]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
41ae3d39d678d9da6e934829470dedb828b27c1b
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 12:54+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 msgid "________"
1388 msgstr "________"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgid "&Spacing:"
1408 msgstr "&Abstand:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 msgid "&Value:"
1453 msgstr "&Wert:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr ""
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Schützen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 msgid "Link type"
1478 msgstr "Linktyp"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 msgid "&Web"
1486 msgstr "&Internet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 msgid "&Email"
1494 msgstr "&E-Mail"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Datei"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 msgid "URL"
1510 msgstr "URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 msgid "&Target:"
1519 msgstr "&Ziel:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 msgid "&Name:"
1524 msgstr "&Name:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1535 "werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 msgid "C&aption:"
1544 msgstr "Le&gende:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 msgid "La&bel:"
1548 msgstr "&Marke:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1579 msgid "Include"
1580 msgstr "Include"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1583 msgid "Input"
1584 msgstr "Input"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgid "Verbatim"
1588 msgstr "Unformatiert"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 msgid "&New"
1613 msgstr "&Neu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 msgstr ""
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgid "&Master:"
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 msgid "Modules"
1634 msgstr "Module"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 msgid "De&lete"
1638 msgstr "&Löschen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgid "S&elected:"
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgid "A&vailable:"
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 msgid "&Options:"
1660 msgstr "&Optionen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 msgid "Encoding"
1676 msgstr "Kodierung"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 msgid "&Other:"
1684 msgstr "&Andere:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1692 msgid "Listing"
1693 msgstr "Listing"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 msgid "Style"
1701 msgstr "Stil"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 msgstr ""
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Platzierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Platzierung:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "Schr&itt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Seite:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 msgid "&Dialect:"
1814 msgstr "&Dialekt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 msgid "Lan&guage:"
1818 msgstr "Sprac&he:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 msgid "Range"
1826 msgstr "Bereich"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgid "&Last line:"
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 msgid "Ad&vanced"
1846 msgstr "Er&weitert"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1854 msgid "Feedback window"
1855 msgstr "Feedback-Fenster"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1858 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 msgstr ""
1860 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1861 "Parameter ein."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1864 msgid "Copy to Clip&board"
1865 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1868 msgid "Update the display"
1869 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1873 msgid "&Update"
1874 msgstr "&Aktualisieren"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1878 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1881 msgid "&Default Margins"
1882 msgstr "&Standard-Ränder"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1885 msgid "&Top:"
1886 msgstr "&Oben:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1889 msgid "&Bottom:"
1890 msgstr "&Unten:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1893 msgid "&Inner:"
1894 msgstr "&Innen:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1897 msgid "O&uter:"
1898 msgstr "&Außen:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1901 msgid "Head &sep:"
1902 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1905 msgid "Head &height:"
1906 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1909 msgid "&Foot skip:"
1910 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1913 msgid "&Column Sep:"
1914 msgstr "&Spaltenabstand:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1920 msgid "Number of rows"
1921 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1925 msgid "&Rows:"
1926 msgstr "&Zeilen:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1932 msgid "Number of columns"
1933 msgstr "Anzahl der Spalten"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1937 msgid "&Columns:"
1938 msgstr "&Spalten:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1942 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1945 msgid "Vertical alignment"
1946 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1949 msgid "&Vertical:"
1950 msgstr "&Vertikal:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1957 msgid "&Horizontal:"
1958 msgstr "&Horizontal:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1961 msgid "&Use AMS math package automatically"
1962 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1965 msgid "Use AMS &math package"
1966 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1969 msgid "Use esint package &automatically"
1970 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1973 msgid "Use &esint package"
1974 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1977 msgid "Sort &as:"
1978 msgstr "&Einsortieren als:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1981 msgid "&Description:"
1982 msgstr "&Beschreibung:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1985 msgid "&Symbol:"
1986 msgstr "&Symbol:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1989 msgid "Type"
1990 msgstr "Art"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1993 msgid "LyX internal only"
1994 msgstr "Nur LyX-intern"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1997 msgid "LyX &Note"
1998 msgstr "&LyX-Notiz"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2005 msgid "&Comment"
2006 msgstr "&Kommentar"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2009 msgid "Print as grey text"
2010 msgstr "Als grauen Text drucken"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2013 msgid "&Greyed out"
2014 msgstr "&Grauschrift"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2017 msgid "&List in Table of Contents"
2018 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2021 msgid "&Numbering"
2022 msgstr "&Nummerierung"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2025 msgid "&Use hyperref support"
2026 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "&Allgemein"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2037 "Dokument zu erhalten"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2045 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2049 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "Dokument-Informationen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2056 msgid "&Title:"
2057 msgstr "&Titel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2060 msgid "&Author:"
2061 msgstr "&Autor:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2064 msgid "&Subject:"
2065 msgstr "&Betreff:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2068 msgid "&Keywords:"
2069 msgstr "&Schlagwörter:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2072 msgid "H&yperlinks"
2073 msgstr "H&yperlinks"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2077 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2080 msgid "B&reak links over lines"
2081 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2084 msgid "No &frames around links"
2085 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2088 msgid "C&olor links"
2089 msgstr "&Links einfärben"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2093 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2094 msgstr ""
2095 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2098 msgid "B&ibliographical backreferences"
2099 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2106 msgid "&Bookmarks"
2107 msgstr "&Lesezeichen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2110 msgid "G&enerate Bookmarks"
2111 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2122 msgid "&Open bookmarks"
2123 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2126 msgid "Additional o&ptions"
2127 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2130 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2135 msgid "Page Layout"
2136 msgstr "Seitenformat"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Seitenformat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 msgstr ""
2145 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2146 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "&Seiten-Stil:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgid "&Landscape"
2158 msgstr "&Querformat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgid "&Portrait"
2162 msgstr "Ho&chformat"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2167 msgid "&Format:"
2168 msgstr "&Format:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Orientierung:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "&Direkt übernehmen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 msgstr ""
2189 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2190 "ist."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2197 msgid "Ri&ght"
2198 msgstr "Re&chts"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2201 msgid "C&enter"
2202 msgstr "&Zentriert"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2205 msgid "&Left"
2206 msgstr "&Links"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2209 msgid "&Justified"
2210 msgstr "&Blocksatz"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2213 msgid "&Indent Paragraph"
2214 msgstr "Absatz &einrücken"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2217 msgid "Label Width"
2218 msgstr "Markenbreite"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2223 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2226 msgid "Lo&ngest label"
2227 msgstr "Längste &Marke"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2230 msgid "Line &spacing"
2231 msgstr "Zeilen&abstand"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2235 msgid "Single"
2236 msgstr "Einfach"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 msgid "1.5"
2240 msgstr "1,5"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2244 msgid "Double"
2245 msgstr "Doppelt"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 msgid "&Alter..."
2249 msgstr "&Ändern..."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2252 msgid "In Math"
2253 msgstr "Im Mathemodus"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 msgid ""
2257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2258 "delay."
2259 msgstr ""
2260 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2261 "nach der Verzögerung."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2264 msgid "Automatic in&line completion"
2265 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2269 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2272 msgid "Automatic p&opup"
2273 msgstr "Automatisches P&opup"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgid "In Text"
2277 msgstr "Im Textmodus"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 msgid ""
2281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "delay."
2283 msgstr ""
2284 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2285 "Verzögerung."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2288 msgid "Automatic &inline completion"
2289 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2296 msgid "Automatic &popup"
2297 msgstr "Automatisches &Popup"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 msgid ""
2301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "mode."
2303 msgstr ""
2304 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2305 "im Textmodus verfügbar ist."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2308 msgid "Cursor i&ndicator"
2309 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2312 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 msgid "General"
2314 msgstr "Allgemein"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2317 msgid ""
2318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2319 "if it is available."
2320 msgstr ""
2321 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2322 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2325 msgid "s inline completion dela&y"
2326 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 msgid ""
2330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2331 "if it is available."
2332 msgstr ""
2333 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2334 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2337 msgid "s popup d&elay"
2338 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2341 msgid ""
2342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2343 "It will be shown right away."
2344 msgstr ""
2345 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2346 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2350 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2354 msgstr ""
2355 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2359 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2362 msgid "C&onverter:"
2363 msgstr "&Konverter:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2366 msgid "E&xtra flag:"
2367 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2370 msgid "&From format:"
2371 msgstr "&Von Format:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2374 msgid "&To format:"
2375 msgstr "&In Format:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2379 msgid "&Modify"
2380 msgstr "&Ändern"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2385 msgid "Remo&ve"
2386 msgstr "&Entfernen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2389 msgid "Converter Defi&nitions"
2390 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2393 msgid "Converter File Cache"
2394 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2397 msgid "&Enabled"
2398 msgstr "&Aktiv"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2401 msgid "&Maximum Age (in days):"
2402 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2405 msgid "&Date format:"
2406 msgstr "&Datumsformat:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2409 msgid "Date format for strftime output"
2410 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2413 msgid "Display &Graphics"
2414 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2417 msgid "Instant &Preview:"
2418 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2421 msgid "Off"
2422 msgstr "Aus"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2425 msgid "No math"
2426 msgstr "Kein Mathe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2429 msgid "On"
2430 msgstr "An"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2433 msgid "Editing"
2434 msgstr "Bearbeiten"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2438 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 msgid "Sort &environments alphabetically"
2442 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2445 msgid "&Group environments by their category"
2446 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2449 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2450 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2453 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2454 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 msgstr ""
2459 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2462 msgid "Fullscreen"
2463 msgstr "Vollbild"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2466 msgid "&Limit text width"
2467 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2470 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2471 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2474 msgid "Hide tabba&r"
2475 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2478 msgid "Hide scr&ollbar"
2479 msgstr "S&crollbar verstecken"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2482 msgid "&Hide toolbars"
2483 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2486 msgid "&New..."
2487 msgstr "&Neu..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2490 msgid "S&hort Name:"
2491 msgstr "&Einsortieren als:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2494 msgid "Vector graphi&cs format"
2495 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2498 msgid "&Document format"
2499 msgstr "&Dokumentenformat"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgid "&Viewer:"
2503 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgid "Ed&itor:"
2507 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgid "S&hortcut:"
2511 msgstr "&Tastenkürzel:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgid "E&xtension:"
2515 msgstr "Datei&endung:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "&Kopierer:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "&E-Mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "Ihr Name"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Tastatur"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "&Erste:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "&Durchsuchen..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "&Zweite:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "&Durchsuchen..."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 msgid "Mouse"
2561 msgstr "Maus"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2564 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 msgid ""
2569 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2570 "speed it up, low values slow it down."
2571 msgstr ""
2572 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2573 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 msgid "Select the default language of your documents"
2582 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "Standard-&Sprache:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "Sprach-&Paket:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Befehl &Anfang:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2605 msgid "Command e&nd:"
2606 msgstr "Befehl &Ende:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "&Babel verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2626 "lokal (im Sprachpaket)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Global"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2638 "Sprachbefehl gesetzt"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgid "Auto &begin"
2642 msgstr "A&uto-Beginn"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 msgid ""
2646 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 "switch command"
2648 msgstr ""
2649 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2650 "Sprachbefehl geschlossen"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2653 msgid "Auto &end"
2654 msgstr "Au&to-Ende"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2658 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2661 msgid "Mark &foreign languages"
2662 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2665 msgid "Right-to-left language support"
2666 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2669 msgid ""
2670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 msgstr ""
2672 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2673 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2676 msgid "Enable &RTL support"
2677 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2680 msgid "Cursor movement:"
2681 msgstr "Cursorbewegung:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "&Logisch"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr "&Visuell"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 msgid "&Nomenclature command:"
2693 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2722 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2723 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr ""
2732 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2733 "zurücksetzen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2741 msgid "US letter"
2742 msgstr "US letter"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2746 msgid "US legal"
2747 msgstr "US legal"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2751 msgid "US executive"
2752 msgstr "US executive"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2756 msgid "A3"
2757 msgstr "A3"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2761 msgid "A4"
2762 msgstr "A4"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2766 msgid "A5"
2767 msgstr "A5"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2771 msgid "B5"
2772 msgstr "B5"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2775 msgid "BibTeX command and options"
2776 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2783 msgid "&BibTeX command:"
2784 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2787 msgid "CheckTeX start options and flags"
2788 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2795 msgid "Default paper si&ze:"
2796 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgid "Browse..."
2809 msgstr "Durchsuchen..."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Beispieldateien:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2842 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2843 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2844 "voneinander getrennt."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr ""
2857 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2858 "einfacher Text"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Datei&endung:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Druck in Da&tei:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Drucker &festlegen:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2902 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Spool-&Befehl:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "&Querformat:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "&Gruppieren:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Se&itenbereich:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "&Gerade Seiten:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Papier&art:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "&Papiergröße:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2973 msgid ""
2974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2976 "printers."
2977 msgstr ""
2978 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2979 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2980 "haben."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2983 msgid "Adapt output to printer"
2984 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2987 msgid "Name of the default printer"
2988 msgstr "Name des Standarddruckers"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2991 msgid "Default &printer:"
2992 msgstr "Standard-&Drucker:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2995 msgid "Printer co&mmand:"
2996 msgstr "D&ruckbefehl:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2999 msgid "Sa&ns Serif:"
3000 msgstr "&Serifenlos:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3003 msgid "T&ypewriter:"
3004 msgstr "&Schreibmaschine:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3007 msgid "Screen &DPI:"
3008 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3009
3010 # , c-format
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3012 msgid "&Zoom %:"
3013 msgstr "&Vergrößerung %:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3016 msgid "Font Sizes"
3017 msgstr "Schriftgrößen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3020 msgid "Larger:"
3021 msgstr "Größer:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3024 msgid "Largest:"
3025 msgstr "Noch größer:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3028 msgid "Huge:"
3029 msgstr "Riesig:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3032 msgid "Hugest:"
3033 msgstr "Gigantisch:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3036 msgid "Smallest:"
3037 msgstr "Sehr klein:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3040 msgid "Smaller:"
3041 msgstr "Kleiner:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3044 msgid "Small:"
3045 msgstr "Klein:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3048 msgid "Normal:"
3049 msgstr "Normal:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3052 msgid "Tiny:"
3053 msgstr "Winzig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3056 msgid "Large:"
3057 msgstr "Groß:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 msgid ""
3061 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3062 "of fonts"
3063 msgstr ""
3064 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3065 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 msgstr ""
3070 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3071 "beschleunigen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3074 msgid "Ne&w"
3075 msgstr "Ne&u"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgid "&Bind file:"
3079 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3086 msgid "Al&ternative language:"
3087 msgstr "&Alternative Sprache:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3090 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3091 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 msgstr ""
3108 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3109 "soll"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3112 msgid "Use input encod&ing"
3113 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3117 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3120 msgid "Accept compound &words"
3121 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3124 msgid "Session"
3125 msgstr "Sitzung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3128 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3129 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3132 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 msgstr ""
3134 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3135 "Fenstern"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3138 msgid "Restore cursor positions"
3139 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3142 msgid "Load opened files from last session"
3143 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3146 msgid "Clear All Session Information"
3147 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 msgid "Documents"
3151 msgstr "Dokumente"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3154 msgid "&Maximum last files:"
3155 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 msgid "minutes"
3159 msgstr "Minuten"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3162 msgid "B&ackup documents, every"
3163 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3166 msgid "Open documents in &tabs"
3167 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Automatische Hilfe"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3179 "bearbeiteten Dokuments"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3182 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3186 msgid "Bro&wse..."
3187 msgstr "&Durchsuchen..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3190 msgid "&User interface file:"
3191 msgstr "&GUI-Datei:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3195 msgid "&Save"
3196 msgstr "&Speichern"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3199 msgid "Pages"
3200 msgstr "Seiten"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3203 msgid "Page number to print from"
3204 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 msgstr "&Bis:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3211 msgid "Page number to print to"
3212 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3215 msgid "Print all pages"
3216 msgstr "Alle Seiten drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3219 msgid "Fro&m"
3220 msgstr "&Von"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3223 msgid "&All"
3224 msgstr "&Alle"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3227 msgid "Print &odd-numbered pages"
3228 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3231 msgid "Print &even-numbered pages"
3232 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3235 msgid "Print in reverse order"
3236 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3239 msgid "Re&verse order"
3240 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3243 msgid "Copie&s"
3244 msgstr "Kopie&n"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3247 msgid "Number of copies"
3248 msgstr "Anzahl der Kopien"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3251 msgid "Collate copies"
3252 msgstr "Kopien sortieren"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3255 msgid "&Collate"
3256 msgstr "&Sortieren"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3259 msgid "&Print"
3260 msgstr "&Drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3263 msgid "Print Destination"
3264 msgstr "Druckziel"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3267 msgid "Send output to the printer"
3268 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgid "P&rinter:"
3272 msgstr "D&rucker:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3275 msgid "Send output to the given printer"
3276 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3279 msgid "Send output to a file"
3280 msgstr "In eine Datei drucken"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgid "La&bels in:"
3284 msgstr "Ma&rken in:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3287 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3288 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgid "<reference>"
3292 msgstr "<Querverweis>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3295 msgid "(<reference>)"
3296 msgstr "(<Querverweis>)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3299 msgid "<page>"
3300 msgstr "<Seite>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3303 msgid "on page <page>"
3304 msgstr "auf Seite <Seite>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3307 msgid "<reference> on page <page>"
3308 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3311 msgid "Formatted reference"
3312 msgstr "Formatierter Querverweis"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3315 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3316 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3319 msgid "&Sort"
3320 msgstr "&Sortieren"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3323 msgid "Update the label list"
3324 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3327 msgid "Jump to the label"
3328 msgstr "Springe zur Marke"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3331 msgid "&Go to Label"
3332 msgstr "&Gehe zur Marke"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3335 msgid "&Find:"
3336 msgstr "&Suchen:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3339 msgid "Replace &with:"
3340 msgstr "Ersetzen &durch:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3343 msgid "Case &sensitive"
3344 msgstr ""
3345 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3346 "beachten"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3349 msgid "Match whole words onl&y"
3350 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3353 msgid "Find &Next"
3354 msgstr "&Nächstes suchen"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 msgid "&Replace"
3360 msgstr "&Ersetzen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3363 msgid "Replace &All"
3364 msgstr "&Alles ersetzen"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3367 msgid "Search &backwards"
3368 msgstr "&Rückwärts suchen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3372 msgstr ""
3373 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3374 "Dateiname)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3377 msgid "&Export formats:"
3378 msgstr "&Exportformate:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3381 msgid "&Command:"
3382 msgstr "&Befehl:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3385 msgid "Edit shortcut"
3386 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3390 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3394 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3397 msgid "&Delete Key"
3398 msgstr "&Lösche Kürzel"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3401 msgid "Clear current shortcut"
3402 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3406 msgid "C&lear"
3407 msgstr "Ent&fernen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "&Tastenkürzel:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 msgid "&Function:"
3415 msgstr "&Funktion:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3418 msgid ""
3419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3420 "the 'Clear' button"
3421 msgstr ""
3422 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3423 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3426 msgid "Suggestions:"
3427 msgstr "Vorschläge:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3430 msgid "Replace word with current choice"
3431 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3435 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3438 msgid "Ignore this word"
3439 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3442 msgid "&Ignore"
3443 msgstr "&Ignorieren"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3446 msgid "Ignore this word throughout this session"
3447 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgid "I&gnore All"
3451 msgstr "&Alle ignorieren"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3454 msgid "Replacement:"
3455 msgstr "Ersetzung:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3458 msgid "Current word"
3459 msgstr "Aktuelles Wort"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3462 msgid "Unknown word:"
3463 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3466 msgid "Replace with selected word"
3467 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 msgid ""
3471 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3472 "full range."
3473 msgstr ""
3474 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3475 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3478 msgid "Ca&tegory:"
3479 msgstr "Ka&tegorie:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3482 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3486 msgid "&Display all"
3487 msgstr "&Alle Anzeigen"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3490 msgid "&Table Settings"
3491 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3494 msgid "Column Width"
3495 msgstr "Spaltenbreite"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3498 msgid "Fixed width of the column"
3499 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr ""
3506 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3507 "fest."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3510 msgid "&Vertical alignment in row:"
3511 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3514 msgid "&Horizontal alignment:"
3515 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3518 msgid "Horizontal alignment in column"
3519 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgid "Justified"
3524 msgstr "Blocksatz"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgid "Merge cells"
3544 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Mehrfachspalte"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3559 msgid "&Borders"
3560 msgstr "&Rahmenlinien"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgid "All Borders"
3564 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3571 msgid "&Set"
3572 msgstr "&Festlegen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 msgstr ""
3581 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3584 msgid "Fo&rmal"
3585 msgstr "Fo&rmal"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3588 msgid "Use default (grid-like) border style"
3589 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgid "De&fault"
3593 msgstr "&Standard"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgid "Set Borders"
3597 msgstr "Rahmenlinien ein"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3600 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3601 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3604 msgid "Additional Space"
3605 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3608 msgid "T&op of row:"
3609 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3612 msgid "Botto&m of row:"
3613 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3616 msgid "Bet&ween rows:"
3617 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgid "&Longtable"
3621 msgstr "&Lange Tabelle"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3624 msgid "Set a page break on the current row"
3625 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3628 msgid "Page &break on current row"
3629 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgid "Settings"
3633 msgstr "Einstellungen"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3636 msgid "Status"
3637 msgstr "Status"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3640 msgid "Border above"
3641 msgstr "Rahmen oben"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3644 msgid "Border below"
3645 msgstr "Rahmen unten"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3648 msgid "Contents"
3649 msgstr "Inhalt"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3652 msgid "Header:"
3653 msgstr "Kopfzeile:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3657 msgstr ""
3658 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3666 msgid "on"
3667 msgstr "an"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3677 msgid "double"
3678 msgstr "doppelt"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3681 msgid "First header:"
3682 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3685 msgid "This row is the header of the first page"
3686 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3689 msgid "Don't output the first header"
3690 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3694 msgid "is empty"
3695 msgstr "ist leer"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3698 msgid "Footer:"
3699 msgstr "Fußzeile:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3703 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3706 msgid "Last footer:"
3707 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3710 msgid "This row is the footer of the last page"
3711 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3714 msgid "Don't output the last footer"
3715 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3718 msgid "Caption:"
3719 msgstr "Legende:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3723 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3726 msgid "&Use long table"
3727 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3730 msgid "Current cell:"
3731 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3734 msgid "Current row position"
3735 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3738 msgid "Current column position"
3739 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3742 msgid "Close this dialog"
3743 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3746 msgid "Rebuild the file lists"
3747 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3750 msgid "&Rescan"
3751 msgstr "&Neu lesen"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 msgid ""
3755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 msgstr ""
3757 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3758 "Pfad angezeigt werden."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3761 msgid "&View"
3762 msgstr "&Ansicht"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3765 msgid "Selected classes or styles"
3766 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3769 msgid "LaTeX classes"
3770 msgstr "LaTeX-Klassen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3773 msgid "LaTeX styles"
3774 msgstr "LaTeX-Stile"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3777 msgid "BibTeX styles"
3778 msgstr "BibTeX-Stile"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3781 msgid "Toggles view of the file list"
3782 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgid "Show &path"
3786 msgstr "&Pfad anzeigen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgid "Spacing"
3790 msgstr "Abstand"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Absätze trennen durch"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listing-Einstellungen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "&Einrückung"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "&Zeilenabstand:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Stichwort"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "&Schlagwort:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Eintrag"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "&Auswahl:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3850 msgid "Update navigation tree"
3851 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3856 msgid "..."
3857 msgstr "..."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3860 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3864 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3868 msgid "Move selected item down by one"
3869 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3872 msgid "Move selected item up by one"
3873 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3876 msgid ""
3877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3878 "tables, and others)"
3879 msgstr ""
3880 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3881 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3889 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3892 msgid "DefSkip"
3893 msgstr "Standard"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3896 msgid "SmallSkip"
3897 msgstr "Klein"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3900 msgid "MedSkip"
3901 msgstr "Mittel"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3904 msgid "BigSkip"
3905 msgstr "Groß"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3908 msgid "VFill"
3909 msgstr "Variabel"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3912 msgid "Complete source"
3913 msgstr "Vollständige Quelle"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3916 msgid "Automatic update"
3917 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 msgid "&Line span:"
3933 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3936 msgid "Outer (default)"
3937 msgstr "Außen (Standard)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 msgid "Inner"
3941 msgstr "Innen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3944 msgid "use overhang"
3945 msgstr "Überhang benutzen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3948 msgid "Over&hang:"
3949 msgstr "Über&hang:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3952 msgid "Overhang value"
3953 msgstr "Überhangwert"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr "&Gleiten erlauben"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3978 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3980 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3988 msgid "Standard"
3989 msgstr "Standard"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3992 msgid "TheoremTemplate"
3993 msgstr "Theorem-Vorlage"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4001 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4002 msgid "Proof"
4003 msgstr "Beweis"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4006 msgid "Proof:"
4007 msgstr "Beweis:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4021 msgid "Theorem"
4022 msgstr "Theorem"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4025 msgid "Theorem #:"
4026 msgstr "Theorem #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4029 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4035 msgid "Lemma"
4036 msgstr "Lemma"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4039 msgid "Lemma #:"
4040 msgstr "Lemma #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4049 msgid "Corollary"
4050 msgstr "Korollar"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4053 msgid "Corollary #:"
4054 msgstr "Korollar #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4057 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4062 msgid "Proposition"
4063 msgstr "Feststellung"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4066 msgid "Proposition #:"
4067 msgstr "Feststellung #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4074 msgid "Conjecture"
4075 msgstr "Vermutung"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4078 msgid "Conjecture #:"
4079 msgstr "Vermutung #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4083 msgid "Criterion"
4084 msgstr "Kriterium"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4087 msgid "Criterion #:"
4088 msgstr "Kriterium #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4092 msgid "Fact"
4093 msgstr "Fakt"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4096 msgid "Fact #:"
4097 msgstr "Fakt #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4100 msgid "Axiom"
4101 msgstr "Axiom"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4104 msgid "Axiom #:"
4105 msgstr "Axiom #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4115 msgid "Definition"
4116 msgstr "Definition"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4119 msgid "Definition #:"
4120 msgstr "Definition #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4129 msgid "Example"
4130 msgstr "Beispiel"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4133 msgid "Example #:"
4134 msgstr "Beispiel #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4138 msgid "Condition"
4139 msgstr "Bedingung"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4142 msgid "Condition #:"
4143 msgstr "Bedingung #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4150 msgid "Problem"
4151 msgstr "Problem"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4154 msgid "Problem #:"
4155 msgstr "Problem #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4162 msgid "Exercise"
4163 msgstr "Aufgabe"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4166 msgid "Exercise #:"
4167 msgstr "Aufgabe #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4175 msgid "Remark"
4176 msgstr "Bemerkung"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4179 msgid "Remark #:"
4180 msgstr "Bemerkung #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4183 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4189 msgid "Claim"
4190 msgstr "Behauptung"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4193 msgid "Claim #:"
4194 msgstr "Behauptung #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4199 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4201 msgid "Note"
4202 msgstr "Notiz"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4205 msgid "Note #:"
4206 msgstr "Notiz #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4210 msgid "Notation"
4211 msgstr "Notation"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4214 msgid "Notation #:"
4215 msgstr "Notation #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4220 msgid "Case"
4221 msgstr "Fall"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4224 msgid "Case #:"
4225 msgstr "Fall #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4228 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4232 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4235 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4241 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4249 msgid "Section"
4250 msgstr "Abschnitt"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4253 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4256 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4262 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4269 msgid "Subsection"
4270 msgstr "Unterabschnitt"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4273 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4286 msgid "Subsubsection"
4287 msgstr "Unterunterabschn."
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4290 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4295 msgid "Section*"
4296 msgstr "Abschnitt*"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4299 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4302 msgid "Subsection*"
4303 msgstr "Unterabschnitt*"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4308 msgid "Subsubsection*"
4309 msgstr "Unterunterabschn.*"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4312 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4315 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4322 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4324 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4326 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4329 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4332 msgid "Abstract"
4333 msgstr "Zusammenfassung"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4336 msgid "Abstract---"
4337 msgstr "Zusammenfassung---"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4344 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4348 msgid "Keywords"
4349 msgstr "Schlagwörter"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4352 msgid "Index Terms---"
4353 msgstr "Stichwörter---"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4356 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4358 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4360 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4363 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4364 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4365 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4367 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4368 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4371 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4374 msgid "Bibliography"
4375 msgstr "Literaturverzeichnis"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:462
4382 msgid "Appendix"
4383 msgstr "Anhang"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4386 msgid "Appendices"
4387 msgstr "Anhänge"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4390 msgid "Biography"
4391 msgstr "Biographie"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4394 msgid "BiographyNoPhoto"
4395 msgstr "Biographie ohne Foto"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4398 msgid "Footernote"
4399 msgstr "Fußnote"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4402 msgid "MarkBoth"
4403 msgstr "Beides markieren"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4411 msgid "Itemize"
4412 msgstr "Auflistung"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4420 msgid "Enumerate"
4421 msgstr "Aufzählung"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4431 msgid "Description"
4432 msgstr "Beschreibung"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4437 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4442 msgid "List"
4443 msgstr "Liste"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4453 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4466 msgid "Title"
4467 msgstr "Titel"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4474 msgid "Subtitle"
4475 msgstr "Untertitel"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4488 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4494 msgid "Author"
4495 msgstr "Autor"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4507 msgid "Address"
4508 msgstr "Adresse"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4512 msgid "Offprint"
4513 msgstr "Sonderdruck"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4517 msgid "Mail"
4518 msgstr "Post"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4524 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4533 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4534 msgid "Date"
4535 msgstr "Datum"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4541 msgid "Acknowledgement"
4542 msgstr "Danksagung"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4545 msgid "Offprint Requests to:"
4546 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:178
4549 msgid "Correspondence to:"
4550 msgstr "Schriftverkehr an:"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4554 msgid "Acknowledgements."
4555 msgstr "Danksagungen."
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4558 msgid "Key words."
4559 msgstr "Schlagwörter."
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:349
4562 msgid "CharStyle:Institute"
4563 msgstr "Textstil: Institut"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:359
4566 msgid "CharStyle:E-Mail"
4567 msgstr "Textstil: E-Mail"
4568
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4571 msgid "LaTeX"
4572 msgstr "LaTeX"
4573
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4576 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4579 msgid "Email"
4580 msgstr "E-Mail"
4581
4582 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4584 msgid "Thesaurus"
4585 msgstr "Thesaurus"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4588 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4591 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4595 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4597 msgid "Paragraph"
4598 msgstr "Paragraph"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4601 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4604 msgid "Affiliation"
4605 msgstr "Zugehörigkeit"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4608 msgid "And"
4609 msgstr "Und"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4612 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4615 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4616 msgid "Acknowledgements"
4617 msgstr "Danksagungen"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4623 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4627 #: src/output_plaintext.cpp:145
4628 msgid "References"
4629 msgstr "Referenzen"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4632 msgid "PlaceFigure"
4633 msgstr "Abbildung platzieren"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4636 msgid "PlaceTable"
4637 msgstr "Tabelle platzieren"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4640 msgid "TableComments"
4641 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4644 msgid "TableRefs"
4645 msgstr "Tabellen-Verweise"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4648 msgid "MathLetters"
4649 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4652 msgid "NoteToEditor"
4653 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4656 msgid "Facility"
4657 msgstr "Einrichtung"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4660 msgid "Objectname"
4661 msgstr "Objektname"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4664 msgid "Dataset"
4665 msgstr "Datensatz"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4668 msgid "Subject headings:"
4669 msgstr "Schlagwörter:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4672 msgid "[Acknowledgements]"
4673 msgstr "[Danksagungen]"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4679 msgid "and"
4680 msgstr "und"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4683 msgid "Place Figure here:"
4684 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4687 msgid "Place Table here:"
4688 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4691 msgid "[Appendix]"
4692 msgstr "[Anhang]"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4695 msgid "Note to Editor:"
4696 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4699 msgid "References. ---"
4700 msgstr "Referenzen. ---"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4703 msgid "Note. ---"
4704 msgstr "Notiz. ---"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4707 msgid "FigCaption"
4708 msgstr "Abbildungslegende"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4711 msgid "Fig. ---"
4712 msgstr "Abb. ---"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4715 msgid "Facility:"
4716 msgstr "Einrichtung:"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4719 msgid "Obj:"
4720 msgstr "Objekt:"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4723 msgid "Dataset:"
4724 msgstr "Datensatz:"
4725
4726 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4732 msgid "MainText"
4733 msgstr "Haupttext"
4734
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4737 msgid "\\arabic{section}"
4738 msgstr "\\arabic{section}"
4739
4740 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4741 msgid "Chapter Exercises"
4742 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:50
4745 msgid "RightHeader"
4746 msgstr "Kopfzeile rechts"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:59
4749 msgid "Right header:"
4750 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:82
4753 msgid "Abstract:"
4754 msgstr "Zusammenfassung:"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:91
4757 msgid "ShortTitle"
4758 msgstr "Kurztitel"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:99
4761 msgid "Short title:"
4762 msgstr "Kurztitel:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:128
4765 msgid "TwoAuthors"
4766 msgstr "Zwei Autoren"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:135
4769 msgid "ThreeAuthors"
4770 msgstr "Drei Autoren"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:142
4773 msgid "FourAuthors"
4774 msgstr "Vier Autoren"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4778 msgid "Affiliation:"
4779 msgstr "Zugehörigkeit:"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:170
4782 msgid "TwoAffiliations"
4783 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:177
4786 msgid "ThreeAffiliations"
4787 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:184
4790 msgid "FourAffiliations"
4791 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4794 msgid "Journal"
4795 msgstr "Zeitschrift"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:205
4798 msgid "CopNum"
4799 msgstr "Laufende Nummer"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:233
4802 msgid "Acknowledgements:"
4803 msgstr "Danksagungen:"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4806 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4807 #: lib/layouts/spie.layout:88
4808 msgid "Acknowledgments"
4809 msgstr "Danksagungen"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:247
4812 msgid "ThickLine"
4813 msgstr "Dicke Linie"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:257
4816 msgid "CenteredCaption"
4817 msgstr "Zentrierte Legende"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4821 msgid "Senseless!"
