is not installed"
18914 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18916 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18917 msgid "Opened Flex Inset"
18918 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18922 msgstr "Gleitobjekt: "
18924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18925 msgid "Opened Float Inset"
18926 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18930 msgstr "Gleitobjekt"
18932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18934 msgstr "Untergleitobjekt: "
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18937 msgid " (sideways)"
18938 msgstr " (seitwärts)"
18940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18942 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18946 msgid "List of %1$s"
18947 msgstr "Liste der %1$s"
18949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18950 msgid "Opened Footnote Inset"
18951 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18960 "Could not copy the file\n"
18962 "into the temporary directory."
18966 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18971 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18975 msgid "Graphics file: %1$s"
18976 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18979 msgid "Verbatim Input"
18980 msgstr "Unformatiert"
18982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18983 msgid "Verbatim Input*"
18984 msgstr "Unformatiert*"
18986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18987 msgid "Recursive input"
18988 msgstr "Rekursive Eingabe"
18990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18994 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18995 "Einbettung wird ignoriert."
18997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19000 "Included file `%1$s'\n"
19001 "has textclass `%2$s'\n"
19002 "while parent file has textclass `%3$s'."
19004 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19005 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19006 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19009 msgid "Different textclasses"
19010 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19015 "Included file `%1$s'\n"
19016 "uses module `%2$s'\n"
19017 "which is not used in parent file."
19019 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19020 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19021 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19024 msgid "Module not found"
19025 msgstr "Modul nicht gefunden"
19027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19028 msgid "Index sorting failed"
19029 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19037 "explained in the User Guide."
19039 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19040 "automatisch sortiert werden.\n"
19041 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19042 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19045 msgid "Information regarding "
19046 msgstr "Information bezüglich "
19048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19050 msgstr "undefiniert"
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19061 msgid "Unknown buffer info"
19062 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19065 msgid "Label names must be unique!"
19066 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19071 "The label %1$s already exists,\n"
19072 "it will be changed to %2$s."
19074 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19075 "sie wird zu %2$s geändert."
19077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19078 msgid "DUPLICATE: "
19079 msgstr "DUPLIKAT: "
19081 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19082 msgid "Opened Listing Inset"
19083 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19085 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19086 msgid "no more lstline delimiters available"
19087 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19090 msgid "Running out of delimiters"
19091 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19093 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19095 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19096 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19097 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19098 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19099 "must investigate!"
19101 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19102 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19103 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19104 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19105 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19107 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19108 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19109 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19114 "The following characters in one of the program listings are\n"
19115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19118 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19119 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19123 msgid "A value is expected."
19124 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19132 msgid "Unbalanced braces!"
19133 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19136 msgid "Please specify true or false."
19137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19140 msgid "Only true or false is allowed."
19141 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19144 msgid "Please specify an integer value."
19145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19148 msgid "An integer is expected."
19149 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19157 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19161 msgid "Please specify one of %1$s."
19162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19166 msgid "Try one of %1$s."
19167 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19171 msgid "I guess you mean %1$s."
19172 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19182 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19188 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19197 "Teilmenge von trblTRBL"
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19202 "right, bottom left and top left corner."
19204 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19205 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19208 msgid "Enter something like \\color{white}"
19209 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19213 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19216 msgid "auto, last or a number"
19217 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19223 "defining a listing inset)"
19225 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19226 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19227 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19235 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19236 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19237 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19241 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19246 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19252 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parameter: %1$s: "
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19276 msgstr "neue Seite"
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19280 msgstr "Seite leeren"
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Doppelseite leeren"
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19296 msgstr "Beschreibung:"
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19300 msgstr "Sortierung:"
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19304 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19308 msgstr "Grauschrift"
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19320 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19324 msgstr "Querverweis: "
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19332 msgstr "(Querverweis): "
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Seitennummer"
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Seitennummer in Textform"
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19348 msgstr "TextSeite: "
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19356 msgstr "Querverweis+Text: "
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19363 msgid "FormatRef: "
19364 msgstr "Formatiert: "
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19367 msgid "Interword Space"
19368 msgstr "Normales Leerzeichen"
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19371 msgid "Protected Space"
19372 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19380 msgstr "Geviert-Abstand"
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19383 msgid "QQuad Space"
19384 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19388 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19392 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19395 msgid "Negative Thin Space"
19396 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19399 msgid "Protected Horizontal Fill"
19400 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19429 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19434 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19437 msgid "Unknown TOC type"
19438 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19441 msgid "Opened table"
19442 msgstr "Tabelle geöffnet"
19444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19445 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19446 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19448 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19449 msgid "Opened Text Inset"
19450 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19452 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19453 msgid "Vertical Space"
19454 msgstr "Vertikaler Abstand"
19456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19461 msgid "Opened Wrap Inset"
19462 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19466 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19470 msgstr "Nicht angezeigt."
