1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 19:30+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-12-17 19:32+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "L&ese aus Datei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1624 msgstr "&Nächstes suchen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1631 msgid "W&hole words"
1632 msgstr "Gan&ze Wörter"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1635 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1646 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1647 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1651 msgid "Search &backwards"
1652 msgstr "&Rückwärts suchen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurrences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1707 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1708 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Ignoriere For&mat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1735 msgid "Search on&ly in maths"
1736 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1745 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1748 msgid "Use &default placement"
1749 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1752 msgid "Advanced Placement Options"
1753 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Anfang der Seite"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1760 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1761 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1764 msgid "Here de&finitely"
1765 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Spalten überspannen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 msgid "&Rotate sideways"
1785 msgstr "Seitwärts &drehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1793 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1796 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1797 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1800 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "Standard-&Familie:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1813 msgstr "&Grundgröße:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1816 msgid "&LaTeX font encoding:"
1817 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1825 msgstr "Se&rifenschrift:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "S&erifenlose:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1841 msgstr "S&kalierung (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Schreibmaschine:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1857 msgstr "Ska&lierung (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1862 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1866 msgstr "&Mathematik:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1869 msgid "Select the math typeface"
1870 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1877 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1879 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1881 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1884 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1888 msgid "Use true s&mall caps"
1889 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1901 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1904 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1905 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1913 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1914 "box prevents that."
1916 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1917 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1918 "Diese Option verhindert das."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1921 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1922 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1929 msgid "Select an image file"
1930 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1934 msgstr "Ausgabegröße"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1937 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1939 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1940 "automatisch bestimmt."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1943 msgid "Set &height:"
1944 msgstr "&Höhe festlegen:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1947 msgid "&Scale graphics (%):"
1948 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1951 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1953 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1954 "automatisch bestimmt."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1958 msgstr "&Breite festlegen:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1961 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1963 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1967 msgid "Rotate Graphics"
1968 msgstr "Grafik drehen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1971 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1973 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1976 msgid "Ro&tate after scaling"
1977 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1981 msgstr "Dreh&punkt:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1984 msgid "A&ngle (degrees):"
1985 msgstr "&Winkel (Grad):"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1989 msgid "File name of image"
1990 msgstr "Dateiname des Bilds"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1994 msgstr "&Ausschnitt"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2008 msgid "Additional LaTeX options"
2009 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2012 msgid "LaTeX &options:"
2013 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2017 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2018 "at application level (see Preferences dialog)."
2020 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2021 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2024 msgid "Sho&w in LyX"
2025 msgstr "In L&yX anzeigen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2028 msgid "Sca&le on screen (%):"
2029 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2032 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2033 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2036 msgid "Graphics Group"
2037 msgstr "Grafikgruppe"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2040 msgid "A&ssigned to group:"
2041 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2044 msgid "Click to define a new graphics group."
2045 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2048 msgid "O&pen new group..."
2049 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2052 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2053 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2057 msgstr "Entwurfsmodus"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2061 msgstr "&Entwurfsmodus"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2064 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2065 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2068 msgid "..............."
2069 msgstr "..............."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2076 msgid "<-----------"
2077 msgstr "<-----------"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2080 msgid "----------->"
2081 msgstr "----------->"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2084 msgid "\\-----v-----/"
2085 msgstr "\\-----v-----/"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2088 msgid "/-----^-----\\"
2089 msgstr "/-----^-----\\"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2096 msgid "Supported spacing types"
2097 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2104 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2105 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2108 msgid "&Fill Pattern:"
2109 msgstr "&Füllmuster:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2116 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2117 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2121 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2122 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2133 msgid "Name associated with the URL"
2134 msgstr "Name für die URL"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2143 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2144 "to enter LaTeX code."
2146 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2147 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2150 msgid "Specify the link target"
2151 msgstr "Das Linkziel angeben"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2158 msgid "Link to the web or to every other target"
2159 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2166 msgid "Link to an email address"
2167 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2174 msgid "Link to a file"
2175 msgstr "Link zu einer Datei"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2182 msgid "Listing Parameters"
2183 msgstr "Listing-Parameter"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2188 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2190 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2196 msgid "&Bypass validation"
2197 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2208 msgid "Mo&re parameters"
2209 msgstr "&Weitere Parameter"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2212 msgid "Underline spaces in generated output"
2213 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2216 msgid "&Mark spaces in output"
2217 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2220 msgid "Show LaTeX preview"
2221 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2224 msgid "&Show preview"
2225 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2228 msgid "File name to include"
2229 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2232 msgid "&Include Type:"
2233 msgstr "&Art der Einbindung:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2245 msgstr "Unformatiert"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2249 msgid "Program Listing"
2250 msgstr "Programmlisting"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2253 msgid "Edit the file"
2254 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2258 msgstr "&Bearbeiten"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2261 msgid "A&vailable Indexes:"
2262 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2265 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2266 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2270 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2272 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2275 msgid "Index Generation"
2276 msgstr "Indexerzeugung"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2284 msgid "Define program options of the selected processor."
2285 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2288 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2290 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2294 msgid "&Use multiple indexes"
2295 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2298 msgid "&New:[[index]]"
2299 msgstr "&Neuer Index:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2303 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2305 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2306 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2309 msgid "Add a new index to the list"
2310 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2318 msgid "Remove the selected index"
2319 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2322 msgid "Rename the selected index"
2323 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2327 msgstr "&Umbenennen..."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2330 msgid "Define or change button color"
2331 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2334 msgid "Information Type:"
2335 msgstr "Informationstyp:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2338 msgid "Information Name:"
2339 msgstr "Informationsname:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2342 msgid "Inset Parameter Configuration"
2343 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2346 msgid "Update dialog when moving context"
2348 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2352 msgid "S&ynchronize Dialog"
2353 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2356 msgid "Apply settings immediately"
2357 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2361 msgid "I&mmediate Apply"
2362 msgstr "&Direkt übernehmen"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2365 msgid "Restore initial values in dialog"
2366 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2369 msgid "Push new inset into the document"
2370 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2374 msgstr "Neue Einfügung"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2377 msgid "Document &Class"
2378 msgstr "Dokumentklasse"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2381 msgid "Click to select a local document class definition file"
2382 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2385 msgid "&Local Layout..."
2386 msgstr "&Lokales Format..."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2389 msgid "Class Options"
2390 msgstr "Klassenoptionen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2393 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2394 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2397 msgid "&Predefined:"
2398 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2402 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2405 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2406 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2410 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2413 msgid "&Graphics driver:"
2414 msgstr "&Grafiktreiber:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2417 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2427 msgstr "&Hauptdokument:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2435 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2439 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2442 msgid "&Quote style:"
2443 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Sprach&paket:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2460 "\\usepackage{babel})"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2467 msgid "Lan&guage default"
2468 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2476 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2477 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2478 "have been inserted with."
2480 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2481 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2482 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2483 "dokumentweiten Stil."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2486 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2487 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2494 msgid "Value of the vertical line offset."
2495 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2498 msgid "Value of the line width."
2499 msgstr "Wert der Linienbreite."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2506 msgid "Value of the line thickness."
2507 msgstr "Wert der Liniendicke."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2510 msgid "Input here the listings parameters"
2511 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2515 msgid "Feedback window"
2516 msgstr "Feedback-Fenster"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2519 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2521 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2524 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2525 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2530 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2535 msgid "&Main Settings"
2536 msgstr "&Haupteinstellungen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2540 msgstr "Platzierung"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2543 msgid "Check for inline listings"
2544 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2547 msgid "&Inline listing"
2548 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2551 msgid "Check for floating listings"
2552 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2556 msgstr "Gleitob&jekt"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2560 msgstr "&Platzierung:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2563 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2564 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2567 msgid "Line numbering"
2568 msgstr "Zeilennummerierung"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2575 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2576 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2583 msgid "Difference between two numbered lines"
2584 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2588 msgstr "Schrift&größe:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2591 msgid "Choose the font size for line numbers"
2592 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2601 msgstr "S&chriftgröße:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2604 msgid "The content's base font size"
2605 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2608 msgid "Font Famil&y:"
2609 msgstr "Schrift&familie:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2612 msgid "The content's base font style"
2613 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2616 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2617 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2620 msgid "&Break long lines"
2621 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2624 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2625 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2628 msgid "S&pace as symbol"
2629 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2632 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2634 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2637 msgid "Space i&n string as symbol"
2638 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2641 msgid "Tab&ulator size:"
2642 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2645 msgid "Use extended character table"
2646 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2649 msgid "&Extended character table"
2650 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2657 msgid "Select the programming language"
2658 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2666 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2673 msgid "Fi&rst line:"
2674 msgstr "E&rste Zeile:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2677 msgid "The first line to be printed"
2678 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2682 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2685 msgid "The last line to be printed"
2686 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2693 msgid "More Parameters"
2694 msgstr "Weitere Parameter"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2697 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2699 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Document-specific layout information"
2704 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2708 msgstr "&Validieren"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2712 msgid "Errors reported in terminal."
2713 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2717 msgstr "Konvertieren"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2721 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2725 msgstr "Protokollt&yp:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2728 msgid "Update the display"
2729 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2734 msgstr "A&ktualisieren"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2737 msgid "&Open Containing Directory"
2738 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2745 msgid "Jump to the next warning message."
2746 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2749 msgid "Next &Warning"
2750 msgstr "Nächste &Warnung"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2753 msgid "Jump to the next error message."
2754 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2758 msgstr "Nächster &Fehler"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "&Standard-Ränder"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Spaltenabstand:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2818 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Anzahl der Spalten"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2874 msgid "&Horizontal:"
2875 msgstr "&Horizontal:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Alle Pakete:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "&Automatisch laden"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "&Immer laden"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nicht laden"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2906 msgid "Indent &Formulas"
2907 msgstr "&Formeln einrücken"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Länge der Einrückung"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2923 msgstr "&Verfügbar:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2929 msgstr "&Hinzufügen"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2937 msgstr "Ausg&ewählt:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatur"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "&Beschreibung:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Einsortieren als:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2961 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Nur LyX-intern"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Als grauen Text drucken"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2989 msgstr "&Grauschrift"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2992 msgid "&List in Table of Contents"
2993 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2997 msgstr "&Nummerierung"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3000 msgid "Output Format"
3001 msgstr "Ausgabeformat"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3004 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3005 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3008 msgid "De&fault output format:"
3009 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3017 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3018 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3019 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3020 "in collaborative settings and with version control systems."
3022 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3023 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3024 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3025 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3026 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3029 msgid "Save &transient properties"
3030 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3034 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3037 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3038 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3051 msgid "S&ynchronize with output"
3052 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3055 msgid "C&ustom macro:"
3056 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3059 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3060 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3063 msgid "XHTML Output Options"
3064 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3067 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3068 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3071 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3072 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3075 msgid "&Math output:"
3076 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3079 msgid "Format to use for math output."
3080 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3095 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3102 msgid "Math &image scaling:"
3103 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3106 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3107 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3110 msgid "Write CSS to File"
3111 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3114 msgid "&Use hyperref support"
3115 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3122 msgid "Header Information"
3123 msgstr "Dokument-Informationen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3139 msgstr "&Schlagwörter:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3143 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3145 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3146 "Dokument zu erhalten"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3149 msgid "Automatically fi&ll header"
3150 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3153 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3154 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3157 msgid "Load in &fullscreen mode"
3158 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3162 msgstr "H&yperlinks"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3165 msgid "Allows link text to break across lines."
3166 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3169 msgid "B&reak links over lines"
3170 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3173 msgid "No &frames around links"
3174 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3177 msgid "C&olor links"
3178 msgstr "&Links einfärben"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3181 msgid "Bibliographical backreferences"
3182 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3185 msgid "B&ackreferences:"
3186 msgstr "Rück&verweise:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3190 msgstr "&Lesezeichen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3193 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3194 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3197 msgid "&Numbered bookmarks"
3198 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3201 msgid "&Open bookmark tree"
3202 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3205 msgid "Number of levels"
3206 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3209 msgid "Additional O&ptions"
3210 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3214 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3217 msgid "Paper Format"
3218 msgstr "Papierformat"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3226 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3228 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3229 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3232 msgid "&Orientation:"
3233 msgstr "&Orientierung:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3237 msgstr "Ho&chformat"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3241 msgstr "&Querformat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3246 msgstr "Seitenlayout"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3249 msgid "Page &style:"
3250 msgstr "&Seiten-Stil:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3253 msgid "Style used for the page header and footer"
3254 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3257 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3258 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3261 msgid "&Two-sided document"
3262 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3266 msgstr "Markenbreite"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Längste &Marke"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3278 msgid "Line &spacing"
3279 msgstr "Zeilen&abstand"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3300 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3310 msgstr "Benutzerdefiniert"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3313 msgid "&Indent Paragraph"
3314 msgstr "Absatz &einrücken"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3333 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3335 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3339 msgid "Paragraph's &Default"
3340 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3343 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3351 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3352 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3355 msgid "&Horizontal Phantom"
3356 msgstr "&Horizontales Phantom"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3359 msgid "Vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3363 msgid "&Vertical Phantom"
3364 msgstr "&Vertikales Phantom"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3371 msgid "&Use system colors"
3372 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3376 msgstr "Im Mathemodus"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3383 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3387 msgid "Automatic in&line completion"
3388 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3391 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3392 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3395 msgid "Automatic p&opup"
3396 msgstr "Automatisches P&opup"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3399 msgid "Autoco&rrection"
3400 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3404 msgstr "Im Textmodus"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3408 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3411 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3415 msgid "Automatic &inline completion"
3416 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3420 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3423 msgid "Automatic &popup"
3424 msgstr "Automatisches &Popup"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3428 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3431 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3432 "im Textmodus verfügbar ist."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3435 msgid "Cursor i&ndicator"
3436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3439 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3445 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3446 "if it is available."
3448 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3449 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3452 msgid "s inline completion dela&y"
3453 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3457 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3458 "if it is available."
3460 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3461 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3464 msgid "s popup d&elay"
3465 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3469 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3472 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3476 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3477 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3481 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3482 "It will be shown right away."
3484 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3485 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3488 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3489 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3492 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3494 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3497 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3498 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3501 msgid "Converter Defi&nitions"
3502 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3506 msgstr "&Konverter:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3509 msgid "E&xtra flag:"
3510 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3513 msgid "&From format:"
3514 msgstr "&Von Format:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3518 msgstr "&In Format:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3532 msgid "Converter File Cache"
3533 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3540 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3541 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3548 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3549 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3553 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3555 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3556 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3559 msgid "Use need&auth option"
3560 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3564 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3565 "'needauth' option."
3567 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3568 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3571 msgid "Display &graphics"
3572 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3575 msgid "Instant &preview:"
3576 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3592 msgid "Preview si&ze:"
3593 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3596 msgid "Factor for the preview size"
3597 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3600 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3601 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3604 msgid "&Mark end of paragraphs"
3605 msgstr "Absatzenden &markieren"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3608 msgid "Session Handling"
3609 msgstr "Sitzungshandhabung"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3612 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3613 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3616 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3617 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3620 msgid "Restore cursor &positions"
3621 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3624 msgid "&Load opened files from last session"
3625 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3628 msgid "&Clear all session information"
3629 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3632 msgid "Backup && Saving"
3633 msgstr "Sichern und Speichern"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3636 msgid "Backup &original documents when saving"
3637 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3640 msgid "&Backup documents, every"
3641 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3649 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3650 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3651 "state (compressed or uncompressed)."
3653 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3654 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3655 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3659 msgid "&Save new documents compressed by default"
3660 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3664 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3665 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3668 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3669 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3670 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3673 msgid "Save the &document directory path"
3674 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3677 msgid "Windows && Work Area"
3678 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3681 msgid "Open documents in &tabs"
3682 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3686 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3687 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3689 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3690 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3691 "definieren und LyX neu starten.)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3694 msgid "Use s&ingle instance"
3695 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3698 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3700 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3701 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3704 msgid "Displa&y single close-tab button"
3705 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3708 msgid "Closing last &view:"
3709 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3712 msgid "Closes document"
3713 msgstr "Dokument schließen"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3716 msgid "Hides document"
3717 msgstr "Dokument verbergen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3720 msgid "Ask the user"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3728 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3729 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3733 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3734 "width used when set to 0."
3736 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3737 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3741 msgid "Cursor width (&pixels):"
3742 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3745 msgid "Scroll &below end of document"
3746 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3749 msgid "Skip trailing non-word characters"
3751 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3754 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3755 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3758 msgid "Sort &environments alphabetically"
3759 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3762 msgid "&Group environments by their category"
3763 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3766 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3767 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3770 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3771 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3774 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3776 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3783 msgid "&Hide toolbars"
3784 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3787 msgid "Hide scr&ollbar"
3788 msgstr "S&crollbar verstecken"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3791 msgid "Hide &tabbar"
3792 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3795 msgid "Hide &menubar"
3796 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3799 msgid "Hide sta&tusbar"
3800 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3803 msgid "&Limit text width"
3804 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3807 msgid "Screen used (&pixels):"
3808 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3819 msgid "&Document format"
3820 msgstr "&Dokumentformat"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3823 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3825 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3829 msgid "Sho&w in export menu"
3830 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3833 msgid "Vector &graphics format"
3834 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3837 msgid "S&hort name:"
3838 msgstr "Kur&ztitel:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3841 msgid "E&xtensions:"
3842 msgstr "Datei&endungen:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3850 msgstr "&Tastenkürzel:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3854 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3858 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3866 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3869 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3873 msgid "Default Output Formats"
3874 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3877 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3879 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3884 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3885 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3887 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3888 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3889 "und japanischen Dokumenten."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3892 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3894 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3897 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3898 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3901 msgid "With &TeX fonts:"
3902 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3906 msgstr "&Japanisch:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3917 msgid "Your E-mail address"
3918 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3925 msgid "Use &keyboard map"
3926 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3935 msgstr "&Durchsuchen..."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3939 msgstr "S&ekundäre:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3943 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3944 "time LyX is launched."
3946 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3947 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3950 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3951 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3958 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3959 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3963 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3964 "speed it up, low values slow it down."