4822 msgstr "Sinnlos!"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:277
4825 msgid "FitFigure"
4826 msgstr "Abbildung einpassen"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:283
4829 msgid "FitBitmap"
4830 msgstr "Bitmap einpassen"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4838 msgid "Subparagraph"
4839 msgstr "Unterparagraph"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4842 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4844 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4845 msgid "*"
4846 msgstr "*"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:390
4849 msgid "Seriate"
4850 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4853 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4854 msgid "(\\alph{enumii})"
4855 msgstr "(\\alph{enumii})"
4856
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4858 msgid "LatinOn"
4859 msgstr "Latein an"
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4862 msgid "Latin on"
4863 msgstr "Latein an"
4864
4865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4866 msgid "LatinOff"
4867 msgstr "Latein aus"
4868
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4870 msgid "Latin off"
4871 msgstr "Latein aus"
4872
4873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4874 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4875 msgid "BeginFrame"
4876 msgstr "BeginneRahmen"
4877
4878 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4880 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4881 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4884 msgid "Part"
4885 msgstr "Teil"
4886
4887 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4890 msgid "Part*"
4891 msgstr "Teil*"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4894 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4895 msgid "MM"
4896 msgstr "MM"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4899 msgid "Section \\arabic{section}"
4900 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4903 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4904 msgid "\\Alph{section}"
4905 msgstr "\\Alph{section}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4912 msgid "Unnumbered"
4913 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4916 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4920 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4926 msgid "Frames"
4927 msgstr "Rahmen"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4930 msgid "Frame"
4931 msgstr "Rahmen"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4934 msgid "BeginPlainFrame"
4935 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4938 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4939 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4942 msgid "AgainFrame"
4943 msgstr "RahmenNochmal"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4946 msgid "Again frame with label"
4947 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4950 msgid "EndFrame"
4951 msgstr "BeendeRahmen"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4954 msgid "________________________________"
4955 msgstr "________________________________"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4958 msgid "FrameSubtitle"
4959 msgstr "RahmenUntertitel"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4962 msgid "Column"
4963 msgstr "Spalte"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4968 msgid "Columns"
4969 msgstr "Spalten"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4972 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4973 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4976 msgid "ColumnsCenterAligned"
4977 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4980 msgid "Columns (center aligned)"
4981 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4984 msgid "ColumnsTopAligned"
4985 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4988 msgid "Columns (top aligned)"
4989 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4992 msgid "Pause"
4993 msgstr "Pause"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4998 msgid "Overlays"
4999 msgstr "Overlays"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5002 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5006 msgid "Overprint"
5007 msgstr "Überdruck"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5010 msgid "OverlayArea"
5011 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5014 msgid "Overlayarea"
5015 msgstr "Überlagerungsbereich"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5018 msgid "Uncover"
5019 msgstr "Aufdecken"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5026 msgid "Only"
5027 msgstr "Nur"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Nur auf Folien"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5034 msgid "Block"
5035 msgstr "Block"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5039 msgid "Blocks"
5040 msgstr "Blöcke"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5043 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5044 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5047 msgid "ExampleBlock"
5048 msgstr "BeispielBlock"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5052 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5055 msgid "AlertBlock"
5056 msgstr "AlarmBlock"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5060 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5065 msgid "Titling"
5066 msgstr "Titelei"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5069 msgid "Title (Plain Frame)"
5070 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5074 msgid "Institute"
5075 msgstr "Institut"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5078 msgid "BackMatter"
5079 msgstr "Nachspann"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5082 msgid "TitleGraphic"
5083 msgstr "Titelgrafik"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5086 msgid "Theorems"
5087 msgstr "Theoreme"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5091 msgid "Corollary."
5092 msgstr "Korollar."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5096 msgid "Definition."
5097 msgstr "Definition."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5100 msgid "Definitions"
5101 msgstr "Definitionen"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5104 msgid "Definitions."
5105 msgstr "Definitionen."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5108 msgid "Example."
5109 msgstr "Beispiel."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5112 msgid "Examples"
5113 msgstr "Beispiele"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5116 msgid "Examples."
5117 msgstr "Beispiele."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5120 msgid "Fact."
5121 msgstr "Fakt."
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5127 msgid "Proof."
5128 msgstr "Beweis."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5132 msgid "Theorem."
5133 msgstr "Theorem."
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5136 msgid "Separator"
5137 msgstr "Trenner"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5140 msgid "___"
5141 msgstr "___"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5145 msgid "LyX-Code"
5146 msgstr "LyX-Code"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5149 msgid "NoteItem"
5150 msgstr "NotizStichpunkt"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5153 msgid "Note:"
5154 msgstr "Notiz:"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5157 msgid "CharStyle:Alert"
5158 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5161 msgid "Alert"
5162 msgstr "Alarm"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5165 msgid "CharStyle:Structure"
5166 msgstr "Textstil: Struktur"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5169 msgid "Structure"
5170 msgstr "Struktur"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5173 msgid "Custom:ArticleMode"
5174 msgstr "Artikelmodus"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5177 msgid "Article"
5178 msgstr "Artikel"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Präsentationsmodus"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5185 msgid "Presentation"
5186 msgstr "Präsentation"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5191 msgid "Table"
5192 msgstr "Tabelle"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5196 msgid "List of Tables"
5197 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5201 msgid "Figure"
5202 msgstr "Abbildung"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5206 msgid "List of Figures"
5207 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5210 msgid "Dialogue"
5211 msgstr "Dialog"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5214 msgid "Narrative"
5215 msgstr "Erzählung"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5218 msgid "ACT"
5219 msgstr "AKT"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5222 msgid "ACT \\arabic{act}"
5223 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5226 msgid "SCENE"
5227 msgstr "SZENE"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5231 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5234 msgid "SCENE*"
5235 msgstr "SZENE*"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5238 msgid "AT RISE:"
5239 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5242 msgid "Speaker"
5243 msgstr "Sprecher"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5246 msgid "Parenthetical"
5247 msgstr "Beiläufig"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5250 msgid "("
5251 msgstr "("
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5254 msgid ")"
5255 msgstr ")"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5258 msgid "CURTAIN"
5259 msgstr "VORHANG"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5263 msgid "Right Address"
5264 msgstr "Adresse rechts"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:35
5267 msgid "Mainline"
5268 msgstr "Hauptvariante"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:42
5271 msgid "Mainline:"
5272 msgstr "Hauptvariante:"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:60
5275 msgid "Variation"
5276 msgstr "Variante"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:64
5279 msgid "Variation:"
5280 msgstr "Variante:"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:70
5283 msgid "SubVariation"
5284 msgstr "Untervariante"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:73
5287 msgid "Subvariation:"
5288 msgstr "Untervariante:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:79
5291 msgid "SubVariation2"
5292 msgstr "Untervariante2"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:82
5295 msgid "Subvariation(2):"
5296 msgstr "Untervariante(2):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:88
5299 msgid "SubVariation3"
5300 msgstr "Untervariante3"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:91
5303 msgid "Subvariation(3):"
5304 msgstr "Untervariante(3):"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:97
5307 msgid "SubVariation4"
5308 msgstr "Untervariante4"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:100
5311 msgid "Subvariation(4):"
5312 msgstr "Untervariante(4):"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:106
5315 msgid "SubVariation5"
5316 msgstr "Untervariante5"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:109
5319 msgid "Subvariation(5):"
5320 msgstr "Untervariante(5):"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:116
5323 msgid "HideMoves"
5324 msgstr "Züge verbergen"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:121
5327 msgid "HideMoves:"
5328 msgstr "Züge verbergen:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:126
5331 msgid "ChessBoard"
5332 msgstr "Schachbrett"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:130
5335 msgid "[chessboard]"
5336 msgstr "[Schachbrett]"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:139
5339 msgid "BoardCentered"
5340 msgstr "Brett zentriert"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:144
5343 msgid "[centered board]"
5344 msgstr "[zentriertes Brett]"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:154
5347 msgid "HighLight"
5348 msgstr "Hervorheben"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:159
5351 msgid "Highlights:"
5352 msgstr "Höhepunkte:"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:174
5355 msgid "Arrow"
5356 msgstr "Pfeil"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:179
5359 msgid "Arrow:"
5360 msgstr "Pfeil:"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:185
5363 msgid "KnightMove"
5364 msgstr "Springerzug"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:190
5367 msgid "KnightMove:"
5368 msgstr "Springerzug:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5372 msgid "My Address"
5373 msgstr "Absender-Adresse"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5376 msgid "Briefkopf:"
5377 msgstr "Briefkopf:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5381 msgid "Send To Address"
5382 msgstr "Empfänger-Adresse"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5385 msgid "Adresse:"
5386 msgstr "Adresse:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5391 msgid "Opening"
5392 msgstr "Anrede"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5395 msgid "Anrede:"
5396 msgstr "Anrede:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5401 msgid "Signature"
5402 msgstr "Unterschrift"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5405 msgid "Unterschrift:"
5406 msgstr "Unterschrift:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5411 msgid "Closing"
5412 msgstr "Grußformel"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5415 msgid "Gruss:"
5416 msgstr "Gruß:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5419 msgid "encl"
5420 msgstr "Anlagen"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5423 msgid "Anlagen:"
5424 msgstr "Anlagen:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5427 msgid "ps"
5428 msgstr "PS"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5431 msgid "PS:"
5432 msgstr "PS:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5436 msgid "cc"
5437 msgstr "Kopie"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5440 msgid "Verteiler:"
5441 msgstr "Verteiler:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 msgid "Betreff"
5445 msgstr "Betreff"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5448 msgid "Betreff:"
5449 msgstr "Betreff:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5452 msgid "Stadt"
5453 msgstr "Stadt"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5456 msgid "Stadt:"
5457 msgstr "Stadt:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5460 msgid "Datum"
5461 msgstr "Datum"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5464 msgid "Datum:"
5465 msgstr "Datum:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5469 msgid "Quotation"
5470 msgstr "Zitat (lang)"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5474 msgid "Quote"
5475 msgstr "Zitat (kurz)"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 msgid "00.00.0000"
5479 msgstr "00.00.0000"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5483 msgid "Verse"
5484 msgstr "Gedicht"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:268
5487 msgid "LaTeX Title"
5488 msgstr "LaTeX-Titel"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:301
5491 msgid "Author:"
5492 msgstr "Autor:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:310
5495 msgid "Affil"
5496 msgstr "Zugehörigkeit"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:323
5499 msgid "Affilation:"
5500 msgstr "Zugehörigkeit:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:345
5503 msgid "Journal:"
5504 msgstr "Zeitschrift:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:354
5507 msgid "msnumber"
5508 msgstr "Manuskript-Nummer"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:368
5511 msgid "MS_number:"
5512 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:378
5515 msgid "FirstAuthor"
5516 msgstr "Erster Autor"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:391
5519 msgid "1st_author_surname:"
5520 msgstr "1. Autor Nachname:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5524 msgid "Received"
5525 msgstr "Empfangen"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5529 msgid "Received:"
5530 msgstr "Empfangen:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5534 msgid "Accepted"
5535 msgstr "Akzeptiert"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5539 msgid "Accepted:"
5540 msgstr "Akzeptiert:"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:444
5543 msgid "Offsets"
5544 msgstr "Offsets"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:457
5547 msgid "reprint_reqs_to:"
5548 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5555 msgid "Abstract."
5556 msgstr "Zusammenfassung."
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5560 msgid "Acknowledgement."
5561 msgstr "Danksagung."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5564 msgid "Author Address"
5565 msgstr "Autoren-Adresse"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5571 msgid "Address:"
5572 msgstr "Adresse:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5575 msgid "Author Email"
5576 msgstr "Autoren-E-Mail"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5579 msgid "Email:"
5580 msgstr "E-Mail:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5583 msgid "Author URL"
5584 msgstr "Autoren-URL"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5588 msgid "URL:"
5589 msgstr "URL:"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5593 msgid "Thanks"
5594 msgstr "Dank"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5597 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5601 msgid "PROOF."
5602 msgstr "BEWEIS."
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5605 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5609 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5613 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5617 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5623 msgid "Algorithm"
5624 msgstr "Algorithmus"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5627 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5631 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5635 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5639 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5643 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5647 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5651 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5655 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5659 msgid "Summary"
5660 msgstr "Zusammenfassung"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5664 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5667 msgid "Case \\arabic{case}"
5668 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5669
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5675 msgid "FrontMatter"
5676 msgstr "Vorspann"
5677
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5679 msgid "Keyword"
5680 msgstr "Schlagwort"
5681
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5683 msgid "Key words:"
5684 msgstr "Schlagwörter:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5687 msgid "Item"
5688 msgstr "Stichpunkt"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5691 msgid "Item:"
5692 msgstr "Stichpunkt:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5695 msgid "BulletedItem"
5696 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5699 msgid "Bulleted Item:"
5700 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5703 msgid "Begin"
5704 msgstr "Beginn"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5707 msgid "Begin of CV"
5708 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5711 msgid "PersonalInfo"
5712 msgstr "PersönlicheInfo"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5715 msgid "Personal Info"
5716 msgstr "Persönliche Info"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5719 msgid "MotherTongue"
5720 msgstr "Muttersprache"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5723 msgid "Mother Tongue:"
5724 msgstr "Muttersprache:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5727 msgid "LangHeader"
5728 msgstr "SprachKopf"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5731 msgid "Language Header:"
5732 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5735 msgid "Language:"
5736 msgstr "Sprache:"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5739 msgid "LastLanguage"
5740 msgstr "Letzte Sprache"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5743 msgid "Last Language:"
5744 msgstr "Letzte Sprache:"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5747 msgid "LangFooter"
5748 msgstr "SprachFuß"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5751 msgid "Language Footer:"
5752 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5755 msgid "End"
5756 msgstr "Ende"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5759 msgid "End of CV"
5760 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:42
5763 msgid "Foilhead"
5764 msgstr "Kopf Folie"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:61
5767 msgid "ShortFoilhead"
5768 msgstr "Kopf Folie kurz"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:67
5771 msgid "Rotatefoilhead"
5772 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:73
5775 msgid "ShortRotatefoilhead"
5776 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:82
5779 msgid "TickList"
5780 msgstr "Häkchenliste"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:97
5783 msgid "_/"
5784 msgstr "_/"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:101
5787 msgid "CrossList"
5788 msgstr "Kreuzliste"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:116
5791 msgid "><"
5792 msgstr "><"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:160
5795 msgid "My Logo"
5796 msgstr "Mein Logo"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:168
5799 msgid "My Logo:"
5800 msgstr "Mein Logo:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:177
5803 msgid "Restriction"
5804 msgstr "Einschränkung"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:181
5807 msgid "Restriction:"
5808 msgstr "Einschränkung:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5812 msgid "Left Header"
5813 msgstr "Kopfzeile links"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Kopfzeile links:"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5821 msgid "Right Header"
5822 msgstr "Kopfzeile rechts"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5825 msgid "Right Header:"
5826 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:201
5829 msgid "Right Footer"
5830 msgstr "Fußzeile rechts"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:205
5833 msgid "Right Footer:"
5834 msgstr "Fußzeile rechts:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5839 msgid "Theorem #."
5840 msgstr "Theorem #."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5845 msgid "Lemma #."
5846 msgstr "Lemma #."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5851 msgid "Corollary #."
5852 msgstr "Korollar #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5856 msgid "Proposition #."
5857 msgstr "Feststellung #."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5862 msgid "Definition #."
5863 msgstr "Definition #."
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5867 msgid "Theorem*"
5868 msgstr "Theorem*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5872 msgid "Lemma*"
5873 msgstr "Lemma*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5877 msgid "Lemma."
5878 msgstr "Lemma."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5882 msgid "Corollary*"
5883 msgstr "Korollar*"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5887 msgid "Proposition*"
5888 msgstr "Feststellung*"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5892 msgid "Proposition."
5893 msgstr "Feststellung."
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5897 msgid "Definition*"
5898 msgstr "Definition*"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5901 msgid "Brieftext"
5902 msgstr "Brieftext"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5905 msgid "Text:"
5906 msgstr "Text:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5912 msgid "Name"
5913 msgstr "Name"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5918 msgid "Name:"
5919 msgstr "Name:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5922 msgid "Unterschrift"
5923 msgstr "Unterschrift"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5926 msgid "Strasse"
5927 msgstr "Straße"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5930 msgid "Strasse:"
5931 msgstr "Straße:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5934 msgid "Zusatz"
5935 msgstr "Zusatz"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5938 msgid "Zusatz:"
5939 msgstr "Zusatz:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5942 msgid "Ort"
5943 msgstr "Ort"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5946 msgid "Ort:"
5947 msgstr "Ort:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5950 msgid "Land"
5951 msgstr "Land"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5954 msgid "Land:"
5955 msgstr "Land:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5958 msgid "RetourAdresse"
5959 msgstr "Rücksende-Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5966 msgid "MeinZeichen"
5967 msgstr "Mein Zeichen"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5970 msgid "MeinZeichen:"
5971 msgstr "Mein Zeichen:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5974 msgid "IhrZeichen"
5975 msgstr "Ihr Zeichen"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5978 msgid "IhrZeichen:"
5979 msgstr "Ihr Zeichen:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5982 msgid "IhrSchreiben"
5983 msgstr "Ihr Schreiben"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "Ihr Schreiben:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5990 msgid "Telefon"
5991 msgstr "Telefon"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5994 msgid "Telefon:"
5995 msgstr "Telefon:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5998 msgid "Telefax"
5999 msgstr "Telefax"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6002 msgid "Telefax:"
6003 msgstr "Telefax:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6006 msgid "Telex"
6007 msgstr "Telex"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6010 msgid "Telex:"
6011 msgstr "Telex:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6014 msgid "EMail"
6015 msgstr "E-Mail"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6018 msgid "EMail:"
6019 msgstr "E-Mail:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6022 msgid "HTTP"
6023 msgstr "HTTP"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6026 msgid "HTTP:"
6027 msgstr "HTTP:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6031 msgid "Bank"
6032 msgstr "Bank"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6036 msgid "Bank:"
6037 msgstr "Bank:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6040 msgid "BLZ"
6041 msgstr "BLZ"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6044 msgid "BLZ:"
6045 msgstr "BLZ:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6048 msgid "Konto"
6049 msgstr "Konto"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6052 msgid "Konto:"
6053 msgstr "Konto:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6056 msgid "Postvermerk"
6057 msgstr "Postvermerk"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6060 msgid "Postvermerk:"
6061 msgstr "Postvermerk:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6064 msgid "Adresse"
6065 msgstr "Adresse"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6068 msgid "Anrede"
6069 msgstr "Anrede"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6072 msgid "Anlagen"
6073 msgstr "Anlagen"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6076 msgid "Verteiler"
6077 msgstr "Verteiler"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6080 msgid "Gruss"
6081 msgstr "Gruß"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6085 msgid "Letter"
6086 msgstr "Brieftext"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6089 msgid "Letter:"
6090 msgstr "Brieftext:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6095 msgid "Signature:"
6096 msgstr "Unterschrift:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6099 msgid "Street"
6100 msgstr "Straße"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6103 msgid "Street:"
6104 msgstr "Straße:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6107 msgid "Addition"
6108 msgstr "Zusatz"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6111 msgid "Addition:"
6112 msgstr "Zusatz:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6115 msgid "Town"
6116 msgstr "Stadt"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6119 msgid "Town:"
6120 msgstr "Stadt:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6123 msgid "State"
6124 msgstr "Staat"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6127 msgid "State:"
6128 msgstr "Staat:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6131 msgid "ReturnAddress"
6132 msgstr "Rücksende-Adresse"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6135 msgid "ReturnAddress:"
6136 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6139 msgid "MyRef"
6140 msgstr "Mein Zeichen"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6143 msgid "MyRef:"
6144 msgstr "Mein Zeichen:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6147 msgid "YourRef"
6148 msgstr "Ihr Zeichen"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6151 msgid "YourRef:"
6152 msgstr "Ihr Zeichen:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6155 msgid "YourMail"
6156 msgstr "Ihr Brief"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6159 msgid "YourMail:"
6160 msgstr "Ihr Brief:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6163 msgid "Phone"
6164 msgstr "Telefon"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6167 msgid "Phone:"
6168 msgstr "Telefon:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6171 msgid "BankCode"
6172 msgstr "Bankleitzahl"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6175 msgid "BankCode:"
6176 msgstr "Bankleitzahl:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6179 msgid "BankAccount"
6180 msgstr "Kontonummer"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6183 msgid "BankAccount:"
6184 msgstr "Kontonummer:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6187 msgid "PostalComment"
6188 msgstr "Postvermerk"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6191 msgid "PostalComment:"
6192 msgstr "Postvermerk:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6198 msgid "Date:"
6199 msgstr "Datum:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6202 msgid "Reference"
6203 msgstr "Referenz"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6206 msgid "Reference:"
6207 msgstr "Referenz:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6211 msgid "Opening:"
6212 msgstr "Anrede:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6215 msgid "Encl."
6216 msgstr "Anlagen"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6219 msgid "Encl.:"
6220 msgstr "Anlagen:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6225 msgid "cc:"
6226 msgstr "Kopie:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6230 msgid "Closing:"
6231 msgstr "Grußformel:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6234 msgid "NameRowA"
6235 msgstr "Name Zeile A"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6238 msgid "NameRowA:"
6239 msgstr "Name Zeile A:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6242 msgid "NameRowB"
6243 msgstr "Name Zeile B"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6246 msgid "NameRowB:"
6247 msgstr "Name Zeile B:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6250 msgid "NameRowC"
6251 msgstr "Name Zeile C"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6254 msgid "NameRowC:"
6255 msgstr "Name Zeile C:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6258 msgid "NameRowD"
6259 msgstr "Name Zeile D"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6262 msgid "NameRowD:"
6263 msgstr "Name Zeile D:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6266 msgid "NameRowE"
6267 msgstr "Name Zeile E"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6270 msgid "NameRowE:"
6271 msgstr "Name Zeile E:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6274 msgid "NameRowF"
6275 msgstr "Name Zeile F"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6278 msgid "NameRowF:"
6279 msgstr "Name Zeile F:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6282 msgid "NameRowG"
6283 msgstr "Name Zeile G"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6286 msgid "NameRowG:"
6287 msgstr "Name Zeile G:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6290 msgid "AddressRowA"
6291 msgstr "Adresse Zeile A"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6294 msgid "AddressRowA:"
6295 msgstr "Adresse Zeile A:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6298 msgid "AddressRowB"
6299 msgstr "Adresse Zeile B"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6302 msgid "AddressRowB:"
6303 msgstr "Adresse Zeile B:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6306 msgid "AddressRowC"
6307 msgstr "Adresse Zeile C"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6310 msgid "AddressRowC:"
6311 msgstr "Adresse Zeile C:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6314 msgid "AddressRowD"
6315 msgstr "Adresse Zeile D"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6318 msgid "AddressRowD:"
6319 msgstr "Adresse Zeile D:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6322 msgid "AddressRowE"
6323 msgstr "Adresse Zeile E"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6326 msgid "AddressRowE:"
6327 msgstr "Adresse Zeile E:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6330 msgid "AddressRowF"
6331 msgstr "Adresse Zeile F"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6334 msgid "AddressRowF:"
6335 msgstr "Adresse Zeile F:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6338 msgid "TelephoneRowA"
6339 msgstr "Telefon Zeile A"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6342 msgid "TelephoneRowA:"
6343 msgstr "Telefon Zeile A:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6346 msgid "TelephoneRowB"
6347 msgstr "Telefon Zeile B"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6350 msgid "TelephoneRowB:"
6351 msgstr "Telefon Zeile B:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6354 msgid "TelephoneRowC"
6355 msgstr "Telefon Zeile C"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6358 msgid "TelephoneRowC:"
6359 msgstr "Telefon Zeile C:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6362 msgid "TelephoneRowD"
6363 msgstr "Telefon Zeile D"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6366 msgid "TelephoneRowD:"
6367 msgstr "Telefon Zeile D:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6370 msgid "TelephoneRowE"
6371 msgstr "Telefon Zeile E"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6374 msgid "TelephoneRowE:"
6375 msgstr "Telefon Zeile E:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6378 msgid "TelephoneRowF"
6379 msgstr "Telefon Zeile F"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6382 msgid "TelephoneRowF:"
6383 msgstr "Telefon Zeile F:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6386 msgid "InternetRowA"
6387 msgstr "Internet Zeile A"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6390 msgid "InternetRowA:"
6391 msgstr "Internet Zeile A:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6394 msgid "InternetRowB"
6395 msgstr "Internet Zeile B"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6398 msgid "InternetRowB:"
6399 msgstr "Internet Zeile B:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6402 msgid "InternetRowC"
6403 msgstr "Internet Zeile C"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6406 msgid "InternetRowC:"
6407 msgstr "Internet Zeile C:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6410 msgid "InternetRowD"
6411 msgstr "Internet Zeile D"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6414 msgid "InternetRowD:"
6415 msgstr "Internet Zeile D:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6418 msgid "InternetRowE"
6419 msgstr "Internet Zeile E"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6422 msgid "InternetRowE:"
6423 msgstr "Internet Zeile E:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6426 msgid "InternetRowF"
6427 msgstr "Internet Zeile F"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6430 msgid "InternetRowF:"
6431 msgstr "Internet Zeile F:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6434 msgid "BankRowA"
6435 msgstr "Bank Zeile A"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6438 msgid "BankRowA:"
6439 msgstr "Bank Zeile A:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6442 msgid "BankRowB"
6443 msgstr "Bank Zeile B"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6446 msgid "BankRowB:"
6447 msgstr "Bank Zeile B:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6450 msgid "BankRowC"
6451 msgstr "Bank Zeile C"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6454 msgid "BankRowC:"
6455 msgstr "Bank Zeile C:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6458 msgid "BankRowD"
6459 msgstr "Bank Zeile D"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6462 msgid "BankRowD:"
6463 msgstr "Bank Zeile D:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6466 msgid "BankRowE"
6467 msgstr "Bank Zeile E"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6470 msgid "BankRowE:"
6471 msgstr "Bank Zeile E:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6474 msgid "BankRowF"
6475 msgstr "Bank Zeile F"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6478 msgid "BankRowF:"
6479 msgstr "Bank Zeile F:"
6480
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6482 msgid "Claim #."
6483 msgstr "Behauptung #."
6484
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6486 msgid "Remarks"
6487 msgstr "Bemerkungen"
6488
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6490 msgid "Remarks #."
6491 msgstr "Bemerkungen #."
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6494 msgid "More"
6495 msgstr "Mehr"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6498 msgid "(MORE)"
6499 msgstr "(MEHR)"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6502 msgid "FADE IN:"
6503 msgstr "EINBLENDEN:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6506 msgid "INT."
6507 msgstr "INNEN"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6510 msgid "EXT."
6511 msgstr "AUSSEN"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6514 msgid "Continuing"
6515 msgstr "Fortfahrend"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6518 msgid "(continuing)"
6519 msgstr "(fortfahrend)"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6522 msgid "Transition"
6523 msgstr "Übergang"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6526 msgid "TITLE OVER:"
6527 msgstr "TITEL ÜBER:"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6530 msgid "INTERCUT"
6531 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6534 msgid "INTERCUT WITH:"
6535 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6538 msgid "FADE OUT"
6539 msgstr "AUSBLENDEN"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6542 msgid "Scene"
6543 msgstr "Szene"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6547 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6548 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6549 msgid "Keywords:"
6550 msgstr "Schlagwörter:"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6553 msgid "Classification Codes"
6554 msgstr "Klassifikationscodes"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6557 msgid "Definition \\thedefinition."
6558 msgstr "Definition \\thedefinition."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6561 msgid "Step"
6562 msgstr "Schritt"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6565 msgid "Step \\thestep."
6566 msgstr "Schritt \\thestep."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6569 msgid "Example \\theexample."
6570 msgstr "Beispiel \\theexample."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6577 msgid "Notation \\thenotation."
6578 msgstr "Notation \\thenotation."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6582 msgid "Theorem \\thetheorem."
6583 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6586 msgid "Corollary \\thecorollary."
6587 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6590 msgid "Lemma \\thelemma."
6591 msgstr "Lemma \\thelemma."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6594 msgid "Proposition \\theproposition."
6595 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6598 msgid "Prop"
6599 msgstr "Eigenschaft"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6602 msgid "Prop \\theprop."
6603 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6607 msgid "Question"
6608 msgstr "Frage"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Frage \\thequestion."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6615 msgid "Claim \\theclaim."
6616 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6619 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6620 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6623 msgid "Appendices Section"
6624 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6627 msgid "--- Appendices ---"
6628 msgstr "--- Anhänge ---"
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6632 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6635 msgid "Review"
6636 msgstr "Überarbeitung"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6639 msgid "Topical"
6640 msgstr "Thematisch"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6643 msgid "Comment"
6644 msgstr "Kommentar"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6647 msgid "Paper"
6648 msgstr "Papier"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6651 msgid "Prelim"
6652 msgstr "Titelei"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6655 msgid "Rapid"
6656 msgstr "Schnell"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6659 msgid "PACS"
6660 msgstr "PACS"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6664 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6667 msgid "MSC"
6668 msgstr "MSC"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6672 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6675 msgid "submitto"
6676 msgstr "EinreichenNach"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6679 msgid "submit to paper:"
6680 msgstr "Einreichen für Journal:"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6683 msgid "Bibliography (plain)"
6684 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6687 msgid "Bibliography heading"
6688 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6689
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6691 msgid "ABSTRACT:"
6692 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6695 msgid "KEY WORDS:"
6696 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6697
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6699 msgid "Commission"
6700 msgstr "Kommission"
6701
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6704 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6707 msgid "AddressForOffprints"
6708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6711 msgid "Address for Offprints:"
6712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6715 msgid "RunningTitle"
6716 msgstr "Kolumnentitel"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6719 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6720 msgid "Running title:"
6721 msgstr "Kolumnentitel:"
6722
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6724 msgid "RunningAuthor"
6725 msgstr "Kolumne Autor"
6726
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6728 msgid "Running author:"
6729 msgstr "Kolumne Autor:"
6730
6731 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6732 msgid "E-mail:"
6733 msgstr "E-Mail:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6739 msgid "Chapter"
6740 msgstr "Kapitel"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6743 msgid "Running LaTeX Title"
6744 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6747 msgid "TOC Title"
6748 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6751 msgid "TOC title:"
6752 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6755 msgid "Author Running"
6756 msgstr "Kolumne Autor"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6759 msgid "Author Running:"
6760 msgstr "Kolumne Autor:"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6763 msgid "TOC Author"
6764 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6767 msgid "TOC Author:"
6768 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6772 msgid "Case #."
6773 msgstr "Fall #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6777 msgid "Claim."
6778 msgstr "Behauptung."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6781 msgid "Conjecture #."
6782 msgstr "Vermutung #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6785 msgid "Example #."
6786 msgstr "Beispiel #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6789 msgid "Exercise #."
6790 msgstr "Aufgabe #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6793 msgid "Note #."
6794 msgstr "Notiz #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6797 msgid "Problem #."
6798 msgstr "Problem #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6801 msgid "Property"
6802 msgstr "Eigenschaft"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6805 msgid "Property #."
6806 msgstr "Eigenschaft #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6809 msgid "Question #."
6810 msgstr "Frage #."
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6813 msgid "Remark #."
6814 msgstr "Bemerkung #."
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6817 msgid "Solution"
6818 msgstr "Lösung"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6821 msgid "Solution #."
6822 msgstr "Lösung #."
6823
6824 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6826 msgid "Code"
6827 msgstr "Code"
6828
6829 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6830 msgid "SGML"
6831 msgstr "SGML"
6832
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6834 msgid "Chapterprecis"
6835 msgstr "Kapitelsynopse"
6836
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6838 msgid "Epigraph"
6839 msgstr "Epigraph"
6840
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6842 msgid "Poemtitle"
6843 msgstr "Gedichttitel"
6844
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6846 msgid "Poemtitle*"
6847 msgstr "Gedichttitel*"
6848
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6850 msgid "Legend"
6851 msgstr "Legende"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6854 msgid "Entry:"
6855 msgstr "Eintrag:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6858 msgid "ListItem"
6859 msgstr "Listeneintrag"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6862 msgid "List Item:"
6863 msgstr "Listeneintrag:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6866 msgid "DoubleItem"
6867 msgstr "DoppelterEintrag"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6870 msgid "Double Item:"
6871 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6874 msgid "Space"
6875 msgstr "Leerraum"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6878 msgid "Space:"
6879 msgstr "Leerraum:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6882 msgid "Computer"
6883 msgstr "Computer"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6886 msgid "Computer:"
6887 msgstr "Computer:"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6890 msgid "EmptySection"
6891 msgstr "LeererAbschnitt"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6894 msgid "Empty Section"
6895 msgstr "Leerer Abschnitt"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6898 msgid "CloseSection"
6899 msgstr "SchließeAbschnitt"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6902 msgid "Close Section"
6903 msgstr "Schließe Abschnitt"
6904
6905 #: lib/layouts/paper.layout:149
6906 msgid "SubTitle"
6907 msgstr "Untertitel"
6908
6909 #: lib/layouts/paper.layout:160
6910 msgid "Institution"
6911 msgstr "Institution"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6914 #: lib/layouts/slides.layout:89
6915 msgid "Slide"
6916 msgstr "Folie"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6919 msgid "    "
6920 msgstr "    "
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6923 msgid "EndSlide"
6924 msgstr "Endfolie"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6927 msgid "~=~"
6928 msgstr "~=~"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6931 msgid "WideSlide"
6932 msgstr "Breite Folie"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6935 msgid "EmptySlide"
6936 msgstr "Leere Folie"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6939 msgid "Empty slide:"
6940 msgstr "Leere Folie:"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6943 msgid "ItemizeType1"
6944 msgstr "AuflistungsTyp1"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6947 msgid "EnumerateType1"
6948 msgstr "AufzählungsTyp1"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6951 msgid "List of Algorithms"
6952 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6953
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6955 msgid "Preprint"
6956 msgstr "Preprint"
6957
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6959 msgid "AltAffiliation"
6960 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6963 msgid "Thanks:"
6964 msgstr "Dank:"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6967 msgid "Electronic Address:"
6968 msgstr "Elektronische Adresse:"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6971 msgid "acknowledgments"
6972 msgstr "Danksagungen"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6975 msgid "PACS number:"
6976 msgstr "PACS-Nummer:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\thechapter"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6984 msgid "Labeling"
6985 msgstr "Liste"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6988 msgid "L"
6989 msgstr "L"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6992 msgid "O"
6993 msgstr "O"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 msgid "PS"
6997 msgstr "PS"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7000 msgid "CC"
7001 msgstr "Kopie"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7004 msgid "Encl"
7005 msgstr "Anlagen"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7009 msgid "encl:"
7010 msgstr "Anlagen:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7014 msgid "Telephone"
7015 msgstr "Telefon"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Telefon:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 msgid "Place"
7023 msgstr "Ort"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7026 msgid "Place:"
7027 msgstr "Ort:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7030 msgid "Backaddress"
7031 msgstr "Rücksende-Adresse"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7035 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7038 msgid "Specialmail"
7039 msgstr "Versandart"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Versandart:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7047 msgid "Location"
7048 msgstr "Adresszusatz"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7052 msgid "Location:"
7053 msgstr "Adresszusatz:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7056 msgid "Title:"
7057 msgstr "Titel:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7061 msgid "Subject"
7062 msgstr "Betreff"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7065 msgid "Subject:"
7066 msgstr "Betreff:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7069 msgid "Yourref"
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Ihr Zeichen:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7077 msgid "Yourmail"
7078 msgstr "Ihr Brief"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7085 msgid "Myref"
7086 msgstr "Mein Zeichen"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Unser Zeichen:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7093 msgid "Customer"
7094 msgstr "Kunde"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Kundennummer:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7101 msgid "Invoice"
7102 msgstr "Rechnung"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Rechnungsnummer:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7109 msgid "NextAddress"
7110 msgstr "Nächste Adresse"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Nächste Adresse:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Postscriptum:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Absendername:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "Absender-Adresse"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Absenderadresse:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Absender Telefon:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7137 msgid "Fax"
7138 msgstr "Fax"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7141 msgid "Sender Fax:"
7142 msgstr "Absender-Fax:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7145 msgid "E-Mail"
7146 msgstr "E-Mail"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Absender-E-Mail:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7153 msgid "Sender URL:"
7154 msgstr "Absender-URL:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7157 msgid "Logo"
7158 msgstr "Logo"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7161 msgid "Logo:"
7162 msgstr "Logo:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7165 msgid "EndLetter"
7166 msgstr "EndeBrief"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7169 msgid "End of letter"
7170 msgstr "Ende des Briefs"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7173 msgid "LandscapeSlide"
7174 msgstr "Folie (Querformat)"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7177 msgid "Landscape Slide"
7178 msgstr "Folie (Querformat)"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7181 msgid "PortraitSlide"
7182 msgstr "Folie (Hochformat)"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7185 msgid "Portrait Slide"
7186 msgstr "Folie (Hochformat)"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7189 msgid "Slide*"
7190 msgstr "Folie*"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7193 msgid "SlideHeading"
7194 msgstr "Folien-Überschrift"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7197 msgid "SlideSubHeading"
7198 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7201 msgid "ListOfSlides"
7202 msgstr "Folienverzeichnis"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7205 msgid "List Of Slides"
7206 msgstr "Folienverzeichnis"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7209 msgid "SlideContents"
7210 msgstr "Folieninhalte"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7213 msgid "Slidecontents"
7214 msgstr "Folieninhalte"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7217 msgid "ProgressContents"
7218 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7221 msgid "Progress Contents"
7222 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7223
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7225 msgid "."