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19477 msgid "Converting to loadable format..."
19478 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19482 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19485 msgid "Scaling etc..."
19486 msgstr "Skaliere etc..."
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19489 msgid "Ready to display"
19490 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19493 msgid "No file found!"
19494 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19497 msgid "Error converting to loadable format"
19498 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19501 msgid "Error loading file into memory"
19502 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19505 msgid "Error generating the pixmap"
19506 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19513 msgid "Preview loading"
19514 msgstr "Laden der Vorschau"
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19517 msgid "Preview ready"
19518 msgstr "Vorschau bereit"
19520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19521 msgid "Preview failed"
19522 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19524 #: src/lengthcommon.cpp:37
19528 #: src/lengthcommon.cpp:37
19532 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 #: src/lengthcommon.cpp:38
19549 msgid "cc[[unit of measure]]"
19550 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19564 #: src/lengthcommon.cpp:39
19565 msgid "Text Width %"
19566 msgstr "Textbreite %"
19568 #: src/lengthcommon.cpp:39
19569 msgid "Column Width %"
19570 msgstr "Spaltenbreite %"
19572 #: src/lengthcommon.cpp:39
19573 msgid "Page Width %"
19574 msgstr "Seitenbreite %"
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Line Width %"
19578 msgstr "Zeilenbreite %"
19580 #: src/lengthcommon.cpp:40
19581 msgid "Text Height %"
19582 msgstr "Texthöhe %"
19584 #: src/lengthcommon.cpp:40
19585 msgid "Page Height %"
19586 msgstr "Seitenhöhe %"
19588 #: src/lyxfind.cpp:115
19589 msgid "Search error"
19590 msgstr "Fehler beim Suchen"
19592 #: src/lyxfind.cpp:115
19593 msgid "Search string is empty"
19594 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19596 #: src/lyxfind.cpp:299
19597 msgid "String has been replaced."
19598 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19600 #: src/lyxfind.cpp:302
19601 msgid " strings have been replaced."
19602 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19604 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19606 msgid " Macro: %1$s: "
19607 msgstr " Makro: %1$s: "
19609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19613 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19618 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19621 msgid "Only one row"
19622 msgstr "Nur eine Zeile"
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19625 msgid "Only one column"
19626 msgstr "Nur eine Spalte"
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19629 msgid "No hline to delete"
19630 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19633 msgid "No vline to delete"
19634 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19638 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19639 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19643 msgstr "Keine Nummer"
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19652 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19657 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19661 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19662 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19665 msgid "create new math text environment ($...$)"
19666 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19669 msgid "entered math text mode (textrm)"
19670 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19673 msgid "Standard[[mathref]]"
19674 msgstr "Standard[[mathref]]"
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19686 msgstr "Mathe-Makro"
19688 #: src/output.cpp:37
19691 "Could not open the specified document\n"
19694 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19695 "konnte nicht geöffnet werden."
19697 #: src/output_plaintext.cpp:136
19699 msgstr "Zusammenfassung: "
19701 #: src/output_plaintext.cpp:148
19702 msgid "References: "
19703 msgstr "Referenzen: "
19705 #: src/support/debug.cpp:38
19706 msgid "No debugging message"
19707 msgstr "Keine Testmeldung"
19709 #: src/support/debug.cpp:39
19710 msgid "General information"
19711 msgstr "Allgemeine Informationen"
19713 #: src/support/debug.cpp:40
19714 msgid "Program initialisation"
19715 msgstr "Initialisierung des Programms"
19717 #: src/support/debug.cpp:41
19718 msgid "Keyboard events handling"
19719 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19721 #: src/support/debug.cpp:42
19722 msgid "GUI handling"
19723 msgstr "GUI-Aufbau"
19725 #: src/support/debug.cpp:43
19726 msgid "Lyxlex grammar parser"
19727 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19729 #: src/support/debug.cpp:44
19730 msgid "Configuration files reading"
19731 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19733 #: src/support/debug.cpp:45
19734 msgid "Custom keyboard definition"
19735 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19737 #: src/support/debug.cpp:46
19738 msgid "LaTeX generation/execution"
19739 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19741 #: src/support/debug.cpp:47
19742 msgid "Math editor"
19743 msgstr "Mathe-Editor"
19745 #: src/support/debug.cpp:48
19746 msgid "Font handling"
19747 msgstr "Schrift-Handhabung"
19749 #: src/support/debug.cpp:49
19750 msgid "Textclass files reading"
19751 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19753 #: src/support/debug.cpp:50
19754 msgid "Version control"
19755 msgstr "Versionskontrolle"
19757 #: src/support/debug.cpp:51
19758 msgid "External control interface"
19759 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19761 #: src/support/debug.cpp:52
19762 msgid "Undo/Redo mechanism"
19763 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
19765 #: src/support/debug.cpp:53
19766 msgid "User commands"
19767 msgstr "Benutzerbefehle"
19769 #: src/support/debug.cpp:54
19770 msgid "The LyX Lexxer"
19771 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19773 #: src/support/debug.cpp:55
19774 msgid "Dependency information"
19775 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19777 #: src/support/debug.cpp:56
19779 msgstr "LyX-Einfügungen"
19781 #: src/support/debug.cpp:57
19782 msgid "Files used by LyX"
19783 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19785 #: src/support/debug.cpp:58
19786 msgid "Workarea events"
19787 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19789 #: src/support/debug.cpp:59
19790 msgid "Insettext/tabular messages"
19791 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19793 #: src/support/debug.cpp:60
19794 msgid "Graphics conversion and loading"