3966 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3967 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3971 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3973 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3976 msgid "&Middle mouse button pasting"
3977 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3980 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3981 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3993 msgstr "Umschalttaste"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4000 msgid "User &interface language:"
4001 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4004 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4006 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4009 msgid "Language &package:"
4010 msgstr "Sprach&paket:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4017 msgstr "Automatisch"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4021 msgid "Always Babel"
4022 msgstr "Immer Babel"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4026 msgid "None[[language package]]"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4030 msgid "Command s&tart:"
4031 msgstr "Befehl &Anfang:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4034 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4035 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4038 msgid "Command e&nd:"
4039 msgstr "Befehl &Ende:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4042 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4043 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4046 msgid "Default decimal &separator:"
4047 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4050 msgid "Default length &unit:"
4051 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4055 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4056 "the language package)"
4058 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4059 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4062 msgid "Set languages &globally"
4063 msgstr "Sprachen &global definieren"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4067 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4070 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4071 "Sprachbefehl gesetzt"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4075 msgstr "A&uto-Beginn"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4079 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4082 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4083 "Sprachbefehl geschlossen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4090 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4092 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4095 msgid "Mark &foreign languages"
4096 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4104 msgstr "Cursorbewegung:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4126 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4127 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4130 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4131 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4135 msgstr "&Prozessor:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4138 msgid "BibTeX command and options"
4139 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4143 msgid "Processor for &Japanese:"
4144 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4151 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4152 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4155 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4156 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4159 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4160 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4163 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4164 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4167 msgid "CheckTeX start options and flags"
4168 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4171 msgid "&CheckTeX command:"
4172 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4175 msgid "&Nomenclature command:"
4176 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4180 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4181 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4182 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4184 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4185 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4187 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4191 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4192 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4195 msgid "Set class options to default on class change"
4197 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4201 msgid "R&eset class options when document class changes"
4202 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4205 msgid "Forward Search"
4206 msgstr "Vorwärtssuche"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4209 msgid "DV&I command:"
4210 msgstr "DV&I Befehl:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4213 msgid "&PDF command:"
4214 msgstr "&PDF-Befehl:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4217 msgid "Dvips Options"
4218 msgstr "Dvips Optionen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4221 msgid "Paper t&ype:"
4222 msgstr "Papier&art:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4225 msgid "Paper si&ze:"
4226 msgstr "&Papiergröße:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4230 msgstr "&Querformat:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4233 msgid "Other Options"
4234 msgstr "Weitere Optionen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4237 msgid "Output &line length:"
4238 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4242 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4243 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4244 "paragraphs are separated by a blank line."
4246 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4247 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4248 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4249 "voneinander getrennt."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4252 msgid "&Date format:"
4253 msgstr "&Datumsformat:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4256 msgid "Date format for strftime output"
4257 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4260 msgid "&Overwrite on export:"
4261 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4264 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4265 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4268 msgid "Ask permission"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4272 msgid "Main file only"
4273 msgstr "Nur Hauptdokument"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4277 msgstr "Alle Dateien"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4281 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4282 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4283 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4284 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4285 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4286 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4288 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4289 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4290 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4291 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4292 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4293 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4294 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4297 msgid "&PATH prefix:"
4298 msgstr "&PATH-Präfix:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4302 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4303 "variable. Use the OS native format."
4305 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4306 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4310 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4311 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4315 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4316 "environment variable. Use the OS native format."
4318 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4319 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4331 msgstr "Durchsuchen..."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4334 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4335 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4338 msgid "&Temporary directory:"
4339 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4342 msgid "Ly&XServer pipe:"
4343 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4346 msgid "&Backup directory:"
4347 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4350 msgid "&Example files:"
4351 msgstr "&Beispieldateien:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4354 msgid "&Document templates:"
4355 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4358 msgid "&Working directory:"
4359 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4362 msgid "H&unspell dictionaries:"
4363 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4366 msgid "Sans Seri&f:"
4367 msgstr "S&erifenlose:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4370 msgid "T&ypewriter:"
4371 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4375 msgstr "Seri&fenschrift:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4378 msgid "Default &zoom %:"
4379 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4383 msgstr "Schriftgrößen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4395 msgstr "Noch grö&ßer:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4403 msgstr "Giga&ntisch:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4407 msgstr "Se&hr klein:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4427 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4430 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4431 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4434 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4436 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4445 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4448 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4449 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4452 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4454 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4458 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4459 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4462 msgid "&Spellchecker engine:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4466 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4467 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4470 msgid "Accept compound &words"
4471 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4474 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4475 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4478 msgid "S&pellcheck continuously"
4479 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4484 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4487 msgid "&Escape characters:"
4488 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4491 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4492 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4495 msgid "Al&ternative language:"
4496 msgstr "&Alternative Sprache:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4499 msgid "General Look && Feel"
4500 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4503 msgid "&User interface file:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4508 msgstr "&Symboldesign:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4512 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4513 "save the preferences and restart LyX."
4515 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4516 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4519 msgid "Use icons from system's &theme"
4520 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4523 msgid "Context Help"
4524 msgstr "Kontexthilfe"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4528 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4529 "the main work area of an edited document"
4531 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4532 "bearbeiteten Dokuments"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4535 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4536 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4543 msgid "&Maximum last files:"
4544 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4552 msgid "Nomenclature settings"
4553 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4557 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4558 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4561 msgid "&List Indentation:"
4562 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4565 msgid "Custom &Width:"
4566 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4569 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4571 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4575 msgid "Avai&lable indexes:"
4576 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4579 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4580 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4583 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4585 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4586 "vorherigen eingebettet werden soll."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4590 msgstr "&Unterindex"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4594 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4595 "code in index names."
4597 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4598 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4606 msgstr "Einstellungen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4609 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4610 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4613 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4615 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4618 msgid "&Clear automatically"
4619 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4622 msgid "Debug messages"
4623 msgstr "Testmeldungen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4626 msgid "Display no debug messages"
4627 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4634 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4635 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4639 msgstr "Ausgew&ählte"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4642 msgid "Display all debug messages"
4643 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4650 msgid "Display statusbar messages?"
4651 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4654 msgid "&Statusbar messages"
4655 msgstr "&Statusmeldungen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4658 msgid "&In[[buffer]]:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4662 msgid "Filter case-sensitively"
4663 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4666 msgid "Case Sensiti&ve"
4667 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4670 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4671 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4675 msgstr "&Sortierung:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4678 msgid "Sorting of the list of available labels"
4679 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4682 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4683 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4687 msgstr "Gru&ppieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4690 msgid "Available &Labels:"
4691 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4694 msgid "Sele&cted Label:"
4695 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4698 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4700 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4703 msgid "Jump to the selected label"
4704 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4707 msgid "&Go to Label"
4708 msgstr "&Gehe zur Marke"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4711 msgid "Reference For&mat:"
4712 msgstr "&Querverweisstil:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4715 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4716 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4720 msgstr "<Querverweis>"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4723 msgid "(<reference>)"
4724 msgstr "(<Querverweis>)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4731 msgid "on page <page>"
4732 msgstr "auf Seite <Seite>"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4735 msgid "<reference> on page <page>"
4736 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4739 msgid "Formatted reference"
4740 msgstr "Formatierter Querverweis"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4743 msgid "Textual reference"
4744 msgstr "Textverweis"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4751 msgid "Update the label list"
4752 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4756 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4757 "references, and only if you are using refstyle.)"
4759 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4760 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4768 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4769 "references, and only if you are using refstyle.)"
4771 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4772 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4776 msgstr "Großschreibung"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4779 msgid "Do not output part of label before \":\""
4780 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4784 msgstr "Ohne Präfix"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4787 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4788 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4791 msgid "Match w&hole words only"
4792 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4795 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4797 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4800 msgid "&Export formats:"
4801 msgstr "&Exportformate:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4804 msgid "&Send exported file to command:"
4805 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4808 msgid "Edit shortcut"
4809 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4812 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4813 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4816 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4817 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4821 msgstr "&Lösche Kürzel"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4824 msgid "Clear current shortcut"
4825 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4834 msgstr "&Tastenkürzel:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4842 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4843 "the 'Clear' button"
4845 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4846 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4852 msgid "Spell Checker"
4853 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4857 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4859 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4863 msgid "Unknown word:"
4864 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4867 msgid "Current word"
4868 msgstr "Aktuelles Wort"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4872 msgstr "&Nächstes suchen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4875 msgid "Re&placement:"
4876 msgstr "E&rsetzung:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4879 msgid "Replace with selected word"
4880 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4883 msgid "Replace word with current choice"
4884 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4887 msgid "S&uggestions:"
4888 msgstr "&Vorschläge:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4891 msgid "Ignore this word"
4892 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4897 msgstr "&Ignorieren"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4900 msgid "Ignore this word throughout this session"
4901 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4905 msgstr "&Alle ignorieren"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4908 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4909 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4913 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4916 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4917 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4921 msgstr "Ka&tegorie:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4924 msgid "Select this to display all available characters at once"
4925 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4928 msgid "&Display all"
4929 msgstr "&Alle Anzeigen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4944 msgid "&Table Settings"
4945 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4949 msgstr "Zeileneinstellung"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4952 msgid "Merge cells of different rows"
4953 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4957 msgstr "M&ehrfachzeile"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4960 msgid "&Vertical Offset:"
4961 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4964 msgid "Optional vertical offset"
4965 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4968 msgid "Cell setting"
4969 msgstr "Zelleneinstellungen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4972 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4973 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4976 msgid "rotation angle"
4977 msgstr "Rotationswinkel"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4984 msgid "Table-wide settings"
4985 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4992 msgid "Verti&cal alignment:"
4993 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4996 msgid "Vertical alignment of the table"
4997 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5000 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5001 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5008 msgid "Column settings"
5009 msgstr "Spalteneinstellungen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5012 msgid "&Horizontal alignment:"
5013 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5016 msgid "Horizontal alignment in column"
5017 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5025 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5026 msgid "At Decimal Separator"
5027 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5030 msgid "&Decimal separator:"
5031 msgstr "De&zimaltrenner:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5034 msgid "Fixed width of the column"
5035 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5038 msgid "&Vertical alignment in row:"
5039 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5043 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5046 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5050 msgid "Merge cells of different columns"
5051 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5054 msgid "Mu<icolumn"
5055 msgstr "Mehrfachspa<e"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5058 msgid "LaTe&X argument:"
5059 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5062 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5063 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5067 msgstr "&Rahmenlinien"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5071 msgstr "Rahmenlinien ein"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5074 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5079 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5082 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5083 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5090 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5091 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5094 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5096 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5103 msgid "Use default (grid-like) border style"
5104 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5111 msgid "Additional Space"
5112 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5115 msgid "T&op of row:"
5116 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5119 msgid "Botto&m of row:"
5120 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5123 msgid "Bet&ween rows:"
5124 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5127 msgid "&Multi-page table"
5128 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5131 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5132 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5135 msgid "&Use multi-page table"
5136 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5139 msgid "Row settings"
5140 msgstr "Zeileneinstellungen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5147 msgid "Border above"
5148 msgstr "Rahmen oben"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5151 msgid "Border below"
5152 msgstr "Rahmen unten"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5163 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5165 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5189 msgid "First header:"
5190 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5193 msgid "This row is the header of the first page"
5194 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5197 msgid "Don't output the first header"
5198 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5210 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5211 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5214 msgid "Last footer:"
5215 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5218 msgid "This row is the footer of the last page"
5219 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5222 msgid "Don't output the last footer"
5223 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5230 msgid "Set a page break on the current row"
5231 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5234 msgid "Page &break on current row"
5235 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5238 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5239 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5242 msgid "Multi-page table alignment"
5243 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5246 msgid "Close this dialog"
5247 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5250 msgid "Rebuild the file lists"
5251 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5255 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5257 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5258 "Pfad angezeigt werden."
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5265 msgid "Selected classes or styles"
5266 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5269 msgid "LaTeX classes"
5270 msgstr "LaTeX-Klassen"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5273 msgid "LaTeX styles"
5274 msgstr "LaTeX-Stile"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5277 msgid "BibTeX styles"
5278 msgstr "BibTeX-Stile"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5281 msgid "BibTeX databases"
5282 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5285 msgid "Biblatex bibliography styles"
5286 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5289 msgid "Biblatex citation styles"
5290 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5293 msgid "Toggles view of the file list"
5294 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5298 msgstr "&Pfad anzeigen"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5301 msgid "Paragraph Separation"
5302 msgstr "Absatztrennung"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5305 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5306 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5309 msgid "&Indentation:"
5310 msgstr "&Einrückung:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5313 msgid "&Vertical space:"
5314 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5317 msgid "Size of the vertical space"
5318 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5325 msgid "&Line spacing:"
5326 msgstr "&Zeilenabstand:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5329 msgid "Spacing type"
5330 msgstr "Größe des Abstands"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5333 msgid "Number of lines"
5334 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5337 msgid "Format text into two columns"
5338 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5341 msgid "Two-&column document"
5342 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5346 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5347 "justified in the output)"
5349 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5350 "Satz in der Ausgabe)"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5353 msgid "Use &justification in LyX work area"
5354 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5357 msgid "Language of the thesaurus"
5358 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5366 msgstr "&Schlagwort:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5369 msgid "Word to look up"
5370 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5374 msgstr "&Nachschlagen"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5378 msgid "The selected entry"
5379 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5386 msgid "Replace the entry with the selection"
5387 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5390 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5392 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5400 msgid "Enter string to filter contents"
5401 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5405 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5406 "tables, and others)"
5408 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5409 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5412 msgid "Update navigation tree"
5413 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5422 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5423 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5426 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5427 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5430 msgid "Move selected item down by one"
5431 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5434 msgid "Move selected item up by one"
5435 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5442 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5443 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5450 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5451 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5454 msgid "LyX: Enter text"
5455 msgstr "LyX: Text eingeben"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5458 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5460 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5464 msgid "&Do not show this warning again!"
5465 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5468 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5496 msgid "Select the output format"
5497 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5500 msgid "Show the source as the master document gets it"
5501 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5504 msgid "Master's perspective"
5505 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5508 msgid "Automatic update"
5509 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5512 msgid "Current Paragraph"
5513 msgstr "Aktueller Absatz"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5516 msgid "Complete Source"
5517 msgstr "Vollständige Quelle"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5520 msgid "Preamble Only"
5521 msgstr "Nur Vorspann"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5525 msgstr "Nur Haupttext"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5533 msgid "Unit of width value"
5534 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5537 msgid "number of needed lines"
5538 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5541 msgid "use number of lines"
5542 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5546 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5549 msgid "Outer (default)"
5550 msgstr "Außen (Standard)"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5557 msgid "use overhang"
5558 msgstr "Überhang benutzen"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5565 msgid "Overhang value"
5566 msgstr "Überhangwert"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5569 msgid "Unit of overhang value"
5570 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5573 msgid "Check this to allow flexible placement"
5574 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5577 msgid "Allow &floating"
5578 msgstr "&Gleiten erlauben"
5580 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5581 msgid "Basic (BibTeX)"
5582 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5586 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5587 "styles primarily suitable for science and maths."
5589 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5590 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5591 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5598 msgstr "nicht zitiert"
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5604 msgid "Add to bibliography only."
5605 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5607 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5612 msgstr "Nur Schlüssel."
5614 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5622 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5623 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5627 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5628 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5629 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5630 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5631 "Bibliography processor is advised."
5633 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5634 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5635 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5636 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5637 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5638 "Prozessor dringend empfohlen."
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5653 msgid "bibliography entry"
5654 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5658 msgid "Full bibliography entry."
5659 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5673 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5674 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5678 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5679 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5689 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5690 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5696 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5701 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5702 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5708 msgstr "Hochgestellt"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5712 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5714 msgstr "Hochgestellt"
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5722 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5723 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5724 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5725 "bibliography processor is advised."
5727 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5728 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5729 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5730 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5731 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5734 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5735 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5738 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5739 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5742 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5743 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5747 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5748 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5749 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5751 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5752 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5753 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5757 msgid "Bibliography entry."
5758 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5774 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5775 msgid "Natbib (BibTeX)"
5776 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5778 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5780 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5781 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5782 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5783 "names, shortened and full author lists, and more."
5785 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5786 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5787 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5788 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5789 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5790 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5793 msgid "American Economic Association (AEA)"
5794 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5798 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5799 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5802 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5803 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5804 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5805 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5806 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5807 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5808 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5813 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5814 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5815 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5817 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5821 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5823 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5825 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5839 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5841 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5842 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5847 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5849 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5850 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5859 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5860 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5861 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5862 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5863 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5864 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5874 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5879 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5885 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5896 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5900 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5926 msgid "Publication Month"
5927 msgstr "Monat der Publikation"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5930 msgid "Publication Month:"
5931 msgstr "Monat der Publikation:"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5934 msgid "Publication Year"
5935 msgstr "Jahr der Publikation"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5938 msgid "Publication Year:"
5939 msgstr "Jahr der Publikation:"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5942 msgid "Publication Volume"
5943 msgstr "Band der Publikation"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5946 msgid "Publication Volume:"
5947 msgstr "Band der Publikation:"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5950 msgid "Publication Issue"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5954 msgid "Publication Issue:"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5967 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5969 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5976 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5977 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5981 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5983 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5986 msgstr "Schlagwörter"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5994 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5995 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5997 #: lib/layouts/spie.layout:49
5999 msgstr "Schlagwörter:"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6003 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6010 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6012 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6016 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6021 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6022 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6024 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6028 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6031 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6034 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6041 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6058 msgid "Acknowledgement"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6065 msgid "Acknowledgement."
6066 msgstr "Danksagung."
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6069 msgid "Figure Notes"
6070 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6079 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6084 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6085 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6087 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6089 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6105 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6116 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6119 msgid "Text of a note in a figure"
6120 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6129 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6133 msgstr "Tabellenanmerkung"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6136 msgid "Text of a note in a table"
6137 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6154 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6155 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6169 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6187 msgstr "Algorithmus"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6219 msgid "Case \\thecase."
6220 msgstr "Fall \\thecase."
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6225 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6263 msgstr "Schlussfolgerung"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6309 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6353 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6423 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6563 msgid "Solution \\thesolution."
6564 msgstr "Lösung \\thesolution."