7226 msgstr "."
7227
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7230 msgid "Paragraph*"
7231 msgstr "Paragraph*"
7232
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7234 msgid "AMS"
7235 msgstr "AMS"
7236
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7238 msgid "AMS subject classifications."
7239 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7240
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7242 msgid "Topic"
7243 msgstr "Thema"
7244
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7246 msgid "MMMMM"
7247 msgstr "MMMMM"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:105
7250 msgid "New Slide:"
7251 msgstr "Neue Folie:"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:127
7254 msgid "Overlay"
7255 msgstr "Overlay"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:142
7258 msgid "New Overlay:"
7259 msgstr "Neues Overlay:"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:182
7262 msgid "New Note:"
7263 msgstr "Neue Notiz:"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:207
7266 msgid "InvisibleText"
7267 msgstr "Unsichtbarer Text"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:214
7270 msgid "<Invisible Text Follows>"
7271 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7272
7273 #: lib/layouts/slides.layout:231
7274 msgid "VisibleText"
7275 msgstr "Sichtbarer Text"
7276
7277 #: lib/layouts/slides.layout:238
7278 msgid "<Visible Text Follows>"
7279 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:53
7282 msgid "Authorinfo"
7283 msgstr "Autoren-Info"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:65
7286 msgid "Authorinfo:"
7287 msgstr "Autoren-Info:"
7288
7289 #: lib/layouts/spie.layout:78
7290 msgid "ABSTRACT"
7291 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7292
7293 #: lib/layouts/spie.layout:93
7294 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7295 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 msgid "email:"
7299 msgstr "E-Mail:"
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7302 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7303 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "Element: Vorname"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7310 msgid "Firstname"
7311 msgstr "Vorname"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7314 msgid "Element:Fname"
7315 msgstr "Element: FName"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7318 msgid "Fname"
7319 msgstr "FName"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7322 msgid "Element:Surname"
7323 msgstr "Element: Nachname"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7327 msgid "Surname"
7328 msgstr "Nachname"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7331 msgid "Element:Filename"
7332 msgstr "Element: Dateiname"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7335 msgid "Element:Literal"
7336 msgstr "Element: Literal"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7340 msgid "Literal"
7341 msgstr "Literal"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7344 msgid "Element:Emph"
7345 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7348 msgid "Emph"
7349 msgstr "Hervorgehoben"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7352 msgid "Element:Abbrev"
7353 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7356 msgid "Abbrev"
7357 msgstr "Abkürzung"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Zitat-Nummer"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7368 msgid "Element:Volume"
7369 msgstr "Element: Volume"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7372 msgid "Volume"
7373 msgstr "Volume"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7376 msgid "Element:Day"
7377 msgstr "Element: Tag"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7380 msgid "Day"
7381 msgstr "Tag"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7384 msgid "Element:Month"
7385 msgstr "Element:Monat"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7388 msgid "Month"
7389 msgstr "Monat"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7392 msgid "Element:Year"
7393 msgstr "Element:Jahr"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7396 msgid "Year"
7397 msgstr "Jahr"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 msgid "Issue-number"
7405 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7409 msgstr "Element:Ausgabetag"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7412 msgid "Issue-day"
7413 msgstr "Ausgabetag"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7417 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7421 msgstr "Ausgabemonat"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Unterunterparagraph"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7428 msgid "Header"
7429 msgstr "Kopfzeile"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Kopfzeile --"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Spezialabschnitt"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Spezialabschnitt:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7444 msgid "AGU-journal"
7445 msgstr "AGU-Journal"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "AGU-Journal:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Zitat-Nummer:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 msgid "AGU-volume"
7457 msgstr "AGU-Band"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 msgid "AGU-volume:"
7461 msgstr "AGU-Band:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 msgid "AGU-issue"
7465 msgstr "AGU-Ausgabe"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 msgid "AGU-issue:"
7469 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7472 msgid "Copyright:"
7473 msgstr "Urheberrecht:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 msgid "Index-terms"
7477 msgstr "Stichwörter"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Stichwörter..."
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 msgid "Index-term"
7485 msgstr "Stichwort"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 msgid "Index-term:"
7489 msgstr "Stichwort:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 msgid "Cross-term"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 msgid "Cross-term:"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Ergänzend"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Ergänzend..."
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7508 msgid "Supp-note"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7516 msgid "Cite-other"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7520 msgid "Cite-other:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7524 msgid "Revised"
7525 msgstr "Überarbeitet"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7528 msgid "Revised:"
7529 msgstr "Überarbeitet:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7532 msgid "Ident-line"
7533 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgid "Ident-line:"
7537 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7540 msgid "Runhead"
7541 msgstr "Kolumnenkopf"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7544 msgid "Runhead:"
7545 msgstr "Kolumnenkopf:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Online veröffentlicht:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7552 msgid "Citation"
7553 msgstr "Literaturverweis"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7556 msgid "Citation:"
7557 msgstr "Literaturverweis:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 msgid "AGU-pages"
7569 msgstr "AGU-Seiten"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7572 msgid "AGU-pages:"
7573 msgstr "AGU-Seiten:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 msgid "Words"
7577 msgstr "Wörter"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 msgid "Words:"
7581 msgstr "Wörter:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 msgid "Figures"
7585 msgstr "Abbildungen"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 msgid "Figures:"
7589 msgstr "Abbildungen:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 msgid "Tables"
7593 msgstr "Tabellen"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 msgid "Tables:"
7597 msgstr "Tabellen:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 msgid "Datasets"
7601 msgstr "Datensätze"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 msgid "Datasets:"
7605 msgstr "Datensätze:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 msgid "Element:ISSN"
7609 msgstr "Element:ISSN"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 msgid "ISSN"
7613 msgstr "ISSN"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7616 msgid "Element:CODEN"
7617 msgstr "Element:CODEN"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7620 msgid "CODEN"
7621 msgstr "CODEN"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7624 msgid "Element:SS-Code"
7625 msgstr "Element:SS-Kode"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 msgid "SS-Code"
7629 msgstr "SS-Kode"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7632 msgid "Element:SS-Title"
7633 msgstr "Element:SS-Titel"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7636 msgid "SS-Title"
7637 msgstr "SS-Titel"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr "Element:CCC-Kode"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7644 msgid "CCC-Code"
7645 msgstr "CCC-Code"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7648 msgid "Element:Code"
7649 msgstr "Element:Kode"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7652 msgid "Element:Dscr"
7653 msgstr "Element:Beschreibung"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7656 msgid "Dscr"
7657 msgstr "Beschr"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "Element:Schlagwort"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7665 msgstr "Element:Orgdiv"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7668 msgid "Orgdiv"
7669 msgstr "Orgdiv"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7672 msgid "Element:Orgname"
7673 msgstr "Element:Orgname"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7676 msgid "Orgname"
7677 msgstr "Orgname"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7680 msgid "Element:Street"
7681 msgstr "Element:Straße"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "Element:Stadt"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7688 msgid "City"
7689 msgstr "Stadt"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "Element:Staat"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Element:Postleitzahl"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7700 msgid "Postcode"
7701 msgstr "Postleitzahl"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7704 msgid "Element:Country"
7705 msgstr "Element:Land"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7708 msgid "Country"
7709 msgstr "Land"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7712 msgid "CCC"
7713 msgstr "CCC"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7716 msgid "CCC code:"
7717 msgstr "CCC-Code:"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7720 msgid "PaperId"
7721 msgstr "Paper-Id"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7724 msgid "Paper Id:"
7725 msgstr "Paper-Id:"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7728 msgid "AuthorAddr"
7729 msgstr "Autoren-Adresse"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7732 msgid "Author Address:"
7733 msgstr "Autoren-Adresse:"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7736 msgid "SlugComment"
7737 msgstr "PreprintHinweis"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7740 msgid "Slug Comment:"
7741 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7744 msgid "Plate"
7745 msgstr "Bildtafel"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7748 msgid "Planotable"
7749 msgstr "Plano-Tabelle"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7752 msgid "Table Caption"
7753 msgstr "Tabellenlegende"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7756 msgid "TableCaption"
7757 msgstr "Tabellenlegende"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7760 msgid "Current Address"
7761 msgstr "Aktuelle Adresse"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7764 msgid "Current address:"
7765 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7768 msgid "E-mail address:"
7769 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7772 msgid "Key words and phrases:"
7773 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7776 msgid "Dedicatory"
7777 msgstr "Widmung"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7780 msgid "Dedication:"
7781 msgstr "Widmung:"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7784 msgid "Translator"
7785 msgstr "Übersetzer"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7788 msgid "Translator:"
7789 msgstr "Übersetzer:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7792 msgid "Subjectclass"
7793 msgstr "Sachgebiet"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7796 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7797 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7800 msgid "Element:Directory"
7801 msgstr "Element: Verzeichnis"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7804 msgid "Directory"
7805 msgstr "Verzeichnis"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7808 msgid "Element:Email"
7809 msgstr "Element_ E-Mail"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7812 msgid "Element:KeyCombo"
7813 msgstr "Element: Tastatur"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7816 msgid "KeyCombo"
7817 msgstr "Tastatur"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7820 msgid "Element:KeyCap"
7821 msgstr "Element: Cap"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7824 msgid "KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr "Element: GuiMenu"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7832 msgid "GuiMenu"
7833 msgstr "GuiMenu"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7840 msgid "GuiMenuItem"
7841 msgstr "GuiMenuItem"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr "Element: GuiButton"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7848 msgid "GuiButton"
7849 msgstr "GuiButton"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7856 msgid "MenuChoice"
7857 msgstr "MenüAuswahl"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 msgid "Chapter*"
7861 msgstr "Kapitel*"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "Unterparagraph*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7868 msgid "Authorgroup"
7869 msgstr "Autorengruppe"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7880 msgid "Revision"
7881 msgstr "Überarbeitung"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7888 msgid "FirstName"
7889 msgstr "Vorname"
7890
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7892 msgid "Scrap"
7893 msgstr "Ausschuss"
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr "\\arabic{chapter}"
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr "\\Alph{chapter}"
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 msgid "\\arabic{footnote}"
7905 msgstr "\\arabic{footnote}"
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7908 msgid "\\Roman{section}."
7909 msgstr "\\Roman{section}."
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7912 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7913 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7914
7915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7916 msgid "\\Alph{subsection}."
7917 msgstr "\\Alph{subsection}."
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7920 msgid "\\arabic{subsection}."
7921 msgstr "\\arabic{subsection}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7924 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7925 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7928 msgid "\\alph{subsubsection}."
7929 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7932 msgid "\\alph{paragraph}."
7933 msgstr "\\alph{paragraph}."
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7936 msgid "Addpart"
7937 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7940 msgid "Addchap"
7941 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7944 msgid "Addsec"
7945 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7948 msgid "Addchap*"
7949 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7952 msgid "Addsec*"
7953 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7956 msgid "Minisec"
7957 msgstr "Miniabschnitt"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7960 msgid "Publishers"
7961 msgstr "Verleger"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7964 msgid "Dedication"
7965 msgstr "Widmung"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7968 msgid "Titlehead"
7969 msgstr "Titelkopf"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7972 msgid "Uppertitleback"
7973 msgstr "Innenseite oben"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7976 msgid "Lowertitleback"
7977 msgstr "Innenseite unten"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7980 msgid "Extratitle"
7981 msgstr "Zusatztitel"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7984 msgid "Captionabove"
7985 msgstr "Legende oben"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7988 msgid "Captionbelow"
7989 msgstr "Legende unten"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7992 msgid "Dictum"
7993 msgstr "Diktum"
7994
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7996 msgid "CharStyle"
7997 msgstr "Textstil"
7998
7999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8001 msgid "UNDEFINED"
8002 msgstr "UNDEFINIERT"
8003
8004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8005 msgid "\\Roman{part}"
8006 msgstr "\\Roman{part}"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8009 msgid "Marginal"
8010 msgstr "Randnotiz"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8013 msgid "margin"
8014 msgstr "Rand"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8017 msgid "Foot"
8018 msgstr "Fußnote"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8021 msgid "foot"
8022 msgstr "Fußnote"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8025 msgid "Note:Comment"
8026 msgstr "Element:Kommentar"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8029 msgid "comment"
8030 msgstr "Kommentar"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8033 msgid "Note:Note"
8034 msgstr "Element:Notiz"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8037 msgid "note"
8038 msgstr "Notiz"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8041 msgid "Note:Greyedout"
8042 msgstr "Element:Grauschrift"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 msgid "greyedout"
8046 msgstr "Grauschrift"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8049 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8050 msgid "ERT"
8051 msgstr "ERT"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8054 msgid "Listings"
8055 msgstr "Listing"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8059 msgid "Branch"
8060 msgstr "Zweig"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8064 msgid "Index"
8065 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8068 msgid "Idx"
8069 msgstr "Stichwort"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8072 msgid "Box"
8073 msgstr "Box"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8076 msgid "Box:Shaded"
8077 msgstr "Box:Schattiert"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8080 msgid "figure"
8081 msgstr "Abbildung"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8084 msgid "table"
8085 msgstr "Tabelle"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8088 msgid "algorithm"
8089 msgstr "Algorithmus"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8092 msgid "OptArg"
8093 msgstr "OptArg"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8096 msgid "opt"
8097 msgstr "Opt"
8098
8099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8100 msgid "--Separator--"
8101 msgstr "--Trenner--"
8102
8103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8104 msgid "--- Separate Environment ---"
8105 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8106
8107 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8108 msgid "Part \\thepart"
8109 msgstr "Teil \\thepart"
8110
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8112 msgid "Chapter \\thechapter"
8113 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8114
8115 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8116 msgid "Appendix \\thechapter"
8117 msgstr "Anhang \\thechapter"
8118
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8120 msgid "Headnote"
8121 msgstr "Kopfnotiz"
8122
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8124 msgid "Headnote (optional):"
8125 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8128 msgid "Corr Author:"
8129 msgstr "Verantw. Autor:"
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8132 msgid "Offprints"
8133 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8136 msgid "Offprints:"
8137 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8153 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8156 msgid "Fact \\thetheorem."
8157 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "Definition \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8168 msgid "Problem \\thetheorem."
8169 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8172 msgid "Exercise \\thetheorem."
8173 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8176 msgid "Remark \\thetheorem."
8177 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8180 msgid "Claim \\thetheorem."
8181 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8184 msgid "Conjecture*"
8185 msgstr "Vermutung*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8188 msgid "Example*"
8189 msgstr "Beispiel*"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8192 msgid "Problem*"
8193 msgstr "Problem*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8196 msgid "Exercise*"
8197 msgstr "Aufgabe*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8200 msgid "Remark*"
8201 msgstr "Bemerkung*"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8204 msgid "Claim*"
8205 msgstr "Behauptung*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8208 msgid "Conjecture."
8209 msgstr "Vermutung."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8212 msgid "Fact*"
8213 msgstr "Fakt*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8216 msgid "Problem."
8217 msgstr "Problem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8220 msgid "Exercise."
8221 msgstr "Aufgabe."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8224 msgid "Remark."
8225 msgstr "Bemerkung."
8226
8227 #: lib/layouts/braille.module:2
8228 msgid "Braille"
8229 msgstr "Braille"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:5
8232 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8233 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:20
8236 msgid "Braille (default)"
8237 msgstr "Braille (Standard)"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8240 msgid "Braille:"
8241 msgstr "Braille:"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:42
8244 msgid "Braille (textsize)"
8245 msgstr "Braille (Textgröße)"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:64
8248 msgid "Braille (dots on)"
8249 msgstr "Braille (Punkte an)"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:79
8252 msgid "Braille_dots_on"
8253 msgstr "Braille_dots_on"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:87
8256 msgid "Braille (dots off)"
8257 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:102
8260 msgid "Braille_dots_off"
8261 msgstr "Braille_dots_off"
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:110
8264 msgid "Braille (mirror on)"
8265 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:125
8268 msgid "Braille_mirror_on"
8269 msgstr "Braille_mirror_on"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:133
8272 msgid "Braille (mirror off)"
8273 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:148
8276 msgid "Braille mirror off"
8277 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8278
8279 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8280 msgid "Endnote"
8281 msgstr "Endnote"
8282
8283 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8284 msgid ""
8285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8286 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8287 msgstr ""
8288 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8289 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8290 "soll."
8291
8292 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8293 msgid "Custom:Endnote"
8294 msgstr "Endnote"
8295
8296 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8297 msgid "endnote"
8298 msgstr "Endnote"
8299
8300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8301 msgid "Foot to End"
8302 msgstr "Fußnote als Endnote"
8303
8304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8305 msgid ""
8306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8307 "where you want the endnotes to appear."
8308 msgstr ""
8309 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8310 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8311
8312 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8313 msgid "Hanging"
8314 msgstr "Hängend"
8315
8316 #: lib/layouts/hanging.module:6
8317 msgid ""
8318 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8319 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8320 "are indented."
8321 msgstr ""
8322 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8323 "außer der ersten werden eingerückt)."
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8326 msgid "Linguistics"
8327 msgstr "Linguistik"
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8330 msgid ""
8331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8333 "examples."
8334 msgstr ""
8335 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8336 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8337 "für OT-Tableaus)."
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8340 msgid "Numbered Example (multiline)"
8341 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8344 msgid "Example:"
8345 msgstr "Beispiel:"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8349 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8352 msgid "Examples:"
8353 msgstr "Beispiele:"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8356 msgid "Subexample"
8357 msgstr "Unterbeispiel"
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8360 msgid "Subexample:"
8361 msgstr "Unterbeispiel:"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8364 msgid "Custom:Glosse"
8365 msgstr "Glosse"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8368 msgid "Glosse"
8369 msgstr "Glosse"
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8372 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8373 msgstr "Tri-Glosse"
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8376 msgid "Tri-Glosse"
8377 msgstr "Tri-Glosse"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8380 msgid "CharStyle:Expression"
8381 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8384 msgid "expr."
8385 msgstr "Ausdr."
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8388 msgid "CharStyle:Concepts"
8389 msgstr "Textstil: Konzept"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8392 msgid "concept"
8393 msgstr "Konzept"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8396 msgid "CharStyle:Meaning"
8397 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8400 msgid "meaning"
8401 msgstr "Bedeutung"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8404 msgid "Tableau"
8405 msgstr "Tableau"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8408 msgid "List of Tableaux"
8409 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8412 msgid "tableau"
8413 msgstr "tableau"
8414
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8416 msgid "Logical Markup"
8417 msgstr "Logisches Markup"
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8420 msgid ""
8421 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8422 "code."
8423 msgstr ""
8424 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8425 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8426
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8428 msgid "CharStyle:Noun"
8429 msgstr "Textstil: Eigenname"
8430
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8432 msgid "noun"
8433 msgstr "Eigenname"
8434
8435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8436 msgid "CharStyle:Emph"
8437 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8440 msgid "emph"
8441 msgstr "Hervg."
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8444 msgid "CharStyle:Strong"
8445 msgstr "Textstil: Stark"
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8448 msgid "strong"
8449 msgstr "stark"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8452 msgid "CharStyle:Code"
8453 msgstr "Textstil: Code"
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8456 msgid "code"
8457 msgstr "Code"
8458
8459 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8460 msgid "Minimalistic"
8461 msgstr "Minimalistisch"
8462
8463 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8464 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8465 msgstr ""
8466 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8467 "Stil dar."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8471 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8478 "starred and non-starred forms."
8479 msgstr ""
8480 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8481 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8483 "ohne Stern."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8486 msgid "Criterion \\thetheorem."
8487 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8490 msgid "Criterion*"
8491 msgstr "Kriterium*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8494 msgid "Criterion."
8495 msgstr "Kriterium."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8499 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8502 msgid "Algorithm*"
8503 msgstr "Algorithmus*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8506 msgid "Algorithm."
8507 msgstr "Algorithmus."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8510 msgid "Axiom \\thetheorem."
8511 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8514 msgid "Axiom*"
8515 msgstr "Axiom*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8518 msgid "Axiom."
8519 msgstr "Axiom."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8522 msgid "Condition \\thetheorem."
8523 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8526 msgid "Condition*"
8527 msgstr "Bedingung*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8530 msgid "Condition."
8531 msgstr "Bedingung."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8534 msgid "Note \\thetheorem."
8535 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8538 msgid "Note*"
8539 msgstr "Notiz*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8542 msgid "Note."
8543 msgstr "Notiz."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8546 msgid "Notation \\thetheorem."
8547 msgstr "Notation \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8550 msgid "Notation*"
8551 msgstr "Notation*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8554 msgid "Notation."
8555 msgstr "Notation."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8558 msgid "Summary \\thetheorem."
8559 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8562 msgid "Summary*"
8563 msgstr "Zusammenfassung*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8566 msgid "Summary."
8567 msgstr "Zusammenfassung."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8571 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8574 msgid "Acknowledgement*"
8575 msgstr "Danksagung*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8578 msgid "Conclusion"
8579 msgstr "Schlussfolgerung"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8583 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8586 msgid "Conclusion*"
8587 msgstr "Schlussfolgerung*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8590 msgid "Conclusion."
8591 msgstr "Schlussfolgerung."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8594 msgid "Assumption"
8595 msgstr "Annahme"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8598 msgid "Assumption \\thetheorem."
8599 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8602 msgid "Assumption*"
8603 msgstr "Annahme*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8606 msgid "Assumption."
8607 msgstr "Annahme."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8610 msgid "Theorems (AMS)"
8611 msgstr "Theoreme (AMS)"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8614 msgid ""
8615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8618 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8619 msgstr ""
8620 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8621 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8622 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8623 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8626 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8627 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8630 msgid ""
8631 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8632 "that provide a chapter environment."
8633 msgstr ""
8634 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8635 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8638 msgid "Theorems (Order By Section)"
8639 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8642 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8643 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8646 msgid "Theorems (Starred)"
8647 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8650 msgid ""
8651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8652 "using the extended AMS machinery."
8653 msgstr ""
8654 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8655 "für das erweiterte AMS."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8658 msgid ""
8659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8661 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8662 msgstr ""
8663 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8664 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8665 "geändert werden."
8666
8667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8668 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8669 msgid "Ignore"
8670 msgstr "Ignorieren"
8671
8672 #: lib/languages:4
8673 msgid "Latex"
8674 msgstr "Latex"
8675
8676 #: lib/languages:6
8677 msgid "Afrikaans"
8678 msgstr "Afrikaans"
8679
8680 #: lib/languages:7
8681 msgid "Albanian"
8682 msgstr "Albanisch"
8683
8684 #: lib/languages:8
8685 msgid "American"
8686 msgstr "Englisch (USA)"
8687
8688 #: lib/languages:10
8689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8690 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8691
8692 #: lib/languages:11
8693 msgid "Arabic (Arabi)"
8694 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8695
8696 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8697 msgid "Armenian"
8698 msgstr "Armenisch"
8699
8700 #: lib/languages:13
8701 msgid "Austrian (old spelling)"
8702 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8703
8704 #: lib/languages:14
8705 msgid "Austrian"
8706 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8707
8708 #: lib/languages:15
8709 msgid "Bahasa Indonesia"
8710 msgstr "Indonesisch"
8711
8712 #: lib/languages:16
8713 msgid "Bahasa Malaysia"
8714 msgstr "Malaiisch"
8715
8716 #: lib/languages:17
8717 msgid "Basque"
8718 msgstr "Baskisch"
8719
8720 #: lib/languages:18
8721 msgid "Belarusian"
8722 msgstr "Weißrussisch"
8723
8724 #: lib/languages:19
8725 msgid "Portuguese (Brazil)"
8726 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8727
8728 #: lib/languages:20
8729 msgid "Breton"
8730 msgstr "Bretonisch"
8731
8732 #: lib/languages:21
8733 msgid "British"
8734 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8735
8736 #: lib/languages:22
8737 msgid "Bulgarian"
8738 msgstr "Bulgarisch"
8739
8740 #: lib/languages:23
8741 msgid "Canadian"
8742 msgstr "Englisch (Kanada)"
8743
8744 #: lib/languages:24
8745 msgid "French Canadian"
8746 msgstr "Französisch (Kanada)"
8747
8748 #: lib/languages:25
8749 msgid "Catalan"
8750 msgstr "Katalanisch"
8751
8752 #: lib/languages:26
8753 msgid "Chinese (simplified)"
8754 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8755
8756 #: lib/languages:27
8757 msgid "Chinese (traditional)"
8758 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8759
8760 #: lib/languages:28
8761 msgid "Croatian"
8762 msgstr "Kroatisch"
8763
8764 #: lib/languages:29
8765 msgid "Czech"
8766 msgstr "Tschechisch"
8767
8768 #: lib/languages:30
8769 msgid "Danish"
8770 msgstr "Dänisch"
8771
8772 #: lib/languages:31
8773 msgid "Dutch"
8774 msgstr "Holländisch"
8775
8776 #: lib/languages:32
8777 msgid "English"
8778 msgstr "Englisch"
8779
8780 #: lib/languages:34
8781 msgid "Esperanto"
8782 msgstr "Esperanto"
8783
8784 #: lib/languages:35
8785 msgid "Estonian"
8786 msgstr "Estnisch"
8787
8788 #: lib/languages:37
8789 msgid "Farsi"
8790 msgstr "Persisch"
8791
8792 #: lib/languages:38
8793 msgid "Finnish"
8794 msgstr "Finnisch"
8795
8796 #: lib/languages:40
8797 msgid "French"
8798 msgstr "Französisch"
8799
8800 #: lib/languages:41
8801 msgid "Galician"
8802 msgstr "Galizisch"
8803
8804 #: lib/languages:42
8805 msgid "German (old spelling)"
8806 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8807
8808 #: lib/languages:43
8809 msgid "German"
8810 msgstr "Deutsch"
8811
8812 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8814 msgid "Greek"
8815 msgstr "Griechisch"
8816
8817 #: lib/languages:45
8818 msgid "Greek (polytonic)"
8819 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8820
8821 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8822 msgid "Hebrew"
8823 msgstr "Hebräisch"
8824
8825 #: lib/languages:50
8826 msgid "Icelandic"
8827 msgstr "Isländisch"
8828
8829 #: lib/languages:52
8830 msgid "Interlingua"
8831 msgstr "Interlingua"
8832
8833 #: lib/languages:53
8834 msgid "Irish"
8835 msgstr "Irisch"
8836
8837 #: lib/languages:54
8838 msgid "Italian"
8839 msgstr "Italienisch"
8840
8841 #: lib/languages:55
8842 msgid "Japanese"
8843 msgstr "Japanisch"
8844
8845 #: lib/languages:56
8846 msgid "Japanese (CJK)"
8847 msgstr "Japanisch (CJK)"
8848
8849 #: lib/languages:57
8850 msgid "Kazakh"
8851 msgstr "Kasachisch"
8852
8853 #: lib/languages:59
8854 msgid "Korean"
8855 msgstr "Koreanisch"
8856
8857 #: lib/languages:61
8858 msgid "Latin"
8859 msgstr "Latein"
8860
8861 #: lib/languages:62
8862 msgid "Latvian"
8863 msgstr "Lettisch"
8864
8865 #: lib/languages:63
8866 msgid "Lithuanian"
8867 msgstr "Litauisch"
8868
8869 #: lib/languages:64
8870 msgid "Lower Sorbian"
8871 msgstr "Niedersorbisch"
8872
8873 #: lib/languages:65
8874 msgid "Hungarian"
8875 msgstr "Ungarisch"
8876
8877 #: lib/languages:66
8878 msgid "Norsk"
8879 msgstr "Norwegisch"
8880
8881 #: lib/languages:67
8882 msgid "Nynorsk"
8883 msgstr "Neu-Norwegisch"
8884
8885 #: lib/languages:68
8886 msgid "Polish"
8887 msgstr "Polnisch"
8888
8889 #: lib/languages:69
8890 msgid "Portuguese"
8891 msgstr "Portugiesisch"
8892
8893 #: lib/languages:70
8894 msgid "Romanian"
8895 msgstr "Rumänisch"
8896
8897 #: lib/languages:71
8898 msgid "Russian"
8899 msgstr "Russisch"
8900
8901 #: lib/languages:72
8902 msgid "North Sami"
8903 msgstr "Nordsamisch"
8904
8905 #: lib/languages:73
8906 msgid "Scottish"
8907 msgstr "Schottisch"
8908
8909 #: lib/languages:74
8910 msgid "Serbian"
8911 msgstr "Serbisch"
8912
8913 #: lib/languages:75
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8916
8917 #: lib/languages:76
8918 msgid "Slovak"
8919 msgstr "Slowakisch"
8920
8921 #: lib/languages:77
8922 msgid "Slovene"
8923 msgstr "Slowenisch"
8924
8925 #: lib/languages:78
8926 msgid "Spanish"
8927 msgstr "Spanisch"
8928
8929 #: lib/languages:79
8930 msgid "Spanish (Mexico)"
8931 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8932
8933 #: lib/languages:80
8934 msgid "Swedish"
8935 msgstr "Schwedisch"
8936
8937 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8938 msgid "Thai"
8939 msgstr "Thailändisch"
8940
8941 #: lib/languages:82
8942 msgid "Turkish"
8943 msgstr "Türkisch"
8944
8945 #: lib/languages:83
8946 msgid "Ukrainian"
8947 msgstr "Ukrainisch"
8948
8949 #: lib/languages:84
8950 msgid "Upper Sorbian"
8951 msgstr "Obersorbisch"
8952
8953 #: lib/languages:85
8954 msgid "Vietnamese"
8955 msgstr "Vietnamesisch"
8956
8957 #: lib/languages:86
8958 msgid "Welsh"
8959 msgstr "Walisisch"
8960
8961 #: lib/encodings:14
8962 msgid "Unicode (utf8)"
8963 msgstr "Unicode (utf8)"
8964
8965 #: lib/encodings:19
8966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8967 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8968
8969 #: lib/encodings:23
8970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8971 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8972
8973 #: lib/encodings:26
8974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8975 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8976
8977 #: lib/encodings:29
8978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8979 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8980
8981 #: lib/encodings:32
8982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8983 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8984
8985 #: lib/encodings:35
8986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8987 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8988
8989 #: lib/encodings:38
8990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8991 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8992
8993 #: lib/encodings:42
8994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8995 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8996
8997 #: lib/encodings:45
8998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8999 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9000
9001 #: lib/encodings:48
9002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9003 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9004
9005 #: lib/encodings:51
9006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9007 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9008
9009 #: lib/encodings:55
9010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9011 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9012
9013 #: lib/encodings:58
9014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9015 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9016
9017 #: lib/encodings:61
9018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9019 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9020
9021 #: lib/encodings:64
9022 msgid "DOS (CP 437)"
9023 msgstr "DOS (CP 437)"
9024
9025 #: lib/encodings:68
9026 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9027 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9028
9029 #: lib/encodings:71
9030 msgid "Western European (CP 850)"
9031 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9032
9033 #: lib/encodings:74
9034 msgid "Central European (CP 852)"
9035 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9036
9037 #: lib/encodings:77
9038 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9039 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9040
9041 #: lib/encodings:80
9042 msgid "Western European (CP 858)"
9043 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9044
9045 #: lib/encodings:83
9046 msgid "Hebrew (CP 862)"
9047 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9048
9049 #: lib/encodings:86
9050 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9051 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9052
9053 #: lib/encodings:89
9054 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9055 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9056
9057 #: lib/encodings:92
9058 msgid "Central European (CP 1250)"
9059 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9060
9061 #: lib/encodings:95
9062 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9063 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9064
9065 #: lib/encodings:98
9066 msgid "Western European (CP 1252)"
9067 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9068
9069 #: lib/encodings:101
9070 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9071 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9072
9073 #: lib/encodings:105
9074 msgid "Arabic (CP 1256)"
9075 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9076
9077 #: lib/encodings:108
9078 msgid "Baltic (CP 1257)"
9079 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9080
9081 #: lib/encodings:111
9082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9083 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9084
9085 #: lib/encodings:114
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9087 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9088
9089 #: lib/encodings:117
9090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9091 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9092
9093 #: lib/encodings:120
9094 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9095 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9096
9097 #: lib/encodings:145
9098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9099 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9100
9101 #: lib/encodings:149
9102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9103 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9104
9105 #: lib/encodings:153
9106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9107 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9108
9109 #: lib/encodings:157
9110 msgid "Korean (EUC-KR)"
9111 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9112
9113 #: lib/encodings:161
9114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9116
9117 #: lib/encodings:165
9118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9119 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9120
9121 #: lib/encodings:169
9122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9123 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9124
9125 #: lib/encodings:176
9126 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9127 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9128
9129 #: lib/encodings:178
9130 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9131 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9132
9133 #: lib/encodings:180
9134 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9135 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9136
9137 #: lib/encodings:187
9138 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9139 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9140
9141 #: lib/encodings:192
9142 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9143 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9144
9145 #: lib/encodings:196
9146 msgid "ASCII"
9147 msgstr "ASCII"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9150 msgid "File|F"
9151 msgstr "Datei|D"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9154 msgid "Edit|E"
9155 msgstr "Bearbeiten|B"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9158 msgid "Insert|I"
9159 msgstr "Einfügen|E"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:35
9162 msgid "Layout|L"
9163 msgstr "Format|F"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9166 msgid "View|V"
9167 msgstr "Ansicht|i"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9170 msgid "Navigate|N"
9171 msgstr "Navigieren|N"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:38
9174 msgid "Documents|D"
9175 msgstr "Dokumente|k"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9178 msgid "Help|H"
9179 msgstr "Hilfe|H"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9182 msgid "New|N"
9183 msgstr "Neu|N"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:48
9186 msgid "New from Template...|T"
9187 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9190 msgid "Open...|O"
9191 msgstr "Öffnen...|Ö"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9194 msgid "Close|C"
9195 msgstr "Schließen|c"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9198 msgid "Save|S"
9199 msgstr "Speichern|S"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9202 msgid "Save As...|A"
9203 msgstr "Speichern unter...|u"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:54
9206 msgid "Revert|R"
9207 msgstr "Wieder herstellen|W"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9210 msgid "Version Control|V"
9211 msgstr "Versionskontrolle|k"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9214 msgid "Import|I"
9215 msgstr "Importieren|I"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9218 msgid "Export|E"
9219 msgstr "Exportieren|E"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9222 msgid "Print...|P"
9223 msgstr "Drucken...|D"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9226 msgid "Fax...|F"
9227 msgstr "Faxen...|x"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9230 msgid "Exit|x"
9231 msgstr "Beenden|B"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9234 msgid "Register...|R"
9235 msgstr "Registrieren...|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9238 msgid "Check In Changes...|I"
9239 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9242 msgid "Check Out for Edit|O"
9243 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9246 msgid "Revert to Repository Version|R"
9247 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9250 msgid "Undo Last Check In|U"
9251 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9254 msgid "Show History...|H"
9255 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9258 msgid "Custom...|C"
9259 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9262 msgid "Undo|U"
9263 msgstr "Rückgängig|R"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:91
9266 msgid "Redo|d"
9267 msgstr "Wiederholen|W"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:93
9270 msgid "Cut|C"
9271 msgstr "Ausschneiden|A"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:94
9274 msgid "Copy|o"
9275 msgstr "Kopieren|K"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:95
9278 msgid "Paste|a"
9279 msgstr "Einfügen|E"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:96
9282 msgid "Paste External Selection|x"
9283 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9286 msgid "Find & Replace...|F"
9287 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:100
9290 msgid "Tabular|T"
9291 msgstr "Tabelle|T"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9294 msgid "Math|M"
9295 msgstr "Mathe|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9298 msgid "Spellchecker...|S"
9299 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:105
9302 msgid "Thesaurus..."