19795 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19797 #: src/support/debug.cpp:61
19798 msgid "Change tracking"
19799 msgstr "Änderungsverfolgung"
19801 #: src/support/debug.cpp:62
19802 msgid "External template/inset messages"
19803 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19805 #: src/support/debug.cpp:63
19806 msgid "RowPainter profiling"
19807 msgstr "RowPainter-Profiling"
19809 #: src/support/debug.cpp:64
19810 msgid "scrolling debugging"
19811 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19813 #: src/support/debug.cpp:65
19814 msgid "Math macros"
19815 msgstr "Mathe-Makros"
19817 #: src/support/debug.cpp:66
19821 #: src/support/debug.cpp:67
19822 msgid "Locale/Internationalisation"
19823 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19825 #: src/support/debug.cpp:68
19826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19829 #: src/support/debug.cpp:69
19830 msgid "Developers' general debug messages"
19831 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19833 #: src/support/debug.cpp:70
19834 msgid "All debugging messages"
19835 msgstr "Alle Testmeldungen"
19837 #: src/support/debug.cpp:115
19839 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19840 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19842 #: src/support/filetools.cpp:247
19843 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19846 #: src/support/os_win32.cpp:297
19847 msgid "System file not found"
19848 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19850 #: src/support/os_win32.cpp:298
19852 "Unable to load shfolder.dll\n"
19855 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19856 "Bitte installieren."
19858 #: src/support/os_win32.cpp:303
19859 msgid "System function not found"
19860 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19862 #: src/support/os_win32.cpp:304
19864 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19865 "Don't know how to proceed. Sorry."
19867 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19868 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19870 #: src/support/userinfo.cpp:45
19871 msgid "Unknown user"
19872 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19874 #~ msgid "LyX binary not found"
19875 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19878 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19880 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19883 #~ msgid "File not found"
19884 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19887 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19888 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19890 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19891 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19894 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19897 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19898 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19901 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19902 #~ "%2$s is not a directory."
19904 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19905 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19907 #~ msgid "Directory not found"
19908 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19910 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19911 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
19913 #~ msgid "LaTeX default"
19914 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19916 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19917 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19919 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19920 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19922 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19923 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19925 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19926 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19929 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19932 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19933 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19935 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19937 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19939 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19940 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19942 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19943 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19945 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19946 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19948 #~ msgid "Class not found"
19949 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19952 #~ "Layout had to be changed from\n"
19953 #~ "%1$s to %2$s\n"
19954 #~ "because of class conversion from\n"
19957 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19958 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19959 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19960 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19962 #~ msgid "Changed Layout"
19963 #~ msgstr "Format geändert"
19965 #~ msgid "Unknown layout"
19966 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19969 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19970 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19972 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19973 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19975 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19976 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19978 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19979 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19981 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19982 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19984 #~ msgid "Display image in LyX"
19985 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19987 #~ msgid "Screen display"
19988 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19990 #~ msgid "Monochrome"
19991 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19993 #~ msgid "Grayscale"
19994 #~ msgstr "Graustufen"
19997 #~ msgstr "Vorschau"
20002 #~ msgid "&Display:"
20003 #~ msgstr "&Anzeige:"
20006 #~ msgstr "&Größe:"
20008 #~ msgid "Scr&een Display:"
20009 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20011 #~ msgid "Do not display"
20012 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20014 #~ msgid "Unknown Info: "
20015 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20017 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20018 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20020 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20021 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20023 #~ msgid "Comma-separated values"
20024 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20027 #~ msgid "Clear group"
20028 #~ msgstr "Seite leeren"
20031 #~ msgstr " (automatisch)"