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6568 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6569 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6588 msgstr "Zusammenfassung"
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6597 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6608 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6609 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6613 msgid "Standard in Title"
6614 msgstr "Standard im Titel"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6617 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6618 msgid "Author Footnote"
6619 msgstr "Autorfußnote"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6623 msgstr "Autorfußnote"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6627 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6628 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6632 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6633 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6637 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6640 msgid "IEEE Transactions"
6641 msgstr "IEEE Transactions"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6649 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6651 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6652 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6653 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6660 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6668 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6678 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6681 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6686 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6688 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6692 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6695 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6696 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6702 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6707 msgid "IEEE membership"
6708 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6712 msgstr "Kleinschreibung"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6716 msgstr "Kleinschreibung"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6727 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6728 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6730 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6734 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6736 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6740 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6746 msgid "Short Author|S"
6747 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6750 msgid "A short version of the author name"
6751 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6762 msgid "Author Affiliation"
6763 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6766 msgid "Author affiliation"
6767 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6771 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6775 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6778 msgid "Special Paper Notice"
6779 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6782 msgid "After Title Text"
6783 msgstr "Text nach Titel"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6786 msgid "Page headings"
6787 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6791 msgstr "Kopfzeile links"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6794 msgid "Left side of the header line"
6795 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6800 msgstr "Beides markieren"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6803 msgid "Publication ID"
6804 msgstr "Publikations-ID"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6808 msgstr "Abstract---"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6811 msgid "Index Terms---"
6812 msgstr "Indexterme---"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6815 msgid "Paragraph Start"
6816 msgstr "Absatzbeginn"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6820 msgstr "Erster Buchstabe"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6823 msgid "First character of first word"
6824 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6834 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6838 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6839 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6858 msgid "Peer Review Title"
6859 msgstr "Peer-Review-Titel"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6862 msgid "PeerReviewTitle"
6863 msgstr "Peer-Review-Titel"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6869 #: src/RowPainter.cpp:339
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6874 #: lib/layouts/jss.layout:119
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6879 msgid "Short title for the appendix"
6880 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6886 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6893 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6894 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6896 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6897 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6904 msgid "Bibliography"
6905 msgstr "Literaturverzeichnis"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6921 msgstr "Literaturverzeichnis"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6932 msgid "Optional photo for biography"
6933 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6946 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6952 msgid "Name of the author"
6953 msgstr "Name des Autors"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6956 msgid "Biography without photo"
6957 msgstr "Biografie ohne Foto"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6960 msgid "BiographyNoPhoto"
6961 msgstr "Biographie ohne Foto"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6966 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6972 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6976 msgstr "Argumentation"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6980 msgid "Alternative Proof String"
6981 msgstr "Beweis (alternativ)"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6984 msgid "An alternative proof string"
6985 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6988 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6990 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6995 #: lib/layouts/InStar.module:2
6996 msgid "Title and Preamble Hacks"
6997 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6999 #: lib/layouts/InStar.module:12
7001 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7002 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7003 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7004 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7005 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7006 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7007 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7009 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7010 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7011 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7012 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7013 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7014 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7015 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7017 #: lib/layouts/InStar.module:16
7019 msgstr "Im Vorspann"
7021 #: lib/layouts/InStar.module:23
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7027 msgstr "The R Journal"
7029 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7031 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7032 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7033 #: lib/layouts/treport.layout:4
7037 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7041 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7046 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7048 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7050 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7054 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7055 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7063 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7064 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7068 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7069 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7071 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7072 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7089 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7092 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7094 msgstr "Gigantischer"
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7098 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7102 msgstr "Noch gigantischer"
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7110 msgstr "Am gigantischsten"
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7114 msgid "Giant Snippet"
7115 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7119 msgid "More Giant Snippet"
7120 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7124 msgid "Most Giant Snippet"
7125 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:3
7128 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7129 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7133 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7142 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7145 msgstr "Sonderdruck"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7148 msgid "Offprint Requests to:"
7149 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7152 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7156 #: lib/layouts/aa.layout:140
7157 msgid "Correspondence to:"
7158 msgstr "Schriftverkehr an:"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7161 msgid "Acknowledgements."
7162 msgstr "Danksagungen."
7164 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7168 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7170 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7180 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7181 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7186 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7190 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7192 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7196 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7203 msgstr "Unterabschnitt"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7211 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7215 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7218 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7219 msgid "Subsubsection"
7220 msgstr "Unterunterabschnitt"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7224 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7228 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7242 #: lib/layouts/aa.layout:239
7243 msgid "institutemark"
7244 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7247 msgid "Institute Mark"
7248 msgstr "Institutsmarke"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:262
7251 msgid "Abstract (unstructured)"
7252 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7258 #: lib/layouts/aa.layout:296
7259 msgid "Abstract (structured)"
7260 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:300
7266 #: lib/layouts/aa.layout:301
7267 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7268 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:305
7274 #: lib/layouts/aa.layout:306
7275 msgid "Aims of your work"
7276 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:310
7282 #: lib/layouts/aa.layout:311
7283 msgid "Methods used in your work"
7284 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:315
7290 #: lib/layouts/aa.layout:316
7291 msgid "Results of your work"
7292 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:337
7296 msgstr "Schlagwörter."
7298 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7299 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7305 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7315 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7320 msgid "Acknowledgements"
7321 msgstr "Danksagungen"
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7329 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7330 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7333 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7334 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7337 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7342 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7347 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7349 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7355 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7357 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7364 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7365 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7370 msgstr "Beschreibung"
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7373 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7374 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7378 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7379 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7380 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7386 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7387 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7388 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7393 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7394 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7400 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7408 msgid "Altaffilation"
7409 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7417 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7418 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7421 msgid "Alternative affiliation:"
7422 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7436 msgid "altaffilmark"
7437 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7440 msgid "altaffiliation mark"
7441 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7444 msgid "Subject headings:"
7445 msgstr "Schlagwörter:"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7448 msgid "[Acknowledgements]"
7449 msgstr "[Danksagungen]"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7453 msgstr "Abbildung platzieren"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7456 msgid "Place Figure here:"
7457 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7461 msgstr "Tabelle platzieren"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7464 msgid "Place Table here:"
7465 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7473 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7476 msgid "NoteToEditor"
7477 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7480 msgid "Note to Editor:"
7481 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7485 msgstr "Tabellen-Verweise"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7488 msgid "References. ---"
7489 msgstr "Referenzen. ---"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7492 msgid "TableComments"
7493 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7501 msgstr "Tabellenfußnote"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7505 msgstr "Tabellenfußnote:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7508 msgid "tablenotemark"
7509 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7512 msgid "tablenote mark"
7513 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7517 msgstr "Abbildungslegende"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7524 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7525 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7529 msgstr "Einrichtung"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7533 msgstr "Einrichtung:"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7544 msgid "Recognized Name"
7545 msgstr "Wahrgenommener Name"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7548 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7549 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7560 msgid "Separate the dataset ID from text"
7561 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7564 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7565 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7581 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7588 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7592 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7601 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7605 msgid "Short Title|S"
7606 msgstr "Kurztitel|z"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7609 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7614 msgstr "Name (Kurzform)"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "Abkürzungen"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 msgid "Abbreviations:"
7657 msgstr "Abkürzungen:"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7668 msgid "List of Schemes"
7669 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7680 msgid "List of Charts"
7681 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7684 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7688 msgid "Graph[[mathematical]]"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7692 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7693 msgstr "Graphenverzeichnis"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7696 msgid "SupplementalInfo"
7697 msgstr "Ergänzende Informationen"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7700 msgid "Supporting Information Available"
7701 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7705 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:791
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7733 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7734 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7742 msgid "General terms:"
7743 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7745 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7746 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7747 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7750 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7751 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7766 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7775 msgid "Journal's Short Name: "
7776 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7779 msgid "ACM Conference"
7780 msgstr "ACM-Konferenz"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7791 msgid "Conference Name: "
7792 msgstr "Konferenzname: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 msgid "Email address: "
7800 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7811 msgid "Affiliation: "
7812 msgstr "Zugehörigkeit: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7815 msgid "Additional Affiliation"
7816 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7819 msgid "Additional Affiliation: "
7820 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7827 #: lib/layouts/paper.layout:163
7829 msgstr "Institution"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7836 msgid "Street Address"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7861 msgstr "Postleitzahl"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7868 msgid "Title Note: "
7869 msgstr "Titelnotiz: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7872 msgid "SubtitleNote"
7873 msgstr "Untertitel-Notiz"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7876 msgid "Subtitle Note: "
7877 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7881 msgstr "Autorenhinweise"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7905 msgstr "ACM-Aufsatz"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7928 msgid "ACM Art Seq Num"
7929 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7932 msgid "Article Sequential Number: "
7933 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7936 msgid "ACM Submission ID"
7937 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7940 msgid "Submission ID: "
7941 msgstr "Einreichungs-ID: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7969 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7972 msgid "ACM Badge R: "
7973 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7977 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7980 msgid "ACM Badge L: "
7981 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7988 msgid "Start Page: "
7989 msgstr "Startseite: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7997 msgstr "Schlagwörter: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8004 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8005 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8008 msgid "CCS Description"
8009 msgstr "CCS-Beschreibung"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8012 msgid "Significance"
8013 msgstr "Signifikanz"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8016 msgid "Computing Classification Scheme: "
8017 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8020 msgid "Set Copyright"
8021 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8024 msgid "Set Copyright: "
8025 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8028 msgid "Copyright Year"
8029 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8032 msgid "Copyright Year: "
8033 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Teaser-Bild"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8055 msgid "ShortAuthors"
8056 msgstr "Autor (Kurzform)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8059 msgid "Short authors: "
8060 msgstr "Autor (Kurzform): "
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8067 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8068 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8071 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8072 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8077 msgid "List of Figures"
8078 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8081 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8082 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8087 msgid "List of Tables"
8088 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8094 msgid "Definitions & Theorems"
8095 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8102 msgid "Additional Theorem Text"
8103 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8110 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8111 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8117 msgid "Theorem \\thetheorem."
8118 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8122 msgid "Corollary \\thetheorem."
8123 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8127 msgid "Lemma \\thetheorem."
8128 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8132 msgid "Proposition \\thetheorem."
8133 msgstr "Satz \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8137 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8138 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8142 msgid "Definition \\thetheorem."
8143 msgstr "Definition \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8147 msgid "Example \\thetheorem."
8148 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8152 msgstr "Nur Drucken"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8155 msgid "Print version only"
8156 msgstr "Nur in der Druckversion"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8160 msgstr "Nur Bildschirm"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8163 msgid "Screen version only"
8164 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8167 msgid "Anonymous Suppression"
8168 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8171 msgid "Non anonymous only"
8172 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8178 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8180 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8184 msgid "Acknowledgments"
8185 msgstr "Danksagungen"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8188 msgid "Grant Sponsor"
8189 msgstr "Drittmittelgeber"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8193 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8196 msgid "Grant Number"
8197 msgstr "Drittmittelnummer"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8200 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8201 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8204 msgid "TOG online ID"
8205 msgstr "TOG-Online-ID"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8216 msgid "Volume number:"
8217 msgstr "Bandnummer:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8224 msgid "Article number:"
8225 msgstr "Artikelnummer:"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8228 msgid "Set copyright"
8229 msgstr "Urheberrecht"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8232 msgid "Copyright type:"
8233 msgstr "Copyright-Typ:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8236 msgid "Copyright year"
8237 msgstr "Jahr des Copyrights"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8240 msgid "Year of copyright:"
8241 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8244 msgid "Conference info"
8245 msgstr "Konferenz-Info"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8248 msgid "Conference info:"
8249 msgstr "Konferenz-Info:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8252 msgid "Conference name"
8253 msgstr "Konferenzname"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8269 msgid "Article DOI:"
8270 msgstr "Artikel-DOI:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8273 msgid "TOG article DOI"
8274 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8286 msgid "Keyword list"
8287 msgstr "Schlagwortliste"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8291 msgid "Concept list"
8292 msgstr "Konzeptliste"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8296 msgid "Print copyright"
8297 msgstr "Drucke Copyright"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8304 msgid "Teaser image:"
8305 msgstr "Teaser-Bild:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8308 msgid "CR categories"
8309 msgstr "CR-Kategorien"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8312 msgid "CR Categories:"
8313 msgstr "CR-Kategorien:"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8321 msgstr "CR-Kategorie"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8328 msgid "Number of the category"
8329 msgstr "Nummer der Kategorie"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8335 msgstr "Teilkategorie"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8339 msgstr "Dritte Ebene"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8342 msgid "Third-level of the category"
8343 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8354 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8359 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8360 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8363 msgid "TOG project URL"
8364 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8367 msgid "Project URL:"
8368 msgstr "Projekt-URL:"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8371 msgid "TOG video URL"
8372 msgstr "TOG-Video-URL"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8379 msgid "TOG data URL"
8380 msgstr "TOG-Data-URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8387 msgid "TOG code URL"
8388 msgstr "TOG-Code-URL"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8394 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8395 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8396 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8398 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8399 msgid "Articles (DocBook)"
8400 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8414 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8428 msgstr "Hervorgehoben"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8436 msgid "Citation-number"
8437 msgstr "Zitat-Nummer"
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8440 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8457 msgid "Issue-number"
8458 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8465 msgid "Issue-months"
8466 msgstr "Ausgabemonat"
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8471 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8480 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8481 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8482 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8488 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8489 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8494 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8502 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8504 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8506 msgid "Subparagraph"
8507 msgstr "Unterparagraph"
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8510 msgid "Subsubparagraph"
8511 msgstr "Unterunterparagraph"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8518 msgid "-- Header --"
8519 msgstr "-- Kopfzeile --"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8522 msgid "Special-section"
8523 msgstr "Spezialabschnitt"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8526 msgid "Special-section:"
8527 msgstr "Spezialabschnitt:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8531 msgstr "AGU-Journal"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8534 msgid "AGU-journal:"
8535 msgstr "AGU-Journal:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8538 msgid "Citation-number:"
8539 msgstr "Zitat-Nummer:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8551 msgstr "AGU-Ausgabe"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8555 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8559 msgstr "Urheberrecht:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8566 msgid "Index-terms..."
8567 msgstr "Indexterme..."
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8586 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8589 msgid "Affiliation:"
8590 msgstr "Zugehörigkeit:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8593 msgid "Supplementary"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8597 msgid "Supplementary..."
8598 msgstr "Ergänzend..."
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8605 msgid "Sup-mat-note:"
8606 msgstr "Erg. Notiz:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8610 msgstr "Zitat (andere)"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8614 msgstr "Zitat (andere):"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8617 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8623 #: lib/layouts/egs.layout:436
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8631 msgstr "Überarbeitet"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8635 msgstr "Überarbeitet:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8638 #: lib/layouts/egs.layout:445
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8643 #: lib/layouts/egs.layout:458
8645 msgstr "Akzeptiert:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8649 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8653 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8657 msgstr "Kolumnenkopf"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8661 msgstr "Kolumnenkopf:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8664 msgid "Published-online:"
8665 msgstr "Online veröffentlicht:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8669 msgstr "Literaturverweis"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8673 msgstr "Literaturverweis:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8676 msgid "Posting-order"
8677 msgstr "Eingabereihenfolge"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8680 msgid "Posting-order:"
8681 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8689 msgstr "AGU-Seiten:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8702 msgstr "Abbildungen"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8706 msgstr "Abbildungen:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8723 msgstr "Datensätze:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8747 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8759 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8772 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8778 msgstr "Postleitzahl"
8780 #: lib/layouts/agums.layout:3
8781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8782 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8787 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8795 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8796 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8798 msgstr "Unterabschnitt*"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8806 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8808 msgstr "Kopfzeile links"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8811 #: lib/layouts/foils.layout:195
8812 msgid "Left Header:"
8813 msgstr "Kopfzeile links:"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8816 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8817 msgid "Right Header"
8818 msgstr "Kopfzeile rechts"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8821 #: lib/layouts/foils.layout:203
8822 msgid "Right Header:"
8823 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8843 msgstr "Autoren-Adresse"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8846 msgid "Author Address:"
8847 msgstr "Autoren-Adresse:"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8851 msgstr "PreprintHinweis"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8854 msgid "Slug Comment:"
8855 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8863 msgstr "Plano-Tabellen"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8871 msgstr "Plano-Tabelle"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8876 #: src/insets/Inset.cpp:101
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8885 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8886 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8892 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8893 msgid "Affiliation Mark"
8894 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8896 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8897 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8898 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8901 msgid "Author affiliation:"
8902 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8904 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8905 msgid "Acknowledgments."
8906 msgstr "Danksagungen."