9303 msgstr "Thesaurus..."
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:106
9306 msgid "Statistics...|i"
9307 msgstr "Statistik...|i"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9310 msgid "Check TeX|h"
9311 msgstr "TeX prüfen|p"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:108
9314 msgid "Change Tracking|g"
9315 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9318 msgid "Preferences...|P"
9319 msgstr "Einstellungen...|E"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9322 msgid "Reconfigure|R"
9323 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:115
9326 msgid "Selection as Lines|L"
9327 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:116
9330 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9331 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9334 msgid "Multicolumn|M"
9335 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:122
9338 msgid "Line Top|T"
9339 msgstr "Linie oben|b"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:123
9342 msgid "Line Bottom|B"
9343 msgstr "Linie unten|e"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:124
9346 msgid "Line Left|L"
9347 msgstr "Linie links|i"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:125
9350 msgid "Line Right|R"
9351 msgstr "Linie rechts|c"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:127
9354 msgid "Alignment|i"
9355 msgstr "Ausrichtung|A"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9358 msgid "Add Row|A"
9359 msgstr "Zeile anfügen|a"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:130
9362 msgid "Delete Row|w"
9363 msgstr "Zeile löschen|h"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9366 msgid "Copy Row"
9367 msgstr "Zeile kopieren"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9370 msgid "Swap Rows"
9371 msgstr "Zeilen vertauschen"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9374 msgid "Add Column|u"
9375 msgstr "Spalte anfügen|S"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:135
9378 msgid "Delete Column|D"
9379 msgstr "Spalte löschen|p"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9382 msgid "Copy Column"
9383 msgstr "Spalte kopieren"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9386 msgid "Swap Columns"
9387 msgstr "Spalten vertauschen"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9390 msgid "Left|L"
9391 msgstr "Links|L"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9394 msgid "Center|C"
9395 msgstr "Zentriert|Z"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9398 msgid "Right|R"
9399 msgstr "Rechts|R"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9402 msgid "Top|T"
9403 msgstr "Oben|O"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9406 msgid "Middle|M"
9407 msgstr "Mitte|M"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9410 msgid "Bottom|B"
9411 msgstr "Unten|U"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:159
9414 msgid "Toggle Numbering|N"
9415 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:160
9418 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9419 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9422 msgid "Change Limits Type|L"
9423 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9426 msgid "Change Formula Type|F"
9427 msgstr "Formelart ändern|F"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9430 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9431 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:168
9434 msgid "Alignment|A"
9435 msgstr "Ausrichtung|A"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:170
9438 msgid "Add Row|R"
9439 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9442 msgid "Delete Row|D"
9443 msgstr "Zeile löschen|ö"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:175
9446 msgid "Add Column|C"
9447 msgstr "Spalte anfügen|S"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9450 msgid "Delete Column|e"
9451 msgstr "Spalte löschen|p"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9454 msgid "Default|t"
9455 msgstr "Standard|S"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9458 msgid "Display|D"
9459 msgstr "Anzeige|A"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9462 msgid "Inline|I"
9463 msgstr "Eingebettet|E"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:188
9466 msgid "Octave"
9467 msgstr "Octave"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:189
9470 msgid "Maxima"
9471 msgstr "Maxima"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:190
9474 msgid "Mathematica"
9475 msgstr "Mathematica"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:192
9478 msgid "Maple, simplify"
9479 msgstr "Maple, simplify"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:193
9482 msgid "Maple, factor"
9483 msgstr "Maple, factor"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:194
9486 msgid "Maple, evalm"
9487 msgstr "Maple, evalm"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:195
9490 msgid "Maple, evalf"
9491 msgstr "Maple, evalf"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9495 msgid "Inline Formula|I"
9496 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9499 msgid "Displayed Formula|D"
9500 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:201
9503 msgid "Eqnarray Environment|q"
9504 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:202
9507 msgid "Align Environment|A"
9508 msgstr "Align-Umgebung|A"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:203
9511 msgid "AlignAt Environment"
9512 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:204
9515 msgid "Flalign Environment|F"
9516 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:207
9519 msgid "Gather Environment"
9520 msgstr "Gather-Umgebung"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:208
9523 msgid "Multline Environment"
9524 msgstr "Multline-Umgebung"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9527 msgid "Math|h"
9528 msgstr "Mathe|M"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:216
9531 msgid "Special Character|S"
9532 msgstr "Sonderzeichen|S"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9535 msgid "Citation...|C"
9536 msgstr "Literaturverweis...|L"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:218
9539 msgid "Cross-reference...|r"
9540 msgstr "Querverweis...|Q"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9543 msgid "Label...|L"
9544 msgstr "Marke...|a"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9547 msgid "Footnote|F"
9548 msgstr "Fußnote|F"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9551 msgid "Marginal Note|M"
9552 msgstr "Randnotiz|R"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:222
9555 msgid "Short Title"
9556 msgstr "Kurztitel"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:223
9559 msgid "Index Entry|I"
9560 msgstr "Stichwort|S"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:224
9563 msgid "Nomenclature Entry"
9564 msgstr "Nomenklatureintrag"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:225
9567 msgid "URL...|U"
9568 msgstr "URL...|U"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9571 msgid "Note|N"
9572 msgstr "Notiz|N"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:227
9575 msgid "Lists & TOC|O"
9576 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:229
9579 msgid "TeX Code|T"
9580 msgstr "TeX-Code|X"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:230
9583 msgid "Minipage|p"
9584 msgstr "Minipage|p"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9587 msgid "Graphics...|G"
9588 msgstr "Grafik...|G"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:232
9591 msgid "Tabular Material...|b"
9592 msgstr "Tabelle...|T"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:233
9595 msgid "Floats|a"
9596 msgstr "Gleitobjekte|o"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:235
9599 msgid "Include File...|d"
9600 msgstr "Datei einbinden...|b"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:236
9603 msgid "Insert File|e"
9604 msgstr "Datei einfügen|D"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:237
9607 msgid "External Material...|x"
9608 msgstr "Externes Material...|E"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9611 msgid "Symbols...|b"
9612 msgstr "Symbole...|b"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9615 msgid "Superscript|S"
9616 msgstr "Hochgestellt|H"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9619 msgid "Subscript|u"
9620 msgstr "Tiefgestellt|T"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:244
9623 msgid "Hyphenation Point|P"
9624 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9627 msgid "Protected Hyphen|y"
9628 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9631 msgid "Ligature Break|k"
9632 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:247
9635 msgid "Protected Space|r"
9636 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9639 msgid "Inter-word Space|w"
9640 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9643 msgid "Thin Space|T"
9644 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9647 msgid "Horizontal Space...|o"
9648 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:251
9651 msgid "Vertical Space..."
9652 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:252
9655 msgid "Line Break|L"
9656 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9659 msgid "Ellipsis|i"
9660 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9663 msgid "End of Sentence|E"
9664 msgstr "Satzendepunkt|S"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:255
9667 msgid "Protected Dash|D"
9668 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9671 msgid "Breakable Slash|a"
9672 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:257
9675 msgid "Single Quote|Q"
9676 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:258
9679 msgid "Ordinary Quote|O"
9680 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9683 msgid "Menu Separator|M"
9684 msgstr "Menütrenner|M"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:260
9687 msgid "Horizontal Line"
9688 msgstr "Horizontale Linie"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9691 msgid "Page Break"
9692 msgstr "Seitenumbruch"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9695 msgid "Display Formula|D"
9696 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9700 msgid "Eqnarray Environment|E"
9701 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9705 msgid "AMS align Environment|a"
9706 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9710 msgid "AMS alignat Environment|t"
9711 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9715 msgid "AMS flalign Environment|f"
9716 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9720 msgid "AMS gather Environment|g"
9721 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9725 msgid "AMS multline Environment|m"
9726 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9729 msgid "Array Environment|y"
9730 msgstr "Array-Umgebung|y"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9733 msgid "Cases Environment|C"
9734 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9737 msgid "Split Environment|S"
9738 msgstr "Split-Umgebung|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:280
9741 msgid "Font Change|o"
9742 msgstr "Schriftänderung|S"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:284
9745 msgid "Math Normal Font"
9746 msgstr "Mathe normale Schrift"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:286
9749 msgid "Math Calligraphic Family"
9750 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:287
9753 msgid "Math Fraktur Family"
9754 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:288
9757 msgid "Math Roman Family"
9758 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:289
9761 msgid "Math Sans Serif Family"
9762 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:291
9765 msgid "Math Bold Series"
9766 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:293
9769 msgid "Text Normal Font"
9770 msgstr "Text Normale Schrift"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9773 msgid "Text Roman Family"
9774 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9777 msgid "Text Sans Serif Family"
9778 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9781 msgid "Text Typewriter Family"
9782 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9785 msgid "Text Bold Series"
9786 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9789 msgid "Text Medium Series"
9790 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9793 msgid "Text Italic Shape"
9794 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9797 msgid "Text Small Caps Shape"
9798 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9801 msgid "Text Slanted Shape"
9802 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9805 msgid "Text Upright Shape"
9806 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:310
9809 msgid "Floatflt Figure"
9810 msgstr "Umflossene Abbildung"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9813 msgid "Table of Contents|C"
9814 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9817 msgid "Index List|I"
9818 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9821 msgid "Nomenclature|N"
9822 msgstr "Nomenklatur|N"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9826 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9829 msgid "LyX Document...|X"
9830 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9833 msgid "Plain Text...|T"
9834 msgstr "Einfacher Text...|T"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9838 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9839
9840 # , c-format
9841 # , c-format
9842 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9843 msgid "Track Changes|T"
9844 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9847 msgid "Merge Changes...|M"
9848 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:330
9851 msgid "Accept All Changes|A"
9852 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:331
9855 msgid "Reject All Changes|R"
9856 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9859 msgid "Show Changes in Output|S"
9860 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:339
9863 msgid "Character...|C"
9864 msgstr "Zeichen...|Z"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:340
9867 msgid "Paragraph...|P"
9868 msgstr "Absatz...|A"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:341
9871 msgid "Document...|D"
9872 msgstr "Dokument...|D"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:342
9875 msgid "Tabular...|T"
9876 msgstr "Tabelle...|T"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:344
9879 msgid "Emphasize Style|E"
9880 msgstr "Hervorhebung|H"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:345
9883 msgid "Noun Style|N"
9884 msgstr "Eigenname|E"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:346
9887 msgid "Bold Style|B"
9888 msgstr "Fettdruck|F"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:349
9891 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9892 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:350
9895 msgid "Increase Environment Depth|i"
9896 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:351
9899 msgid "Start Appendix Here|S"
9900 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9903 msgid "Build Program|B"
9904 msgstr "Programm erstellen|e"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9907 msgid "Update|U"
9908 msgstr "Aktualisieren|A"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9911 msgid "LaTeX Log|L"
9912 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9915 msgid "Outline|O"
9916 msgstr "Gliederung|G"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:365
9919 msgid "TeX Information|X"
9920 msgstr "TeX-Informationen|X"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9923 msgid "Next Note|N"
9924 msgstr "Nächste Notiz|N"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9927 msgid "Go to Label|L"
9928 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9931 msgid "Bookmarks|B"
9932 msgstr "Lesezeichen|L"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9935 msgid "Save Bookmark 1|S"
9936 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9939 msgid "Save Bookmark 2"
9940 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9943 msgid "Save Bookmark 3"
9944 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9947 msgid "Save Bookmark 4"
9948 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9951 msgid "Save Bookmark 5"
9952 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:390
9955 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9956 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:391
9959 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9960 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:392
9963 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9964 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:393
9967 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9968 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:394
9971 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9972 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9975 msgid "Introduction|I"
9976 msgstr "Einführung|E"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9979 msgid "Tutorial|T"
9980 msgstr "Tutorium|T"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9983 msgid "User's Guide|U"
9984 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9987 msgid "Extended Features|E"
9988 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:413
9991 msgid "Embedded Objects|m"
9992 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9995 msgid "Customization|C"
9996 msgstr "Anpassung|A"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9999 msgid "FAQ|F"
10000 msgstr "FAQ|F"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10003 msgid "Table of Contents|a"
10004 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10007 msgid "LaTeX Configuration|L"
10008 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10011 msgid "About LyX|X"
10012 msgstr "Über LyX|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10015 msgid "About LyX"
10016 msgstr "Über LyX"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:429
10019 msgid "Preferences..."
10020 msgstr "Einstellungen..."
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:430
10023 msgid "Quit LyX"
10024 msgstr "LyX beenden"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10027 msgid "Aligned Environment|l"
10028 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10031 msgid "AlignedAt Environment|v"
10032 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10035 msgid "Gathered Environment|h"
10036 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10039 msgid "Delimiters...|r"
10040 msgstr "Trennzeichen...|z"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10043 msgid "Matrix...|x"
10044 msgstr "Matrix...|x"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10047 msgid "Macro|o"
10048 msgstr "Makro|o"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10051 msgid "Equation Label|L"
10052 msgstr "Formelmarke|m"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10055 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10056 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10059 msgid "Split Cell|C"
10060 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10063 msgid "Insert|n"
10064 msgstr "Einfügen|E"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10067 msgid "Add Line Above|o"
10068 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line Below|B"
10072 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line Above|D"
10076 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line Below|e"
10080 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10083 msgid "Add Line to Left"
10084 msgstr "Linie links hinzufügen"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10087 msgid "Add Line to Right"
10088 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10091 msgid "Delete Line to Left"
10092 msgstr "Linie links löschen"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10095 msgid "Delete Line to Right"
10096 msgstr "Linie rechts löschen"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10099 msgid "Toggle Math Toolbar"
10100 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10103 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10104 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10107 msgid "Toggle Table Toolbar"
10108 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10111 msgid "Next Cross-Reference|N"
10112 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10115 msgid "Go to Label|G"
10116 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10119 msgid "<reference>|r"
10120 msgstr "<Querverweis>|r"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10123 msgid "(<reference>)|e"
10124 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10127 msgid "<page>|p"
10128 msgstr "<Seite>|S"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10131 msgid "on page <page>|o"
10132 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10135 msgid "<reference> on page <page>|f"
10136 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10139 msgid "Formatted reference|t"
10140 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10149 msgid "Settings...|S"
10150 msgstr "Einstellungen...|n"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10153 msgid "Go back to Reference|G"
10154 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10157 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10158 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10161 msgid "Open Inset|O"
10162 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10165 msgid "Close Inset|C"
10166 msgstr "Einfügung schließen|s"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10171 msgid "Dissolve Inset|D"
10172 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10175 msgid "Toggle Label|L"
10176 msgstr "Marke umschalten|l"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10179 msgid "Frameless|l"
10180 msgstr "Rahmenlos|l"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10183 msgid "Simple frame|f"
10184 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10187 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10188 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10191 msgid "Oval, thin|O"
10192 msgstr "Oval, dünn|O"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10195 msgid "Oval, thick|v"
10196 msgstr "Oval, dick|v"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10199 msgid "Drop Shadow|w"
10200 msgstr "Schattiert|c"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10203 msgid "Shaded background|b"
10204 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10207 msgid "Double frame|D"
10208 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10211 msgid "LyX Note|N"
10212 msgstr "LyX-Notiz|N"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10215 msgid "Comment|C"
10216 msgstr "Kommentar|K"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10219 msgid "Greyed Out|G"
10220 msgstr "Grauschrift|G"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10223 msgid "Interword Space|w"
10224 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10227 msgid "Protected Space|o"
10228 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10231 msgid "Negative Thin Space|N"
10232 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10236 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10240 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10243 msgid "Quad Space|Q"
10244 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10247 msgid "Double Quad Space|u"
10248 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10251 msgid "Horizontal Fill|F"
10252 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10255 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10256 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10276 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10280 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10283 msgid "Custom Length|C"
10284 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10287 msgid "DefSkip|D"
10288 msgstr "Standard|S"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10291 msgid "SmallSkip|S"
10292 msgstr "Klein|K"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10295 msgid "MedSkip|M"
10296 msgstr "Mittel|M"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10299 msgid "BigSkip|B"
10300 msgstr "Groß|G"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10303 msgid "VFill|F"
10304 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10307 msgid "Custom|C"
10308 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10311 msgid "Settings...|e"
10312 msgstr "Einstellungen...|n"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10315 msgid "Include|c"
10316 msgstr "Include|c"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10319 msgid "Input|p"
10320 msgstr "Input|p"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10323 msgid "Verbatim|V"
10324 msgstr "Unformatiert|U"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10328 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10331 msgid "Listing|L"
10332 msgstr "Programmlisting|l"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10335 msgid "Edit included file...|E"
10336 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10339 msgid "New Page|N"
10340 msgstr "Neue Seite|i"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10343 msgid "Page Break|a"
10344 msgstr "Seitenumbruch|u"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10347 msgid "Clear Page|C"
10348 msgstr "Seite leeren|S"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10351 msgid "Clear Double Page|D"
10352 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10355 msgid "Ragged Line Break|R"
10356 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10359 msgid "Justified Line Break|J"
10360 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10365 msgid "Cut"
10366 msgstr "Ausschneiden"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10371 msgid "Copy"
10372 msgstr "Kopieren"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10377 msgid "Paste"
10378 msgstr "Einfügen"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10381 msgid "Paste Recent|e"
10382 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10385 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10386 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10389 msgid "Move Paragraph Up|o"
10390 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10393 msgid "Move Paragraph Down|v"
10394 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10397 msgid "Promote Section|r"
10398 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10401 msgid "Demote Section|m"
10402 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10405 msgid "Move Section down|d"
10406 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10409 msgid "Move Section up|u"
10410 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10413 msgid "Insert Short Title|T"
10414 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10417 msgid "Apply Last Text Style|A"
10418 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10421 msgid "Text Style|S"
10422 msgstr "Textstil|T"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10425 msgid "Paragraph Settings...|P"
10426 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10429 msgid "Fullscreen Mode"
10430 msgstr "Vollbildmodus"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10434 msgid "Append Parameter"
10435 msgstr "Parameter hinzufügen"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10439 msgid "Remove Last Parameter"
10440 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10444 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10445 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10449 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10450 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10454 msgid "Insert Optional Parameter"
10455 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10459 msgid "Remove Optional Parameter"
10460 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10464 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10465 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10469 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10470 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10474 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10475 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10478 msgid "Edit externally...|x"
10479 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10482 msgid "Top Line|T"
10483 msgstr "Obere Linie|b"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10486 msgid "Bottom Line|B"
10487 msgstr "Untere Linie|e"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10490 msgid "Left Line|L"
10491 msgstr "Linke Linie|i"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10494 msgid "Right Line|R"
10495 msgstr "Rechte Linie|c"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10498 msgid "Copy Row|o"
10499 msgstr "Zeile kopieren|k"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10502 msgid "Copy Column|p"
10503 msgstr "Spalte kopieren|t"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10506 msgid "Document|D"
10507 msgstr "Dokument|o"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10510 msgid "Tools|T"
10511 msgstr "Werkzeuge|W"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10514 msgid "New from Template...|m"
10515 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10518 msgid "Open Recent|t"
10519 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10522 msgid "Save All|l"
10523 msgstr "Alle Speichern|l"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10526 msgid "Revert to Saved|R"
10527 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10530 msgid "New Window|W"
10531 msgstr "Neues Fenster|F"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10534 msgid "Close Window|d"
10535 msgstr "Fenster schließen|t"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10538 msgid "Redo|R"
10539 msgstr "Wiederholen|W"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10542 msgid "Paste Special"
10543 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10546 msgid "Select All"
10547 msgstr "Alles auswählen"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10550 msgid "Table|T"
10551 msgstr "Tabelle|b"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10554 msgid "Rows & Columns|C"
10555 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10558 msgid "Increase List Depth|I"
10559 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10562 msgid "Decrease List Depth|D"
10563 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10566 msgid "Dissolve Inset|l"
10567 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10570 msgid "TeX Code Settings...|C"
10571 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10574 msgid "Float Settings...|a"
10575 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10578 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10579 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10582 msgid "Note Settings...|N"
10583 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10586 msgid "Branch Settings...|B"
10587 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10590 msgid "Box Settings...|x"
10591 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10594 msgid "Table Settings...|a"
10595 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10598 msgid "Plain Text|T"
10599 msgstr "Einfacher Text|T"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10602 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10603 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10606 msgid "Selection|S"
10607 msgstr "Auswahl|A"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10610 msgid "Selection, Join Lines|i"
10611 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10614 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10615 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10618 msgid "Paste As PDF"
10619 msgstr "Als PDF einfügen"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10622 msgid "Paste As PNG"
10623 msgstr "Als PNG einfügen"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10626 msgid "Paste As JPEG"
10627 msgstr "Als JPEG einfügen"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10630 msgid "Dissolve CharStyle"
10631 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10634 msgid "Customized...|C"
10635 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10638 msgid "Capitalize|a"
10639 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10642 msgid "Uppercase|U"
10643 msgstr "Großbuchstaben|G"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10646 msgid "Lowercase|L"
10647 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10650 msgid "Number whole Formula|N"
10651 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10654 msgid "Number this Line|u"
10655 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10658 msgid "Macro Definition"
10659 msgstr "Makro-Definition"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10662 msgid "Text Style|T"
10663 msgstr "Text-Stil|T"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10666 msgid "Add Line Above|A"
10667 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10670 msgid "Math Normal Font|N"
10671 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10675 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10678 msgid "Math Fraktur Family|F"
10679 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10682 msgid "Math Roman Family|R"
10683 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10687 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10690 msgid "Math Bold Series|B"
10691 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10694 msgid "Text Normal Font|T"
10695 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10698 msgid "Octave|O"
10699 msgstr "Octave|O"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10702 msgid "Maxima|M"
10703 msgstr "Maxima|M"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10706 msgid "Mathematica|a"
10707 msgstr "Mathematica|a"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10710 msgid "Maple, simplify|s"
10711 msgstr "Maple, simplify|s"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10714 msgid "Maple, factor|f"
10715 msgstr "Maple, factor|f"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10718 msgid "Maple, evalm|e"
10719 msgstr "Maple, evalm|e"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10722 msgid "Maple, evalf|v"
10723 msgstr "Maple, evalf|v"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10726 msgid "Open All Insets|O"
10727 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10730 msgid "Close All Insets|C"
10731 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10734 msgid "Unfold Math Macro"
10735 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10738 msgid "Fold Math Macro"
10739 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10742 msgid "View Source|S"
10743 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10746 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10747 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10750 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10751 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10754 msgid "Close Tab Group|G"
10755 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10758 msgid "Fullscreen|l"
10759 msgstr "Vollbild|b"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10762 msgid "Toolbars|b"
10763 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10766 msgid "Special Character|p"
10767 msgstr "Sonderzeichen|S"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10770 msgid "Formatting|o"
10771 msgstr "Formatierung|e"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10774 msgid "List / TOC|i"
10775 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10778 msgid "Float|a"
10779 msgstr "Gleitobjekt|o"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10782 msgid "Branch|B"
10783 msgstr "Zweig|w"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10786 msgid "Custom insets"
10787 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10790 msgid "File|e"
10791 msgstr "Datei|D"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10794 msgid "Box[[Menu]]"
10795 msgstr "Box[[Menü]]"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10798 msgid "Cross-Reference...|R"
10799 msgstr "Querverweis...|Q"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10802 msgid "Caption"
10803 msgstr "Legende"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10806 msgid "Index Entry|d"
10807 msgstr "Stichwort|h"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10811 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10814 msgid "Table...|T"
10815 msgstr "Tabelle...|T"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10818 msgid "Hyperlink|k"
10819 msgstr "Hyperlink|y"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10822 msgid "Short Title|S"
10823 msgstr "Kurztitel|z"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10826 msgid "TeX Code|X"
10827 msgstr "TeX-Code|X"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10830 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10831 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10834 msgid "Ordinary Quote|Q"
10835 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10838 msgid "Single Quote|S"
10839 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10842 msgid "Phonetic Symbols|P"
10843 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10846 msgid "Protected Space|P"
10847 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10850 msgid "Horizontal Line|L"
10851 msgstr "Horizontale Linie|L"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10854 msgid "Vertical Space...|V"
10855 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10858 msgid "Hyphenation Point|H"
10859 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10862 msgid "Numbered Formula|N"
10863 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10866 msgid "Figure Wrap Float|F"
10867 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10870 msgid "Table Wrap Float|T"
10871 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10874 msgid "External Material...|M"
10875 msgstr "Externes Material...|E"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10878 msgid "Child Document...|d"
10879 msgstr "Unterdokument...|U"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10882 msgid "Change Tracking|C"
10883 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10886 msgid "Start Appendix Here|A"
10887 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10890 msgid "Save in Bundled Format|F"
10891 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10894 msgid "Compressed|m"
10895 msgstr "Komprimiert|K"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10898 msgid "Accept Change|A"
10899 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10902 msgid "Reject Change|R"
10903 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10906 msgid "Accept All Changes|c"
10907 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10910 msgid "Reject All Changes|e"
10911 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10914 msgid "Next Change|C"
10915 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10918 msgid "Next Cross-Reference|R"
10919 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10922 msgid "Clear Bookmarks|C"
10923 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10926 msgid "Thesaurus...|T"
10927 msgstr "Thesaurus...|T"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10930 msgid "Statistics...|a"
10931 msgstr "Statistik...|a"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10934 msgid "TeX Information|I"
10935 msgstr "TeX-Informationen|X"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10938 msgid "Embedded Objects|O"
10939 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10942 msgid "Shortcuts|S"
10943 msgstr "Tastenkürzel|k"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10946 msgid "LyX Functions|y"
10947 msgstr "LyX Funktionen|y"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10950 msgid "New document"
10951 msgstr "Neues Dokument"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10954 msgid "Open document"
10955 msgstr "Dokument öffnen"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10958 msgid "Save document"
10959 msgstr "Dokument speichern"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10962 msgid "Print document"
10963 msgstr "Dokument drucken"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10966 msgid "Check spelling"
10967 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10970 msgid "Undo"
10971 msgstr "Rückgängig"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10974 msgid "Redo"
10975 msgstr "Wiederholen"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10978 msgid "Find and replace"
10979 msgstr "Suchen und ersetzen"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10982 msgid "Toggle emphasis"
10983 msgstr "Hervorheben an/aus"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10986 msgid "Toggle noun"
10987 msgstr "Eigenname an/aus"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10990 msgid "Apply last"
10991 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10994 msgid "Insert math"
10995 msgstr "Mathe einfügen"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10998 msgid "Insert graphics"
10999 msgstr "Grafik einfügen"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11002 msgid "Insert table"
11003 msgstr "Tabelle einfügen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11006 msgid "Toggle Outline"
11007 msgstr "Gliederung an/aus"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11010 msgid "Extra"
11011 msgstr "Extra"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11014 msgid "Numbered list"
11015 msgstr "Aufzählung"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11018 msgid "Itemized list"
11019 msgstr "Auflistung"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11022 msgid "Increase depth"
11023 msgstr "Tiefe erhöhen"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11026 msgid "Decrease depth"
11027 msgstr "Tiefe verringern"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11030 msgid "Insert figure float"
11031 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11034 msgid "Insert table float"
11035 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11038 msgid "Insert label"
11039 msgstr "Marke einfügen"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11042 msgid "Insert cross-reference"
11043 msgstr "Querverweis einfügen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11046 msgid "Insert citation"
11047 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11050 msgid "Insert index entry"
11051 msgstr "Stichwort einfügen"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11054 msgid "Insert nomenclature entry"
11055 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11058 msgid "Insert footnote"
11059 msgstr "Fußnote einfügen"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11062 msgid "Insert margin note"
11063 msgstr "Randnotiz einfügen"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11066 msgid "Insert note"
11067 msgstr "Notiz einfügen"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11070 msgid "Insert box"
11071 msgstr "Box einfügen"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11074 msgid "Insert Hyperlink"
11075 msgstr "Hyperlink einfügen"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11078 msgid "Insert TeX code"
11079 msgstr "TeX-Code einfügen"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11082 msgid "Insert math macro"
11083 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11086 msgid "Include file"
11087 msgstr "Datei einbinden"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11090 msgid "Text style"
11091 msgstr "Textstil"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11094 msgid "Paragraph settings"
11095 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11098 msgid "Add row"
11099 msgstr "Zeile hinzufügen"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11102 msgid "Add column"
11103 msgstr "Spalte hinzufügen"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11106 msgid "Delete row"
11107 msgstr "Zeile löschen"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11110 msgid "Delete column"
11111 msgstr "Spalte löschen"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11114 msgid "Set top line"
11115 msgstr "Obere Linie setzen"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11118 msgid "Set bottom line"
11119 msgstr "Untere Linie setzen"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11122 msgid "Set left line"
11123 msgstr "Linke Linie setzen"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11126 msgid "Set right line"
11127 msgstr "Rechte Linie setzen"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11130 msgid "Set border lines"
11131 msgstr "Rahmen einschalten"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11134 msgid "Set all lines"
11135 msgstr "Alle Linien setzen"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11138 msgid "Unset all lines"
11139 msgstr "Alle Linien entfernen"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11142 msgid "Align left"
11143 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11146 msgid "Align center"
11147 msgstr "Zentriert ausrichten"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11150 msgid "Align right"
11151 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11154 msgid "Align top"
11155 msgstr "Oben ausrichten"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11158 msgid "Align middle"
11159 msgstr "Mittig ausrichten"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11162 msgid "Align bottom"
11163 msgstr "Unten ausrichten"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11166 msgid "Rotate cell"
11167 msgstr "Zelle drehen"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11170 msgid "Rotate table"
11171 msgstr "Tabelle drehen"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11174 msgid "Set multi-column"
11175 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11178 msgid "Math"
11179 msgstr "Mathe"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11182 msgid "Set display mode"
11183 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11186 msgid "Subscript"
11187 msgstr "Tiefgestellt"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11190 msgid "Superscript"
11191 msgstr "Hochgestellt"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11194 msgid "Insert square root"
11195 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11198 msgid "Insert root"
11199 msgstr "Wurzel einfügen"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11202 msgid "Insert standard fraction"
11203 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11206 msgid "Insert sum"
11207 msgstr "Summe einfügen"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11210 msgid "Insert integral"
11211 msgstr "Integral einfügen"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11214 msgid "Insert product"
11215 msgstr "Produkt einfügen"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11218 msgid "Insert ( )"
11219 msgstr "( ) einfügen"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11222 msgid "Insert [ ]"
11223 msgstr "[ ] einfügen"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11226 msgid "Insert { }"
11227 msgstr "{ } einfügen"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11230 msgid "Insert delimiters"
11231 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11234 msgid "Insert matrix"
11235 msgstr "Matrix einfügen"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11238 msgid "Insert cases environment"
11239 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11242 msgid "Toggle Math Panels"
11243 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11246 msgid "Math Macros"
11247 msgstr "Mathe-Makros"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11250 msgid "Command Buffer"
11251 msgstr "Befehlseingabefenster"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11254 msgid "Review[[Toolbar]]"
11255 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11256
11257 # , c-format
11258 # , c-format
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11260 msgid "Track changes"
11261 msgstr "Änderungen verfolgen"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11264 msgid "Show changes in output"
11265 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11268 msgid "Next change"
11269 msgstr "Nächste Änderung"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11272 msgid "Accept change inside selection"
11273 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11276 msgid "Reject change inside selection"
11277 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11280 msgid "Merge changes"
11281 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11284 msgid "Accept all changes"
11285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11288 msgid "Reject all changes"
11289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11292 msgid "Next note"
11293 msgstr "Nächste Notiz"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11296 msgid "View/Update"
11297 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11300 msgid "View DVI"
11301 msgstr "DVI ansehen"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11304 msgid "Update DVI"
11305 msgstr "DVI aktualisieren"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11308 msgid "View PDF (pdflatex)"
11309 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11312 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11313 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11316 msgid "View PostScript"
11317 msgstr "PostScript ansehen"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11320 msgid "Update PostScript"
11321 msgstr "PostScript aktualisieren"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11324 msgid "Version Control"
11325 msgstr "Versionskontrolle"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11328 msgid "Register"
11329 msgstr "Registrieren"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11332 msgid "Check-out for edit"
11333 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11336 msgid "Check-in changes"
11337 msgstr "Änderungen einchecken"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11340 msgid "View revision log"
11341 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11344 msgid "Revert changes"
11345 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11348 msgid "Math Panels"
11349 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11352 msgid "Math Spacings"
11353 msgstr "Mathe-Abstände"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11356 msgid "Styles"
11357 msgstr "Stile"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11360 msgid "Fractions"
11361 msgstr "Brüche"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11365 msgid "Fonts"
11366 msgstr "Schriften"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11369 msgid "Functions"
11370 msgstr "Funktionen"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11373 msgid "arccos"
11374 msgstr "arccos"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11377 msgid "arcsin"
11378 msgstr "arcsin"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11381 msgid "arctan"
11382 msgstr "arctan"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11385 msgid "arg"
11386 msgstr "arg"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11389 msgid "bmod"
11390 msgstr "bmod"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11393 msgid "cos"
11394 msgstr "cos"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11397 msgid "cosh"
11398 msgstr "cosh"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11401 msgid "cot"
11402 msgstr "cot"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11405 msgid "coth"
11406 msgstr "coth"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11409 msgid "csc"
11410 msgstr "csc"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11413 msgid "deg"
11414 msgstr "deg"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11417 msgid "det"
11418 msgstr "det"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11421 msgid "dim"
11422 msgstr "dim"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11425 msgid "exp"
11426 msgstr "exp"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11429 msgid "gcd"
11430 msgstr "gcd"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11433 msgid "hom"
11434 msgstr "hom"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11437 msgid "inf"
11438 msgstr "inf"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11441 msgid "ker"
11442 msgstr "ker"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11445 msgid "lg"
11446 msgstr "lg"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11449 msgid "lim"
11450 msgstr "lim"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11453 msgid "liminf"
11454 msgstr "liminf"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11457 msgid "limsup"
11458 msgstr "limsup"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11461 msgid "ln"
11462 msgstr "ln"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11465 msgid "log"
11466 msgstr "log"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11469 msgid "max"
11470 msgstr "max"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11473 msgid "min"
11474 msgstr "min"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11477 msgid "sec"
11478 msgstr "sec"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11481 msgid "sin"
11482 msgstr "sin"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11485 msgid "sinh"
11486 msgstr "sinh"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11489 msgid "sup"
11490 msgstr "sup"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11493 msgid "tan"
11494 msgstr "tan"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11497 msgid "tanh"
11498 msgstr "tanh"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11501 msgid "Pr"
11502 msgstr "Pr"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11505 msgid "Spacings"
11506 msgstr "Abstände"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11509 msgid "Thin space\t\\,"
11510 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11513 msgid "Medium space\t\\:"
11514 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11517 msgid "Thick space\t\\;"
11518 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11522 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11526 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11529 msgid "Negative space\t\\!"
11530 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11533 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11534 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11537 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11538 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11541 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11542 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11545 msgid "Roots"
11546 msgstr "Wurzeln"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11549 msgid "Square root\t\\sqrt"
11550 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11553 msgid "Other root\t\\root"
11554 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11558 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11562 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11566 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11570 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11573 msgid "Standard\t\\frac"
11574 msgstr "Standard\t\\frac"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11577 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11578 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11581 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11582 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11585 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11586 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11589 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11590 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11593 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11594 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11597 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11598 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11601 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11602 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11605 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11606 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11609 msgid "Binomial\t\\binom"
11610 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11613 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11614 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11617 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11618 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11621 msgid "Roman\t\\mathrm"
11622 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11625 msgid "Bold\t\\mathbf"
11626 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11630 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11634 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11637 msgid "Italic\t\\mathit"
11638 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11642 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11646 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11649 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11650 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11653 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11654 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11658 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11661 msgid "Dots"
11662 msgstr "Punkte"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11665 msgid "ldots"
11666 msgstr "ldots"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11669 msgid "cdots"
11670 msgstr "cdots"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11673 msgid "vdots"
11674 msgstr "vdots"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11677 msgid "ddots"
11678 msgstr "ddots"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11681 msgid "Frame Decorations"
11682 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11685 msgid "hat"
11686 msgstr "hat"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11689 msgid "tilde"
11690 msgstr "tilde"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11693 msgid "bar"
11694 msgstr "bar"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11697 msgid "grave"
11698 msgstr "grave"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11701 msgid "dot"
11702 msgstr "dot"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11705 msgid "check"
11706 msgstr "check"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11709 msgid "widehat"
11710 msgstr "widehat"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11713 msgid "widetilde"
11714 msgstr "widetilde"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11717 msgid "vec"
11718 msgstr "vec"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11721 msgid "acute"
11722 msgstr "acute"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11725 msgid "ddot"
11726 msgstr "ddot"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11729 msgid "breve"
11730 msgstr "breve"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11733 msgid "overline"
11734 msgstr "overline"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11737 msgid "overbrace"
11738 msgstr "overbrace"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11741 msgid "overleftarrow"
11742 msgstr "overleftarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11745 msgid "overrightarrow"
11746 msgstr "overrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11749 msgid "overleftrightarrow"
11750 msgstr "overleftrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11753 msgid "overset"
11754 msgstr "overset"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11757 msgid "underline"
11758 msgstr "underline"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11761 msgid "underbrace"
11762 msgstr "underbrace"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11765 msgid "underleftarrow"
11766 msgstr "underleftarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11769 msgid "underrightarrow"
11770 msgstr "underrightarrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11773 msgid "underleftrightarrow"
11774 msgstr "underleftrightarrow"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11777 msgid "underset"
11778 msgstr "underset"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11781 msgid "Arrows"
11782 msgstr "Pfeile"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11785 msgid "leftarrow"
11786 msgstr "leftarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11789 msgid "rightarrow"
11790 msgstr "rightarrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11793 msgid "downarrow"
11794 msgstr "downarrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11797 msgid "uparrow"
11798 msgstr "uparrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11801 msgid "updownarrow"
11802 msgstr "updownarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11805 msgid "leftrightarrow"
11806 msgstr "leftrightarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11809 msgid "Leftarrow"
11810 msgstr "Leftarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11813 msgid "Rightarrow"
11814 msgstr "Rightarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11817 msgid "Downarrow"
11818 msgstr "Downarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11821 msgid "Uparrow"
11822 msgstr "Uparrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11825 msgid "Updownarrow"
11826 msgstr "Updownarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11829 msgid "Leftrightarrow"
11830 msgstr "Leftrightarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11833 msgid "Longleftrightarrow"
11834 msgstr "Longleftrightarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11837 msgid "Longleftarrow"
11838 msgstr "Longleftarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11841 msgid "Longrightarrow"
11842 msgstr "Longrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11845 msgid "longleftrightarrow"
11846 msgstr "longleftrightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11849 msgid "longleftarrow"
11850 msgstr "longleftarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11853 msgid "longrightarrow"
11854 msgstr "longrightarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11857 msgid "leftharpoondown"
11858 msgstr "leftharpoondown"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11861 msgid "rightharpoondown"
11862 msgstr "rightharpoondown"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11865 msgid "mapsto"
11866 msgstr "mapsto"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11869 msgid "longmapsto"
11870 msgstr "longmapsto"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11873 msgid "nwarrow"
11874 msgstr "nwarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11877 msgid "nearrow"
11878 msgstr "nearrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11881 msgid "leftharpoonup"
11882 msgstr "leftharpoonup"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11885 msgid "rightharpoonup"
11886 msgstr "rightharpoonup"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11889 msgid "hookleftarrow"
11890 msgstr "hookleftarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11893 msgid "hookrightarrow"
11894 msgstr "hookrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11897 msgid "swarrow"
11898 msgstr "swarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11901 msgid "searrow"
11902 msgstr "searrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11905 msgid "rightleftharpoons"
11906 msgstr "rightleftharpoons"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11909 msgid "Operators"
11910 msgstr "Operatoren"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11913 msgid "pm"
11914 msgstr "pm"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11917 msgid "cap"
11918 msgstr "cap"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11921 msgid "diamond"
11922 msgstr "diamond"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11925 msgid "oplus"
11926 msgstr "oplus"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11929 msgid "mp"
11930 msgstr "mp"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11933 msgid "cup"
11934 msgstr "cup"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11937 msgid "bigtriangleup"
11938 msgstr "bigtriangleup"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11941 msgid "ominus"
11942 msgstr "ominus"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11945 msgid "times"
11946 msgstr "times"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11949 msgid "uplus"
11950 msgstr "uplus"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11953 msgid "bigtriangledown"
11954 msgstr "bigtriangledown"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11957 msgid "otimes"
11958 msgstr "otimes"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11961 msgid "div"
11962 msgstr "div"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11965 msgid "sqcap"
11966 msgstr "sqcap"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11969 msgid "triangleright"
11970 msgstr "triangleright"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11973 msgid "oslash"
11974 msgstr "oslash"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11977 msgid "cdot"
11978 msgstr "cdot"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11981 msgid "sqcup"
11982 msgstr "sqcup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11985 msgid "triangleleft"
11986 msgstr "triangleleft"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11989 msgid "odot"
11990 msgstr "odot"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11993 msgid "star"
11994 msgstr "star"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11997 msgid "vee"
11998 msgstr "vee"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12001 msgid "amalg"
12002 msgstr "amalg"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12005 msgid "bigcirc"
12006 msgstr "bigcirc"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12009 msgid "setminus"
12010 msgstr "setminus"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12013 msgid "wedge"
12014 msgstr "wedge"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12017 msgid "dagger"
12018 msgstr "dagger"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12021 msgid "circ"
12022 msgstr "circ"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12025 msgid "bullet"
12026 msgstr "bullet"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12029 msgid "wr"
12030 msgstr "wr"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12033 msgid "ddagger"
12034 msgstr "ddagger"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12037 msgid "Relations"
12038 msgstr "Relationen"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12041 msgid "leq"
12042 msgstr "leq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12045 msgid "geq"
12046 msgstr "geq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12049 msgid "equiv"
12050 msgstr "equiv"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12053 msgid "models"
12054 msgstr "models"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12057 msgid "prec"
12058 msgstr "prec"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12061 msgid "succ"
12062 msgstr "succ"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12065 msgid "sim"
12066 msgstr "sim"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12069 msgid "perp"
12070 msgstr "perp"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12073 msgid "preceq"
12074 msgstr "preceq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12077 msgid "succeq"
12078 msgstr "succeq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12081 msgid "simeq"
12082 msgstr "simeq"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12085 msgid "mid"
12086 msgstr "mid"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12089 msgid "ll"
12090 msgstr "ll"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12093 msgid "gg"
12094 msgstr "gg"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12097 msgid "asymp"
12098 msgstr "asymp"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12101 msgid "parallel"
12102 msgstr "parallel"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12105 msgid "subset"
12106 msgstr "subset"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12109 msgid "supset"
12110 msgstr "supset"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12113 msgid "approx"
12114 msgstr "approx"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12117 msgid "smile"
12118 msgstr "smile"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12121 msgid "subseteq"
12122 msgstr "subseteq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12125 msgid "supseteq"
12126 msgstr "supseteq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12129 msgid "cong"
12130 msgstr "cong"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12133 msgid "frown"
12134 msgstr "frown"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12137 msgid "sqsubseteq"
12138 msgstr "sqsubseteq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12141 msgid "sqsupseteq"
12142 msgstr "sqsupseteq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12145 msgid "doteq"
12146 msgstr "doteq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12149 msgid "neq"
12150 msgstr "neq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12153 msgid "in"
12154 msgstr "in"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12157 msgid "ni"
12158 msgstr "ni"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12161 msgid "propto"
12162 msgstr "propto"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12165 msgid "notin"
12166 msgstr "notin"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12169 msgid "vdash"
12170 msgstr "vdash"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12173 msgid "dashv"
12174 msgstr "dashv"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12177 msgid "bowtie"
12178 msgstr "bowtie"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12181 msgid "alpha"
12182 msgstr "alpha"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12185 msgid "beta"
12186 msgstr "beta"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12189 msgid "gamma"
12190 msgstr "gamma"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12193 msgid "delta"
12194 msgstr "delta"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12197 msgid "epsilon"
12198 msgstr "epsilon"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12201 msgid "varepsilon"
12202 msgstr "varepsilon"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12205 msgid "zeta"
12206 msgstr "zeta"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12209 msgid "eta"
12210 msgstr "eta"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12213 msgid "theta"
12214 msgstr "theta"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12217 msgid "vartheta"
12218 msgstr "vartheta"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12221 msgid "iota"
12222 msgstr "iota"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12225 msgid "kappa"
12226 msgstr "kappa"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12229 msgid "lambda"
12230 msgstr "lambda"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12233 msgid "mu"
12234 msgstr "mu"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12237 msgid "nu"
12238 msgstr "nu"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12241 msgid "xi"
12242 msgstr "xi"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12245 msgid "pi"
12246 msgstr "pi"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12249 msgid "varpi"
12250 msgstr "varpi"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12253 msgid "rho"
12254 msgstr "rho"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12257 msgid "varrho"
12258 msgstr "varrho"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12261 msgid "sigma"
12262 msgstr "sigma"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12265 msgid "varsigma"
12266 msgstr "varsigma"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12269 msgid "tau"
12270 msgstr "tau"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12273 msgid "upsilon"
12274 msgstr "upsilon"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12277 msgid "phi"
12278 msgstr "phi"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12281 msgid "varphi"
12282 msgstr "varphi"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12285 msgid "chi"
12286 msgstr "chi"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12289 msgid "psi"
12290 msgstr "psi"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12293 msgid "omega"
12294 msgstr "omega"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12297 msgid "Gamma"
12298 msgstr "Gamma"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12301 msgid "Delta"
12302 msgstr "Delta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12305 msgid "Theta"
12306 msgstr "Theta"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12309 msgid "Lambda"
12310 msgstr "Lambda"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12313 msgid "Xi"
12314 msgstr "Xi"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12317 msgid "Pi"
12318 msgstr "Pi"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12321 msgid "Sigma"
12322 msgstr "Sigma"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12325 msgid "Upsilon"
12326 msgstr "Upsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12329 msgid "Phi"
12330 msgstr "Phi"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12333 msgid "Psi"
12334 msgstr "Psi"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12337 msgid "Omega"
12338 msgstr "Omega"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12341 msgid "Miscellaneous"
12342 msgstr "Verschiedenes"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12345 msgid "nabla"
12346 msgstr "nabla"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12349 msgid "partial"
12350 msgstr "partial"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12353 msgid "infty"
12354 msgstr "infty"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12357 msgid "prime"
12358 msgstr "prime"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12361 msgid "ell"
12362 msgstr "ell"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12365 msgid "emptyset"
12366 msgstr "emptyset"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12369 msgid "exists"
12370 msgstr "exists"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12373 msgid "forall"
12374 msgstr "forall"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12377 msgid "imath"
12378 msgstr "imath"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12381 msgid "jmath"
12382 msgstr "jmath"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12385 msgid "Re"
12386 msgstr "Re"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12389 msgid "Im"
12390 msgstr "Im"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12393 msgid "aleph"
12394 msgstr "aleph"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12397 msgid "wp"
12398 msgstr "wp"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12401 msgid "hbar"
12402 msgstr "hbar"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12405 msgid "angle"
12406 msgstr "angle"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12409 msgid "top"
12410 msgstr "top"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12413 msgid "bot"
12414 msgstr "bot"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12417 msgid "Vert"
12418 msgstr "Vert"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12421 msgid "neg"
12422 msgstr "neg"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12425 msgid "flat"
12426 msgstr "flat"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12429 msgid "natural"
12430 msgstr "natural"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12433 msgid "sharp"
12434 msgstr "sharp"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12437 msgid "surd"
12438 msgstr "surd"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12441 msgid "triangle"
12442 msgstr "triangle"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12445 msgid "diamondsuit"
12446 msgstr "diamondsuit"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12449 msgid "heartsuit"
12450 msgstr "heartsuit"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12453 msgid "clubsuit"
12454 msgstr "clubsuit"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12457 msgid "spadesuit"
12458 msgstr "spadesuit"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12461 msgid "textrm \\AA"
12462 msgstr "textrm \\AA"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12465 msgid "textrm \\O"
12466 msgstr "textrm \\O"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12469 msgid "mathcircumflex"
12470 msgstr "mathcircumflex"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12473 msgid "_"
12474 msgstr "_"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12477 msgid "mathrm T"
12478 msgstr "mathrm T"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12481 msgid "mathbb N"
12482 msgstr "mathbb N"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12485 msgid "mathbb Z"
12486 msgstr "mathbb Z"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12489 msgid "mathbb Q"
12490 msgstr "mathbb Q"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12493 msgid "mathbb R"
12494 msgstr "mathbb R"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12497 msgid "mathbb C"
12498 msgstr "mathbb C"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12501 msgid "mathbb H"
12502 msgstr "mathbb H"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12505 msgid "mathcal F"
12506 msgstr "mathcal F"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12509 msgid "mathcal L"
12510 msgstr "mathcal L"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12513 msgid "mathcal H"
12514 msgstr "mathcal H"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12517 msgid "mathcal O"
12518 msgstr "mathcal O"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12521 msgid "Big Operators"
12522 msgstr "Große Operatoren"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12525 msgid "intop"
12526 msgstr "intop"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12529 msgid "int"
12530 msgstr "int"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12533 msgid "iint"
12534 msgstr "iint"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12537 msgid "iintop"
12538 msgstr "iintop"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12541 msgid "iiint"
12542 msgstr "iiint"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12545 msgid "iiintop"
12546 msgstr "iiintop"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12549 msgid "iiiint"
12550 msgstr "iiiint"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12553 msgid "iiiintop"
12554 msgstr "iiiintop"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12557 msgid "dotsint"
12558 msgstr "dotsint"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12561 msgid "dotsintop"
12562 msgstr "dotsintop"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12565 msgid "oint"
12566 msgstr "oint"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12569 msgid "ointop"
12570 msgstr "ointop"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12573 msgid "oiint"
12574 msgstr "oiint"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12577 msgid "oiintop"
12578 msgstr "oiintop"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12581 msgid "ointctrclockwiseop"
12582 msgstr "ointctrclockwiseop"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12585 msgid "ointctrclockwise"
12586 msgstr "ointctrclockwise"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12589 msgid "ointclockwiseop"
12590 msgstr "ointclockwiseop"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12593 msgid "ointclockwise"
12594 msgstr "ointclockwise"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12597 msgid "sqint"
12598 msgstr "sqint"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12601 msgid "sqintop"
12602 msgstr "sqintop"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12605 msgid "sqiint"
12606 msgstr "sqiint"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12609 msgid "sqiintop"
12610 msgstr "sqiintop"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12613 msgid "sum"
12614 msgstr "sum"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12617 msgid "prod"
12618 msgstr "prod"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12621 msgid "coprod"
12622 msgstr "coprod"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12625 msgid "bigsqcup"
12626 msgstr "bigsqcup"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12629 msgid "bigotimes"
12630 msgstr "bigotimes"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12633 msgid "bigodot"
12634 msgstr "bigodot"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12637 msgid "bigoplus"
12638 msgstr "bigoplus"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12641 msgid "bigcap"
12642 msgstr "bigcap"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12645 msgid "bigcup"
12646 msgstr "bigcup"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12649 msgid "biguplus"
12650 msgstr "biguplus"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12653 msgid "bigvee"
12654 msgstr "bigvee"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12657 msgid "bigwedge"
12658 msgstr "bigwedge"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12661 msgid "AMS Miscellaneous"
12662 msgstr "AMS Verschiedenes"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12665 msgid "digamma"
12666 msgstr "digamma"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12669 msgid "varkappa"
12670 msgstr "varkappa"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12673 msgid "beth"
12674 msgstr "beth"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12677 msgid "daleth"
12678 msgstr "daleth"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12681 msgid "gimel"
12682 msgstr "gimel"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12685 msgid "ulcorner"
12686 msgstr "ulcorner"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12689 msgid "urcorner"
12690 msgstr "urcorner"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12693 msgid "llcorner"
12694 msgstr "llcorner"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12697 msgid "lrcorner"
12698 msgstr "lrcorner"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12701 msgid "hslash"
12702 msgstr "hslash"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12705 msgid "vartriangle"
12706 msgstr "vartriangle"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12709 msgid "triangledown"
12710 msgstr "triangledown"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12713 msgid "square"
12714 msgstr "square"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12717 msgid "lozenge"
12718 msgstr "lozenge"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12721 msgid "circledS"
12722 msgstr "circledS"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12725 msgid "measuredangle"
12726 msgstr "measuredangle"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12729 msgid "nexists"
12730 msgstr "nexists"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12733 msgid "mho"
12734 msgstr "mho"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12737 msgid "Finv"
12738 msgstr "Finv"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12741 msgid "Game"
12742 msgstr "Game"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12745 msgid "Bbbk"
12746 msgstr "Bbbk"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12749 msgid "backprime"
12750 msgstr "backprime"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12753 msgid "varnothing"
12754 msgstr "varnothing"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12757 msgid "blacktriangle"
12758 msgstr "blacktriangle"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12761 msgid "blacktriangledown"
12762 msgstr "blacktriangledown"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12765 msgid "blacksquare"
12766 msgstr "blacksquare"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12769 msgid "blacklozenge"
12770 msgstr "blacklozenge"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12773 msgid "bigstar"
12774 msgstr "bigstar"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12777 msgid "sphericalangle"
12778 msgstr "sphericalangle"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12781 msgid "complement"
12782 msgstr "complement"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12785 msgid "eth"
12786 msgstr "eth"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12789 msgid "diagup"
12790 msgstr "diagup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12793 msgid "diagdown"
12794 msgstr "diagdown"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12797 msgid "AMS Arrows"
12798 msgstr "AMS Pfeile"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12801 msgid "dashleftarrow"
12802 msgstr "dashleftarrow"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12805 msgid "dashrightarrow"
12806 msgstr "dashrightarrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12809 msgid "leftleftarrows"
12810 msgstr "leftleftarrows"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12813 msgid "leftrightarrows"
12814 msgstr "leftrightarrows"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12817 msgid "rightrightarrows"
12818 msgstr "rightrightarrows"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12821 msgid "rightleftarrows"
12822 msgstr "rightleftarrows"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12825 msgid "Lleftarrow"
12826 msgstr "Lleftarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12829 msgid "Rrightarrow"
12830 msgstr "Rrightarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12833 msgid "twoheadleftarrow"
12834 msgstr "twoheadleftarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12837 msgid "twoheadrightarrow"
12838 msgstr "twoheadrightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12841 msgid "leftarrowtail"
12842 msgstr "leftarrowtail"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12845 msgid "rightarrowtail"
12846 msgstr "rightarrowtail"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12849 msgid "looparrowleft"
12850 msgstr "looparrowleft"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12853 msgid "looparrowright"
12854 msgstr "looparrowright"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12857 msgid "curvearrowleft"
12858 msgstr "curvearrowleft"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12861 msgid "curvearrowright"
12862 msgstr "curvearrowright"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12865 msgid "circlearrowleft"
12866 msgstr "circlearrowleft"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12869 msgid "circlearrowright"
12870 msgstr "circlearrowright"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12873 msgid "Lsh"
12874 msgstr "Lsh"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12877 msgid "Rsh"
12878 msgstr "Rsh"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12881 msgid "upuparrows"
12882 msgstr "upuparrows"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12885 msgid "downdownarrows"
12886 msgstr "downdownarrows"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12889 msgid "upharpoonleft"
12890 msgstr "upharpoonleft"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12893 msgid "upharpoonright"
12894 msgstr "upharpoonright"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12897 msgid "downharpoonleft"
12898 msgstr "downharpoonleft"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12901 msgid "downharpoonright"
12902 msgstr "downharpoonright"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12905 msgid "leftrightharpoons"
12906 msgstr "leftrightharpoons"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12909 msgid "rightsquigarrow"
12910 msgstr "rightsquigarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12913 msgid "leftrightsquigarrow"
12914 msgstr "leftrightsquigarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12917 msgid "nleftarrow"
12918 msgstr "nleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12921 msgid "nrightarrow"
12922 msgstr "nrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12925 msgid "nleftrightarrow"
12926 msgstr "nleftrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12929 msgid "nLeftarrow"
12930 msgstr "nLeftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12933 msgid "nRightarrow"
12934 msgstr "nRightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12937 msgid "nLeftrightarrow"
12938 msgstr "nLeftrightarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12941 msgid "multimap"
12942 msgstr "multimap"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12945 msgid "AMS Relations"
12946 msgstr "AMS Relationen"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12949 msgid "leqq"
12950 msgstr "leqq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12953 msgid "geqq"
12954 msgstr "geqq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12957 msgid "leqslant"
12958 msgstr "leqslant"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12961 msgid "geqslant"
12962 msgstr "geqslant"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12965 msgid "eqslantless"
12966 msgstr "eqslantless"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12969 msgid "eqslantgtr"
12970 msgstr "eqslantgtr"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12973 msgid "lesssim"
12974 msgstr "lesssim"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12977 msgid "gtrsim"
12978 msgstr "gtrsim"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12981 msgid "lessapprox"
12982 msgstr "lessapprox"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12985 msgid "gtrapprox"
12986 msgstr "gtrapprox"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12989 msgid "approxeq"
12990 msgstr "approxeq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12993 msgid "triangleq"
12994 msgstr "triangleq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12997 msgid "lessdot"
12998 msgstr "lessdot"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13001 msgid "gtrdot"
13002 msgstr "gtrdot"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13005 msgid "lll"
13006 msgstr "lll"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13009 msgid "ggg"
13010 msgstr "ggg"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13013 msgid "lessgtr"
13014 msgstr "lessgtr"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13017 msgid "gtrless"
13018 msgstr "gtrless"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13021 msgid "lesseqgtr"
13022 msgstr "lesseqgtr"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13025 msgid "gtreqless"
13026 msgstr "gtreqless"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13029 msgid "lesseqqgtr"
13030 msgstr "lesseqqgtr"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13033 msgid "gtreqqless"
13034 msgstr "gtreqqless"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13037 msgid "eqcirc"
13038 msgstr "eqcirc"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13041 msgid "circeq"
13042 msgstr "circeq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13045 msgid "thicksim"
13046 msgstr "thicksim"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13049 msgid "thickapprox"
13050 msgstr "thickapprox"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13053 msgid "backsim"
13054 msgstr "backsim"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13057 msgid "backsimeq"
13058 msgstr "backsimeq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13061 msgid "subseteqq"
13062 msgstr "subseteqq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13065 msgid "supseteqq"
13066 msgstr "supseteqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13069 msgid "Subset"
13070 msgstr "Subset"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13073 msgid "Supset"
13074 msgstr "Supset"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13077 msgid "sqsubset"
13078 msgstr "sqsubset"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13081 msgid "sqsupset"
13082 msgstr "sqsupset"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13085 msgid "preccurlyeq"
13086 msgstr "preccurlyeq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13089 msgid "succcurlyeq"
13090 msgstr "succcurlyeq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13093 msgid "curlyeqprec"
13094 msgstr "curlyeqprec"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13097 msgid "curlyeqsucc"
13098 msgstr "curlyeqsucc"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13101 msgid "precsim"
13102 msgstr "precsim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13105 msgid "succsim"
13106 msgstr "succsim"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13109 msgid "precapprox"
13110 msgstr "precapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13113 msgid "succapprox"
13114 msgstr "succapprox"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13117 msgid "vartriangleleft"
13118 msgstr "vartriangleleft"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13121 msgid "vartriangleright"
13122 msgstr "vartriangleright"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13125 msgid "trianglelefteq"
13126 msgstr "trianglelefteq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13129 msgid "trianglerighteq"
13130 msgstr "trianglerighteq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13133 msgid "bumpeq"
13134 msgstr "bumpeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13137 msgid "Bumpeq"
13138 msgstr "Bumpeq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13141 msgid "doteqdot"
13142 msgstr "doteqdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13145 msgid "risingdotseq"
13146 msgstr "risingdotseq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13149 msgid "fallingdotseq"
13150 msgstr "fallingdotseq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13153 msgid "vDash"
13154 msgstr "vDash"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13157 msgid "Vvdash"
13158 msgstr "Vvdash"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13161 msgid "Vdash"
13162 msgstr "Vdash"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13165 msgid "shortmid"
13166 msgstr "shortmid"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13169 msgid "shortparallel"
13170 msgstr "shortparallel"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13173 msgid "smallsmile"
13174 msgstr "smallsmile"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13177 msgid "smallfrown"
13178 msgstr "smallfrown"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13181 msgid "blacktriangleleft"
13182 msgstr "blacktriangleleft"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13185 msgid "blacktriangleright"
13186 msgstr "blacktriangleright"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13189 msgid "because"
13190 msgstr "because"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13193 msgid "therefore"
13194 msgstr "therefore"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13197 msgid "backepsilon"
13198 msgstr "backepsilon"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13201 msgid "varpropto"
13202 msgstr "varpropto"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13205 msgid "between"
13206 msgstr "between"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13209 msgid "pitchfork"
13210 msgstr "pitchfork"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13213 msgid "AMS Negative Relations"
13214 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13217 msgid "nless"
13218 msgstr "nless"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13221 msgid "ngtr"
13222 msgstr "ngtr"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13225 msgid "nleq"
13226 msgstr "nleq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13229 msgid "ngeq"
13230 msgstr "ngeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13233 msgid "nleqslant"
13234 msgstr "nleqslant"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13237 msgid "ngeqslant"
13238 msgstr "ngeqslant"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13241 msgid "nleqq"
13242 msgstr "nleqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13245 msgid "ngeqq"
13246 msgstr "ngeqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13249 msgid "lneq"
13250 msgstr "lneq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13253 msgid "gneq"
13254 msgstr "gneq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13257 msgid "lneqq"
13258 msgstr "lneqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13261 msgid "gneqq"
13262 msgstr "gneqq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13265 msgid "lvertneqq"
13266 msgstr "lvertneqq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13269 msgid "gvertneqq"
13270 msgstr "gvertneqq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13273 msgid "lnsim"
13274 msgstr "lnsim"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13277 msgid "gnsim"
13278 msgstr "gnsim"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13281 msgid "lnapprox"
13282 msgstr "lnapprox"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13285 msgid "gnapprox"
13286 msgstr "gnapprox"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13289 msgid "nprec"
13290 msgstr "nprec"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13293 msgid "nsucc"
13294 msgstr "nsucc"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13297 msgid "npreceq"
13298 msgstr "npreceq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13301 msgid "nsucceq"
13302 msgstr "nsucceq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13305 msgid "precnsim"
13306 msgstr "precnsim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13309 msgid "succnsim"
13310 msgstr "succnsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13313 msgid "precnapprox"
13314 msgstr "precnapprox"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13317 msgid "succnapprox"
13318 msgstr "succnapprox"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13321 msgid "subsetneq"
13322 msgstr "subsetneq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13325 msgid "supsetneq"
13326 msgstr "supsetneq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13329 msgid "subsetneqq"
13330 msgstr "subsetneqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13333 msgid "supsetneqq"
13334 msgstr "supsetneqq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13337 msgid "nsubseteq"
13338 msgstr "nsubseteq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13341 msgid "nsupseteq"
13342 msgstr "nsupseteq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13345 msgid "nsupseteqq"
13346 msgstr "nsupseteqq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13349 msgid "nvdash"
13350 msgstr "nvdash"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13353 msgid "nvDash"
13354 msgstr "nvDash"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13357 msgid "nVDash"
13358 msgstr "nVDash"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13361 msgid "varsubsetneq"
13362 msgstr "varsubsetneq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13365 msgid "varsupsetneq"
13366 msgstr "varsupsetneq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13369 msgid "varsubsetneqq"
13370 msgstr "varsubsetneqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13373 msgid "varsupsetneqq"
13374 msgstr "varsupsetneqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13377 msgid "ntriangleleft"
13378 msgstr "ntriangleleft"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13381 msgid "ntriangleright"
13382 msgstr "ntriangleright"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13385 msgid "ntrianglelefteq"
13386 msgstr "ntrianglelefteq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13389 msgid "ntrianglerighteq"
13390 msgstr "ntrianglerighteq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13393 msgid "ncong"
13394 msgstr "ncong"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13397 msgid "nsim"
13398 msgstr "nsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13401 msgid "nmid"
13402 msgstr "nmid"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13405 msgid "nshortmid"
13406 msgstr "nshortmid"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13409 msgid "nparallel"
13410 msgstr "nparallel"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13413 msgid "nshortparallel"
13414 msgstr "nshortparallel"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13417 msgid "AMS Operators"
13418 msgstr "AMS Operatoren"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13421 msgid "dotplus"
13422 msgstr "dotplus"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13425 msgid "smallsetminus"
13426 msgstr "smallsetminus"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13429 msgid "Cap"
13430 msgstr "Cap"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13433 msgid "Cup"
13434 msgstr "Cup"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13437 msgid "barwedge"
13438 msgstr "barwedge"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13441 msgid "veebar"
13442 msgstr "veebar"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13445 msgid "doublebarwedge"
13446 msgstr "doublebarwedge"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13449 msgid "boxminus"
13450 msgstr "boxminus"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13453 msgid "boxtimes"
13454 msgstr "boxtimes"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13457 msgid "boxdot"
13458 msgstr "boxdot"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13461 msgid "boxplus"
13462 msgstr "boxplus"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13465 msgid "divideontimes"
13466 msgstr "divideontimes"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13469 msgid "ltimes"
13470 msgstr "ltimes"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13473 msgid "rtimes"
13474 msgstr "rtimes"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13477 msgid "leftthreetimes"
13478 msgstr "leftthreetimes"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13481 msgid "rightthreetimes"
13482 msgstr "rightthreetimes"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13485 msgid "curlywedge"
13486 msgstr "curlywedge"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13489 msgid "curlyvee"
13490 msgstr "curlyvee"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13493 msgid "circleddash"
13494 msgstr "circleddash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13497 msgid "circledast"
13498 msgstr "circledast"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13501 msgid "circledcirc"
13502 msgstr "circledcirc"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13505 msgid "centerdot"
13506 msgstr "centerdot"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13509 msgid "intercal"
13510 msgstr "intercal"
13511
13512 #: lib/external_templates:37
13513 msgid "RasterImage"
13514 msgstr "Rastergrafik"
13515
13516 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13517 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13518 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13519
13520 #: lib/external_templates:45
13521 msgid "A bitmap file.\n"
13522 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13523
13524 #: lib/external_templates:109
13525 msgid "XFig"
13526 msgstr "XFig"
13527
13528 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13529 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13530 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13531
13532 #: lib/external_templates:112
13533 msgid "An Xfig figure.\n"
13534 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13535
13536 #: lib/external_templates:162
13537 msgid "ChessDiagram"
13538 msgstr "Schachdiagramm"
13539
13540 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13541 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13543
13544 #: lib/external_templates:165
13545 msgid ""
13546 "A chess position diagram.\n"
13547 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13548 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13549 "the position that you want to display.\n"
13550 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13551 "and remember to type in a relative path\n"
13552 "to the LyX document location.\n"
13553 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13554 "to enable general editing of the board.\n"
13555 "You might also check out the\n"
13556 "'Options->Test legality' option, and\n"
13557 "remember to middle and right click to\n"
13558 "insert new material in the board.\n"
13559 "In order for this to work, you have to\n"
13560 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13561 "that TeX will find it, and you will need\n"
13562 "to install the skak package from CTAN.\n"
13563 msgstr ""
13564 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13565 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13566 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13567 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13568 " Position\n"
13569 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13570 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13571 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13572 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13573 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13574 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13575 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13576 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13577 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13578 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13579 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13580 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13581 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13582 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13583
13584 #: lib/external_templates:208
13585 msgid "LilyPond"
13586 msgstr "LilyPond"
13587
13588 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13589 msgid "Lilypond typeset music"
13590 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13591
13592 #: lib/external_templates:211
13593 msgid ""
13594 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13595 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13596 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13597 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13598 msgstr ""
13599 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13600 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13601 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13602 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13603
13604 #: lib/external_templates:257
13605 msgid "PDFPages"
13606 msgstr "PDF-Seiten"
13607
13608 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13609 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611
13612 #: lib/external_templates:260
13613 msgid ""
13614 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13615 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13616 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13617 "Examples:\n"
13618 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13619 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13620 "* pages=- (to include all pages)\n"
13621 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13622 "for further options and details.\n"
13623 msgstr ""
13624 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13625 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13626 "nach folgendem Schema:\n"
13627 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13628 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13629 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13630 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13631 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13632
13633 #: lib/external_templates:299
13634 msgid ""
13635 "Today's date.\n"
13636 "Read 'info date' for more information.\n"
13637 msgstr ""
13638 "Das heutige Datum.\n"
13639 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13640
13641 #: lib/configure.py:252
13642 msgid "Tgif"
13643 msgstr "Tgif"
13644
13645 #: lib/configure.py:255
13646 msgid "FIG"
13647 msgstr "FIG"
13648
13649 #: lib/configure.py:258
13650 msgid "Grace"
13651 msgstr "Grace"
13652
13653 #: lib/configure.py:261
13654 msgid "FEN"
13655 msgstr "FEN"
13656
13657 #: lib/configure.py:265
13658 msgid "BMP"
13659 msgstr "BMP"
13660
13661 #: lib/configure.py:266
13662 msgid "GIF"
13663 msgstr "GIF"
13664
13665 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13666 msgid "JPEG"
13667 msgstr "JPEG"
13668
13669 #: lib/configure.py:268
13670 msgid "PBM"
13671 msgstr "PBM"
13672
13673 #: lib/configure.py:269
13674 msgid "PGM"
13675 msgstr "PGM"
13676
13677 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13678 msgid "PNG"
13679 msgstr "PNG"
13680
13681 #: lib/configure.py:271
13682 msgid "PPM"
13683 msgstr "PPM"
13684
13685 #: lib/configure.py:272
13686 msgid "TIFF"
13687 msgstr "TIFF"
13688
13689 #: lib/configure.py:273
13690 msgid "XBM"
13691 msgstr "XBM"
13692
13693 #: lib/configure.py:274
13694 msgid "XPM"
13695 msgstr "XPM"
13696
13697 #: lib/configure.py:279
13698 msgid "Plain text (chess output)"
13699 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13700
13701 #: lib/configure.py:280
13702 msgid "Plain text (image)"
13703 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13704
13705 #: lib/configure.py:281
13706 msgid "Plain text (Xfig output)"
13707 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13708
13709 #: lib/configure.py:282
13710 msgid "date (output)"
13711 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13712
13713 #: lib/configure.py:283
13714 msgid "DocBook"
13715 msgstr "DocBook"
13716
13717 #: lib/configure.py:283
13718 msgid "DocBook|B"
13719 msgstr "DocBook|B"
13720
13721 #: lib/configure.py:284
13722 msgid "Docbook (XML)"
13723 msgstr "Docbook (XML)"
13724
13725 #: lib/configure.py:285
13726 msgid "Graphviz Dot"
13727 msgstr "Graphviz Dot"
13728
13729 #: lib/configure.py:286
13730 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13731 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13732
13733 #: lib/configure.py:287
13734 msgid "NoWeb"
13735 msgstr "NoWeb"
13736
13737 #: lib/configure.py:287
13738 msgid "NoWeb|N"
13739 msgstr "NoWeb|N"
13740
13741 #: lib/configure.py:288
13742 msgid "LilyPond music"
13743 msgstr "LilyPond-Musik"
13744
13745 #: lib/configure.py:289
13746 msgid "LaTeX (plain)"
13747 msgstr "LaTeX (normal)"
13748
13749 #: lib/configure.py:289
13750 msgid "LaTeX (plain)|L"
13751 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13752
13753 #: lib/configure.py:290
13754 msgid "LinuxDoc"
13755 msgstr "LinuxDoc"
13756
13757 #: lib/configure.py:290
13758 msgid "LinuxDoc|x"
13759 msgstr "LinuxDoc|x"
13760
13761 #: lib/configure.py:291
13762 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13763 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13764
13765 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13766 msgid "Plain text"
13767 msgstr "Einfacher Text"
13768
13769 #: lib/configure.py:292
13770 msgid "Plain text|a"
13771 msgstr "Einfacher Text|E"
13772
13773 #: lib/configure.py:293
13774 msgid "Plain text (pstotext)"
13775 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13776
13777 #: lib/configure.py:294
13778 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13779 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13780
13781 #: lib/configure.py:295
13782 msgid "Plain text (catdvi)"
13783 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13784
13785 #: lib/configure.py:296
13786 msgid "Plain Text, Join Lines"
13787 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13788
13789 #: lib/configure.py:303
13790 msgid "BibTeX"
13791 msgstr "BibTeX"
13792
13793 #: lib/configure.py:308
13794 msgid "EPS"
13795 msgstr "EPS"
13796
13797 #: lib/configure.py:309
13798 msgid "Postscript"
13799 msgstr "Postscript"
13800
13801 #: lib/configure.py:309
13802 msgid "Postscript|t"
13803 msgstr "Postscript|t"
13804
13805 #: lib/configure.py:313
13806 msgid "PDF (ps2pdf)"
13807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13808
13809 #: lib/configure.py:313
13810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13812
13813 #: lib/configure.py:314
13814 msgid "PDF (pdflatex)"
13815 msgstr "PDF (pdflatex)"
13816
13817 #: lib/configure.py:314
13818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13820
13821 #: lib/configure.py:315
13822 msgid "PDF (dvipdfm)"
13823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13824
13825 #: lib/configure.py:315
13826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13828
13829 #: lib/configure.py:318
13830 msgid "DVI"
13831 msgstr "DVI"
13832
13833 #: lib/configure.py:318
13834 msgid "DVI|D"
13835 msgstr "DVI|D"
13836
13837 #: lib/configure.py:321
13838 msgid "DraftDVI"
13839 msgstr "DraftDVI"
13840
13841 #: lib/configure.py:324
13842 msgid "HTML"
13843 msgstr "HTML"
13844
13845 #: lib/configure.py:324
13846 msgid "HTML|H"
13847 msgstr "HTML|H"
13848
13849 #: lib/configure.py:327
13850 msgid "Noteedit"
13851 msgstr "Noteedit"
13852
13853 #: lib/configure.py:330
13854 msgid "OpenDocument"
13855 msgstr "OpenDocument"
13856
13857 #: lib/configure.py:333
13858 msgid "date command"
13859 msgstr "date-Befehl"
13860
13861 #: lib/configure.py:334
13862 msgid "Table (CSV)"
13863 msgstr "Tabelle (CSV)"
13864
13865 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13867 msgid "LyX"
13868 msgstr "LyX"
13869
13870 #: lib/configure.py:337
13871 msgid "LyX 1.3.x"
13872 msgstr "LyX 1.3.x"
13873
13874 #: lib/configure.py:338
13875 msgid "LyX 1.4.x"
13876 msgstr "LyX 1.4.x"
13877
13878 #: lib/configure.py:339
13879 msgid "LyX 1.5.x"
13880 msgstr "LyX 1.5.x"
13881
13882 #: lib/configure.py:340
13883 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13884 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13885
13886 #: lib/configure.py:341
13887 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13888 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13889
13890 #: lib/configure.py:342
13891 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13892 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13893
13894 #: lib/configure.py:343
13895 msgid "LyX Preview"
13896 msgstr "LyX-Vorschau"
13897
13898 #: lib/configure.py:344
13899 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13900 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13901
13902 #: lib/configure.py:345
13903 msgid "PDFTEX"
13904 msgstr "PDFTEX"
13905
13906 #: lib/configure.py:346
13907 msgid "Program"
13908 msgstr "Programm"
13909
13910 #: lib/configure.py:347
13911 msgid "PSTEX"
13912 msgstr "PSTEX"
13913
13914 #: lib/configure.py:348
13915 msgid "Rich Text Format"
13916 msgstr "Rich-Text-Format"
13917
13918 #: lib/configure.py:349
13919 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13920 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13921
13922 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13923 msgid "Windows Metafile"
13924 msgstr "Windows Metafile"
13925
13926 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13927 msgid "Enhanced Metafile"
13928 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13929
13930 #: lib/configure.py:352
13931 msgid "MS Word"
13932 msgstr "MS Word"
13933
13934 #: lib/configure.py:352
13935 msgid "MS Word|W"
13936 msgstr "MS Word|W"
13937
13938 #: lib/configure.py:353
13939 msgid "HTML (MS Word)"
13940 msgstr "HTML (MS Word)"
13941
13942 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13943 #, c-format
13944 msgid "%1$s and %2$s"
13945 msgstr "%1$s und %2$s"
13946
13947 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13948 #, c-format
13949 msgid "%1$s et al."