8908 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8910 msgstr "Algorithm2e"
8912 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8914 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8915 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8918 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8919 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8920 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8924 msgid "List of Algorithms"
8925 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8927 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8928 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8929 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8931 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8932 msgid "SpecialSection"
8933 msgstr "Spezialabschnitt"
8935 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8936 msgid "SpecialSection*"
8937 msgstr "Spezialabschnitt*"
8939 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8947 msgstr "Unnummeriert"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8951 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8952 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8953 msgid "Subsubsection*"
8954 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8957 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8958 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8962 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8963 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8964 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8965 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8972 msgid "Chapter Exercises"
8973 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8976 msgid "Short title which appears in the running headers"
8977 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8980 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8981 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8990 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9000 msgid "Current Address"
9001 msgstr "Aktuelle Adresse"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9004 msgid "Current address:"
9005 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9008 msgid "E-mail address:"
9009 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9017 msgid "Key words and phrases:"
9018 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9029 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9039 msgstr "Übersetzer:"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9042 msgid "Subjectclass"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9046 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9047 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:3
9050 msgid "American Psychological Association (APA)"
9051 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:54
9055 msgstr "Kopfzeile rechts"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:63
9058 msgid "Right header:"
9059 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9065 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9066 msgid "Short title:"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9071 msgstr "Zwei Autoren"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9074 msgid "ThreeAuthors"
9075 msgstr "Drei Autoren"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9079 msgstr "Vier Autoren"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9082 msgid "TwoAffiliations"
9083 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9086 msgid "ThreeAffiliations"
9087 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9090 msgid "FourAffiliations"
9091 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9094 msgid "Acknowledgements:"
9095 msgstr "Danksagungen:"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9099 msgstr "Dicke Linie"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9105 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9110 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9113 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9114 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9118 msgstr "Abbildung einpassen"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9122 msgstr "Bitmap einpassen"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9125 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9127 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9130 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9131 msgid "Custom Item|s"
9132 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9137 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9141 msgid "A customized item string"
9142 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9146 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9151 msgid "(\\alph{enumii})"
9152 msgstr "(\\alph{enumii})"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9155 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9156 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9160 msgstr "Fünf Autoren"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9164 msgstr "Sechs Autoren"
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9168 msgstr "Kopfzeile links"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9171 msgid "Left header:"
9172 msgstr "Kopfzeile links:"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9175 msgid "FiveAffiliations"
9176 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9179 msgid "SixAffiliations"
9180 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9184 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9209 msgid "Author Note:"
9210 msgstr "Autorenhinweise:"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9214 msgstr "Zeitschrift"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9218 msgstr "Laufende Nummer"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9224 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9225 msgid "Arabic Article"
9226 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9228 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9229 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9230 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9232 #: lib/layouts/article.layout:3
9233 msgid "Article (Standard Class)"
9234 msgstr "Article (Standardklasse)"
9236 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9237 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9247 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9249 msgid "Presentations"
9250 msgstr "Präsentationen"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9259 msgid "Overlay Specifications|v"
9260 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9264 msgid "Overlay specifications for this list"
9265 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9270 msgid "Item Overlay Specifications"
9271 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9286 msgid "Overlay specifications for this item"
9287 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9290 msgid "Mini Template"
9291 msgstr "Mini-Vorlage"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9294 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9295 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9298 msgid "Longest label|s"
9299 msgstr "Längste Marke"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9302 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9303 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9307 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9309 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9311 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9314 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9333 msgid "Mode Specification|S"
9334 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9340 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9342 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9343 "Überschrift erscheinen soll"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9348 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9349 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9352 msgid "Section \\arabic{section}"
9353 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9358 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9360 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9364 msgid "\\Alph{section}"
9365 msgstr "\\Alph{section}"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9372 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9374 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9383 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9385 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9386 "\\arabic{subsubsection}"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9390 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9419 msgid "Overlay specifications for this frame"
9420 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9423 msgid "Default Overlay Specifications"
9424 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9427 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9428 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9432 msgid "Frame Options"
9433 msgstr "Rahmen-Optionen"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9438 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9439 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9440 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9441 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9442 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9448 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9449 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9453 msgstr "Rahmentitel"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9456 msgid "Enter the frame title here"
9457 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9461 msgstr "Schlichter Rahmen"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9464 msgid "Frame (plain)"
9465 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9468 msgid "FragileFrame"
9469 msgstr "Fragiler Rahmen"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9472 msgid "Frame (fragile)"
9473 msgstr "Rahmen (fragil)"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9477 msgstr "RahmenNochmal"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9480 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9486 msgid "Repeat frame with label"
9487 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9491 msgstr "Rahmentitel"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9503 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9516 msgid "FrameSubtitle"
9517 msgstr "RahmenUntertitel"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9535 msgid "Column Options"
9536 msgstr "Spaltenoptionen"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9577 msgid "Pause number"
9578 msgstr "Pausennummer"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9583 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9594 msgid "Overprint Area Width"
9595 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9599 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9604 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9605 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9609 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9613 msgstr "Überlagerungsbereich"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9616 msgid "Overlay Area Width"
9617 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9620 msgid "The width of the overlay area"
9621 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9624 msgid "Overlay Area Height"
9625 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9633 msgid "The height of the overlay area"
9634 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9642 msgid "Uncovered on slides"
9643 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9651 msgid "Only on slides"
9652 msgstr "Nur auf Folien"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9667 msgid "Action Specification|S"
9668 msgstr "Aktionsspezifikation"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9675 msgid "Enter the block title here"
9676 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9679 msgid "ExampleBlock"
9680 msgstr "BeispielBlock"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9683 msgid "Example Block:"
9684 msgstr "Beispiel-Block:"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9691 msgid "Alert Block:"
9692 msgstr "Alarm-Block:"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9701 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9705 msgid "Title (Plain Frame)"
9706 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9709 msgid "Short Subtitle|S"
9710 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9713 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9714 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9717 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9721 msgid "Short Institute|S"
9722 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9725 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9726 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9729 msgid "InstituteMark"
9730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9733 msgid "Short Date|S"
9734 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9737 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9738 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9741 msgid "TitleGraphic"
9742 msgstr "Titelgrafik"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9745 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9748 msgstr "Zitat (lang)"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9754 msgstr "Zitat (kurz)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9772 msgid "Action Specifications|S"
9773 msgstr "Aktionsspezifikation"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9778 msgstr "Definition."
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9782 msgstr "Definitionen"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9785 msgid "Definitions."
9786 msgstr "Definitionen."
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9815 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9829 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9840 msgstr "NotizStichpunkt"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9843 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9849 msgstr "Hervorhebung"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9879 msgid "Default Text"
9880 msgstr "Standardtext"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9883 msgid "Enter the default text here"
9884 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9888 msgstr "Beamer-Notiz"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9891 msgid "Note Options"
9892 msgstr "Notiz-Optionen"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9895 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9896 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9900 msgstr "Artikelmodus"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9907 msgid "PresentationMode"
9908 msgstr "Präsentationsmodus"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9911 msgid "Presentation"
9912 msgstr "Präsentation"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9915 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9920 msgid "Beamerposter"
9921 msgstr "Beamerposter"
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9924 msgid "Multilingual Captions"
9925 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9932 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9933 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9934 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9937 msgid "Caption setup"
9938 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9942 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9944 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9945 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9948 msgid "Caption setup:"
9949 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9953 msgstr "Zweisprachig"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9957 msgstr "zweisprachig"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9960 msgid "Main Language Short Title"
9961 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9964 msgid "Short title for the main(document) language"
9965 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9968 msgid "Main Language Text"
9969 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9972 msgid "Text in the main(document) language"
9973 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9976 msgid "Second Language Short Title"
9977 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9980 msgid "Short title for the second language"
9981 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9983 #: lib/layouts/book.layout:3
9984 msgid "Book (Standard Class)"
9985 msgstr "Book (Standardklasse)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9991 #: lib/layouts/braille.module:6
9993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9996 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9997 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9999 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Braille (Standard)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10007 #: lib/layouts/braille.module:45
10008 msgid "Braille (textsize)"
10009 msgstr "Braille (Textgröße)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:68
10012 msgid "Braille (dots on)"
10013 msgstr "Braille (Punkte an)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_dots_on"
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 msgid "Braille (dots off)"
10021 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:107
10024 msgid "Braille_dots_off"
10025 msgstr "Braille_dots_off"
10027 #: lib/layouts/braille.module:116
10028 msgid "Braille (mirror on)"
10029 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:131
10032 msgid "Braille_mirror_on"
10033 msgstr "Braille_mirror_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:140
10036 msgid "Braille (mirror off)"
10037 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:155
10040 msgid "Braille_mirror_off"
10041 msgstr "Braille_mirror_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:163
10045 msgstr "Braillebox"
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "Braille-Box"
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10072 msgid "ACT \\arabic{act}"
10073 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10081 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10089 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10096 msgid "Parenthetical"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10113 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10114 msgid "Right Address"
10115 msgstr "Adresse rechts"
10117 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10118 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10121 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10122 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10125 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10126 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10129 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10130 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10131 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:2
10134 msgid "Change bars"
10135 msgstr "Balken für Änderung"
10137 #: lib/layouts/changebars.module:7
10139 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10140 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10142 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10143 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10145 #: lib/layouts/chess.layout:3
10149 #: lib/layouts/chess.layout:36
10151 msgstr "Hauptvariante"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:43
10155 msgstr "Hauptvariante:"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:62
10161 #: lib/layouts/chess.layout:66
10165 #: lib/layouts/chess.layout:72
10166 msgid "SubVariation"
10167 msgstr "Untervariante"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:75
10170 msgid "Subvariation:"
10171 msgstr "Untervariante:"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:81
10174 msgid "SubVariation2"
10175 msgstr "Untervariante2"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:84
10178 msgid "Subvariation(2):"
10179 msgstr "Untervariante(2):"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:90
10182 msgid "SubVariation3"
10183 msgstr "Untervariante3"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:93
10186 msgid "Subvariation(3):"
10187 msgstr "Untervariante(3):"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:99
10190 msgid "SubVariation4"
10191 msgstr "Untervariante4"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:102
10194 msgid "Subvariation(4):"
10195 msgstr "Untervariante(4):"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:108
10198 msgid "SubVariation5"
10199 msgstr "Untervariante5"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:111
10202 msgid "Subvariation(5):"
10203 msgstr "Untervariante(5):"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:118
10207 msgstr "Züge verbergen"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:123
10211 msgstr "Züge verbergen:"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:128
10215 msgstr "Schachbrett"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:132
10218 msgid "[chessboard]"
10219 msgstr "[Schachbrett]"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:141
10222 msgid "BoardCentered"
10223 msgstr "Brett zentriert"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:146
10226 msgid "[centered board]"
10227 msgstr "[zentriertes Brett]"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:156
10231 msgstr "Hervorheben"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:161
10234 msgid "Highlights:"
10235 msgstr "Höhepunkte:"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:176
10241 #: lib/layouts/chess.layout:181
10245 #: lib/layouts/chess.layout:187
10247 msgstr "Springerzug"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:192
10250 msgid "KnightMove:"
10251 msgstr "Springerzug:"
10253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10254 msgid "Springer cl2emult"
10255 msgstr "Springer cl2emult"
10257 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10258 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10259 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10261 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10262 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10263 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10267 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10270 msgid "Custom Header/Footerlines"
10271 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10275 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10276 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10277 "Page Layout to 'fancy'!"
10279 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10280 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10281 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10284 msgid "Header/Footer"
10285 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10288 msgid "Even Header"
10289 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10292 msgid "Alternative text for the even header"
10293 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10296 msgid "Center Header"
10297 msgstr "Kopfzeile mitte"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10304 msgid "Left Footer"
10305 msgstr "Fußzeile links"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10308 msgid "Left Footer:"
10309 msgstr "Fußzeile links:"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10312 msgid "Center Footer"
10313 msgstr "Fußzeile mitte"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10316 msgid "Center Footer:"
10317 msgstr "Fußzeile mitte:"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10320 msgid "Right Footer"
10321 msgstr "Fußzeile rechts"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10324 msgid "Right Footer:"
10325 msgstr "Fußzeile rechts:"
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10329 msgstr "Verzeichnis"
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10344 msgid "GuiMenuItem"
10345 msgstr "GuiMenuItem"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10353 msgstr "MenüAuswahl"
10355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10365 msgid "Subparagraph*"
10366 msgstr "Unterparagraph*"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10369 msgid "Authorgroup"
10370 msgstr "Autorengruppe"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10373 msgid "RevisionHistory"
10374 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10377 msgid "Revision History"
10378 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10382 msgstr "Überarbeitung"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10385 msgid "RevisionRemark"
10386 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10397 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10412 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10427 msgid "Postal Data"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10433 msgid "Send To Address"
10434 msgstr "Empfänger-Adresse"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10440 msgstr "Absender-Adresse"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10443 msgid "Sender Address:"
10444 msgstr "Absenderadresse:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10447 msgid "Return address"
10448 msgstr "Rücksende-Adresse"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10452 msgid "Backaddress:"
10453 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10456 msgid "Postal comment"
10457 msgstr "Postvermerk"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10460 msgid "Postal Remark:"
10461 msgstr "Postvermerk:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10465 msgstr "Handhabung"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10475 msgstr "Ihr Zeichen"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10480 msgstr "Ihr Zeichen:"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10486 msgstr "Mein Zeichen"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10491 msgstr "Unser Zeichen:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10495 msgstr "Sachbearbeiter"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10499 msgstr "Sachbearbeiter:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10507 msgstr "Unterschrift"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10514 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10516 msgstr "Schlussteil"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10523 msgstr "Unterschrift:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10530 msgid "Bottom text:"
10531 msgstr "Fusszeile(n):"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10558 msgstr "Adresszusatz"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10563 msgstr "Adresszusatz:"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10577 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10592 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10598 msgstr "Grußformel"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10604 msgstr "Grußformel:"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10607 msgid "Signature|S"
10608 msgstr "Unterschrift"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10611 msgid "Here you can insert a signature scan"
10612 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10644 msgid "Post Scriptum:"
10645 msgstr "Postscriptum:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10648 msgid "SenderAddress"
10649 msgstr "Absender-Adresse"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10653 msgid "Backaddress"
10654 msgstr "Rücksende-Adresse"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10657 msgid "RetourAdresse"
10658 msgstr "Rücksende-Adresse"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10665 msgid "Postvermerk"
10666 msgstr "Postvermerk"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10674 msgstr "Ihr Zeichen"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10682 msgid "IhrSchreiben"
10683 msgstr "Ihr Schreiben"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10686 msgid "MeinZeichen"
10687 msgstr "Mein Zeichen"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10690 msgid "Unterschrift"
10691 msgstr "Unterschrift"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10764 msgid "DocBook Book (SGML)"
10765 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10769 msgid "Books (DocBook)"
10770 msgstr "Bücher (DocBook)"
10772 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10773 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10774 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10777 msgid "DocBook Section (SGML)"
10778 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10780 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10781 msgid "DocBook Article (SGML)"
10782 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10784 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10785 msgid "Inderscience A4 Journals"
10786 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10788 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10789 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10790 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10793 msgid "Econometrica"
10794 msgstr "Econometrica"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10798 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10801 msgid "Running Title:"
10802 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10806 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10809 msgid "Running Author:"
10810 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10813 msgid "Address Option"
10814 msgstr "Adress-Option"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10817 msgid "Optional argument for the address"
10818 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10821 msgid "E-Mail Option"
10822 msgstr "E-Mail-Option"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10825 msgid "Optional argument for the e-mail"
10826 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10834 msgid "Web Address"
10835 msgstr "Web-Adresse"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10838 msgid "Web address:"
10839 msgstr "Web-Adresse:"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10842 msgid "Authors Block"
10843 msgstr "Autorenblock"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10846 msgid "Authors Block:"
10847 msgstr "Autorenblock:"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10850 msgid "Thanks Text"
10851 msgstr "Danksagung"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10854 msgid "Thanks \\theThanks:"
10855 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10858 msgid "Thanks Reference"
10859 msgstr "Danksagungsverweis"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10863 msgstr "Danksagungsverweis"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10866 msgid "Internet Address Reference"
10867 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10870 msgid "Internet Addess Ref"
10871 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10874 msgid "Corresponding Author"
10875 msgstr "Korrespondierender Autor"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10878 msgid "Name (First Name)"
10879 msgstr "Name (Vorname)"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10886 msgid "Name (Surname)"
10887 msgstr "Name (Nachname)"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10890 msgid "By Same Author (bib)"
10891 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10895 msgstr "Vom selben Autor"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:3
10898 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10899 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10903 msgstr "00.00.0000"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:289
10906 msgid "LaTeX Title"
10907 msgstr "LaTeX-Titel"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10913 #: lib/layouts/egs.layout:333
10915 msgstr "Zugehörigkeit"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:368
10919 msgstr "Zeitschrift:"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:377
10923 msgstr "Manuskript-Nummer"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:391
10927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10929 #: lib/layouts/egs.layout:401
10930 msgid "FirstAuthor"
10931 msgstr "Erster Autor"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:414
10934 msgid "1st_author_surname:"
10935 msgstr "1. Autor Nachname:"
10937 #: lib/layouts/egs.layout:467
10941 #: lib/layouts/egs.layout:480
10942 msgid "reprint_reqs_to:"
10943 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10946 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10947 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10950 msgid "Author Option"
10951 msgstr "Autor-Option"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10954 msgid "Optional argument for the author"
10955 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10958 msgid "Author Address"
10959 msgstr "Autoren-Adresse"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10962 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10963 msgid "Author Email"
10964 msgstr "Autoren-E-Mail"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10972 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10974 msgstr "Autoren-URL"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10977 msgid "Thanks Option"
10978 msgstr "Thanks-Option"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10981 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10982 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10985 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11001 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11013 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11021 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11025 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11029 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11033 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11037 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11041 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11042 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11045 msgid "Case \\arabic{case}"
11046 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11053 msgid "BeginFrontmatter"
11054 msgstr "Beginn Vorspann"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11057 msgid "Begin frontmatter"
11058 msgstr "Beginn Vorspann"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11061 msgid "EndFrontmatter"
11062 msgstr "Ende Vorspann"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11065 msgid "End frontmatter"
11066 msgstr "Ende Vorspann"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11069 msgid "Titlenotemark"
11070 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11073 msgid "Titlenote mark"
11074 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11077 msgid "Title footnote"
11078 msgstr "Titelfußnotentext"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11081 msgid "Footnote Label"
11082 msgstr "Fußnotenmarke"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11085 msgid "Label you refer to in the title"
11086 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11089 msgid "Title footnote:"
11090 msgstr "Titelfußnote:"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11093 msgid "Author Label"
11094 msgstr "Autorenmarke"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11097 msgid "Label you will reference in the address"
11098 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11102 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11105 msgid "Author footnote"
11106 msgstr "Autorfußnotentext"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11109 msgid "Author footnote:"
11110 msgstr "Autorfußnotentext:"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11113 msgid "Author Footnote Label"
11114 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11117 msgid "Label you refer to for an author"
11118 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11121 msgid "CorAuthormark"
11122 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11125 msgid "CorAuthor mark"
11126 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11129 msgid "Corresponding author"
11130 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11133 msgid "Corresponding author text:"
11134 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11137 msgid "Address Label"
11138 msgstr "Adressmarke"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11141 msgid "Label of the author you refer to"
11142 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11149 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11151 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11153 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11157 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11159 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11160 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11162 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11163 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11165 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11167 msgstr "Endnote ##"
11169 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11173 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11174 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11175 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11177 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11179 msgstr "Schlagwörter:"
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11182 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11183 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11187 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11188 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11190 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11191 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11192 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11196 msgid "Itemize Options"
11197 msgstr "Auflistungsoptionen"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11202 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11203 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11206 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11207 msgid "Enumerate Options"
11208 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11211 msgid "Description Options"
11212 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11216 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11221 msgid "Enumerate-Resume"
11222 msgstr "Aufzählung fortführen"
11224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11225 msgid "Number Equations by Section"
11226 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11230 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11231 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11233 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11234 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11237 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11238 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11241 msgid "Europass CV (2013)"
11242 msgstr "Europass (2013)"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11246 msgid "Curricula Vitae"
11247 msgstr "Lebensläufe"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11251 msgstr "Name in Fußzeile"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11254 msgid "Name (footer):"
11255 msgstr "Name (Fußzeile):"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11262 msgid "Mobile phone number"
11263 msgstr "Mobilnummer"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11275 msgid "InstantMessaging"
11276 msgstr "Instant Messaging"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11279 msgid "Instant Messaging:"
11280 msgstr "Instant Messaging:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11287 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11288 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11292 msgstr "Geburtsdatum"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11295 msgid "Date of birth:"
11296 msgstr "Geburtsdatum:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11299 msgid "Nationality"
11300 msgstr "Nationalität"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11303 msgid "Nationality:"
11304 msgstr "Nationalität:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11308 msgstr "Geschlecht"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11312 msgstr "Geschlecht:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11315 msgid "BeforePicture"
11316 msgstr "Text vor Bild"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11319 msgid "Space before picture:"
11320 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11331 msgid "Resize photo to this width"
11332 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11335 msgid "AfterPicture"
11336 msgstr "Text nach Bild"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11339 msgid "Space after picture:"
11340 msgstr "Abstand nach Bild:"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11345 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11346 msgid "Vertical Space"
11347 msgstr "Vertikaler Abstand"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11352 msgid "Additional vertical space"
11353 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11358 msgstr "Stichpunkt"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11361 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11362 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11367 msgstr "Stichpunkt:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11371 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11375 msgstr "Unterstichpunkte"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11379 msgstr "Titelstichpunkt"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11382 msgid "Title item:"
11383 msgstr "Titelstichpunkt:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11390 msgid "Title level:"
11391 msgstr "Titelgrad:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11394 msgid "Text (right side)"
11395 msgstr "Text (rechte Seite)"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11399 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11403 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11406 msgid "BlueItemInset"
11407 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11410 msgid "Blue subitems"
11411 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11415 msgstr "Großer Stichpunkt"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11419 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11423 msgstr "ECV-Auflistung"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11426 msgid "MotherTongue"
11427 msgstr "Muttersprache"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11430 msgid "Mother Tongue:"
11431 msgstr "Muttersprache:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11435 msgstr "SprachKopf"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11438 msgid "Language Header:"
11439 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11446 msgid "Name of the language"
11447 msgstr "Name der Sprache"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11451 msgstr "Hörverstehen"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11454 msgid "Level how good you think you can listen"
11455 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11459 msgstr "Leseverstehen"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11462 msgid "Level how good you think you can read"
11463 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11466 msgid "Interaction"
11467 msgstr "Interaktion"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11470 msgid "Level how good you think you can conversate"
11471 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11475 msgstr "Produktion"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11478 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11479 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11482 msgid "LastLanguage"
11483 msgstr "Letzte Sprache"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11486 msgid "Last Language:"
11487 msgstr "Letzte Sprache:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11494 msgid "Language Footer:"
11495 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11503 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11507 msgstr "Hervorheben"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11514 msgid "Footer name:"
11515 msgstr "Name in Fußzeile:"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11526 msgid "Size the photo is resized to"
11527 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11534 msgid "The title as it appears in the header"
11535 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11538 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11539 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11542 msgid "BulletedItem"
11543 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11546 msgid "Bulleted Item:"
11547 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11554 msgid "Begin of CV"
11555 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11558 msgid "PersonalInfo"
11559 msgstr "PersönlicheInfo"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11562 msgid "Personal Info"
11563 msgstr "Persönliche Info"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11566 msgid "VerticalSpace"
11567 msgstr "Vertikaler Abstand"
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11570 msgid "Vertical space"
11571 msgstr "Vertikaler Abstand"
11573 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11574 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11577 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11578 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11581 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11582 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11583 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11585 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11586 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11587 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11590 msgid "Number Figures by Section"
11591 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11598 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11599 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11605 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11611 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11612 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11613 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11614 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11618 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11622 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11623 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11624 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11625 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11626 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11627 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11628 "newer LaTeX distributions."
11630 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11631 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11632 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11633 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11634 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11635 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11636 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11638 #: lib/layouts/fixme.module:2
11642 #: lib/layouts/fixme.module:11
11644 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11645 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11646 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11647 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11648 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11649 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11650 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11651 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11653 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11654 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11655 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11656 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11657 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11658 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11659 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11660 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11661 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11662 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Liste der FIXMEs"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11678 msgstr "Fixme-Notiz"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11682 msgid "Fixme Note Options|s"
11683 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11686 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11687 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11688 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:74
11691 msgid "Fixme Warning"
11692 msgstr "Fixme-Warnung"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:76
11698 #: lib/layouts/fixme.module:80
11699 msgid "Fixme Error"
11700 msgstr "Fixme-Fehler"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11709 #: lib/layouts/fixme.module:86
11710 msgid "Fixme Fatal"
11711 msgstr "Fixme: Fatal"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:88
11717 #: lib/layouts/fixme.module:97
11718 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:99
11722 msgid "Fixme (Targeted)"
11723 msgstr "Fixme (markiert)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:109
11726 msgid "Fixme Note|x"
11727 msgstr "Fixme-Notiz"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:111
11730 msgid "Insert the FIXME note here"
11731 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:116
11734 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:118
11738 msgid "Warning (Targeted)"
11739 msgstr "Warnung (markiert)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:122
11742 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:124
11746 msgid "Error (Targeted)"
11747 msgstr "Fehler (markiert)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:128
11750 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:130
11754 msgid "Fatal (Targeted)"
11755 msgstr "Fatal (markiert)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:139
11758 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:141
11762 msgid "Fixme (Multipar)"
11763 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11766 msgid "Fixme Summary"
11767 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11771 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:159
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:161
11778 msgid "Warning (Multipar)"
11779 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:165
11782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:167
11786 msgid "Error (Multipar)"
11787 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:171
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:173
11794 msgid "Fatal (Multipar)"
11795 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:182
11798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:184
11802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:200
11806 msgid "Annotated Text"
11807 msgstr "Annotierter Text"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:202
11810 msgid "Annotated Text|x"
11811 msgstr "Annotierter Text|x"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:203
11814 msgid "Insert the text to annotate here"
11815 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:208
11818 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:210
11822 msgid "Warning (MP Targ.)"
11823 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:214
11826 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:216
11830 msgid "Error (MP Targ.)"
11831 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:220
11834 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:222
11838 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:232
11845 #: lib/layouts/fixme.module:236
11849 #: lib/layouts/fixme.module:240
11853 #: lib/layouts/fixme.module:244
11855 msgstr "FxWarning*"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11861 #: lib/layouts/fixme.module:252
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11869 #: lib/layouts/fixme.module:260
11873 #: lib/layouts/foils.layout:3
11877 #: lib/layouts/foils.layout:44
11879 msgstr "Folienkopf"
11881 #: lib/layouts/foils.layout:64
11882 msgid "ShortFoilhead"
11883 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11885 #: lib/layouts/foils.layout:70
11886 msgid "Rotatefoilhead"
11887 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:76
11890 msgid "ShortRotatefoilhead"
11891 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11893 #: lib/layouts/foils.layout:85
11895 msgstr "Häkchenliste"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:101
11901 #: lib/layouts/foils.layout:105
11903 msgstr "Kreuzliste"
11905 #: lib/layouts/foils.layout:121
11909 #: lib/layouts/foils.layout:165
11913 #: lib/layouts/foils.layout:174
11915 msgstr "Mein Logo:"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:183
11918 msgid "Restriction"
11919 msgstr "Einschränkung"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:187
11922 msgid "Restriction:"
11923 msgstr "Einschränkung:"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11928 msgstr "Theorem #."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11937 msgid "Corollary #."
11938 msgstr "Korollar #."
11940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11941 msgid "Proposition #."
11944 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11946 msgid "Definition #."
11947 msgstr "Definition #."
11949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11966 msgid "Proposition*"
11969 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11970 msgid "Proposition."
11973 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11975 msgid "Definition*"
11976 msgstr "Definition*"
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11979 msgid "Foot to End"
11980 msgstr "Fußnote als Endnote"
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11985 "code where you want the endnotes to appear."
11987 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11988 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11990 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11991 msgid "French Letter (frletter)"
11992 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11995 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11996 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12000 msgstr "Brieftext:"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12023 msgid "ReturnAddress"
12024 msgstr "Rücksende-Adresse"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12027 msgid "ReturnAddress:"
12028 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12033 msgstr "Mein Zeichen:"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12038 msgstr "Ihr Zeichen:"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12042 msgstr "Ihr Brief:"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12086 msgstr "Bankleitzahl"
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12090 msgstr "Bankleitzahl:"
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12093 msgid "BankAccount"
12094 msgstr "Kontonummer"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12097 msgid "BankAccount:"
12098 msgstr "Kontonummer:"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12102 msgid "PostalComment"
12103 msgstr "Postvermerk"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12106 msgid "PostalComment:"
12107 msgstr "Postvermerk:"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12118 msgid "G-Brief (V. 2)"
12119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12123 msgstr "Name Zeile A"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12127 msgstr "Name Zeile A:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12131 msgstr "Name Zeile B"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12135 msgstr "Name Zeile B:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12139 msgstr "Name Zeile C"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12143 msgstr "Name Zeile C:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12147 msgstr "Name Zeile D"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12151 msgstr "Name Zeile D:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12155 msgstr "Name Zeile E"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12159 msgstr "Name Zeile E:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12163 msgstr "Name Zeile F"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12167 msgstr "Name Zeile F:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12171 msgstr "Name Zeile G"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12175 msgstr "Name Zeile G:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12178 msgid "AddressRowA"
12179 msgstr "Adresse Zeile A"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12182 msgid "AddressRowA:"
12183 msgstr "Adresse Zeile A:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12186 msgid "AddressRowB"
12187 msgstr "Adresse Zeile B"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12190 msgid "AddressRowB:"
12191 msgstr "Adresse Zeile B:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12194 msgid "AddressRowC"
12195 msgstr "Adresse Zeile C"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12198 msgid "AddressRowC:"
12199 msgstr "Adresse Zeile C:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12202 msgid "AddressRowD"
12203 msgstr "Adresse Zeile D"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12206 msgid "AddressRowD:"
12207 msgstr "Adresse Zeile D:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12210 msgid "AddressRowE"
12211 msgstr "Adresse Zeile E"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12214 msgid "AddressRowE:"
12215 msgstr "Adresse Zeile E:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12218 msgid "AddressRowF"
12219 msgstr "Adresse Zeile F"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12222 msgid "AddressRowF:"
12223 msgstr "Adresse Zeile F:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12226 msgid "TelephoneRowA"
12227 msgstr "Telefon Zeile A"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12230 msgid "TelephoneRowA:"
12231 msgstr "Telefon Zeile A:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12234 msgid "TelephoneRowB"
12235 msgstr "Telefon Zeile B"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12238 msgid "TelephoneRowB:"
12239 msgstr "Telefon Zeile B:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12242 msgid "TelephoneRowC"
12243 msgstr "Telefon Zeile C"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12246 msgid "TelephoneRowC:"
12247 msgstr "Telefon Zeile C:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12250 msgid "TelephoneRowD"
12251 msgstr "Telefon Zeile D"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12254 msgid "TelephoneRowD:"
12255 msgstr "Telefon Zeile D:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12258 msgid "TelephoneRowE"
12259 msgstr "Telefon Zeile E"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12262 msgid "TelephoneRowE:"
12263 msgstr "Telefon Zeile E:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12266 msgid "TelephoneRowF"
12267 msgstr "Telefon Zeile F"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12270 msgid "TelephoneRowF:"
12271 msgstr "Telefon Zeile F:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12274 msgid "InternetRowA"
12275 msgstr "Internet Zeile A"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12278 msgid "InternetRowA:"
12279 msgstr "Internet Zeile A:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12282 msgid "InternetRowB"
12283 msgstr "Internet Zeile B"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12286 msgid "InternetRowB:"
12287 msgstr "Internet Zeile B:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12290 msgid "InternetRowC"
12291 msgstr "Internet Zeile C"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12294 msgid "InternetRowC:"
12295 msgstr "Internet Zeile C:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12298 msgid "InternetRowD"
12299 msgstr "Internet Zeile D"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12302 msgid "InternetRowD:"
12303 msgstr "Internet Zeile D:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12306 msgid "InternetRowE"
12307 msgstr "Internet Zeile E"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12310 msgid "InternetRowE:"
12311 msgstr "Internet Zeile E:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12314 msgid "InternetRowF"
12315 msgstr "Internet Zeile F"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12318 msgid "InternetRowF:"
12319 msgstr "Internet Zeile F:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12323 msgstr "Bank Zeile A"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12327 msgstr "Bank Zeile A:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12331 msgstr "Bank Zeile B"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12335 msgstr "Bank Zeile B:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12339 msgstr "Bank Zeile C"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12343 msgstr "Bank Zeile C:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12347 msgstr "Bank Zeile D"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12351 msgstr "Bank Zeile D:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12355 msgstr "Bank Zeile E"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12359 msgstr "Bank Zeile E:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12363 msgstr "Bank Zeile F"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12367 msgstr "Bank Zeile F:"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12370 msgid "GraphicBoxes"
12371 msgstr "Grafik-Boxen"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12374 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12375 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12379 msgstr "Spiegelbox"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12383 msgstr "Skalierende Box"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12390 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12391 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12398 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12399 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12403 msgstr "Neugrößenbox"
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12406 msgid "Width of the box"
12407 msgstr "Breite der Box"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12410 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12411 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12415 msgstr "Rotationsbox"
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12422 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12423 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12430 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12431 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12433 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12437 #: lib/layouts/hanging.module:6
12439 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12440 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12443 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12444 "außer der ersten werden eingerückt)."
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12447 msgid "Hebrew Article"
12448 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12450 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12452 msgstr "Behauptung #."
12454 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12456 msgstr "Bemerkungen"
12458 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12460 msgstr "Bemerkungen #."
12462 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12468 msgid "Hebrew Letter"
12469 msgstr "Hebräischer Brief"
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12485 msgstr "EINBLENDEN:"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12497 msgstr "Fortfahrend"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12500 msgid "(continuing)"
12501 msgstr "(fortfahrend)"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12508 msgid "TITLE OVER:"
12509 msgstr "TITEL ÜBER:"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12513 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12516 msgid "INTERCUT WITH:"
12517 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12521 msgstr "AUSBLENDEN"
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12528 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12529 msgstr "H- und P-Sätze"
12531 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12533 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12534 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12535 "in LyX's examples folder."
12537 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12538 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12539 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12543 msgstr "H-P-Nummer"
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12546 msgid "H-P statement"
12549 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12550 msgid "Statement Text"
12551 msgstr "Text des Satzes"
12553 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12554 msgid "Text for statements that require some information"
12556 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12560 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12564 msgid "Author Names"
12565 msgstr "Autorennamen"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12568 msgid "Author names that will appear in the header line"
12569 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12582 msgid "Classification Codes"
12583 msgstr "Klassifikationscodes"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12586 msgid "TableCaption"
12587 msgstr "Tabellenlegende"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12590 msgid "Table caption"
12591 msgstr "Tabellenlegende"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12595 msgstr "ZitatReferenz"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12598 msgid "Cite reference"
12599 msgstr "Zitierte Literatur"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12603 msgstr "Auflistung"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12607 msgstr "Nummerierte Liste"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12610 msgid "Numbering Scheme"
12611 msgstr "Nummerierungsschema"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12618 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12619 "römisch nummerierten Einträgen"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12624 msgid "Corollary \\thecorollary."
12625 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12630 msgid "Lemma \\thelemma."
12631 msgstr "Lemma \\thelemma."
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12636 msgid "Proposition \\theproposition."
12637 msgstr "Satz \\theproposition."
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12665 msgid "Question \\thequestion."
12666 msgstr "Frage \\thequestion."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12670 msgid "Claim \\theclaim."
12671 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12677 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12681 msgstr "Eigenschaft"
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12685 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12688 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12689 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12695 #: lib/layouts/initials.module:2
12699 #: lib/layouts/initials.module:6
12701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12702 "manual for a detailed description."
12704 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12705 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12708 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12709 #: lib/layouts/initials.module:39
12713 #: lib/layouts/initials.module:35
12714 msgid "Option(s) for the initial"
12715 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12717 #: lib/layouts/initials.module:40
12718 msgid "Initial letter(s)"
12719 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12721 #: lib/layouts/initials.module:44
12722 msgid "Rest of Initial"
12723 msgstr "Rest der Initiale"
12725 #: lib/layouts/initials.module:45
12726 msgid "Rest of initial word or text"
12727 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12730 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12731 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12734 msgid "Short title that will appear in header line"
12735 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12739 msgstr "Überarbeitung"
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12743 msgstr "Thematisch"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12770 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12778 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12782 msgstr "EinreichenNach"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12785 msgid "submit to paper:"
12786 msgstr "Einreichen für Journal:"
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12789 msgid "Bibliography (plain)"
12790 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12793 msgid "Bibliography heading"
12794 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12806 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12810 msgstr "Kommission"
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12814 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12821 msgid "\\thesection."
12822 msgstr "\\thesection."
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12825 msgid "\\thesection"
12826 msgstr "\\thesection"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12829 msgid "\\thesubsection."
12830 msgstr "\\thesubsection."
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12833 msgid "\\thesubsubsection."
12834 msgstr "\\thesubsubsection."
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12837 msgid "Main Author"
12838 msgstr "Hauptautor"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12842 msgid "Affiliation Key"
12843 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12846 msgid "Affiliation key of the author"
12847 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12863 msgid "Affiliation key of the co-author"
12864 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12867 msgid "Short Author"
12868 msgstr "Autor (Kurzform)"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12871 msgid "Short author:"
12872 msgstr "Autor (Kurzform):"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12875 msgid "Affiliation key"
12876 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12880 msgstr "Schlagwort:"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12891 msgid "PDB reference"
12892 msgstr "PDB-Referenz"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12895 msgid "PDB reference:"
12896 msgstr "PDB-Referenz:"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12899 msgid "Optional name"
12900 msgstr "Optionaler Name"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12903 msgid "NDB reference"
12904 msgstr "NDB-Referenz"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12907 msgid "NDB reference:"
12908 msgstr "NDB-Referenz:"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12914 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12915 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12916 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12919 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12920 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12923 msgid "Alternative Affiliation"
12924 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12927 msgid "Affiliation Prefix"
12928 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12931 msgid "A prefix like 'Also at '"
12932 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12935 msgid "PACS numbers:"
12936 msgstr "PACS-Nummern:"
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12939 msgid "Preprint number"
12940 msgstr "Preprint-Nummer"
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12943 msgid "Preprint number:"
12944 msgstr "Preprint-Nummer:"
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12947 msgid "Online citation"
12948 msgstr "Online-Zitat"
12950 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12951 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12952 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12954 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12955 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12958 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12959 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12960 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12962 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12967 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12968 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12970 #: lib/layouts/jss.layout:3
12971 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12972 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12974 #: lib/layouts/jss.layout:107
12975 msgid "Plain Keywords"
12976 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12978 #: lib/layouts/jss.layout:110
12979 msgid "Plain Keywords:"
12980 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:113
12983 msgid "Plain Title"
12984 msgstr "Titel (einfach)"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:116
12987 msgid "Plain Title:"
12988 msgstr "Titel (einfach):"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:122
12991 msgid "Short Title:"
12992 msgstr "Kurztitel:"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:125
12995 msgid "Plain Author"
12996 msgstr "Autor (einfach)"
12998 #: lib/layouts/jss.layout:128
12999 msgid "Plain Author:"
13000 msgstr "Autor (einfach):"
13002 #: lib/layouts/jss.layout:131
13006 #: lib/layouts/jss.layout:133
13010 #: lib/layouts/jss.layout:156
13012 msgstr "Prog.-Sprache"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:158
13016 msgstr "Prog.-Sprache"
13018 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13022 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13024 msgstr "Code-Stück"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13028 msgstr "Code-Eingabe"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13031 msgid "Code Output"
13032 msgstr "Code-Ausgabe"
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13039 msgid "AddressForOffprints"
13040 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13043 msgid "Address for Offprints:"
13044 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13047 msgid "RunningTitle"
13048 msgstr "Kolumnentitel"
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13051 msgid "Running title:"
13052 msgstr "Kolumnentitel:"
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13055 msgid "RunningAuthor"
13056 msgstr "Kolumne Autor"
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13059 msgid "Running author:"
13060 msgstr "Kolumne Autor:"
13062 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13063 msgid "Rnw (knitr)"
13064 msgstr "Rnw (knitr)"
13066 #: lib/layouts/knitr.module:6
13068 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13069 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13070 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13072 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13073 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13074 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13075 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13080 msgstr "literarisch"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave Optionen"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave Opts"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-Ausdruck"
13094 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13096 msgstr "S/R-Ausdr."