13950 msgstr "%1$s et al."
13951
13952 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13953 msgid "No year"
13954 msgstr "Kein Jahr"
13955
13956 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13957 msgid "Add to bibliography only."
13958 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13959
13960 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13961 msgid "before"
13962 msgstr "davor"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:237
13965 msgid "Disk Error: "
13966 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:238
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13972 msgstr ""
13973 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13974 "vielleicht voll?)"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:290
13977 msgid "Could not remove temporary directory"
13978 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:291
13981 #, c-format
13982 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13983 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:506
13986 msgid "Unknown document class"
13987 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:507
13990 #, c-format
13991 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13992 msgstr ""
13993 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13996 #, c-format
13997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13998 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14001 msgid "Document header error"
14002 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:521
14005 msgid "\\begin_header is missing"
14006 msgstr "\\begin_header fehlt"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:541
14009 msgid "\\begin_document is missing"
14010 msgstr "\\begin_document fehlt"
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14013 #: src/BufferView.cpp:1146
14014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14015 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14018 msgid ""
14019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14020 "xcolor/soul are installed.\n"
14021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14022 "LaTeX preamble."
14023 msgstr ""
14024 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14025 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14026 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14027 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14030 msgid ""
14031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14032 "xcolor and soul are not installed.\n"
14033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14034 "LaTeX preamble."
14035 msgstr ""
14036 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14037 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14038 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14039 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14042 msgid "Document format failure"
14043 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:706
14046 #, c-format
14047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14048 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:743
14051 msgid "Conversion failed"
14052 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:744
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14058 "it could not be created."
14059 msgstr ""
14060 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14061 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:753
14064 msgid "Conversion script not found"
14065 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:754
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14071 "could not be found."
14072 msgstr ""
14073 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14074 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:773
14077 msgid "Conversion script failed"
14078 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:774
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14084 "convert it."
14085 msgstr ""
14086 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14087 "das Dokument nicht konvertieren."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:789
14090 #, c-format
14091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14092 msgstr ""
14093 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:822
14096 msgid "Backup failure"
14097 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:823
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14104 msgstr ""
14105 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14106 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:833
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14112 "overwrite this file?"
14113 msgstr ""
14114 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14115 "überschrieben werden soll?"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:835
14118 msgid "Overwrite modified file?"
14119 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14124 msgid "&Overwrite"
14125 msgstr "&Überschreiben"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:860
14128 #, c-format
14129 msgid "Saving document %1$s..."
14130 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:873
14133 msgid " could not write file!"
14134 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:880
14137 msgid " done."
14138 msgstr " fertig."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:959
14141 msgid "Iconv software exception Detected"
14142 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:959
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14148 "installed"
14149 msgstr ""
14150 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14151 "$s) richtig installiert ist"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:981
14154 #, c-format
14155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14156 msgstr ""
14157 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:984
14160 msgid ""
14161 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14162 "chosen encoding.\n"
14163 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14164 msgstr ""
14165 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14166 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14167 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:991
14170 msgid "iconv conversion failed"
14171 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:996
14174 msgid "conversion failed"
14175 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:1270
14178 msgid "Running chktex..."
14179 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:1283
14182 msgid "chktex failure"
14183 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:1284
14186 msgid "Could not run chktex successfully."
14187 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2114
14190 msgid "Preview source code"
14191 msgstr "Quellcode vorschauen"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:2126
14194 #, c-format
14195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14196 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:2130
14199 #, c-format
14200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14201 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2229
14204 #, c-format
14205 msgid "Auto-saving %1$s"
14206 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2273
14209 msgid "Autosave failed!"
14210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2296
14213 msgid "Autosaving current document..."
14214 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2346
14217 msgid "Couldn't export file"
14218 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2347
14221 #, c-format
14222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2384
14226 msgid "File name error"
14227 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2385
14230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14231 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2427
14234 msgid "Document export cancelled."
14235 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2433
14238 #, c-format
14239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14240 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:2439
14243 #, c-format
14244 msgid "Document exported as %1$s"
14245 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2509
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "The specified document\n"
14251 "%1$s\n"
14252 "could not be read."
14253 msgstr ""
14254 "Das angegebene Dokument\n"
14255 "%1$s\n"
14256 "konnte nicht gelesen werden."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2511
14259 msgid "Could not read document"
14260 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2521
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14266 "\n"
14267 "Recover emergency save?"
14268 msgstr ""
14269 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14270 "\n"
14271 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2524
14274 msgid "Load emergency save?"
14275 msgstr "Notspeicherung laden?"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2525
14278 msgid "&Recover"
14279 msgstr "&Wiederherstellen"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2525
14282 msgid "&Load Original"
14283 msgstr "&Original laden"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2545
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14289 "\n"
14290 "Load the backup instead?"
14291 msgstr ""
14292 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14293 "\n"
14294 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2548
14297 msgid "Load backup?"
14298 msgstr "Sicherung laden?"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2549
14301 msgid "&Load backup"
14302 msgstr "&Sicherung laden"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2549
14305 msgid "Load &original"
14306 msgstr "&Original laden"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2582
14309 #, c-format
14310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14311 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2584
14314 msgid "Retrieve from version control?"
14315 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2585
14318 msgid "&Retrieve"
14319 msgstr "&Abrufen"
14320
14321 #: src/BufferList.cpp:224
14322 msgid "No file open!"
14323 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14324
14325 #: src/BufferList.cpp:234
14326 #, c-format
14327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14328 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14329
14330 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14331 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14332 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14333
14334 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14335 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14336 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14337
14338 #: src/BufferList.cpp:275
14339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14340 msgstr ""
14341 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14342
14343 #: src/BufferParams.cpp:475
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "The layout file requested by this document,\n"
14347 "%1$s.layout,\n"
14348 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14349 "class or style file required by it is not\n"
14350 "available. See the Customization documentation\n"
14351 "for more information.\n"
14352 msgstr ""
14353 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14354 "%1$s.layout\n"
14355 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14356 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14357 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14358 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14359
14360 #: src/BufferParams.cpp:481
14361 msgid "Document class not available"
14362 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14363
14364 #: src/BufferParams.cpp:482
14365 msgid "LyX will not be able to produce output."
14366 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14367
14368 #: src/BufferParams.cpp:1445
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14372 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14373 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14374 msgstr ""
14375 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14376 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14377 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14378 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14379
14380 #: src/BufferParams.cpp:1450
14381 msgid "Document class not found"
14382 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14383
14384 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14385 #, c-format
14386 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14387 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14388
14389 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14390 msgid "Could not load class"
14391 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14392
14393 #: src/BufferParams.cpp:1545
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "The module %1$s has been requested by\n"
14397 "this document but has not been found in the list of\n"
14398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14400 msgstr ""
14401 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14402 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14403 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14404 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14405 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14406
14407 #: src/BufferParams.cpp:1549
14408 msgid "Module not available"
14409 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:1550
14412 msgid "Some layouts may not be available."
14413 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:1557
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The module %1$s requires a package that is\n"
14419 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14420 "may not be possible.\n"
14421 msgstr ""
14422 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14423 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14424 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14425
14426 #: src/BufferParams.cpp:1560
14427 msgid "Package not available"
14428 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14429
14430 #: src/BufferParams.cpp:1565
14431 #, c-format
14432 msgid "Error reading module %1$s\n"
14433 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14436 msgid "Read Error"
14437 msgstr "Lesefehler"
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1571
14440 msgid "Error reading internal layout information"
14441 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:178
14444 msgid "No more insets"
14445 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:673
14448 msgid "Save bookmark"
14449 msgstr "Lesezeichen speichern"
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:1024
14452 msgid "No further undo information"
14453 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:1033
14456 msgid "No further redo information"
14457 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14460 msgid "String not found!"
14461 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:1222
14464 msgid "Mark off"
14465 msgstr "Marke aus"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:1229
14468 msgid "Mark on"
14469 msgstr "Marke ein"
14470
14471 #: src/BufferView.cpp:1236
14472 msgid "Mark removed"
14473 msgstr "Marke entfernt"
14474
14475 #: src/BufferView.cpp:1239
14476 msgid "Mark set"
14477 msgstr "Marke gesetzt"
14478
14479 #: src/BufferView.cpp:1286
14480 msgid "Statistics for the selection:"
14481 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14482
14483 #: src/BufferView.cpp:1288
14484 msgid "Statistics for the document:"
14485 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14486
14487 #: src/BufferView.cpp:1291
14488 #, c-format
14489 msgid "%1$d words"
14490 msgstr "%1$d Wörter"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:1293
14493 msgid "One word"
14494 msgstr "Ein Wort"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1296
14497 #, c-format
14498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14499 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:1299
14502 msgid "One character (including blanks)"
14503 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1302
14506 #, c-format
14507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14508 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:1305
14511 msgid "One character (excluding blanks)"
14512 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14513
14514 #: src/BufferView.cpp:1307
14515 msgid "Statistics"
14516 msgstr "Statistik"
14517
14518 #: src/BufferView.cpp:2058
14519 #, c-format
14520 msgid "Inserting document %1$s..."
14521 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:2069
14524 #, c-format
14525 msgid "Document %1$s inserted."
14526 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:2071
14529 #, c-format
14530 msgid "Could not insert document %1$s"
14531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:2299
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "Could not read the specified document\n"
14537 "%1$s\n"
14538 "due to the error: %2$s"
14539 msgstr ""
14540 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14541 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14542 "nicht gelesen werden: %2$s"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:2301
14545 msgid "Could not read file"
14546 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:2308
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "%1$s\n"
14552 " is not readable."
14553 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14556 msgid "Could not open file"
14557 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:2316
14560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14561 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:2317
14564 msgid ""
14565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14567 "If this does not give the correct result\n"
14568 "then please change the encoding of the file\n"
14569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14570 msgstr ""
14571 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14572 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14573 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14574 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14575 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14576
14577 #: src/Chktex.cpp:63
14578 #, c-format
14579 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14580 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14581
14582 #: src/Chktex.cpp:65
14583 msgid "ChkTeX warning id # "
14584 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14585
14586 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14588 msgid "none"
14589 msgstr "keine"
14590
14591 #: src/Color.cpp:96
14592 msgid "black"
14593 msgstr "Schwarz"
14594
14595 #: src/Color.cpp:97
14596 msgid "white"
14597 msgstr "Weiß"
14598
14599 #: src/Color.cpp:98
14600 msgid "red"
14601 msgstr "Rot"
14602
14603 #: src/Color.cpp:99
14604 msgid "green"
14605 msgstr "Grün"
14606
14607 #: src/Color.cpp:100
14608 msgid "blue"
14609 msgstr "Blau"
14610
14611 #: src/Color.cpp:101
14612 msgid "cyan"
14613 msgstr "Cyan"
14614
14615 #: src/Color.cpp:102
14616 msgid "magenta"
14617 msgstr "Magenta"
14618
14619 #: src/Color.cpp:103
14620 msgid "yellow"
14621 msgstr "Gelb"
14622
14623 #: src/Color.cpp:104
14624 msgid "cursor"
14625 msgstr "Cursor"
14626
14627 #: src/Color.cpp:105
14628 msgid "background"
14629 msgstr "Hintergrund"
14630
14631 #: src/Color.cpp:106
14632 msgid "text"
14633 msgstr "Text"
14634
14635 #: src/Color.cpp:107
14636 msgid "selection"
14637 msgstr "Auswahl"
14638
14639 #: src/Color.cpp:108
14640 msgid "selected text"
14641 msgstr "ausgewählter Text"
14642
14643 #: src/Color.cpp:110
14644 msgid "LaTeX text"
14645 msgstr "LaTeX-Text"
14646
14647 #: src/Color.cpp:111
14648 msgid "inline completion"
14649 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:113
14652 msgid "non-unique inline completion"
14653 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:115
14656 msgid "previewed snippet"
14657 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14658
14659 #: src/Color.cpp:116
14660 msgid "note label"
14661 msgstr "Notiz (Marke)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:117
14664 msgid "note background"
14665 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:118
14668 msgid "comment label"
14669 msgstr "Kommentar (Marke)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:119
14672 msgid "comment background"
14673 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:120
14676 msgid "greyedout inset label"
14677 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:121
14680 msgid "greyedout inset background"
14681 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:122
14684 msgid "shaded box"
14685 msgstr "Schattierte Box"
14686
14687 #: src/Color.cpp:123
14688 msgid "listings background"
14689 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:124
14692 msgid "branch label"
14693 msgstr "Zweig (Marke)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:125
14696 msgid "footnote label"
14697 msgstr "Fußnote (Marke)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:126
14700 msgid "index label"
14701 msgstr "Stichwortmarke"
14702
14703 #: src/Color.cpp:127
14704 msgid "margin note label"
14705 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:128
14708 msgid "URL label"
14709 msgstr "URL (Marke)"
14710
14711 #: src/Color.cpp:129
14712 msgid "URL text"
14713 msgstr "URL (Text)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:130
14716 msgid "depth bar"
14717 msgstr "Balken für Tiefe"
14718
14719 #: src/Color.cpp:131
14720 msgid "language"
14721 msgstr "Sprache"
14722
14723 #: src/Color.cpp:132
14724 msgid "command inset"
14725 msgstr "Befehlseinfügung"
14726
14727 #: src/Color.cpp:133
14728 msgid "command inset background"
14729 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14730
14731 #: src/Color.cpp:134
14732 msgid "command inset frame"
14733 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14734
14735 #: src/Color.cpp:135
14736 msgid "special character"
14737 msgstr "Sonderzeichen"
14738
14739 #: src/Color.cpp:136
14740 msgid "math"
14741 msgstr "Mathe"
14742
14743 #: src/Color.cpp:137
14744 msgid "math background"
14745 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14746
14747 #: src/Color.cpp:138
14748 msgid "graphics background"
14749 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14750
14751 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14752 msgid "math macro background"
14753 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
14754
14755 #: src/Color.cpp:140
14756 msgid "math frame"
14757 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14758
14759 #: src/Color.cpp:141
14760 msgid "math corners"
14761 msgstr "Mathe (Ecken)"
14762
14763 #: src/Color.cpp:142
14764 msgid "math line"
14765 msgstr "Mathe (Linie)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:144
14768 msgid "math macro hovered background"
14769 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
14770
14771 #: src/Color.cpp:145
14772 msgid "math macro label"
14773 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14774
14775 #: src/Color.cpp:146
14776 msgid "math macro frame"
14777 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14778
14779 #: src/Color.cpp:147
14780 msgid "math macro blended out"
14781 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14782
14783 #: src/Color.cpp:148
14784 msgid "math macro old parameter"
14785 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14786
14787 #: src/Color.cpp:149
14788 msgid "math macro new parameter"
14789 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14790
14791 #: src/Color.cpp:150
14792 msgid "caption frame"
14793 msgstr "Legende (Rahmen)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:151
14796 msgid "collapsable inset text"
14797 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14798
14799 #: src/Color.cpp:152
14800 msgid "collapsable inset frame"
14801 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14802
14803 #: src/Color.cpp:153
14804 msgid "inset background"
14805 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14806
14807 #: src/Color.cpp:154
14808 msgid "inset frame"
14809 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14810
14811 #: src/Color.cpp:155
14812 msgid "LaTeX error"
14813 msgstr "LaTeX-Fehler"
14814
14815 #: src/Color.cpp:156
14816 msgid "end-of-line marker"
14817 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14818
14819 #: src/Color.cpp:157
14820 msgid "appendix marker"
14821 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14822
14823 #: src/Color.cpp:158
14824 msgid "change bar"
14825 msgstr "Balken für Änderung"
14826
14827 #: src/Color.cpp:159
14828 msgid "deleted text"
14829 msgstr "gelöschter Text"
14830
14831 #: src/Color.cpp:160
14832 msgid "added text"
14833 msgstr "hinzugefügter Text"
14834
14835 #: src/Color.cpp:161
14836 msgid "changed text 1st author"
14837 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
14838
14839 #: src/Color.cpp:162
14840 msgid "changed text 2nd author"
14841 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
14842
14843 #: src/Color.cpp:163
14844 msgid "changed text 3rd author"
14845 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
14846
14847 #: src/Color.cpp:164
14848 msgid "changed text 4th author"
14849 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
14850
14851 #: src/Color.cpp:165
14852 msgid "changed text 5th author"
14853 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
14854
14855 #: src/Color.cpp:166
14856 msgid "added space markers"
14857 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14858
14859 #: src/Color.cpp:167
14860 msgid "top/bottom line"
14861 msgstr "Obere/untere Linie"
14862
14863 #: src/Color.cpp:168
14864 msgid "table line"
14865 msgstr "Tabelle (Linie)"
14866
14867 #: src/Color.cpp:169
14868 msgid "table on/off line"
14869 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14870
14871 #: src/Color.cpp:171
14872 msgid "bottom area"
14873 msgstr "Unterer Bereich"
14874
14875 #: src/Color.cpp:172
14876 msgid "new page"
14877 msgstr "Neue Seite"
14878
14879 #: src/Color.cpp:173
14880 msgid "page break / line break"
14881 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14882
14883 #: src/Color.cpp:174
14884 msgid "frame of button"
14885 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14886
14887 #: src/Color.cpp:175
14888 msgid "button background"
14889 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14890
14891 #: src/Color.cpp:176
14892 msgid "button background under focus"
14893 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14894
14895 #: src/Color.cpp:177
14896 msgid "inherit"
14897 msgstr "übernehmen"
14898
14899 #: src/Color.cpp:178
14900 msgid "ignore"
14901 msgstr "ignorieren"
14902
14903 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14904 #: src/Converter.cpp:514
14905 msgid "Cannot convert file"
14906 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14907
14908 #: src/Converter.cpp:306
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14912 "Define a converter in the preferences."
14913 msgstr ""
14914 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14915 "konvertieren.\n"
14916 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14917
14918 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14919 msgid "Executing command: "
14920 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14921
14922 #: src/Converter.cpp:443
14923 msgid "Build errors"
14924 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14925
14926 #: src/Converter.cpp:444
14927 msgid "There were errors during the build process."
14928 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14929
14930 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14931 #, c-format
14932 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14933 msgstr ""
14934 "Bei der Ausführung von\n"
14935 "%1$s\n"
14936 "ist ein Fehler aufgetreten"
14937
14938 #: src/Converter.cpp:472
14939 #, c-format
14940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14941 msgstr ""
14942 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14943
14944 #: src/Converter.cpp:516
14945 #, c-format
14946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14947 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14948
14949 #: src/Converter.cpp:517
14950 #, c-format
14951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14952 msgstr ""
14953 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14954
14955 #: src/Converter.cpp:573
14956 msgid "Running LaTeX..."
14957 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14958
14959 #: src/Converter.cpp:591
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14963 "log %1$s."
14964 msgstr ""
14965 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14966 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14967
14968 #: src/Converter.cpp:594
14969 msgid "LaTeX failed"
14970 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14971
14972 #: src/Converter.cpp:596
14973 msgid "Output is empty"
14974 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14975
14976 #: src/Converter.cpp:597
14977 msgid "An empty output file was generated."
14978 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14979
14980 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14984 "%2$s to %3$s"
14985 msgstr ""
14986 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14987 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14988
14989 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14990 msgid "Undefined flex inset"
14991 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14992
14993 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The file %1$s already exists.\n"
14997 "\n"
14998 "Do you want to overwrite that file?"
14999 msgstr ""
15000 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15001 "\n"
15002 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15003
15004 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15005 msgid "Overwrite file?"
15006 msgstr "Datei überschreiben?"
15007
15008 #: src/Exporter.cpp:49
15009 msgid "Overwrite &all"
15010 msgstr "&Alle überschreiben"
15011
15012 #: src/Exporter.cpp:50
15013 msgid "&Cancel export"
15014 msgstr "Export &abbrechen"
15015
15016 #: src/Exporter.cpp:90
15017 msgid "Couldn't copy file"
15018 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15019
15020 #: src/Exporter.cpp:91
15021 #, c-format
15022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15023 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15024
15025 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15028 msgid "Roman"
15029 msgstr "Serifenschrift"
15030
15031 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15034 msgid "Sans Serif"
15035 msgstr "Serifenlos"
15036
15037 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15040 msgid "Typewriter"
15041 msgstr "Schreibmaschine"
15042
15043 #: src/Font.cpp:49
15044 msgid "Symbol"
15045 msgstr "Symbole"
15046
15047 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15048 #: src/Font.cpp:66
15049 msgid "Inherit"
15050 msgstr "Übernehmen"
15051
15052 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15053 msgid "Medium"
15054 msgstr "Mittel"
15055
15056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15057 msgid "Bold"
15058 msgstr "Fett"
15059
15060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15061 msgid "Upright"
15062 msgstr "Normal"
15063
15064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15065 msgid "Italic"
15066 msgstr "Kursiv"
15067
15068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15069 msgid "Slanted"
15070 msgstr "Geneigt"
15071
15072 #: src/Font.cpp:57
15073 msgid "Smallcaps"
15074 msgstr "Kapitälchen"
15075
15076 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15077 msgid "Increase"
15078 msgstr "Vergrößern"
15079
15080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15081 msgid "Decrease"
15082 msgstr "Verkleinern"
15083
15084 #: src/Font.cpp:66
15085 msgid "Toggle"
15086 msgstr "An/Aus"
15087
15088 #: src/Font.cpp:173
15089 #, c-format
15090 msgid "Emphasis %1$s, "
15091 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15092
15093 #: src/Font.cpp:176
15094 #, c-format
15095 msgid "Underline %1$s, "
15096 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15097
15098 #: src/Font.cpp:179
15099 #, c-format
15100 msgid "Noun %1$s, "
15101 msgstr "Eigenname %1$s, "
15102
15103 #: src/Font.cpp:193
15104 #, c-format
15105 msgid "Language: %1$s, "
15106 msgstr "Sprache: %1$s, "
15107
15108 #: src/Font.cpp:196
15109 #, c-format
15110 msgid "  Number %1$s"
15111 msgstr "  Nummer %1$s"
15112
15113 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15114 msgid "Cannot view file"
15115 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15116
15117 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15118 #, c-format
15119 msgid "File does not exist: %1$s"
15120 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15121
15122 #: src/Format.cpp:267
15123 #, c-format
15124 msgid "No information for viewing %1$s"
15125 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15126
15127 #: src/Format.cpp:277
15128 #, c-format
15129 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15130 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15131
15132 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15133 #: src/Format.cpp:383
15134 msgid "Cannot edit file"
15135 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15136
15137 #: src/Format.cpp:337
15138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15139 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15140
15141 #: src/Format.cpp:350
15142 #, c-format
15143 msgid "No information for editing %1$s"
15144 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15145
15146 #: src/Format.cpp:361
15147 #, c-format
15148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15149 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15150
15151 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15152 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15153 msgstr ""
15154 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15155
15156 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15157 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15158 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15159
15160 #: src/ISpell.cpp:267
15161 msgid ""
15162 "Could not create an ispell process.\n"
15163 "You may not have the right languages installed."
15164 msgstr ""
15165 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15166 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15167
15168 #: src/ISpell.cpp:290
15169 msgid ""
15170 "The ispell process returned an error.\n"
15171 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15172 msgstr ""
15173 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15174 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15175
15176 #: src/ISpell.cpp:395
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15180 "$s'."
15181 msgstr ""
15182 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15183 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15184
15185 #: src/ISpell.cpp:406
15186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15187 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15188
15189 #: src/ISpell.cpp:466
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15193 "2$s'."
15194 msgstr ""
15195 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15196 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15197
15198 #: src/ISpell.cpp:481
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15202 "2$s'."
15203 msgstr ""
15204 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15205 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15206
15207 #: src/KeySequence.cpp:166
15208 msgid "   options: "
15209 msgstr "   Optionen: "
15210
15211 #: src/LaTeX.cpp:61
15212 #, c-format
15213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15214 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15215
15216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15217 msgid "Running Index Processor."
15218 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15219
15220 #: src/LaTeX.cpp:284
15221 msgid "Running BibTeX."
15222 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15223
15224 #: src/LaTeX.cpp:417
15225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15226 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15227
15228 #: src/LyX.cpp:101
15229 msgid "Could not read configuration file"
15230 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "Error while reading the configuration file\n"
15236 "%1$s.\n"
15237 "Please check your installation."
15238 msgstr ""
15239 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15240 "%1$s.\n"
15241 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15242
15243 #: src/LyX.cpp:111
15244 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15245 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:115
15248 msgid "Done!"
15249 msgstr "Fertig!"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:374
15252 #, c-format
15253 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15254 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15255
15256 #: src/LyX.cpp:376
15257 msgid "Cannot remove temporary directory"
15258 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:382
15261 #, c-format
15262 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15263 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15264
15265 #: src/LyX.cpp:384
15266 msgid "Unable to remove temporary directory"
15267 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:413
15270 #, c-format
15271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15272 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15273
15274 #: src/LyX.cpp:487
15275 msgid "No textclass is found"
15276 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:488
15279 msgid ""
15280 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15281 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15282 msgstr ""
15283 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15284 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15285 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15286
15287 #: src/LyX.cpp:492
15288 msgid "&Reconfigure"
15289 msgstr "Neu &konfigurieren"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:493
15292 msgid "&Use Default"
15293 msgstr "Standard &verwenden"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15296 msgid "&Exit LyX"
15297 msgstr "LyX &beenden"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15300 msgid "LyX: "
15301 msgstr "LyX: "
15302
15303 #: src/LyX.cpp:766
15304 msgid "Could not create temporary directory"
15305 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:767
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Could not create a temporary directory in\n"
15311 "\"%1$s\"\n"
15312 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15313 msgstr ""
15314 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15315 "\"%1$s\"\n"
15316 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15317 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:850
15320 msgid "Missing user LyX directory"
15321 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:851
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15327 "It is needed to keep your own configuration."
15328 msgstr ""
15329 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15330 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15331
15332 #: src/LyX.cpp:856
15333 msgid "&Create directory"
15334 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:858
15337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15338 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15339
15340 #: src/LyX.cpp:862
15341 #, c-format
15342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15343 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:867
15346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15347 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15348
15349 #: src/LyX.cpp:939
15350 msgid "List of supported debug flags:"
15351 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:943
15354 #, c-format
15355 msgid "Setting debug level to %1$s"
15356 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:954
15359 msgid ""
15360 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15361 "Command line switches (case sensitive):\n"
15362 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15363 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15364 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15365 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15366 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15367 "                  select the features to debug.\n"
15368 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15369 "\t-x [--execute] command\n"
15370 "                  where command is a lyx command.\n"
15371 "\t-e [--export] fmt\n"
15372 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15373 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15374 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15376 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15377 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15378 "\t-version        summarize version and build info\n"
15379 "Check the LyX man page for more details."