13098 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13100 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13102 #: lib/layouts/letter.layout:3
13103 msgid "Letter (Standard Class)"
13104 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13107 msgid "French Letter (lettre)"
13108 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13111 msgid "NoTelephone"
13112 msgstr "Kein Telefon"
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13127 msgstr "Kein Datum"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13130 msgid "Post Scriptum"
13131 msgstr "Postscriptum"
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13134 msgid "EndOfMessage"
13135 msgstr "Ende der Nachricht"
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13139 msgstr "Ende des Dokuments"
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13163 msgstr "Kein Telefon"
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13166 msgid "EndOfMessage."
13167 msgstr "Ende der Nachricht."
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13171 msgstr "Ende des Dokuments."
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13178 msgid "LilyPond Book"
13179 msgstr "LilyPond-Buch"
13181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13186 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13187 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13188 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPond-Optionen"
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13204 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13205 "mögliche Optionen)."
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13208 msgid "Linguistics"
13209 msgstr "Linguistik"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13217 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13218 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13219 "für OT-Tableaus)."
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13243 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13247 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13254 msgid "Customize the numeration"
13255 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13259 msgstr "Unterbeispiel"
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13266 msgid "Translation"
13267 msgstr "Übersetzung"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13279 msgstr "Tri-Glosse"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13282 msgid "Structure Tree"
13283 msgstr "Strukturbaum"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13326 msgid "List of Tableaux"
13327 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "Literarische Programmierung"
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13351 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13355 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13359 msgstr "Kolumne Autor"
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13363 msgstr "Kolumne Autor:"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13367 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13371 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13380 msgstr "Behauptung."
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13383 msgid "Conjecture #."
13384 msgstr "Vermutung #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13388 msgstr "Beispiel #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13391 msgid "Exercise #."
13392 msgstr "Aufgabe #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13400 msgstr "Problem #."
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13406 msgstr "Eigenschaft"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13409 msgid "Property #."
13410 msgstr "Eigenschaft #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13413 msgid "Question #."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13418 msgstr "Bemerkung #."
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13421 msgid "Solution #."
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13426 msgstr "Logisches Markup"
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13433 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13434 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13450 msgstr "hervorgeh."
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13473 msgid "Short Title (TOC)|S"
13474 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13477 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13484 msgid "Short Title (Header)"
13485 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13488 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13489 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13492 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13493 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13496 msgid "The section as it appears in the running headers"
13497 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13500 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13504 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13505 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13508 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13509 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13512 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13513 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13516 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13517 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13520 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13521 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13524 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13525 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13528 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13529 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13532 msgid "Chapterprecis"
13533 msgstr "Kapitelsynopse"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13540 msgid "Epigraph Source|S"
13541 msgstr "Epigraph-Quelle"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13548 msgid "The source/author of this epigraph"
13549 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13553 msgstr "Gedichttitel"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13556 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13557 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13560 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13561 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13565 msgstr "Gedichttitel*"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13572 msgid "Minimalistic"
13573 msgstr "Minimalistisch"
13575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13576 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13578 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13579 "'minimalistischen' Stil dar."
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13587 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13591 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13594 msgid "Style Options"
13595 msgstr "Stil-Optionen"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13598 msgid "Options for the CV style"
13599 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13603 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13606 msgid "CV Color Scheme:"
13607 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13611 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13614 msgid "CV Icon Set:"
13615 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13618 msgid "CVColumnWidth"
13619 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13622 msgid "Column Width:"
13623 msgstr "Spaltenbreite:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13626 msgid "PDF Page Mode"
13627 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13630 msgid "PDF Page Mode:"
13631 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13642 msgid "Family Name:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13650 msgid "Optional address line"
13651 msgstr "Optionale Adresszeile"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13659 msgstr "Telefontyp"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13662 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13664 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13669 msgstr "Soziales Netzwerk"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13673 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13676 msgid "Name of the social network"
13677 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13681 msgstr "Extra-Info"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13684 msgid "Extra Info:"
13685 msgstr "Extra-Info:"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13692 msgid "Height the photo is resized to"
13693 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13700 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13701 msgstr "Dicke des Rahmens"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13704 msgid "EmptySection"
13705 msgstr "LeererAbschnitt"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13708 msgid "Empty Section"
13709 msgstr "Leerer Abschnitt"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13712 msgid "CloseSection"
13713 msgstr "SchließeAbschnitt"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13720 msgid "Optional width"
13721 msgstr "Optionale Breite"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13724 msgid "Header content"
13725 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13744 msgid "ItemWithComment"
13745 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13748 msgid "Item with Comment:"
13749 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13757 msgstr "Listeneintrag"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13761 msgstr "Listeneintrag:"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13765 msgstr "DoppelterEintrag"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13768 msgid "Double Item:"
13769 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13772 msgid "Left Summary"
13773 msgstr "Zusammenfassung links"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13776 msgid "Left summary"
13777 msgstr "Zusammenfassung links"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13781 msgstr "Text links"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13785 msgstr "Text links"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13788 msgid "Right Summary"
13789 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13792 msgid "Right summary"
13793 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13796 msgid "DoubleListItem"
13797 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13800 msgid "Double List Item:"
13801 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13805 msgstr "Erster Listeneintrag"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13809 msgstr "Erster Listeneintrag"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13816 msgid "MakeCVtitle"
13817 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13820 msgid "Make CV Title"
13821 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13824 msgid "MakeLetterTitle"
13825 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13828 msgid "Make Letter Title"
13829 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13832 msgid "MakeLetterClosing"
13833 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13836 msgid "Close Letter"
13837 msgstr "Briefschluss"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13844 msgid "Company Name"
13845 msgstr "Firmenname"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13848 msgid "Company name"
13849 msgstr "Firmenname"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13856 msgid "Alternative Name"
13857 msgstr "Alternativer Name"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13860 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13861 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13867 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13868 msgid "Multiple Columns"
13869 msgstr "Mehrere Spalten"
13871 #: lib/layouts/multicol.module:7
13873 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13874 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13875 "detailed description of multiple columns."
13877 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13878 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13879 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13881 #: lib/layouts/multicol.module:19
13882 msgid "Number of Columns"
13883 msgstr "Anzahl der Spalten"
13885 #: lib/layouts/multicol.module:20
13886 msgid "Insert the number of columns here"
13887 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13889 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13890 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13894 #: lib/layouts/multicol.module:27
13895 msgid "An optional preface"
13896 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13898 #: lib/layouts/multicol.module:30
13899 msgid "Space Before Page Break"
13900 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:31
13904 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13907 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13908 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13910 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13911 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13912 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13914 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13915 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13916 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13918 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13919 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13920 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13922 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13926 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13928 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13929 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13930 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13932 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13933 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13934 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13935 "ist, funktioniert."
13937 #: lib/layouts/noweb.module:2
13941 #: lib/layouts/noweb.module:5
13942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13943 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13945 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13946 msgid "\\arabic{section}"
13947 msgstr "\\arabic{section}"
13949 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13950 msgid "\\arabic{chapter}"
13951 msgstr "\\arabic{chapter}"
13953 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13954 msgid "\\Alph{chapter}"
13955 msgstr "\\Alph{chapter}"
13957 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13958 msgid "\\arabic{footnote}"
13959 msgstr "\\arabic{footnote}"
13961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13962 msgid "\\Roman{section}."
13963 msgstr "\\Roman{section}."
13965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13967 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13970 msgid "\\Alph{subsection}."
13971 msgstr "\\Alph{subsection}."
13973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13974 msgid "\\arabic{subsection}."
13975 msgstr "\\arabic{subsection}."
13977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13982 msgid "\\alph{subsubsection}."
13983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13986 msgid "\\alph{paragraph}."
13987 msgstr "\\alph{paragraph}."
13989 #: lib/layouts/paper.layout:3
13990 msgid "Paper (Standard Class)"
13991 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13993 #: lib/layouts/paper.layout:151
13995 msgstr "Untertitel"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:2
13998 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13999 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:9
14003 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14004 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14005 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14006 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14007 "extended to use a similar optional argument."
14009 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14010 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14011 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14012 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14013 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14014 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14016 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14017 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14018 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14019 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14020 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14021 #: lib/layouts/paralist.module:133
14022 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14023 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:47
14026 msgid "AsParagraphItem"
14027 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:51
14030 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14031 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:56
14034 msgid "InParagraphItem"
14035 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:60
14038 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14039 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:65
14042 msgid "CompactItem"
14043 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:72
14046 msgid "Compact Itemize Options"
14047 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:77
14050 msgid "AsParagraphEnum"
14051 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:81
14054 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14055 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:86
14058 msgid "InParagraphEnum"
14059 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:90
14062 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14063 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:95
14066 msgid "CompactEnum"
14067 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:102
14070 msgid "Compact Enumerate Options"
14071 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:107
14074 msgid "AsParagraphDescr"
14075 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:111
14078 msgid "As Paragraph Description Options"
14079 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:116
14082 msgid "InParagraphDescr"
14083 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:120
14086 msgid "In Paragraph Description Options"
14087 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:125
14090 msgid "CompactDescr"
14091 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:132
14094 msgid "Compact Description Options"
14095 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14098 msgid "PDF Comments"
14099 msgstr "PDF-Kommentare"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14103 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14104 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14105 "and the package documentation for details."
14107 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14108 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14109 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14112 msgid "Define Avatar"
14113 msgstr "Avatar definieren"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14116 msgid "PDF-comment"
14117 msgstr "PDF-Kommentar"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14120 msgid "PDF-comment avatar:"
14121 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14124 msgid "Name of the Avatar"
14125 msgstr "Name des Avatars"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14128 msgid "Define PDF-Comment Style"
14129 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14132 msgid "PDF-comment style:"
14133 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14136 msgid "Name of the style"
14137 msgstr "Name des Stils"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14140 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14141 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14144 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14145 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14148 msgid "Name of the list style"
14149 msgstr "Name des Listenstils"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14152 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14153 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14156 msgid "PDF-comment list style:"
14157 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14160 msgid "PDF-Comment-Setup"
14161 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14164 msgid "PDF (Setup)"
14165 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14168 msgid "PDF-Comment setup options"
14169 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14177 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14178 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14181 msgid "PDF-Annotation"
14182 msgstr "PDF-Anmerkung"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14189 msgid "PDFComment Options"
14190 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14193 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14194 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14198 msgstr "PDF-Randnotiz"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14201 msgid "PDF (Margin)"
14202 msgstr "PDF (Rand)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14206 msgstr "PDF-Markierung"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14209 msgid "PDF (Markup)"
14210 msgstr "PDF (Markierung)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14213 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14214 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14217 msgid "PDF-Freetext"
14218 msgstr "PDF-Freitext"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14221 msgid "PDF (Freetext)"
14222 msgstr "PDF (Freitext)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14226 msgstr "PDF-Rechteck"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14229 msgid "PDF (Square)"
14230 msgstr "PDF (Rechteck)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14237 msgid "PDF (Circle)"
14238 msgstr "PDF (Kreis)"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14246 msgstr "PDF (Linie)"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14249 msgid "PDF-Sideline"
14250 msgstr "PDF-Randlinie"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14253 msgid "PDF (Sideline)"
14254 msgstr "PDF (Randlinie)"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14257 msgid "Insert the comment here"
14258 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14262 msgstr "PDF-Antwort"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14265 msgid "PDF (Reply)"
14266 msgstr "PDF (Antwort)"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14269 msgid "PDF-Tooltip"
14270 msgstr "PDF-Tooltip"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14273 msgid "PDF (Tooltip)"
14274 msgstr "PDF (Tooltip)"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14277 msgid "Tooltip Text"
14278 msgstr "Tooltip-Text"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14285 msgid "Insert the tooltip text here"
14286 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14289 msgid "List of PDF Comments"
14290 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14293 msgid "[List of PDF Comments]"
14294 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14297 msgid "List Options|s"
14298 msgstr "Listen-Optionen"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14301 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14302 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14306 msgstr "PDF-Formular"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14310 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14311 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14312 "documentation of hyperref for details."
14314 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14315 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14316 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14319 msgid "Begin PDF Form"
14320 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14324 msgstr "PDF-Formular"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14327 msgid "PDF Form Parameters"
14328 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14335 msgid "Insert PDF form parameters here"
14336 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14339 msgid "End PDF Form"
14340 msgstr "Beende PDF-Formular"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14343 msgid "PDF Link Setup"
14344 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14347 msgid "PDF link setup"
14348 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14360 msgstr "Auswahlmenü"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14364 msgstr "Beschriftung"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14367 msgid "Insert the label here"
14368 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14375 msgid "SubmitButton"
14376 msgstr "Sendeknopf"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14379 msgid "ResetButton"
14380 msgstr "Zurücksetzknopf"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14384 msgstr "PDF-Aktion"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14387 msgid "The name of the PDF action"
14388 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14391 msgid "Text Field Style"
14392 msgstr "Textfeld-Stil"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14395 msgid "Default text field style"
14396 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14399 msgid "Submit Button Style"
14400 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14403 msgid "Default submit button style"
14404 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14407 msgid "Push Button Style"
14408 msgstr "Taste-Stil"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14411 msgid "Default push button style"
14412 msgstr "Standard-Tastenstil"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14415 msgid "Check Box Style"
14416 msgstr "Checkbox-Stil"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14419 msgid "Default check box style"
14420 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14423 msgid "Reset Button Style"
14424 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14427 msgid "Default reset button style"
14428 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14431 msgid "List Box Style"
14432 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14435 msgid "Default list box style"
14436 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14439 msgid "Combo Box Style"
14440 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14443 msgid "Default combo box style"
14444 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14447 msgid "Popdown Box Style"
14448 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14451 msgid "Default popdown box style"
14452 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14455 msgid "Radio Box Style"
14456 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14459 msgid "Default radio box style"
14460 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14469 msgstr "Titelfolie"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14473 #: lib/layouts/slides.layout:3
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14478 msgid "Slide Option"
14479 msgstr "Slide-Option"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14482 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14483 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14495 msgstr "Breite Folie"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14499 msgstr "Leere Folie"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14502 msgid "Empty slide:"
14503 msgstr "Leere Folie:"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14506 msgid "Section Option"
14507 msgstr "Abschnittsoption"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14510 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14514 msgid "Itemize Type"
14515 msgstr "Auflistungstyp"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14518 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14519 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14522 msgid "ItemizeType1"
14523 msgstr "AuflistungsTyp1"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14526 msgid "Enumerate Type"
14527 msgstr "Nummerierungstyp"
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14530 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14531 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14534 msgid "EnumerateType1"
14535 msgstr "AufzählungsTyp1"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14539 msgstr "Zweispaltig"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14542 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14543 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14546 msgid "Left Column"
14547 msgstr "Linke Spalte"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14550 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14552 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14557 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14561 msgstr "Auf Folien"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14564 msgid "Overlay Specification|S"
14565 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14568 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14570 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14574 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14578 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14581 msgid "Recipe Book"
14582 msgstr "Rezeptbuch"
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14585 msgid "\\thechapter"
14586 msgstr "\\thechapter"
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14592 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14596 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14597 msgid "Ingredients"
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14601 msgid "Ingredients Header"
14602 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14605 msgid "Specify an optional ingredients header"
14606 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14609 msgid "Ingredients:"
14612 #: lib/layouts/report.layout:3
14613 msgid "Report (Standard Class)"
14614 msgstr "Report (Standardklasse)"
14616 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14617 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14618 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14621 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14622 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14625 msgid "Affiliation (alternate)"
14626 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14629 msgid "Affiliation (alternate):"
14630 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14633 msgid "Alternate Affiliation Option"
14634 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14637 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14638 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14641 msgid "Affiliation (none)"
14642 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14645 msgid "No affiliation"
14646 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14649 msgid "Electronic Address:"
14650 msgstr "Elektronische Adresse:"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14653 msgid "Electronic Address Option|s"
14654 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14657 msgid "Optional argument to the email command"
14658 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14661 msgid "Author URL Option"
14662 msgstr "Autoren-URL-Option"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14665 msgid "Optional argument to the homepage command"
14666 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14669 msgid "Collaboration"
14670 msgstr "Kollaboration"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14673 msgid "Collaboration:"
14674 msgstr "Kollaboration:"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14681 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14682 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14685 msgid "acknowledgments"
14686 msgstr "Danksagungen"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14689 msgid "Ruled Table"
14690 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14695 msgstr "Spezielles"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14703 msgstr "Breiter Text"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14710 msgid "List of Videos"
14711 msgstr "Videoverzeichnis"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14715 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14719 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14722 msgid "lowercase text"
14723 msgstr "Kleinschreibung"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14726 msgid "Online cite"
14727 msgstr "Online-Zitat"
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14730 msgid "online cite"
14731 msgstr "Online-Zitat"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14734 msgid "Text behind"
14735 msgstr "Text danach"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14738 msgid "text behind the cite"
14739 msgstr "Text hinter der Referenz"
14741 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14742 msgid "REVTeX (V. 4)"
14743 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14745 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14746 msgid "AltAffiliation"
14747 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14749 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14750 msgid "PACS number:"
14751 msgstr "PACS-Nummer:"
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14754 msgid "Risk and Safety Statements"
14755 msgstr "R- und S-Sätze"
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14759 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14760 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14761 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14763 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14764 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14765 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14767 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14769 msgstr "R-S-Nummer"
14771 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14776 msgid "Safety phrase"
14777 msgstr "Sicherheitssatz"
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14780 msgid "Phrase Text"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14784 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14786 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14803 msgstr "Logo links"
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14807 msgstr "Logo links:"
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14811 msgstr "Logo-Größe"
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14814 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14815 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14819 msgstr "Logo rechts"
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14822 msgid "Right logo:"
14823 msgstr "Logo rechts:"
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14826 msgid "Caption Width"
14827 msgstr "Legendenbreite"
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14830 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14831 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14834 msgid "KOMA-Script Article"
14835 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14839 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14841 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Book"
14843 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14845 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14846 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14847 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14850 msgid "\\alph{enumii})"
14851 msgstr "\\alph{enumii})"
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14855 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14859 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14863 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14864 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14868 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14872 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14876 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14880 msgstr "Miniabschnitt"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14887 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14897 msgid "Uppertitleback"
14898 msgstr "Innenseite oben"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14901 msgid "Lowertitleback"
14902 msgstr "Innenseite unten"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14906 msgstr "Zusatztitel"
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14929 msgid "Dictum Author"
14930 msgstr "Diktum-Autor"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14933 msgid "The author of this dictum"
14934 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14937 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14938 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14957 msgid "Specialmail"
14958 msgstr "Versandart"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14961 msgid "Specialmail:"
14962 msgstr "Versandart:"
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14970 msgstr "Ihr Zeichen"
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14977 msgid "Your letter of:"
14978 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14982 msgstr "Mein Zeichen"
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14989 msgid "Customer no.:"
14990 msgstr "Kundennummer:"
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14997 msgid "Invoice no.:"
14998 msgstr "Rechnungsnummer:"
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15002 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15005 msgid "NextAddress"
15006 msgstr "Nächste Adresse"
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15009 msgid "Next Address:"
15010 msgstr "Nächste Adresse:"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15013 msgid "Sender Name:"
15014 msgstr "Absendername:"
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15017 msgid "Sender Phone:"
15018 msgstr "Absender Telefon:"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15021 msgid "Sender Fax:"
15022 msgstr "Absender-Fax:"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15025 msgid "Sender E-Mail:"
15026 msgstr "Absender-E-Mail:"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15029 msgid "Sender URL:"
15030 msgstr "Absender-URL:"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15045 msgid "End of letter"
15046 msgstr "Ende des Briefs"
15048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15049 msgid "KOMA-Script Report"
15050 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15053 msgid "Section Boxes"
15054 msgstr "Abschnittsboxen"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15058 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15060 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15061 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15065 msgstr "Abschnittsbox"
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15068 msgid "Section Box"
15069 msgstr "Abschnittsbox"
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15072 msgid "Section Box Width|S"
15073 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15076 msgid "Width of the section Box"
15077 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15081 msgstr "Überschrift"
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15084 msgid "Section Box Heading"
15085 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15088 msgid "Insert the section box header here"
15089 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15092 msgid "SubsectionBox"
15093 msgstr "Unterabschnittsbox"
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15096 msgid "Subsection Box"
15097 msgstr "Unterabschnittsbox"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15100 msgid "SubsubsectionBox"
15101 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15104 msgid "Subsubsection Box"
15105 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15112 msgid "LandscapeSlide"
15113 msgstr "Folie (Querformat)"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15116 msgid "Landscape Slide"
15117 msgstr "Folie (Querformat)"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15120 msgid "PortraitSlide"
15121 msgstr "Folie (Hochformat)"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15124 msgid "Portrait Slide"
15125 msgstr "Folie (Hochformat)"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15128 msgid "SlideHeading"
15129 msgstr "Folien-Überschrift"
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15132 msgid "SlideSubHeading"
15133 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15136 msgid "ListOfSlides"
15137 msgstr "Folienverzeichnis"
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15140 msgid "List of Slides"
15141 msgstr "Folienverzeichnis"
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15144 msgid "SlideContents"
15145 msgstr "Folieninhalte"
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15148 msgid "Slide Contents"
15149 msgstr "Folieninhalte"
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15152 msgid "ProgressContents"
15153 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15156 msgid "Progress Contents"
15157 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15160 msgid "Landscape Slide:"
15161 msgstr "Folie (Querformat):"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15164 msgid "Portrait Slide:"
15165 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15173 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15176 msgid "[List Of Slides]"
15177 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15180 msgid "[Slide Contents]"
15181 msgstr "[Folieninhalte]"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15184 msgid "[Progress Contents]"
15185 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15188 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15189 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15193 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15194 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15195 "standard Paragraph Shapes'."
15197 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15198 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15199 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15203 msgstr "CD-Etikett"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15206 msgid "ShapedParagraphs"
15207 msgstr "Geformte Absätze"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15227 msgstr "Schraubenmutter"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15243 msgstr "Tropfen abwärts"
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15247 msgstr "Tropfen aufwärts"
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15254 msgid "Triangle up"
15255 msgstr "Dreieck aufwärts"
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15258 msgid "Triangle down"
15259 msgstr "Dreieck abwärts"
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15262 msgid "Triangle left"
15263 msgstr "Dreieck links"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15266 msgid "Triangle right"
15267 msgstr "Dreieck rechts"
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15271 msgstr "Geformter Absatz"
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15274 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15275 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15278 msgid "Shape specification"
15279 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15282 msgid "Specification of the shape"
15283 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15287 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15289 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15290 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15291 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15293 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15295 msgid "Conjecture*"
15296 msgstr "Vermutung*"
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15303 msgstr "Algorithmus*"
15305 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15309 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15310 msgid "The title as it appears in the running headers"
15311 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15314 msgid "AMS subject classifications:"
15315 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15318 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15319 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15322 msgid "Name of the conference"
15323 msgstr "Name der Konferenz"
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15326 msgid "Conference:"
15327 msgstr "Konferenz:"
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15330 msgid "CopyrightYear"
15331 msgstr "UrheberrechtJahr"
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15334 msgid "Copyright year:"
15335 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15338 msgid "Copyrightdata"
15339 msgstr "UrheberrechtDaten"
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15342 msgid "Copyright data:"
15343 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15346 msgid "TitleBanner"
15347 msgstr "TitelBanner"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15350 msgid "Title banner:"
15351 msgstr "Banner über dem Titel:"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15354 msgid "PreprintFooter"
15355 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15358 msgid "Preprint footer:"
15359 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15362 msgid "Digital Object Identifier:"
15363 msgstr "Digital Object Identifier:"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15366 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15367 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15373 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15377 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15381 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15382 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15383 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15385 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15386 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15387 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15389 #: lib/layouts/slides.layout:107
15391 msgstr "Neue Folie:"
15393 #: lib/layouts/slides.layout:129
15397 #: lib/layouts/slides.layout:144
15398 msgid "New Overlay:"
15399 msgstr "Neues Overlay:"
15401 #: lib/layouts/slides.layout:184
15403 msgstr "Neue Notiz:"
15405 #: lib/layouts/slides.layout:209
15406 msgid "InvisibleText"
15407 msgstr "Unsichtbarer Text"
15409 #: lib/layouts/slides.layout:216
15410 msgid "<Invisible Text Follows>"
15411 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15413 #: lib/layouts/slides.layout:233
15414 msgid "VisibleText"
15415 msgstr "Sichtbarer Text"
15417 #: lib/layouts/slides.layout:240
15418 msgid "<Visible Text Follows>"
15419 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15421 #: lib/layouts/spie.layout:3
15422 msgid "SPIE Proceedings"
15423 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15425 #: lib/layouts/spie.layout:56
15427 msgstr "Autoren-Info"
15429 #: lib/layouts/spie.layout:68
15430 msgid "Authorinfo:"
15431 msgstr "Autoren-Info:"
15433 #: lib/layouts/spie.layout:96
15434 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15435 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15439 msgstr "UNDEFINIERT"
15441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15466 msgid "\\Roman{part}"
15467 msgstr "\\Roman{part}"
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15470 msgid "Part \\Roman{part}"
15471 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15475 msgstr "Kapitel ##"
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15480 msgstr "Abschnitt ##"
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15483 msgid "Paragraph ##"
15484 msgstr "Paragraph ##"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15487 msgid "\\arabic{enumi}."
15488 msgstr "\\arabic{enumi}."
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15491 msgid "\\roman{enumiii}."
15492 msgstr "\\roman{enumiii}."
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15495 msgid "\\Alph{enumiv}."
15496 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15499 msgid "Equation ##"
15500 msgstr "Gleichung ##"
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15503 msgid "Footnote ##"
15504 msgstr "Fußnote ##"
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15507 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15508 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15510 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15512 msgstr "Algorithmen"
15514 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15515 msgid "Margin Figures"
15516 msgstr "Randabbildungen"
15518 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15519 msgid "Margin Tables"
15520 msgstr "Randtabellen"
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15523 msgid "Marginal notes"
15524 msgstr "Randnotizen"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15539 msgid "Index Entries"
15540 msgstr "Stichwörter"
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15556 msgstr "Grauschrift"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15559 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15564 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15565 msgstr "Programmlistings"
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15569 msgid "List of Listings"
15570 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15573 msgid "Listings[[inset]]"
15574 msgstr "Programmlistings"
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15586 msgstr "ohne Marke"
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15593 msgid "see equation[[nomencl]]"
15594 msgstr "siehe Gleichung"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15597 msgid "page[[nomencl]]"
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15601 msgid "Nomenclature[[output]]"
15602 msgstr "Nomenklatur"
15604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15606 msgstr "Unformatiert*"
15608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15609 msgid "Part \\thepart"
15610 msgstr "Teil \\thepart"
15612 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15613 msgid "Chapter \\thechapter"
15614 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15616 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15617 msgid "Appendix \\thechapter"
15618 msgstr "Anhang \\thechapter"
15620 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15621 #: lib/layouts/subequations.module:13
15622 msgid "Subequations"
15623 msgstr "Untergleichungen"
15625 #: lib/layouts/subequations.module:5
15627 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15628 "subequations.lyx example file."
15630 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15631 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15635 msgid "Front Matter"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15639 msgid "--- Front Matter ---"
15640 msgstr "--- Vorspann ---"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15643 msgid "Main Matter"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15647 msgid "--- Main Matter ---"
15648 msgstr "--- Hauptteil ---"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15651 msgid "Back Matter"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15655 msgid "--- Back Matter ---"
15656 msgstr "--- Nachspann ---"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15659 msgid "PartBacktext"
15660 msgstr "Teilrückseite"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15664 msgstr "Teil-Titel"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15667 msgid "Title of this part"
15668 msgstr "Titel dieses Teils"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15671 msgid "ChapSubtitle"
15672 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15676 msgstr "Kapitelautor"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15680 msgstr "Kapitelmotto"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15683 msgid "Run-in headings"
15684 msgstr "Spitzkolumne"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15687 msgid "Sub-run-in headings"
15688 msgstr "Unterspitzkolumne"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15692 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15696 msgstr "Extrakapitel"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15699 msgid "Author data:"
15700 msgstr "Autorangaben:"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15704 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15707 msgid "TOC author:"
15708 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15711 msgid "Running Title"
15712 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15715 msgid "Running Author"
15716 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15719 msgid "Running Chapter"
15720 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15723 msgid "Running chapter:"
15724 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15727 msgid "Running Section"
15728 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15731 msgid "Running section:"
15732 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15739 msgid "Abstract* (not printed)"
15740 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15748 msgid "Alternative name"
15749 msgstr "Alternativer Name"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15752 msgid "Longest Description Label"
15753 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15756 msgid "Longest description label"
15757 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15765 msgstr "SV-Graubox"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15769 msgstr "Beweis (QED)"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15772 msgid "Proof(smartQED)"
15773 msgstr "Beweis (smartQED)"
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15776 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15777 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15786 msgid "Headnote (optional):"
15787 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15790 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15791 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15802 msgid "Institute #"
15803 msgstr "Institut #"
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15807 msgid "Corr Author:"
15808 msgstr "Verantw. Autor:"
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15813 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15818 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15821 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15822 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15826 msgstr "Unterklasse"
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15829 msgid "Mathematics Subject Classification"
15830 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15837 msgid "CR Subject Classification"
15838 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15841 msgid "Solution \\thesolution"
15842 msgstr "Lösung \\thesolution"
15844 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15845 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15846 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15848 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15849 msgid "Springer SV Mono"
15850 msgstr "Springer SV Mono"
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15853 msgid "Springer SV Mult"
15854 msgstr "Springer SV Mult"
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15865 msgid "Contributors"
15866 msgstr "Mitwirkende"
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15869 msgid "List of Contributors"
15870 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15873 msgid "Contributor List"
15874 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15883 msgid "For editors"
15884 msgstr "Für Herausgeber"
15886 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15887 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15888 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15890 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15894 #: lib/layouts/sweave.module:6
15896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15897 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15899 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15900 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15901 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15903 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15904 msgid "Sweave Input File"
15905 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15908 msgid "Number Tables by Section"
15909 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15914 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15916 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15917 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15919 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15920 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15921 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15923 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15924 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15925 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15928 msgid "Fancy Colored Boxes"
15929 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15933 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15934 "the tcolorbox documentation for details."
15936 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15937 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15938 "Dokumentation des Pakets für Details."
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15942 msgstr "Farbige Box"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15945 msgid "Color Box Options"
15946 msgstr "Optionen für farbige Box"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15949 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15950 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15953 msgid "Dynamic Color Box"
15954 msgstr "Dynamische farbige Box"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15957 msgid "Color Box (Dynamic)"
15958 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15961 msgid "Fit Color Box"
15962 msgstr "Passende farbige Box"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15965 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15966 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15969 msgid "Raster Color Box"
15970 msgstr "Farbbox-Raster"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15973 msgid "Subtitle Options"
15974 msgstr "Untertitel-Optionen"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15977 msgid "Insert the options here"
15978 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15981 msgid "Color Box Separator"
15982 msgstr "Farbbox-Trenner"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15985 msgid "Color Boxes"
15986 msgstr "Farbige Boxen"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15993 msgid "Color Box Line"
15994 msgstr "Farbbox-Linie"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15997 msgid "Color Box Setup"
15998 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16001 msgid "New Color Box Type"
16002 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16005 msgid "New Box Options"
16006 msgstr "Optionen für neue Box"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16009 msgid "Options for the new box type (optional)"
16010 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16013 msgid "Name of the new box type"
16014 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16021 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16022 msgstr "Zahl der Argumente"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16025 msgid "Default Value"
16026 msgstr "Standardwert"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16029 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16030 msgstr "Standardwert für das Argument"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16033 msgid "Custom Color Box 1"
16034 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16037 msgid "More Color Box Options"
16038 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16041 msgid "Insert more color box options here"
16043 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16046 msgid "Custom Color Box 2"
16047 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16050 msgid "Custom Color Box 3"
16051 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16054 msgid "Custom Color Box 4"
16055 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16058 msgid "Custom Color Box 5"
16059 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16063 msgid "Fact \\thefact."
16064 msgstr "Fakt \\thefact."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16068 msgid "Definition \\thedefinition."
16069 msgstr "Definition \\thedefinition."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16073 msgid "Example \\theexample."
16074 msgstr "Beispiel \\theexample."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16078 msgid "Problem \\theproblem."
16079 msgstr "Problem \\theproblem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16083 msgid "Exercise \\theexercise."
16084 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16101 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16102 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16103 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16104 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16105 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16106 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16107 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16108 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16111 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16112 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16115 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16116 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16119 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16120 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16123 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16124 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16127 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16128 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16131 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16132 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16135 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16136 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16139 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16140 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16143 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16144 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16147 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16148 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16151 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16152 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16155 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16156 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16159 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16160 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16164 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16171 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16172 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16173 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16174 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16176 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16177 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16178 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16179 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16180 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16181 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16182 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16185 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16186 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16193 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16194 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16195 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16196 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16201 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16202 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16203 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16204 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16207 msgid "Criterion \\thecriterion."
16208 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16214 msgstr "Kriterium*"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16220 msgstr "Kriterium."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16223 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16224 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16230 msgstr "Algorithmus."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16233 msgid "Axiom \\theaxiom."
16234 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16249 msgid "Condition \\thecondition."
16250 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16256 msgstr "Bedingung*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16262 msgstr "Bedingung."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16266 msgid "Note \\thenote."
16267 msgstr "Notiz \\thenote."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16282 msgid "Notation \\thenotation."
16283 msgstr "Notation \\thenotation."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16298 msgid "Summary \\thesummary."
16299 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16305 msgstr "Zusammenfassung*"
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16311 msgstr "Zusammenfassung."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16314 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16315 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16320 msgid "Acknowledgement*"
16321 msgstr "Danksagung*"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16324 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16325 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16330 msgid "Conclusion*"
16331 msgstr "Schlussfolgerung*"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16336 msgid "Conclusion."
16337 msgstr "Schlussfolgerung."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16358 msgid "Assumption \\theassumption."
16359 msgstr "Annahme \\theassumption."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16364 msgid "Assumption*"
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16370 msgid "Assumption."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16387 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16395 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16396 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16397 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16398 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16400 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16401 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16402 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16403 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16404 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16405 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16406 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16409 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16410 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16413 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16414 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16417 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16418 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16421 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16422 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16425 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16426 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16429 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16430 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16433 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16434 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16437 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16438 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16441 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16442 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16445 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16446 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16449 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16450 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16453 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16454 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16461 "in both numbered and non-numbered forms."
16463 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16464 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16465 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16466 "nicht nummeriert."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16471 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16476 msgid "Criterion \\thetheorem."
16477 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16480 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16481 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16484 msgid "Axiom \\thetheorem."
16485 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16488 msgid "Condition \\thetheorem."
16489 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16492 msgid "Note \\thetheorem."
16493 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16496 msgid "Notation \\thetheorem."
16497 msgstr "Notation \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16500 msgid "Summary \\thetheorem."
16501 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16505 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16508 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16509 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16512 msgid "Assumption \\thetheorem."
16513 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16516 msgid "Question \\thetheorem."
16517 msgstr "Frage \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16520 msgid "Fact \\thetheorem."
16521 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16524 msgid "Problem \\thetheorem."