15380 msgstr ""
15381 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15382 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15383 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15384 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15385 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15386 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15387 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15388 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15389 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15390 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15391 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15392 "\t-x [--execute] command\n"
15393 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15394 "\t-e [--export] fmt\n"
15395 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15397 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15398 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15399 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15400 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15401
15402 #: src/LyX.cpp:994
15403 msgid "No system directory"
15404 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15405
15406 #: src/LyX.cpp:995
15407 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15408 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:1006
15411 msgid "No user directory"
15412 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:1007
15415 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15416 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:1018
15419 msgid "Incomplete command"
15420 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:1019
15423 msgid "Missing command string after --execute switch"
15424 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:1030
15427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15428 msgstr ""
15429 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:1043
15432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15433 msgstr ""
15434 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:1048
15437 msgid "Missing filename for --import"
15438 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:113
15441 msgid "Running configure..."
15442 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:124
15445 msgid "Reloading configuration..."
15446 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:130
15449 msgid "System reconfiguration failed"
15450 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:131
15453 msgid ""
15454 "The system reconfiguration has failed.\n"
15455 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15456 "Please reconfigure again if needed."
15457 msgstr ""
15458 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15459 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15460 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15461 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:137
15464 msgid "System reconfigured"
15465 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:138
15468 msgid ""
15469 "The system has been reconfigured.\n"
15470 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15471 "updated document class specifications."
15472 msgstr ""
15473 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15474 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15475 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:362
15478 msgid "Unknown function."
15479 msgstr "Unbekannte Funktion."
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:391
15482 msgid "Nothing to do"
15483 msgstr "Nichts zu tun"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:410
15486 msgid "Unknown action"
15487 msgstr "Unbekannte Aktion"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15490 msgid "Command disabled"
15491 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:423
15494 msgid "Command not allowed without any document open"
15495 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:650
15498 msgid "Document is read-only"
15499 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:659
15502 msgid "This portion of the document is deleted."
15503 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:678
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15509 "\n"
15510 "Do you want to save the document?"
15511 msgstr ""
15512 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15513 "\n"
15514 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15517 msgid "Save changed document?"
15518 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:696
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Could not print the document %1$s.\n"
15524 "Check that your printer is set up correctly."
15525 msgstr ""
15526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15527 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:699
15530 msgid "Print document failed"
15531 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:818
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15537 "version of the document %1$s?"
15538 msgstr ""
15539 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15540 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:820
15543 msgid "Revert to saved document?"
15544 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15547 msgid "&Revert"
15548 msgstr "&Wiederherstellen"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15551 msgid "Missing argument"
15552 msgstr "Fehlendes Argument"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15555 #, c-format
15556 msgid "Opening help file %1$s..."
15557 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15560 #, c-format
15561 msgid "Opening child document %1$s..."
15562 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15565 #, c-format
15566 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15567 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15570 msgid "Unable to save document defaults"
15571 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15574 #, c-format
15575 msgid "Document %1$s reloaded."
15576 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15579 #, c-format
15580 msgid "Could not reload document %1$s"
15581 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15584 msgid "Welcome to LyX!"
15585 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15588 msgid "Converting document to new document class..."
15589 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2429
15592 msgid ""
15593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15594 "legal words?"
15595 msgstr ""
15596 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15597 "angesehen werden?"
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2434
15600 msgid ""
15601 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15602 "document."
15603 msgstr ""
15604 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15605 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15606 "Dokuments."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2438
15609 msgid ""
15610 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15611 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15612 "specified, an internal routine is used."
15613 msgstr ""
15614 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15615 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15616 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15617 "LyX eine interne Routine."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2446
15620 msgid ""
15621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15622 "automatically by what you type."
15623 msgstr ""
15624 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15625 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2450
15628 msgid ""
15629 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15630 "class change."
15631 msgstr ""
15632 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15633 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15634 "werden."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2454
15637 msgid ""
15638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15639 msgstr ""
15640 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15641 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2461
15644 msgid ""
15645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15646 "the backup file in the same directory as the original file."
15647 msgstr ""
15648 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15649 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2465
15652 msgid ""
15653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15655 msgstr ""
15656 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15657 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2469
15660 msgid ""
15661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15662 "its global and local bind/ directories."
15663 msgstr ""
15664 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15665 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15666 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2473
15669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15670 msgstr ""
15671 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15672 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2477
15675 msgid ""
15676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15678 msgstr ""
15679 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15680 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15681 "Dokumentation von ChkTeX."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2487
15684 msgid ""
15685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15687 msgstr ""
15688 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15689 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15690 "`mitgenommen'."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2491
15693 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15694 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2495
15697 msgid ""
15698 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15699 "inside."
15700 msgstr ""
15701 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15702 "innerhalb des Makros ist."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2506
15705 #, no-c-format
15706 msgid ""
15707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15709 msgstr ""
15710 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15711 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2510
15714 msgid ""
15715 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15716 "look in its global and local commands/ directories."
15717 msgstr ""
15718 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15719 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15720 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2514
15723 msgid "New documents will be assigned this language."
15724 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2518
15727 msgid "Specify the default paper size."
15728 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2522
15731 msgid ""
15732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15733 "shown after the change has been made.)"
15734 msgstr ""
15735 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15736 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2526
15739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15740 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2530
15743 msgid ""
15744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15745 "LyX was started from."
15746 msgstr ""
15747 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15748 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2535
15751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15752 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2539
15755 msgid ""
15756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15757 "value selects the directory LyX was started from."
15758 msgstr ""
15759 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15760 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2543
15763 msgid ""
15764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15765 "recommended for non-English languages."
15766 msgstr ""
15767 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15768 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2550
15771 msgid ""
15772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15775 msgstr ""
15776 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15777 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15778 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2554
15781 msgid ""
15782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15783 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2563
15787 msgid ""
15788 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15789 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15790 msgstr ""
15791 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15792 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15793 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2567
15796 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15797 msgstr ""
15798 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15799 "neue Marke."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2571
15802 msgid ""
15803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15804 "document."
15805 msgstr ""
15806 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15807 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2575
15810 msgid ""
15811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15812 msgstr ""
15813 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15814 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2579
15817 msgid ""
15818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15820 "name of the second language."
15821 msgstr ""
15822 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15823 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15824 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2583
15827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15828 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2587
15831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15832 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2591
15835 msgid ""
15836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15837 "\\documentclass."
15838 msgstr ""
15839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15840 "\\documentclass verwendet werden soll."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2595
15843 msgid ""
15844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15846 msgstr ""
15847 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2599
15851 msgid ""
15852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15853 "document is the default language."
15854 msgstr ""
15855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15856 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2603
15859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15860 msgstr ""
15861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15862 "springen soll."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2607
15865 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15866 msgstr ""
15867 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15868 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2611
15871 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15872 msgstr ""
15873 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15874 "soll."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2615
15877 msgid ""
15878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15879 "of the document."
15880 msgstr ""
15881 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15882 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2619
15885 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15886 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2624
15889 msgid "The completion popup delay."
15890 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2628
15893 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15894 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2632
15897 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15898 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2636
15901 msgid ""
15902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15903 msgstr ""
15904 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15905 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2640
15908 msgid ""
15909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15910 "available."
15911 msgstr ""
15912 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15913 "anzudeuten"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2644
15916 msgid "The inline completion delay."
15917 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2648
15920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15921 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2652
15924 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15925 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2656
15928 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15929 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2660
15932 #, c-format
15933 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15934 msgstr ""
15935 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15936 "'Datei'-Menü erscheinen."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2665
15939 msgid ""
15940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15941 "variable. Use the OS native format."
15942 msgstr ""
15943 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15944 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15945 "Betriebssystems."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2672
15948 msgid ""
15949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15950 msgstr ""
15951 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15952 "ispell_deutsch\"."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2676
15955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15956 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2680
15959 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15960 msgstr ""
15961 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15962 "haben"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2684
15965 msgid "Scale the preview size to suit."
15966 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2688
15969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15970 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2692
15973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15974 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2696
15977 msgid ""
15978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15979 "environment variable PRINTER."
15980 msgstr ""
15981 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15982 "Umgebungsvariable PRINTER."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2700
15985 msgid "The option to print only even pages."
15986 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2704
15989 msgid ""
15990 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15991 "the filename of the DVI file to be printed."
15992 msgstr ""
15993 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15994 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15995 "DVI-Datei."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2708
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15999 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2712
16002 msgid "The option to print out in landscape."
16003 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2716
16006 msgid "The option to print only odd pages."
16007 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2720
16010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16011 msgstr ""
16012 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2724
16015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16016 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2728
16019 msgid "The option to specify paper type."
16020 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2732
16023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16024 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2736
16027 msgid ""
16028 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16029 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16030 "arguments."
16031 msgstr ""
16032 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16033 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16034 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2740
16037 msgid ""
16038 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16039 "prepended along with the printer name after the spool command."
16040 msgstr ""
16041 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16042 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2744
16045 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16046 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2748
16049 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16050 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2752
16053 msgid ""
16054 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16055 "command."
16056 msgstr ""
16057 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16058 "explizit angeben soll."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2756
16061 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16062 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2764
16065 msgid ""
16066 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16067 msgstr ""
16068 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16069 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2768
16072 msgid ""
16073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16074 "wrong, override the setting here."
16075 msgstr ""
16076 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16077 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16078 "vorgeben."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2774
16081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16082 msgstr ""
16083 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16084 "Bearbeitung verwendet werden."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2783
16087 msgid ""
16088 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16089 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16090 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16091 msgstr ""
16092 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16093 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16094 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16095 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2787
16098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16099 msgstr ""
16100 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16101 "werden."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2792
16104 #, no-c-format
16105 msgid ""
16106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16107 "roughly the same size as on paper."
16108 msgstr ""
16109 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16110 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2796
16113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16114 msgstr ""
16115 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16116 "herzustellen."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2800
16119 msgid ""
16120 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16121 "\".out\". Only for advanced users."
16122 msgstr ""
16123 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16124 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16125 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2807
16128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16129 msgstr ""
16130 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16131 "soll."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2811
16134 msgid "What command runs the spellchecker?"
16135 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2815
16138 msgid ""
16139 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16140 "when you quit LyX."
16141 msgstr ""
16142 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16143 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2819
16146 msgid ""
16147 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16148 "value selects the directory LyX was started from."
16149 msgstr ""
16150 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16151 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2829
16154 msgid ""
16155 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16156 "will look in its global and local ui/ directories."
16157 msgstr ""
16158 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16159 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16160 "globalen ui-Verzeichnissen."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2842
16163 msgid ""
16164 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16165 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16166 "may not work with all dictionaries."
16167 msgstr ""
16168 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16169 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16170 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16171 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2846
16174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16175 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2850
16178 msgid ""
16179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16180 msgstr ""
16181 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16182 "Mac erhöhen kann."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2857
16185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16186 msgstr ""
16187 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16188 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16189
16190 #: src/LyXVC.cpp:100
16191 msgid "Document not saved"
16192 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16193
16194 #: src/LyXVC.cpp:101
16195 msgid "You must save the document before it can be registered."
16196 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16197
16198 #: src/LyXVC.cpp:133
16199 msgid "LyX VC: Initial description"
16200 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16201
16202 #: src/LyXVC.cpp:134
16203 msgid "(no initial description)"
16204 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16205
16206 #: src/LyXVC.cpp:150
16207 msgid "LyX VC: Log Message"
16208 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16209
16210 #: src/LyXVC.cpp:153
16211 msgid "(no log message)"
16212 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16213
16214 #: src/LyXVC.cpp:177
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16218 "changes.\n"
16219 "\n"
16220 "Do you want to revert to the older version?"
16221 msgstr ""
16222 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16223 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16224 "\n"
16225 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16226
16227 #: src/LyXVC.cpp:180
16228 msgid "Revert to stored version of document?"
16229 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16230
16231 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16232 msgid "Senseless with this layout!"
16233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16234
16235 #: src/Paragraph.cpp:1610
16236 msgid "Alignment not permitted"
16237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16238
16239 #: src/Paragraph.cpp:1611
16240 msgid ""
16241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16242 "Setting to default."
16243 msgstr ""
16244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16246
16247 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16248 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16249 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16250 msgid "LyX Warning: "
16251 msgstr "LyX-Warnung: "
16252
16253 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16254 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16255 msgid "uncodable character"
16256 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16257
16258 #: src/Paragraph.cpp:2438
16259 msgid "Memory problem"
16260 msgstr "Speicherproblem"
16261
16262 #: src/Paragraph.cpp:2438
16263 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16264 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16265
16266 #: src/SpellBase.cpp:51
16267 msgid "Native OS API not yet supported."
16268 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16269
16270 #: src/Text.cpp:146
16271 msgid "Unknown Inset"
16272 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16273
16274 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16275 msgid "Change tracking error"
16276 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16277
16278 #: src/Text.cpp:220
16279 #, c-format
16280 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16281 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16282
16283 #: src/Text.cpp:233
16284 #, c-format
16285 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16286 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16287
16288 #: src/Text.cpp:240
16289 msgid "Unknown token"
16290 msgstr "Unbekanntes Token"
16291
16292 #: src/Text.cpp:522
16293 msgid ""
16294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16295 "Tutorial."
16296 msgstr ""
16297 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16298 "Sie das Tutorium."
16299
16300 #: src/Text.cpp:533
16301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16302 msgstr ""
16303 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16304 "das Tutorium."
16305
16306 #: src/Text.cpp:1344
16307 msgid "[Change Tracking] "
16308 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16309
16310 #: src/Text.cpp:1350
16311 msgid "Change: "
16312 msgstr "Änderung: "
16313
16314 #: src/Text.cpp:1354
16315 msgid " at "
16316 msgstr " am "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1364
16319 #, c-format
16320 msgid "Font: %1$s"
16321 msgstr "Schrift: %1$s"
16322
16323 #: src/Text.cpp:1369
16324 #, c-format
16325 msgid ", Depth: %1$d"
16326 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16327
16328 #: src/Text.cpp:1375
16329 msgid ", Spacing: "
16330 msgstr ", Abstand: "
16331
16332 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16333 msgid "OneHalf"
16334 msgstr "Eineinhalb"
16335
16336 #: src/Text.cpp:1387
16337 msgid "Other ("
16338 msgstr "Andere ("
16339
16340 #: src/Text.cpp:1396
16341 msgid ", Inset: "
16342 msgstr ", Einfügung: "
16343
16344 #: src/Text.cpp:1397
16345 msgid ", Paragraph: "
16346 msgstr ", Absatz: "
16347
16348 #: src/Text.cpp:1398
16349 msgid ", Id: "
16350 msgstr ", Id: "
16351
16352 #: src/Text.cpp:1399
16353 msgid ", Position: "
16354 msgstr ", Position: "
16355
16356 #: src/Text.cpp:1405
16357 msgid ", Char: 0x"
16358 msgstr ", Zeichen: 0x"
16359
16360 #: src/Text.cpp:1407
16361 msgid ", Boundary: "
16362 msgstr ", Grenze: "
16363
16364 #: src/Text2.cpp:394
16365 msgid "No font change defined."
16366 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16367
16368 #: src/Text2.cpp:434
16369 msgid "Nothing to index!"
16370 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16371
16372 #: src/Text2.cpp:436
16373 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16374 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16375
16376 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16377 msgid "Math editor mode"
16378 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16379
16380 #: src/Text3.cpp:797
16381 msgid "Unknown spacing argument: "
16382 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16383
16384 #: src/Text3.cpp:1039
16385 msgid "Layout "
16386 msgstr "Format "
16387
16388 #: src/Text3.cpp:1040
16389 msgid " not known"
16390 msgstr " unbekannt"
16391
16392 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16393 msgid "Character set"
16394 msgstr "Zeichensatz"
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16397 msgid "Paragraph layout set"
16398 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16399
16400 #: src/TextClass.cpp:140
16401 msgid "Plain Layout"
16402 msgstr "Schlichtes Format"
16403
16404 #: src/TextClass.cpp:580
16405 msgid "Missing File"
16406 msgstr "Fehlende Datei"
16407
16408 #: src/TextClass.cpp:581
16409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16410 msgstr ""
16411 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16412
16413 #: src/TextClass.cpp:584
16414 msgid "Corrupt File"
16415 msgstr "Beschädigte Datei"
16416
16417 #: src/TextClass.cpp:585
16418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16419 msgstr ""
16420 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16421
16422 #: src/Thesaurus.cpp:60
16423 msgid "Thesaurus failure"
16424 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16425
16426 #: src/Thesaurus.cpp:61
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16430 "\n"
16431 "%1$s."
16432 msgstr ""
16433 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16434 "\n"
16435 "%1$s."
16436
16437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16438 msgid "Revision control error."
16439 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16440
16441 #: src/VCBackend.cpp:53
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "Some problem occured while running the command:\n"
16445 "'%1$s'."
16446 msgstr ""
16447 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16448 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16449
16450 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16451 msgid "Error: Could not generate logfile."
16452 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16453
16454 #: src/VCBackend.cpp:480
16455 msgid ""
16456 "Error when commiting to repository.\n"
16457 "You have to manually resolve the problem.\n"
16458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16459 msgstr ""
16460 "Fehler beim Einchecken.\n"
16461 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16462 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16463 "Sie OK gedrückt haben."
16464
16465 #: src/VCBackend.cpp:531
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Error when updating from repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16470 "'%1$s'.\n"
16471 "\n"
16472 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16473 msgstr ""
16474 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16475 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16476 "'%1$s'.\n"
16477 "\n"
16478 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16479 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16480
16481 #: src/VSpace.cpp:472
16482 msgid "Default skip"
16483 msgstr "Standard"
16484
16485 #: src/VSpace.cpp:475
16486 msgid "Small skip"
16487 msgstr "Klein"
16488
16489 #: src/VSpace.cpp:478
16490 msgid "Medium skip"
16491 msgstr "Mittel"
16492
16493 #: src/VSpace.cpp:481
16494 msgid "Big skip"
16495 msgstr "Groß"
16496
16497 #: src/VSpace.cpp:484
16498 msgid "Vertical fill"
16499 msgstr "Variabel"
16500
16501 #: src/VSpace.cpp:491
16502 msgid "protected"
16503 msgstr "geschützt"
16504
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16510 msgstr ""
16511 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16512 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16513 "zurückkehren?"
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16516 msgid "Reload saved document?"
16517 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16520 msgid "&Reload"
16521 msgstr "Ne&u laden"
16522
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16524 msgid "&Keep Changes"
16525 msgstr "Änderungen &behalten"
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16528 #, c-format
16529 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16530 msgstr ""
16531 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16532
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16534 msgid "File not readable!"
16535 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16536
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16541 "\n"
16542 "Do you want to create a new document?"
16543 msgstr ""
16544 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16545 "\n"
16546 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16547
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16549 msgid "Create new document?"
16550 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16553 msgid "&Create"
16554 msgstr "&Erstellen"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The specified document template\n"
16560 "%1$s\n"
16561 "could not be read."
16562 msgstr ""
16563 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16564 "%1$s\n"
16565 "konnte nicht gelesen werden."
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16568 msgid "Could not read template"
16569 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16572 msgid "\\arabic{enumi}."
16573 msgstr "\\arabic{enumi}."
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16576 msgid "\\roman{enumiii}."
16577 msgstr "\\roman{enumiii}."
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16580 msgid "\\Alph{enumiv}."
16581 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16584 msgid "Senseless!!! "
16585 msgstr "Sinnlos!!! "
16586
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16588 msgid "Standard[[Bullets]]"
16589 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16592 msgid "Maths"
16593 msgstr "Mathe"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16596 msgid "Dings 1"
16597 msgstr "Dings 1"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16600 msgid "Dings 2"
16601 msgstr "Dings 2"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16604 msgid "Dings 3"
16605 msgstr "Dings 3"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16608 msgid "Dings 4"
16609 msgstr "Dings 4"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16612 msgid "Directories"
16613 msgstr "Verzeichnisse"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16617 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16620 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16621 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16624 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16625 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16628 msgid ""
16629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16630 "1995-2008 LyX Team"
16631 msgstr ""
16632 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16633 "1995-2008 LyX-Team"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16636 msgid ""
16637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16640 "any later version."
16641 msgstr ""
16642 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16643 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16644 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16645 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16648 msgid ""
16649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16656 msgstr ""
16657 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16658 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16659 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16660 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16661 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16662 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16663 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16664 "USA."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16667 msgid "LyX Version "
16668 msgstr "LyX Version "
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16671 msgid "Library directory: "
16672 msgstr "Systemverzeichnis: "
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16675 msgid "User directory: "
16676 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16681 #, c-format
16682 msgid "LyX: %1$s"
16683 msgstr "LyX: %1$s"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16686 msgid "About %1"
16687 msgstr "Über %1"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16691 msgid "Preferences"
16692 msgstr "Einstellungen"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16695 msgid "Reconfigure"
16696 msgstr "Neu konfigurieren"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16699 msgid "Quit %1"
16700 msgstr "%1 beenden"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16703 msgid "Exiting."
16704 msgstr "LyX wird beendet."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16708 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16711 #, c-format
16712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16713 msgstr ""
16714 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16715 "darf nicht umdefiniert werden."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16718 msgid "The current document was closed."
16719 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16722 msgid ""
16723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16724 "documents and exit.\n"
16725 "\n"
16726 "Exception: "
16727 msgstr ""
16728 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16729 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16733 msgid "Software exception Detected"
16734 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16737 msgid ""
16738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16739 "unsaved documents and exit."
16740 msgstr ""
16741 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16742 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16745 msgid "Could not find UI definition file"
16746 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16749 msgid "Bibliography Entry Settings"
16750 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16753 msgid "BibTeX Bibliography"
16754 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16762 msgid "Documents|#o#O"
16763 msgstr "Dokumente|#k"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16767 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16770 msgid "Select a BibTeX database to add"
16771 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16775 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16778 msgid "Select a BibTeX style"
16779 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16782 msgid "No frame"
16783 msgstr "Kein Rahmen"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16786 msgid "Simple rectangular frame"
16787 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16790 msgid "Oval frame, thin"
16791 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16794 msgid "Oval frame, thick"
16795 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16798 msgid "Drop shadow"
16799 msgstr "Schlagschatten"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16802 msgid "Shaded background"
16803 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16806 msgid "Double rectangular frame"
16807 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16811 msgid "Height"
16812 msgstr "Höhe"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16816 msgid "Depth"
16817 msgstr "Tiefe"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16822 msgid "Total Height"
16823 msgstr "Gesamthöhe"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16827 msgid "Width"
16828 msgstr "Breite"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16831 msgid "Box Settings"
16832 msgstr "Box-Einstellungen"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16835 msgid "Branch Settings"
16836 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16839 msgid "Activated"
16840 msgstr "Aktiviert"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16843 msgid "Color"
16844 msgstr "Farbe"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16848 msgid "Yes"
16849 msgstr "Ja"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16852 msgid "No"
16853 msgstr "Nein"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16856 msgid "Merge Changes"
16857 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Change by %1$s\n"
16863 "\n"
16864 msgstr ""
16865 "Änderung durch %1$s\n"
16866 "\n"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16869 #, c-format
16870 msgid "Change made at %1$s\n"
16871 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16878 msgid "No change"
16879 msgstr "Keine Änderung"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16882 msgid "Small Caps"
16883 msgstr "Kapitälchen"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16890 msgid "Reset"
16891 msgstr "Zurücksetzen"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16894 msgid "Underbar"
16895 msgstr "Unterstrichen"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16898 msgid "Noun"
16899 msgstr "Eigenname"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16902 msgid "No color"
16903 msgstr "Keine Farbe"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16906 msgid "Black"
16907 msgstr "Schwarz"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16910 msgid "White"
16911 msgstr "Weiß"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16914 msgid "Red"
16915 msgstr "Rot"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16918 msgid "Green"
16919 msgstr "Grün"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16922 msgid "Blue"
16923 msgstr "Blau"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16926 msgid "Cyan"
16927 msgstr "Cyan"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16930 msgid "Magenta"
16931 msgstr "Magenta"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16934 msgid "Yellow"
16935 msgstr "Gelb"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16938 msgid "Text Style"
16939 msgstr "Textstil"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16942 msgid "Keys"
16943 msgstr "Schlüssel"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16946 msgid "LinkBack PDF"
16947 msgstr "LinkBack-PDF"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16950 msgid "PDF"
16951 msgstr "PDF"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16954 msgid "pasted"
16955 msgstr "eingefügt"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16958 #, c-format
16959 msgid "%1$s Files"
16960 msgstr "%1$s Dateien"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16964 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16970 msgid "Canceled."
16971 msgstr "Abgebrochen."
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16974 msgid "Overwrite external file?"
16975 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16978 #, c-format
16979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16980 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16983 msgid "Next command"
16984 msgstr "Nächster Befehl"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16987 msgid "big[[delimiter size]]"
16988 msgstr "big"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16991 msgid "Big[[delimiter size]]"
16992 msgstr "Big"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16996 msgstr "bigg"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17000 msgstr "Bigg"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17003 msgid "Math Delimiter"
17004 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17008 msgid "(None)"
17009 msgstr "(Kein)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17012 msgid "Variable"
17013 msgstr "Variabel"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17016 msgid "Computer Modern Roman"
17017 msgstr "Computer Modern Roman"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17020 msgid "Latin Modern Roman"
17021 msgstr "Latin Modern Roman"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17024 msgid "AE (Almost European)"
17025 msgstr "AE (Almost European)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17028 msgid "Times Roman"
17029 msgstr "Times Roman"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17032 msgid "Palatino"
17033 msgstr "Palatino"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17036 msgid "Bitstream Charter"
17037 msgstr "Bitstream Charter"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17040 msgid "New Century Schoolbook"
17041 msgstr "New Century Schoolbook"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17044 msgid "Bookman"
17045 msgstr "Bookman"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17048 msgid "Utopia"
17049 msgstr "Utopia"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17052 msgid "Bera Serif"
17053 msgstr "Bera Serif"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17056 msgid "Concrete Roman"
17057 msgstr "Concrete Roman"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17060 msgid "Zapf Chancery"
17061 msgstr "Zapf Chancery"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17064 msgid "Computer Modern Sans"
17065 msgstr "Computer Modern Sans"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17068 msgid "Latin Modern Sans"
17069 msgstr "Latin Modern Sans"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17072 msgid "Helvetica"
17073 msgstr "Helvetica"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr "Avant Garde"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17080 msgid "Bera Sans"
17081 msgstr "Bera Sans"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17084 msgid "CM Bright"
17085 msgstr "CM Bright"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17088 msgid "Computer Modern Typewriter"
17089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17092 msgid "Latin Modern Typewriter"
17093 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17096 msgid "Courier"
17097 msgstr "Courier"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17100 msgid "Bera Mono"
17101 msgstr "Bera Mono"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17104 msgid "LuxiMono"
17105 msgstr "LuxiMono"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17108 msgid "CM Typewriter Light"
17109 msgstr "CM Typewriter Light"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17112 msgid "Module not found!"
17113 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17116 msgid "Document Settings"
17117 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17121 msgid ""
17122 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17123 msgstr ""
17124 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17125 "gültiger Parameter ein."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17128 msgid "Length"
17129 msgstr "Länge"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17133 msgid " (not installed)"
17134 msgstr " (nicht installiert)"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17137 msgid "10"
17138 msgstr "10"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17141 msgid "11"
17142 msgstr "11"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17145 msgid "12"
17146 msgstr "12"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17149 msgid "empty"
17150 msgstr "leer"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17153 msgid "plain"
17154 msgstr "einfach"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17157 msgid "headings"
17158 msgstr "mit Überschriften"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17161 msgid "fancy"
17162 msgstr "ausgefallen"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17165 msgid "B3"
17166 msgstr "B3"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17169 msgid "B4"
17170 msgstr "B4"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17173 msgid "Language Default (no inputenc)"
17174 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17177 msgid "``text''"
17178 msgstr "“Text”"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17181 msgid "''text''"
17182 msgstr "”Text”"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17185 msgid ",,text``"
17186 msgstr "„Text“"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17189 msgid ",,text''"
17190 msgstr "„Text”"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17193 msgid "<<text>>"
17194 msgstr "«Text»"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17197 msgid ">>text<<"
17198 msgstr "»Text«"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17201 msgid "Numbered"
17202 msgstr "Nummeriert"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17205 msgid "Appears in TOC"
17206 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17209 msgid "Author-year"
17210 msgstr " Autor-Jahr"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17213 msgid "Numerical"
17214 msgstr "Nummerisch"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17217 #, c-format
17218 msgid "Unavailable: %1$s"
17219 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17223 msgid "Document Class"
17224 msgstr "Dokumentenklasse"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17227 msgid "Text Layout"
17228 msgstr "Textformat"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17231 msgid "Page Margins"
17232 msgstr "Seitenränder"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17235 msgid "Numbering & TOC"
17236 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17239 msgid "PDF Properties"
17240 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17243 msgid "Math Options"
17244 msgstr "Mathe-Optionen"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17247 msgid "Float Placement"
17248 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17251 msgid "Bullets"
17252 msgstr "Auflistungszeichen"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17255 msgid "Branches"
17256 msgstr "Zweige"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17260 msgid "LaTeX Preamble"
17261 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17264 msgid "Layouts|#o#O"
17265 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17268 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17269 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17273 msgid "Local layout file"
17274 msgstr "Lokale Formatdatei"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17277 msgid ""
17278 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17279 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17280 "document may not work with this layout if you do not\n"
17281 "keep the layout file in the document directory."
17282 msgstr ""
17283 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17284 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17285 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17286 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17287 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17290 msgid "&Set Layout"
17291 msgstr "Textformat"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17296 msgid "Error"
17297 msgstr "Fehler"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17300 msgid "Unable to read local layout file."
17301 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17304 msgid "Select master document"
17305 msgstr "Hauptdokument wählen"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17309 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17313 msgid "Unable to set document class."
17314 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17315
17316 # , c-format
17317 # , c-format
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17320 msgid "Unapplied changes"
17321 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17325 msgid ""
17326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17328 msgstr ""
17329 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17330 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17331 "Aktion verlorengehen."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17335 msgid "&Dismiss"
17336 msgstr "&Ablehnen"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17339 #, c-format
17340 msgid "%1$s, %2$s"
17341 msgstr "%1$s, %2$s"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17346 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17349 #, c-format
17350 msgid "Package(s) required: %1$s."
17351 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17354 msgid "or"
17355 msgstr "oder"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17358 #, c-format
17359 msgid "Module required: %1$s."
17360 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17363 #, c-format
17364 msgid "Modules excluded: %1$s."
17365 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17368 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17369 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17372 msgid "Can't set layout!"
17373 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17376 #, c-format
17377 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17378 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17381 msgid "Not Found"
17382 msgstr "nicht gefunden"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17385 msgid "TeX Code Settings"
17386 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17389 msgid "Error List"
17390 msgstr "Fehlerliste"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17393 #, c-format
17394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17395 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17398 msgid "Top left"
17399 msgstr "Oben links"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17402 msgid "Bottom left"
17403 msgstr "Unten links"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17406 msgid "Baseline left"
17407 msgstr "Grundlinie links"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17410 msgid "Top center"
17411 msgstr "Oben zentriert"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17414 msgid "Bottom center"
17415 msgstr "Unten zentriert"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17418 msgid "Baseline center"
17419 msgstr "Grundlinie zentriert"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17422 msgid "Top right"
17423 msgstr "Oben rechts"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17426 msgid "Bottom right"
17427 msgstr "Unten rechts"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17430 msgid "Baseline right"
17431 msgstr "Grundlinie rechts"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17434 msgid "External Material"
17435 msgstr "Externes Material"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17438 msgid "Scale%"
17439 msgstr "Größe%"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17442 msgid "Select external file"
17443 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17446 msgid "Float Settings"
17447 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17450 msgid "Graphics"
17451 msgstr "Grafik"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17454 msgid "Select graphics file"
17455 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17458 msgid "Clipart|#C#c"
17459 msgstr "Clipart|#C#c"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17462 msgid "Horizontal Space Settings"
17463 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17466 msgid ""
17467 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17468 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17469 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17470 msgstr ""
17471 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17472 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17473 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17476 msgid "Hyperlink"
17477 msgstr "Hyperlink"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17480 msgid "Child Document"
17481 msgstr "Unterdokument"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17486 msgid ""
17487 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17488 msgstr ""
17489 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17490 "gültiger Parameter ein."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17493 msgid "Select document to include"
17494 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17497 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17498 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 msgid "unknown"
17502 msgstr "unbekannt"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17505 msgid "shortcut"
17506 msgstr "Tastenkürzel"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17509 msgid "shortcuts"
17510 msgstr "Tastenkürzel"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17513 msgid "lyxrc"
17514 msgstr "lyxrc"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 msgid "package"
17518 msgstr "Paket"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17521 msgid "textclass"
17522 msgstr "Textklasse"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17525 msgid "menu"
17526 msgstr "Menü"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17529 msgid "icon"
17530 msgstr "Piktogramm"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17533 msgid "buffer"
17534 msgstr "Speicher"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17537 msgid "Info"
17538 msgstr "Info"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17541 msgid "Label"
17542 msgstr "Marke"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17545 msgid "No language"
17546 msgstr "Keine Sprache"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17549 msgid "Program Listing Settings"
17550 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17553 msgid "No dialect"
17554 msgstr "Kein Dialekt"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17557 msgid "LaTeX Log"
17558 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17561 msgid "Literate Programming Build Log"
17562 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17565 msgid "lyx2lyx Error Log"
17566 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17569 msgid "Version Control Log"
17570 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17573 msgid "No LaTeX log file found."
17574 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17577 msgid "No literate programming build log file found."
17578 msgstr ""
17579 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17583 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17586 msgid "No version control log file found."
17587 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17590 msgid "Math Matrix"
17591 msgstr "Mathe-Matrix"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17594 msgid "Nomenclature"
17595 msgstr "Nomenklatur"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17598 msgid "Note Settings"
17599 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17602 msgid "Paragraph Settings"
17603 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17606 msgid ""
17607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17609 "\n"
17610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17611 "the items is used."
17612 msgstr ""
17613 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17614 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17615 "Liste oder Beschreibung.\n"
17616 "\n"
17617 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17618 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17621 msgid "System files|#S#s"
17622 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17625 msgid "User files|#U#u"
17626 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17629 msgid "Look & Feel"
17630 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17633 msgid "Language Settings"
17634 msgstr "Spracheinstellungen"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17637 msgid "Output"
17638 msgstr "Ausgaben"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17641 msgid "File Handling"
17642 msgstr "Datei-Handhabung"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17645 msgid "Date format"
17646 msgstr "Datumsformat"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17649 msgid "Keyboard/Mouse"
17650 msgstr "Tastatur/Maus"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17653 msgid "Input Completion"
17654 msgstr "Eingabevervollständigung"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17657 msgid "Screen fonts"
17658 msgstr "Bildschirmschriften"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17661 msgid "Colors"
17662 msgstr "Farben"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17665 msgid "Paths"
17666 msgstr "Pfade"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17669 msgid "Select directory for example files"
17670 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17673 msgid "Select a document templates directory"
17674 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17677 msgid "Select a temporary directory"
17678 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17681 msgid "Select a backups directory"
17682 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17685 msgid "Select a document directory"
17686 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17690 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17694 msgid "Spellchecker"
17695 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17698 msgid "ispell"
17699 msgstr "ispell"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17702 msgid "aspell"
17703 msgstr "aspell"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17706 msgid "hspell"
17707 msgstr "hspell"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17710 msgid "pspell (library)"
17711 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17714 msgid "aspell (library)"
17715 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17718 msgid "Converters"
17719 msgstr "Konverter"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17722 msgid "File formats"
17723 msgstr "Dateiformate"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17726 msgid "Format in use"
17727 msgstr "Format wird verwendet"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17731 msgstr ""
17732 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17733 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17736 msgid "LyX needs to be restarted!"
17737 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17740 msgid ""
17741 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17742 "restart."
17743 msgstr ""
17744 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17745 "LyX wirksam."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17748 msgid "Printer"
17749 msgstr "Drucker"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17752 msgid "User interface"
17753 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17756 msgid "Control"
17757 msgstr "Kontrolle"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17760 msgid "Shortcuts"
17761 msgstr "Tastenkürzel"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17764 msgid "Function"
17765 msgstr "Funktion"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17768 msgid "Shortcut"
17769 msgstr "Tastenkürzel"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17772 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17773 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17776 msgid "Mathematical Symbols"
17777 msgstr "Mathematische Symbole"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17780 msgid "Document and Window"
17781 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17784 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17785 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17788 msgid "System and Miscellaneous"
17789 msgstr "System und Verschiedenes"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17792 msgid "Res&tore"
17793 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17798 msgid "Failed to create shortcut"
17799 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17803 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17806 msgid "Invalid or empty key sequence"
17807 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid ""
17812 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17813 "%2$s"
17814 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17820 "%2$s\n"
17821 "You need to remove that binding before creating a new one."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17826 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17829 msgid "Identity"
17830 msgstr "Identität"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17833 msgid "Choose bind file"
17834 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17838 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17841 msgid "Choose UI file"
17842 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17846 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17849 msgid "Choose keyboard map"
17850 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17854 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17857 msgid "Choose personal dictionary"
17858 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17861 msgid "*.pws"
17862 msgstr "*.pws"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17865 msgid "*.ispell"
17866 msgstr "*.ispell"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17869 msgid "Print Document"
17870 msgstr "Dokument drucken"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17873 msgid "Print to file"
17874 msgstr "Ausgabe in Datei"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17877 msgid "PostScript files (*.ps)"
17878 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17881 msgid "Cross-reference"
17882 msgstr "Querverweis"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17885 msgid "&Go Back"
17886 msgstr "&Gehe zurück"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17889 msgid "Jump back"
17890 msgstr "Springe zurück"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17893 msgid "Jump to label"
17894 msgstr "Springe zur Marke"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17897 msgid "Find and Replace"
17898 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17901 msgid "Send Document to Command"
17902 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17905 msgid "Show File"
17906 msgstr "Zeige Datei"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17909 msgid "Error -> Cannot load file!"
17910 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17913 msgid "Spellchecker error"
17914 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17917 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17918 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17921 msgid ""
17922 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17923 "Maybe it has been killed."
17924 msgstr ""
17925 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17926 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17929 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17930 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17933 msgid "The spellchecker has failed"
17934 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17937 #, c-format
17938 msgid "%1$d words checked."
17939 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17942 msgid "One word checked."
17943 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17946 msgid "Spelling check completed"
17947 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17950 msgid "Basic Latin"
17951 msgstr "Basis-Lateinisch"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17954 msgid "Latin-1 Supplement"
17955 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17958 msgid "Latin Extended-A"
17959 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17962 msgid "Latin Extended-B"
17963 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17966 msgid "IPA Extensions"
17967 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17970 msgid "Spacing Modifier Letters"
17971 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17974 msgid "Combining Diacritical Marks"
17975 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17978 msgid "Cyrillic"
17979 msgstr "Kyrillisch"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17982 msgid "Arabic"
17983 msgstr "Arabisch"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17986 msgid "Devanagari"
17987 msgstr "Devanagari"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17990 msgid "Bengali"
17991 msgstr "Bengalisch"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17994 msgid "Gurmukhi"
17995 msgstr "Gurmukhi"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17998 msgid "Gujarati"
17999 msgstr "Gujarati"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18002 msgid "Oriya"
18003 msgstr "Oriya"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18006 msgid "Tamil"
18007 msgstr "Tamilisch"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18010 msgid "Telugu"
18011 msgstr "Telugu"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18014 msgid "Kannada"
18015 msgstr "Kannada"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18018 msgid "Malayalam"
18019 msgstr "Malayalam"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18022 msgid "Lao"
18023 msgstr "Laotisch"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18026 msgid "Tibetan"
18027 msgstr "Tibetisch"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18030 msgid "Georgian"
18031 msgstr "Georgisch"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18034 msgid "Hangul Jamo"
18035 msgstr "Hangeul-Jamo"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18038 msgid "Phonetic Extensions"
18039 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18042 msgid "Latin Extended Additional"
18043 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18046 msgid "Greek Extended"
18047 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18050 msgid "General Punctuation"
18051 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18054 msgid "Superscripts and Subscripts"
18055 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18058 msgid "Currency Symbols"
18059 msgstr "Währungszeichen"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18063 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18066 msgid "Letterlike Symbols"
18067 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18070 msgid "Number Forms"
18071 msgstr "Zahlzeichen"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18074 msgid "Mathematical Operators"
18075 msgstr "Mathematische Operatoren"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18078 msgid "Miscellaneous Technical"
18079 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18082 msgid "Control Pictures"
18083 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18086 msgid "Optical Character Recognition"
18087 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18091 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18094 msgid "Box Drawing"
18095 msgstr "Rahmenzeichnung"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18098 msgid "Block Elements"
18099 msgstr "Blockelemente"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18102 msgid "Geometric Shapes"
18103 msgstr "Geometrische Formen"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18106 msgid "Miscellaneous Symbols"
18107 msgstr "Verschiedene Symbole"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18110 msgid "Dingbats"
18111 msgstr "Dingbats"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18115 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18119 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18122 msgid "Hiragana"
18123 msgstr "Hiragana"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18126 msgid "Katakana"
18127 msgstr "Katakana"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18130 msgid "Bopomofo"
18131 msgstr "Bopomofo"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18135 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18138 msgid "Kanbun"
18139 msgstr "Kanbun"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18143 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18146 msgid "CJK Compatibility"
18147 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18150 msgid "CJK Unified Ideographs"
18151 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18154 msgid "Hangul Syllables"
18155 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18158 msgid "High Surrogates"
18159 msgstr "High Surrogates"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18162 msgid "Private Use High Surrogates"
18163 msgstr "Private Use High Surrogates"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18166 msgid "Low Surrogates"
18167 msgstr "Low Surrogates"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18170 msgid "Private Use Area"
18171 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18175 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18179 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18183 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18186 msgid "Combining Half Marks"
18187 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18190 msgid "CJK Compatibility Forms"
18191 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18194 msgid "Small Form Variants"
18195 msgstr "Kleine Formvarianten"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18199 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18203 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18206 msgid "Specials"
18207 msgstr "Spezielles"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18210 msgid "Linear B Syllabary"
18211 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18214 msgid "Linear B Ideograms"
18215 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18218 msgid "Aegean Numbers"
18219 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18222 msgid "Ancient Greek Numbers"
18223 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18226 msgid "Old Italic"
18227 msgstr "Altitalisch"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18230 msgid "Gothic"
18231 msgstr "Gotisch"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18234 msgid "Ugaritic"
18235 msgstr "Ugaritisch"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18238 msgid "Old Persian"
18239 msgstr "Altpersisch"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18242 msgid "Deseret"
18243 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18246 msgid "Shavian"
18247 msgstr "Shaw-Alphabet"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18250 msgid "Osmanya"
18251 msgstr "Osmanya"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18254 msgid "Cypriot Syllabary"
18255 msgstr "Kyprische Schrift"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18258 msgid "Kharoshthi"
18259 msgstr "Kharoshthi"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18263 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18266 msgid "Musical Symbols"
18267 msgstr "Notenschriftzeichen"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18271 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18275 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18279 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18283 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18287 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18290 msgid "Tags"
18291 msgstr "Tags"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18294 msgid "Variation Selectors Supplement"
18295 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18299 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18303 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18306 msgid "Character: "
18307 msgstr "Zeichen: "
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18310 msgid "Code Point: "
18311 msgstr "Code-Punkt: "
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18314 msgid "Symbols"
18315 msgstr "Symbole"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18318 msgid "Table Settings"
18319 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18322 msgid "Insert Table"
18323 msgstr "Tabelle einfügen"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18326 msgid "TeX Information"
18327 msgstr "TeX-Informationen"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18330 msgid "Outline"
18331 msgstr "Gliederung"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18334 msgid "Filtering layouts with \""
18335 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18338 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18339 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18342 msgid " (unknown)"
18343 msgstr "(unbekannt)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18346 msgid "auto"
18347 msgstr "automatisch"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18350 msgid "off"
18351 msgstr "aus"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18354 #, c-format
18355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18356 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18359 msgid "Vertical Space Settings"
18360 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18363 msgid "version "
18364 msgstr "Version "
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18367 msgid "unknown version"
18368 msgstr "unbekannte Version"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18371 msgid "Small-sized icons"
18372 msgstr "Kleine Symbole"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18375 msgid "Normal-sized icons"
18376 msgstr "Normale Symbole"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18379 msgid "Big-sized icons"
18380 msgstr "Große Symbole"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18383 #, c-format
18384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18385 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18388 msgid "Select template file"
18389 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18392 msgid "Templates|#T#t"
18393 msgstr "Vorlagen|#V"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18398 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18401 msgid "Document not loaded."
18402 msgstr "Dokument nicht geladen."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18405 msgid "Select document to open"
18406 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18410 msgid "Examples|#E#e"
18411 msgstr "Beispiele|#B"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18415 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18419 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18423 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18428 msgid "Invalid filename"
18429 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "The directory in the given path\n"
18435 "%1$s\n"
18436 "does not exists."
18437 msgstr ""
18438 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18439 "%1$s\n"
18440 "existiert nicht."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18443 #, c-format
18444 msgid "Opening document %1$s..."
18445 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18448 #, c-format
18449 msgid "Document %1$s opened."
18450 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18453 msgid "Version control detected."
18454 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18457 #, c-format
18458 msgid "Could not open document %1$s"
18459 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18462 msgid "Couldn't import file"
18463 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18466 #, c-format
18467 msgid "No information for importing the format %1$s."
18468 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18471 #, c-format
18472 msgid "Select %1$s file to import"
18473 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "The document %1$s already exists.\n"
18479 "\n"
18480 "Do you want to overwrite that document?"
18481 msgstr ""
18482 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18483 "\n"
18484 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18487 msgid "Overwrite document?"
18488 msgstr "Dokument überschreiben?"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18491 #, c-format
18492 msgid "Importing %1$s..."
18493 msgstr "Importiere %1$s..."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18496 msgid "imported."
18497 msgstr "wurde eingefügt."
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18500 msgid "file not imported!"
18501 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18504 msgid "Select LyX document to insert"
18505 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18508 msgid "Select file to insert"
18509 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18512 msgid "Choose a filename to save document as"
18513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18516 msgid "&Rename"
18517 msgstr "&Umbenennen"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "The document %1$s could not be saved.\n"
18523 "\n"
18524 "Do you want to rename the document and try again?"
18525 msgstr ""
18526 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18527 "\n"
18528 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18531 msgid "Rename and save?"
18532 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18535 msgid "&Retry"
18536 msgstr "&Wiederholen"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18542 "\n"
18543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18544 msgstr ""
18545 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18546 "\n"
18547 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18550 msgid "&Discard"
18551 msgstr "&Verwerfen"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18554 msgid "Saving all documents..."
18555 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18558 msgid "All documents saved."
18559 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18562 #, c-format
18563 msgid "%1$s unknown command!"
18564 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18568 msgid "LaTeX Source"
18569 msgstr "LaTeX-Quelle"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18572 msgid "DocBook Source"
18573 msgstr "DocBook-Quelle"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18576 msgid "Literate Source"
18577 msgstr "Literarische Quelle"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18580 msgid " (version control)"
18581 msgstr "(Versionskontrolle)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18584 msgid " (changed)"
18585 msgstr " (geändert)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18588 msgid " (read only)"
18589 msgstr " (schreibgeschützt)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18592 msgid "Close File"
18593 msgstr "Datei schließen"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18596 msgid "Hide tab"
18597 msgstr "Unterfenster verstecken"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18600 msgid "Close tab"
18601 msgstr "Unterfenster schließen"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18604 msgid "Wrap Float Settings"
18605 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18608 msgid "Click to detach"
18609 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18612 msgid "No Group"
18613 msgstr "Keine Gruppe"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18616 msgid "No Documents Open!"
18617 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18623 msgid "No Document Open!"
18624 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18627 msgid "Master Document"
18628 msgstr "Hauptdokument"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18631 msgid "Open Navigator..."
18632 msgstr "Navigator öffnen..."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18635 msgid "Other Lists"
18636 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18639 msgid "No Table of contents"
18640 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18643 msgid "Other Toolbars"
18644 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18647 msgid "No Branch in Document!"
18648 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18651 msgid "No Citation in Scope!"
18652 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18655 msgid "No action defined!"
18656 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18659 msgid "space"
18660 msgstr "Leerzeichen"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18663 msgid ""
18664 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18665 "characters:\n"
18666 msgstr ""
18667 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18668 "Zeichen enthalten:\n"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18671 msgid "Could not update TeX information"
18672 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18675 #, c-format
18676 msgid "The script `%s' failed."
18677 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18680 msgid "All Files "
18681 msgstr "Alle Dateien"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18684 msgid "Table of Contents"
18685 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18688 msgid "Child Documents"
18689 msgstr "Unterdokumente"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18692 msgid "List of Graphics"
18693 msgstr "Grafiken"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18696 msgid "List of Equations"
18697 msgstr "Gleichungen"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18700 msgid "List of Footnotes"
18701 msgstr "Fußnoten"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18704 msgid "List of Listings"
18705 msgstr "Programm-Listings"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18708 msgid "List of Indexes"
18709 msgstr "Stichwörter"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18712 msgid "List of Marginal notes"
18713 msgstr "Randnotizen"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18716 msgid "List of Notes"
18717 msgstr "Notizen"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18720 msgid "List of Citations"
18721 msgstr "Literaturverweise"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18724 msgid "Labels and References"
18725 msgstr "Marken und Querverweise"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18728 msgid "List of Branches"
18729 msgstr "Liste der Zweige"
18730
18731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18733 msgid ""
18734 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18735 "file through LaTeX: "
18736 msgstr ""
18737 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18738 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18739
18740 #: src/insets/Inset.cpp:333
18741 msgid "Opened inset"
18742 msgstr "Einfügung geöffnet"
18743
18744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18745 msgid "Keys must be unique!"
18746 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18747
18748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The key %1$s already exists,\n"
18752 "it will be changed to %2$s."
18753 msgstr ""
18754 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18755 "er wird zu %2$s geändert."
18756
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18761 "If you proceed, all of them will be opened."
18762 msgstr ""
18763 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18764 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18765
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18767 msgid "Open Databases?"
18768 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18771 msgid "&Proceed"
18772 msgstr "&Fortfahren"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18776 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18779 msgid "Databases:"
18780 msgstr "Datenbanken:"
18781
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18783 msgid "Style File:"
18784 msgstr "Stildatei:"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18787 msgid "Lists:"
18788 msgstr "Listen:"
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18791 msgid "included in TOC"
18792 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18795 msgid "Export Warning!"
18796 msgstr "Export-Warnung!"
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18799 msgid ""
18800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find them."
18802 msgstr ""
18803 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18804 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18805
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18807 msgid ""
18808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18809 "BibTeX will be unable to find it."
18810 msgstr ""
18811 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18812 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18815 msgid "simple frame"
18816 msgstr "einfacher Rahmen"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18819 msgid "frameless"
18820 msgstr "rahmenlos"
18821
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18823 msgid "simple frame, page breaks"
18824 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18825
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18827 msgid "oval, thin"
18828 msgstr "oval, dünn"
18829
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18831 msgid "oval, thick"
18832 msgstr "oval, dick"
18833
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18835 msgid "drop shadow"
18836 msgstr "Schlagschatten"
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18839 msgid "shaded background"
18840 msgstr "schattierter Hintergrund"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18843 msgid "double frame"
18844 msgstr "doppelter Rahmen"
18845
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18847 msgid "Opened Box Inset"
18848 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18849
18850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18851 msgid "Opened Branch Inset"
18852 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18853
18854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18855 msgid "Branch: "
18856 msgstr "Zweig: "
18857
18858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18859 msgid "Undef: "
18860 msgstr "Undef.: "
18861
18862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18863 msgid "branch"
18864 msgstr "Zweig"
18865
18866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18867 msgid "Opened Caption Inset"
18868 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18869
18870 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18871 #, c-format
18872 msgid "Sub-%1$s"
18873 msgstr "Unter-%1$s"
18874
18875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18876 msgid "not cited"
18877 msgstr "nicht zitiert"
18878
18879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18880 msgid "LaTeX Command: "
18881 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18882
18883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18884 msgid "InsetCommand Error: "
18885 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18886
18887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18888 msgid "Incompatible command name."
18889 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18890
18891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18892 msgid "InsetCommandParams Error: "
18893 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18894
18895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18896 msgid "InsetCommandParams: "
18897 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18898
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18900 msgid "Unknown parameter name: "
18901 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18902
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18905 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18906
18907 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18908 msgid "Opened ERT Inset"
18909 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18910
18911 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18912 #, c-format
18913 msgid "External template %1$s is not installed"
18914 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18915
18916 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18917 msgid "Opened Flex Inset"
18918 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18919
18920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18921 msgid "float: "
18922 msgstr "Gleitobjekt: "
18923
18924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18925 msgid "Opened Float Inset"
18926 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18927
18928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18929 msgid "float"
18930 msgstr "Gleitobjekt"
18931
18932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18933 msgid "subfloat: "
18934 msgstr "Untergleitobjekt: "
18935
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18937 msgid " (sideways)"
18938 msgstr " (seitwärts)"
18939
18940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18942 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18943
18944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18945 #, c-format
18946 msgid "List of %1$s"
18947 msgstr "Liste der %1$s"
18948
18949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18950 msgid "Opened Footnote Inset"
18951 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18952
18953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18954 msgid "footnote"
18955 msgstr "Fußnote"
18956
18957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Could not copy the file\n"
18961 "%1$s\n"
18962 "into the temporary directory."
18963 msgstr ""
18964 "Die Datei\n"
18965 "%1$s\n"
18966 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18967
18968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18969 #, c-format
18970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18971 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18972
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18974 #, c-format
18975 msgid "Graphics file: %1$s"
18976 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18977
18978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18979 msgid "Verbatim Input"
18980 msgstr "Unformatiert"
18981
18982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18983 msgid "Verbatim Input*"
18984 msgstr "Unformatiert*"
18985
18986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18987 msgid "Recursive input"
18988 msgstr "Rekursive Eingabe"
18989
18990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18991 #, c-format
18992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18993 msgstr ""
18994 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18995 "Einbettung wird ignoriert."
18996
18997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "Included file `%1$s'\n"
19001 "has textclass `%2$s'\n"
19002 "while parent file has textclass `%3$s'."
19003 msgstr ""
19004 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19005 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19006 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19007
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19009 msgid "Different textclasses"
19010 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19011
19012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Included file `%1$s'\n"
19016 "uses module `%2$s'\n"
19017 "which is not used in parent file."
19018 msgstr ""
19019 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19020 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19021 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19024 msgid "Module not found"
19025 msgstr "Modul nicht gefunden"
19026
19027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19028 msgid "Index sorting failed"
19029 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19030
19031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19035 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19036 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19037 "explained in the User Guide."
19038 msgstr ""
19039 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19040 "automatisch sortiert werden.\n"
19041 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19042 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19043
19044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19045 msgid "Information regarding "
19046 msgstr "Information bezüglich "
19047
19048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19049 msgid "undefined"
19050 msgstr "undefiniert"
19051
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19053 msgid "yes"
19054 msgstr "ja"
19055
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19057 msgid "no"
19058 msgstr "nein"
19059
19060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19061 msgid "Unknown buffer info"
19062 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19063
19064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19065 msgid "Label names must be unique!"
19066 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19067
19068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The label %1$s already exists,\n"
19072 "it will be changed to %2$s."
19073 msgstr ""
19074 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19075 "sie wird zu %2$s geändert."
19076
19077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19078 msgid "DUPLICATE: "
19079 msgstr "DUPLIKAT: "
19080
19081 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19082 msgid "Opened Listing Inset"
19083 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19084
19085 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19086 msgid "no more lstline delimiters available"
19087 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19088
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19090 msgid "Running out of delimiters"
19091 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19092
19093 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19094 msgid ""
19095 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19096 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19097 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19098 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19099 "must investigate!"
19100 msgstr ""
19101 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19102 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19103 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19104 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19105 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19106
19107 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19108 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19109 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19110
19111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The following characters in one of the program listings are\n"
19115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19116 "%1$s."
19117 msgstr ""
19118 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19119 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19120 "%1$s."
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19123 msgid "A value is expected."
19124 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19132 msgid "Unbalanced braces!"
19133 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19136 msgid "Please specify true or false."
19137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19140 msgid "Only true or false is allowed."
19141 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19144 msgid "Please specify an integer value."
19145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19148 msgid "An integer is expected."
19149 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19157 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19160 #, c-format
19161 msgid "Please specify one of %1$s."
19162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19165 #, c-format
19166 msgid "Try one of %1$s."
19167 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19170 #, c-format
19171 msgid "I guess you mean %1$s."
19172 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19175 #, c-format
19176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19180 #, c-format
19181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19182 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19185 msgid ""
19186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19187 msgstr ""
19188 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19189 "Ähnliches"
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19192 msgid ""
19193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19194 "trblTRBL"
19195 msgstr ""
19196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19197 "Teilmenge von trblTRBL"
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19200 msgid ""
19201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19202 "right, bottom left and top left corner."
19203 msgstr ""
19204 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19205 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19208 msgid "Enter something like \\color{white}"
19209 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19213 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19216 msgid "auto, last or a number"
19217 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19220 msgid ""
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19223 "defining a listing inset)"
19224 msgstr ""
19225 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19226 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19227 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19230 msgid ""
19231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19233 "a listing inset)"
19234 msgstr ""
19235 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19236 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19237 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19241 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19244 #, c-format
19245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19246 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19249 #, c-format
19250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19251 msgstr ""
19252 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19253 "2$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19256 #, c-format
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parameter: %1$s: "
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19266 #, c-format
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19273
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19275 msgid "New Page"
19276 msgstr "neue Seite"
19277
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19279 msgid "Clear Page"
19280 msgstr "Seite leeren"
19281
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Doppelseite leeren"
19285
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19287 msgid "Nom: "
19288 msgstr "Nom:"
19289
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19293
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19296 msgstr "Beschreibung:"
19297
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19299 msgid "Sorting: "
19300 msgstr "Sortierung:"
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19304 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19305
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19307 msgid "Greyed out"
19308 msgstr "Grauschrift"
19309
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19313
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19319 msgid "BROKEN: "
19320 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19323 msgid "Ref: "
19324 msgstr "Querverweis: "
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19327 msgid "Equation"
19328 msgstr "Gleichung"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19331 msgid "EqRef: "
19332 msgstr "(Querverweis): "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Seitennummer"
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19339 msgid "Page: "
19340 msgstr "Seite: "
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Seitennummer in Textform"
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19347 msgid "TextPage: "
19348 msgstr "TextSeite: "
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19355 msgid "Ref+Text: "
19356 msgstr "Querverweis+Text: "
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19359 msgid "PrettyRef"
19360 msgstr "PrettyRef"
19361
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19363 msgid "FormatRef: "
19364 msgstr "Formatiert: "
19365
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19367 msgid "Interword Space"
19368 msgstr "Normales Leerzeichen"
19369
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19371 msgid "Protected Space"
19372 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19373
19374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19375 msgid "Thin Space"
19376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19379 msgid "Quad Space"
19380 msgstr "Geviert-Abstand"
19381
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19383 msgid "QQuad Space"
19384 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19387 msgid "Enspace"
19388 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19391 msgid "Enskip"
19392 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19393
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19395 msgid "Negative Thin Space"
19396 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19399 msgid "Protected Horizontal Fill"
19400 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19427 #, c-format
19428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19429 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19432 #, c-format
19433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19434 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19435
19436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19437 msgid "Unknown TOC type"
19438 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19439
19440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19441 msgid "Opened table"
19442 msgstr "Tabelle geöffnet"
19443
19444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19445 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19446 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19447
19448 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19449 msgid "Opened Text Inset"
19450 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19451
19452 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19453 msgid "Vertical Space"
19454 msgstr "Vertikaler Abstand"
19455
19456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19457 msgid "wrap: "
19458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19459
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19461 msgid "Opened Wrap Inset"
19462 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19463
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19465 msgid "wrap"
19466 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19467
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19469 msgid "Not shown."
19470 msgstr "Nicht angezeigt."
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19473 msgid "Loading..."
19474 msgstr "Lade..."
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19477 msgid "Converting to loadable format..."
19478 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19482 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19485 msgid "Scaling etc..."
19486 msgstr "Skaliere etc..."
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19489 msgid "Ready to display"
19490 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19493 msgid "No file found!"
19494 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19497 msgid "Error converting to loadable format"
19498 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19501 msgid "Error loading file into memory"
19502 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19505 msgid "Error generating the pixmap"
19506 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19509 msgid "No image"
19510 msgstr "Kein Bild"
19511
19512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19513 msgid "Preview loading"
19514 msgstr "Laden der Vorschau"
19515
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19517 msgid "Preview ready"
19518 msgstr "Vorschau bereit"
19519
19520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19521 msgid "Preview failed"
19522 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19523
19524 #: src/lengthcommon.cpp:37
19525 msgid "sp"
19526 msgstr "sp"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 msgid "pt"
19530 msgstr "pt"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 msgid "bp"
19534 msgstr "bp"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "dd"
19538 msgstr "dd"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "mm"
19542 msgstr "mm"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "pc"
19546 msgstr "pc"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:38
19549 msgid "cc[[unit of measure]]"
19550 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19553 msgid "cm"
19554 msgstr "cm"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 msgid "ex"
19558 msgstr "ex"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "em"
19562 msgstr "em"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:39
19565 msgid "Text Width %"
19566 msgstr "Textbreite %"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:39
19569 msgid "Column Width %"
19570 msgstr "Spaltenbreite %"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:39
19573 msgid "Page Width %"
19574 msgstr "Seitenbreite %"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Line Width %"
19578 msgstr "Zeilenbreite %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:40
19581 msgid "Text Height %"
19582 msgstr "Texthöhe %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:40
19585 msgid "Page Height %"
19586 msgstr "Seitenhöhe %"
19587
19588 #: src/lyxfind.cpp:115
19589 msgid "Search error"
19590 msgstr "Fehler beim Suchen"
19591
19592 #: src/lyxfind.cpp:115
19593 msgid "Search string is empty"
19594 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19595
19596 #: src/lyxfind.cpp:299
19597 msgid "String has been replaced."
19598 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:302
19601 msgid " strings have been replaced."
19602 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19603
19604 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19605 #, c-format
19606 msgid " Macro: %1$s: "
19607 msgstr " Makro: %1$s: "
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19611 #, c-format
19612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19613 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19614
19615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19616 #, c-format
19617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19618 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19621 msgid "Only one row"
19622 msgstr "Nur eine Zeile"
19623
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19625 msgid "Only one column"
19626 msgstr "Nur eine Spalte"
19627
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19629 msgid "No hline to delete"
19630 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19631
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19633 msgid "No vline to delete"
19634 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19635
19636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19637 #, c-format
19638 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19639 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19642 msgid "No number"
19643 msgstr "Keine Nummer"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19646 msgid "Number"
19647 msgstr "Nummer"
19648
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19650 #, c-format
19651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19652 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19655 #, c-format
19656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19657 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19660 #, c-format
19661 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19662 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19665 msgid "create new math text environment ($...$)"
19666 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19669 msgid "entered math text mode (textrm)"
19670 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19671
19672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19673 msgid "Standard[[mathref]]"
19674 msgstr "Standard[[mathref]]"
19675
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19677 msgid "optional"
19678 msgstr "optional"
19679
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19681 msgid "TeX"
19682 msgstr "TeX"
19683
19684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19685 msgid "math macro"
19686 msgstr "Mathe-Makro"
19687
19688 #: src/output.cpp:37
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Could not open the specified document\n"
19692 "%1$s."
19693 msgstr ""
19694 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19695 "konnte nicht geöffnet werden."
19696
19697 #: src/output_plaintext.cpp:136
19698 msgid "Abstract: "
19699 msgstr "Zusammenfassung: "
19700
19701 #: src/output_plaintext.cpp:148
19702 msgid "References: "
19703 msgstr "Referenzen: "
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:38
19706 msgid "No debugging message"
19707 msgstr "Keine Testmeldung"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:39
19710 msgid "General information"
19711 msgstr "Allgemeine Informationen"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:40
19714 msgid "Program initialisation"
19715 msgstr "Initialisierung des Programms"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:41
19718 msgid "Keyboard events handling"
19719 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:42
19722 msgid "GUI handling"
19723 msgstr "GUI-Aufbau"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:43
19726 msgid "Lyxlex grammar parser"
19727 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19728
19729 #: src/support/debug.cpp:44
19730 msgid "Configuration files reading"
19731 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:45
19734 msgid "Custom keyboard definition"
19735 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:46
19738 msgid "LaTeX generation/execution"
19739 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:47
19742 msgid "Math editor"
19743 msgstr "Mathe-Editor"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:48
19746 msgid "Font handling"
19747 msgstr "Schrift-Handhabung"
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:49
19750 msgid "Textclass files reading"
19751 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:50
19754 msgid "Version control"
19755 msgstr "Versionskontrolle"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:51
19758 msgid "External control interface"
19759 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:52
19762 msgid "Undo/Redo mechanism"
19763 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:53
19766 msgid "User commands"
19767 msgstr "Benutzerbefehle"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:54
19770 msgid "The LyX Lexxer"
19771 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:55
19774 msgid "Dependency information"
19775 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:56
19778 msgid "LyX Insets"
19779 msgstr "LyX-Einfügungen"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:57
19782 msgid "Files used by LyX"
19783 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:58
19786 msgid "Workarea events"
19787 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:59
19790 msgid "Insettext/tabular messages"
19791 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:60
19794 msgid "Graphics conversion and loading"
19795 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:61
19798 msgid "Change tracking"
19799 msgstr "Änderungsverfolgung"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:62
19802 msgid "External template/inset messages"
19803 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:63
19806 msgid "RowPainter profiling"
19807 msgstr "RowPainter-Profiling"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:64
19810 msgid "scrolling debugging"
19811 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:65
19814 msgid "Math macros"
19815 msgstr "Mathe-Makros"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:66
19818 msgid "RTL/Bidi"
19819 msgstr "RTL/Bidi"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:67
19822 msgid "Locale/Internationalisation"
19823 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:68
19826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:69
19830 msgid "Developers' general debug messages"
19831 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:70
19834 msgid "All debugging messages"
19835 msgstr "Alle Testmeldungen"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:115
19838 #, c-format
19839 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19840 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19841
19842 #: src/support/filetools.cpp:247
19843 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19844 msgstr "de"
19845
19846 #: src/support/os_win32.cpp:297
19847 msgid "System file not found"
19848 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19849
19850 #: src/support/os_win32.cpp:298
19851 msgid ""
19852 "Unable to load shfolder.dll\n"
19853 "Please install."
19854 msgstr ""
19855 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19856 "Bitte installieren."
19857
19858 #: src/support/os_win32.cpp:303
19859 msgid "System function not found"
19860 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19861
19862 #: src/support/os_win32.cpp:304
19863 msgid ""
19864 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19865 "Don't know how to proceed. Sorry."
19866 msgstr ""
19867 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19868 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19869
19870 #: src/support/userinfo.cpp:45
19871 msgid "Unknown user"
19872 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19873
19874 #~ msgid "LyX binary not found"
19875 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19876
19877 #~ msgid ""
19878 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19881 #~ "werden."
19882
19883 #~ msgid "File not found"
19884 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19885
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19888 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19891 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19898 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19899
19900 #~ msgid ""
19901 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19902 #~ "%2$s is not a directory."
19903 #~ msgstr ""
19904 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19905 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19906
19907 #~ msgid "Directory not found"
19908 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19909
19910 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19911 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
19912
19913 #~ msgid "LaTeX default"
19914 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19915
19916 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19917 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19918
19919 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19920 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19921
19922 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19923 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19924
19925 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19926 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19927
19928 #~ msgid ""
19929 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19930 #~ "'%1$s'."
19931 #~ msgstr ""
19932 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19933 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19934
19935 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19938
19939 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19940 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19941
19942 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19943 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19944
19945 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19946 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19947
19948 #~ msgid "Class not found"
19949 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19950
19951 #~ msgid ""
19952 #~ "Layout had to be changed from\n"
19953 #~ "%1$s to %2$s\n"
19954 #~ "because of class conversion from\n"
19955 #~ "%3$s to %4$s"
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19958 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19959 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19960 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19961
19962 #~ msgid "Changed Layout"
19963 #~ msgstr "Format geändert"
19964
19965 #~ msgid "Unknown layout"
19966 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19967
19968 #~ msgid ""
19969 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19970 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19971 #~ msgstr ""
19972 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19973 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19974
19975 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19976 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19977
19978 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19979 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19980
19981 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19982 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19983
19984 #~ msgid "Display image in LyX"
19985 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19986
19987 #~ msgid "Screen display"
19988 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19989
19990 #~ msgid "Monochrome"
19991 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19992
19993 #~ msgid "Grayscale"
19994 #~ msgstr "Graustufen"
19995
19996 #~ msgid "Preview"
19997 #~ msgstr "Vorschau"
19998
19999 #~ msgid "%"
20000 #~ msgstr "%"
20001
20002 #~ msgid "&Display:"
20003 #~ msgstr "&Anzeige:"
20004
20005 #~ msgid "Sca&le:"
20006 #~ msgstr "&Größe:"
20007
20008 #~ msgid "Scr&een Display:"
20009 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20010
20011 #~ msgid "Do not display"
20012 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20013
20014 #~ msgid "Unknown Info: "
20015 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20016
20017 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20018 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20019
20020 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20021 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20022
20023 #~ msgid "Comma-separated values"
20024 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Clear group"
20028 #~ msgstr "Seite leeren"
20029
20030 #~ msgid " (auto)"
20031 #~ msgstr " (automatisch)"