16525 msgstr "Problem \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16528 msgid "Exercise \\thetheorem."
16529 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16532 msgid "Solution \\thetheorem."
16533 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16536 msgid "Remark \\thetheorem."
16537 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16540 msgid "Claim \\thetheorem."
16541 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16544 msgid "Theorems (AMS)"
16545 msgstr "Theoreme (AMS)"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16554 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16555 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16556 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16557 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16558 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16561 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16562 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16574 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16575 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16576 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16577 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16578 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16579 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16581 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16582 msgid "Case \\arabic{casei}."
16583 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16586 msgid "Case \\roman{caseii}."
16587 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16590 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16591 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16594 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16595 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16609 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16610 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16611 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16612 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16613 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16625 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16626 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16627 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Benannte Theoreme"
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16638 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16639 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Benanntes Theorem"
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Benanntes Theorem."
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16667 msgstr "Bemerkung*"
16669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16671 msgstr "Behauptung*"
16673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16674 msgid "Alternative proof string"
16675 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16679 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16689 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16690 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16691 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16692 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16693 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16697 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16704 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16705 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16708 msgid "Conjecture."
16709 msgstr "Vermutung."
16711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16729 msgstr "Bemerkung."
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16732 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16733 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16737 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16738 "using the extended AMS machinery."
16740 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16741 "das erweiterte AMS."
16743 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16753 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16754 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16755 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16760 msgstr "Name/Titel"
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16763 msgid "Alternative optional name or title"
16764 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16767 msgid "Prop \\theprop."
16768 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16776 msgstr "\\theprob."
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16783 msgid "# [number of Prob]"
16784 msgstr "# [Problemnummer]"
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16787 msgid "Label of Problem"
16788 msgstr "Marke des Problems"
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16791 msgid "Label of the corresponding problem"
16792 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16795 msgid "Property \\theproperty."
16796 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16800 msgstr "TODO-Notizen"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16804 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16805 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16806 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16807 "suppresses the output of TODO notes."
16809 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16810 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16811 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16812 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16813 "Notizen nicht ausgegeben."
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16820 msgid "List of TODOs"
16821 msgstr "Liste der TODOs"
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16824 msgid "[List of TODOs]"
16825 msgstr "[Liste der TODOs]"
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16828 msgid "List of TODOs Heading|s"
16829 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16832 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16834 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16837 msgid "TODO Note (Margin)"
16838 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16841 msgid "TODO (Margin)"
16842 msgstr "TODO (Rand)"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16845 msgid "TODO Note Options|s"
16846 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16849 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16850 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16853 msgid "TODO Note (inline)"
16854 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16857 msgid "TODO (Inline)"
16858 msgstr "TODO (eingebettet)"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16861 msgid "Missing Figure"
16862 msgstr "Fehlende Abbildung"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16865 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16866 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16869 msgid "Todo[Inline]"
16870 msgstr "TODO [eingebettet]"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16873 msgid "Todo[margin]"
16874 msgstr "TODO [Rand]"
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16877 msgid "MissingFigure"
16878 msgstr "Fehlende Abbildung"
16880 #: lib/layouts/treport.layout:3
16881 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16882 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16886 msgstr "Tufte-Buch"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16890 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16894 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16898 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16902 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16906 msgstr "Neuer Gedanke"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16909 msgid "new thought"
16910 msgstr "Neuer Gedanke"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16922 msgstr "Kapitälchen"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16926 msgstr "Kapitälchen"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16930 msgstr "Volle Breite"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16933 msgid "MarginTable"
16934 msgstr "Randtabelle"
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16937 msgid "MarginFigure"
16938 msgstr "Randabbildung"
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16941 msgid "Tufte Handout"
16942 msgstr "Tufte-Handout"
16944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16949 msgid "Variable-width Minipages"
16950 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16954 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16955 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16956 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16957 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16958 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16960 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16961 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16962 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16963 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16964 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16965 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16968 msgid "Minipage (Var. Width)"
16969 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16972 msgid "Minipage (var.)"
16973 msgstr "Minipage (var.)"
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16976 msgid "Vert. Adjustment"
16977 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16980 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16981 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16985 msgstr "Max. Breite"
16987 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16988 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16989 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16991 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16992 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16994 msgstr "Ignorieren"
16996 #: lib/languages:119
17000 #: lib/languages:127
17004 #: lib/languages:136
17005 msgid "English (USA)"
17006 msgstr "Englisch (USA)"
17008 #: lib/languages:147
17012 #: lib/languages:156
17013 msgid "Greek (ancient)"
17014 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17016 #: lib/languages:173
17017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17018 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17020 #: lib/languages:184
17021 msgid "Arabic (Arabi)"
17022 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17024 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17028 #: lib/languages:206
17032 #: lib/languages:214
17033 msgid "English (Australia)"
17034 msgstr "Englisch (Australien)"
17036 #: lib/languages:226
17037 msgid "German (Austria, old spelling)"
17038 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17040 #: lib/languages:238
17041 msgid "German (Austria)"
17042 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17044 #: lib/languages:248
17046 msgstr "Indonesisch"
17048 #: lib/languages:258
17052 #: lib/languages:267
17056 #: lib/languages:281
17058 msgstr "Weißrussisch"
17060 #: lib/languages:291
17064 #: lib/languages:299
17065 msgid "Portuguese (Brazil)"
17066 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17068 #: lib/languages:309
17070 msgstr "Bretonisch"
17072 #: lib/languages:318
17073 msgid "English (UK)"
17074 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17076 #: lib/languages:328
17078 msgstr "Bulgarisch"
17080 #: lib/languages:339
17081 msgid "English (Canada)"
17082 msgstr "Englisch (Kanada)"
17084 #: lib/languages:352
17085 msgid "French (Canada)"
17086 msgstr "Französisch (Kanada)"
17088 #: lib/languages:362
17090 msgstr "Katalanisch"
17092 #: lib/languages:374
17093 msgid "Chinese (simplified)"
17094 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17096 #: lib/languages:384
17097 msgid "Chinese (traditional)"
17098 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17100 #: lib/languages:394
17104 #: lib/languages:401
17108 #: lib/languages:410
17110 msgstr "Tschechisch"
17112 #: lib/languages:420
17116 #: lib/languages:431
17117 msgid "Divehi (Maldivian)"
17120 #: lib/languages:438
17122 msgstr "Holländisch"
17124 #: lib/languages:449
17128 #: lib/languages:462
17132 #: lib/languages:471
17136 #: lib/languages:485
17140 #: lib/languages:500
17144 #: lib/languages:511
17146 msgstr "Französisch"
17148 #: lib/languages:527
17150 msgstr "Furlanisch"
17152 #: lib/languages:537
17156 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17160 #: lib/languages:560
17161 msgid "German (old spelling)"
17162 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17164 #: lib/languages:571
17168 #: lib/languages:586
17169 msgid "German (Switzerland)"
17170 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17172 #: lib/languages:599
17173 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17174 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17176 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17179 msgstr "Griechisch"
17181 #: lib/languages:622
17182 msgid "Greek (polytonic)"
17183 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17185 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17189 #: lib/languages:650
17193 #: lib/languages:669
17195 msgstr "Isländisch"
17197 #: lib/languages:680
17198 msgid "Interlingua"
17199 msgstr "Interlingua"
17201 #: lib/languages:690
17205 #: lib/languages:699
17207 msgstr "Italienisch"
17209 #: lib/languages:714
17213 #: lib/languages:728
17214 msgid "Japanese (CJK)"
17215 msgstr "Japanisch (CJK)"
17217 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17221 #: lib/languages:746
17223 msgstr "Kasachisch"
17225 #: lib/languages:757
17229 #: lib/languages:764
17231 msgstr "Koreanisch"
17233 #: lib/languages:773
17235 msgstr "Kurmandschi"
17237 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17241 #: lib/languages:801
17245 #: lib/languages:814
17249 #: lib/languages:825
17250 msgid "Lower Sorbian"
17251 msgstr "Niedersorbisch"
17253 #: lib/languages:834
17257 #: lib/languages:845
17259 msgstr "Mazedonisch"
17261 #: lib/languages:855
17265 #: lib/languages:865
17267 msgstr "Mongolisch"
17269 #: lib/languages:874
17270 msgid "English (New Zealand)"
17271 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17273 #: lib/languages:884
17274 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17275 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17277 #: lib/languages:894
17278 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17279 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17281 #: lib/languages:905
17283 msgstr "Okzitanisch"
17285 #: lib/languages:926
17286 msgid "Piedmontese"
17287 msgstr "Piemontesisch"
17289 #: lib/languages:936
17293 #: lib/languages:947
17295 msgstr "Portugiesisch"
17297 #: lib/languages:957
17301 #: lib/languages:967
17303 msgstr "Rätoromanisch"
17305 #: lib/languages:977
17309 #: lib/languages:988
17311 msgstr "Nordsamisch"
17313 #: lib/languages:997
17317 #: lib/languages:1004
17319 msgstr "Schottisch"
17321 #: lib/languages:1015
17325 #: lib/languages:1030
17326 msgid "Serbian (Latin)"
17327 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17329 #: lib/languages:1040
17331 msgstr "Slowakisch"
17333 #: lib/languages:1050
17335 msgstr "Slowenisch"
17337 #: lib/languages:1059
17341 #: lib/languages:1073
17342 msgid "Spanish (Mexico)"
17343 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17345 #: lib/languages:1085
17347 msgstr "Schwedisch"
17349 #: lib/languages:1096
17351 msgstr "Syriakisch"
17353 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17357 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17361 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17363 msgstr "Thailändisch"
17365 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17369 #: lib/languages:1141
17373 #: lib/languages:1156
17375 msgstr "Turkmenisch"
17377 #: lib/languages:1166
17379 msgstr "Ukrainisch"
17381 #: lib/languages:1177
17382 msgid "Upper Sorbian"
17383 msgstr "Obersorbisch"
17385 #: lib/languages:1187
17389 #: lib/languages:1195
17391 msgstr "Vietnamesisch"
17393 #: lib/languages:1204
17397 #: lib/latexfonts:82
17398 msgid "AE (Almost European)"
17399 msgstr "AE (Almost European)"
17401 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17403 msgstr "Bera Serif"
17405 #: lib/latexfonts:104
17409 #: lib/latexfonts:110
17410 msgid "Concrete Roman"
17411 msgstr "Concrete Roman"
17413 #: lib/latexfonts:116
17414 msgid "Zapf Chancery"
17415 msgstr "Zapf Chancery"
17417 #: lib/latexfonts:122
17418 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17419 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17421 #: lib/latexfonts:128
17422 msgid "Crimson (Cochineal)"
17423 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17425 #: lib/latexfonts:136
17429 #: lib/latexfonts:142
17430 msgid "Computer Modern Roman"
17431 msgstr "Computer Modern Roman"
17433 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17434 msgid "URW Garamond"
17435 msgstr "URW Garamond"
17437 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17441 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17442 msgid "Latin Modern Roman"
17443 msgstr "Latin Modern Roman"
17445 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17446 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17447 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17449 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17450 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17451 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17453 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17454 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17455 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17457 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17459 msgstr "Minion Pro"
17461 #: lib/latexfonts:287
17462 msgid "New Century Schoolbook"
17463 msgstr "New Century Schoolbook"
17465 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17467 msgstr "Noto Serif"
17469 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17470 #: lib/latexfonts:339
17474 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17475 msgid "Times Roman"
17476 msgstr "Times Roman"
17478 #: lib/latexfonts:373
17479 msgid "TeX Gyre Bonum"
17480 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17482 #: lib/latexfonts:379
17483 msgid "TeX Gyre Chorus"
17484 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17486 #: lib/latexfonts:385
17487 msgid "TeX Gyre Pagella"
17488 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17490 #: lib/latexfonts:391
17491 msgid "TeX Gyre Schola"
17492 msgstr "TeX Gyre Schola"
17494 #: lib/latexfonts:397
17495 msgid "TeX Gyre Termes"
17496 msgstr "TeX Gyre Termes"
17498 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17499 msgid "Utopia (Fourier)"
17500 msgstr "Utopia (Fourier)"
17502 #: lib/latexfonts:440
17503 msgid "Avant Garde"
17504 msgstr "Avant Garde"
17506 #: lib/latexfonts:446
17510 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17514 #: lib/latexfonts:472
17518 #: lib/latexfonts:479
17519 msgid "Computer Modern Sans"
17520 msgstr "Computer Modern Sans"
17522 #: lib/latexfonts:485
17526 #: lib/latexfonts:493
17530 #: lib/latexfonts:500
17531 msgid "Iwona (Light)"
17532 msgstr "Iwona (Light)"
17534 #: lib/latexfonts:507
17535 msgid "Iwona (Condensed)"
17536 msgstr "Iwona (Condensed)"
17538 #: lib/latexfonts:514
17539 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17540 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17542 #: lib/latexfonts:521
17546 #: lib/latexfonts:528
17547 msgid "Kurier (Light)"
17548 msgstr "Kurier (Light)"
17550 #: lib/latexfonts:535
17551 msgid "Kurier (Condensed)"
17552 msgstr "Kurier (Condensed)"
17554 #: lib/latexfonts:542
17555 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17556 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17558 #: lib/latexfonts:549
17559 msgid "Latin Modern Sans"
17560 msgstr "Latin Modern Sans"
17562 #: lib/latexfonts:556
17566 #: lib/latexfonts:563
17567 msgid "TeX Gyre Adventor"
17568 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17570 #: lib/latexfonts:569
17571 msgid "TeX Gyre Heros"
17572 msgstr "TeX Gyre Heros"
17574 #: lib/latexfonts:575
17575 msgid "URW Classico (Optima)"
17576 msgstr "URW Classico (Optima)"
17578 #: lib/latexfonts:587
17582 #: lib/latexfonts:595
17583 msgid "CM Typewriter Light"
17584 msgstr "CM Typewriter Light"
17586 #: lib/latexfonts:602
17587 msgid "Computer Modern Typewriter"
17588 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17590 #: lib/latexfonts:608
17594 #: lib/latexfonts:615
17595 msgid "Libertine Mono"
17596 msgstr "Libertine Mono"
17598 #: lib/latexfonts:622
17599 msgid "Latin Modern Typewriter"
17600 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17602 #: lib/latexfonts:629
17606 #: lib/latexfonts:636
17610 #: lib/latexfonts:643
17611 msgid "TeX Gyre Cursor"
17612 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17614 #: lib/latexfonts:649
17615 msgid "TX Typewriter"
17616 msgstr "TX Typewriter"
17618 #: lib/latexfonts:661
17619 msgid "Crimson (New TX)"
17620 msgstr "Crimson (New TX)"
17622 #: lib/latexfonts:669
17626 #: lib/latexfonts:675
17627 msgid "URW Garamond (New TX)"
17628 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17630 #: lib/latexfonts:683
17631 msgid "Iwona (Math)"
17632 msgstr "Iwona (Mathe)"
17634 #: lib/latexfonts:696
17635 msgid "Kurier (Math)"
17636 msgstr "Kurier (Mathe)"
17638 #: lib/latexfonts:709
17639 msgid "Libertine (New TX)"
17640 msgstr "Libertine (New TX)"
17642 #: lib/latexfonts:717
17643 msgid "Minion Pro (New TX)"
17644 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17646 #: lib/latexfonts:726
17647 msgid "Times Roman (New TX)"
17648 msgstr "Times Roman (New TX)"
17650 #: lib/encodings:50
17651 msgid "Unicode (utf8)"
17652 msgstr "Unicode (utf8)"
17654 #: lib/encodings:55
17655 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17656 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17658 #: lib/encodings:59
17659 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17660 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17662 #: lib/encodings:62
17663 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17664 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17666 #: lib/encodings:65
17667 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17668 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17670 #: lib/encodings:68
17671 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17672 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17674 #: lib/encodings:71
17675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17676 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17678 #: lib/encodings:75
17679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17680 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17682 #: lib/encodings:79
17683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17684 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17686 #: lib/encodings:83
17687 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17688 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17690 #: lib/encodings:86
17691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17692 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17694 #: lib/encodings:89
17695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17696 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17698 #: lib/encodings:92
17699 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17700 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17702 #: lib/encodings:95
17703 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17704 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17706 #: lib/encodings:98
17707 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17708 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17710 #: lib/encodings:101
17711 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17712 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17714 #: lib/encodings:104
17715 msgid "DOS (CP 437)"
17716 msgstr "DOS (CP 437)"
17718 #: lib/encodings:108
17719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17720 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17722 #: lib/encodings:111
17723 msgid "Western European (CP 850)"
17724 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17726 #: lib/encodings:114
17727 msgid "Central European (CP 852)"
17728 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17730 #: lib/encodings:118
17731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17732 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17734 #: lib/encodings:123
17735 msgid "Western European (CP 858)"
17736 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17738 #: lib/encodings:126
17739 msgid "Hebrew (CP 862)"
17740 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17742 #: lib/encodings:129
17743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17744 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17746 #: lib/encodings:133
17747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17748 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17750 #: lib/encodings:136
17751 msgid "Central European (CP 1250)"
17752 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17754 #: lib/encodings:140
17755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17756 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17758 #: lib/encodings:144
17759 msgid "Western European (CP 1252)"
17760 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17762 #: lib/encodings:147
17763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17764 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17766 #: lib/encodings:151
17767 msgid "Arabic (CP 1256)"
17768 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17770 #: lib/encodings:154
17771 msgid "Baltic (CP 1257)"
17772 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17774 #: lib/encodings:158
17775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17776 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17778 #: lib/encodings:162
17779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17780 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17782 #: lib/encodings:166
17783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17784 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17786 #: lib/encodings:177
17787 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17788 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17790 #: lib/encodings:187
17791 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17792 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17794 #: lib/encodings:194
17795 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17796 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17798 #: lib/encodings:198
17799 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17800 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17802 #: lib/encodings:202
17803 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17804 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17806 #: lib/encodings:206
17807 msgid "Korean (EUC-KR)"
17808 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17810 #: lib/encodings:210
17811 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17812 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17814 #: lib/encodings:214
17815 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17816 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17818 #: lib/encodings:218
17819 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17820 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17822 #: lib/encodings:225
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17824 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17826 #: lib/encodings:227
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17828 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17830 #: lib/encodings:229
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17832 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17834 #: lib/encodings:231
17835 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17836 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17838 #: lib/encodings:238
17839 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17840 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17842 #: lib/encodings:243
17843 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17844 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17846 #: lib/encodings:247
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17851 msgid "Array Environment|y"
17852 msgstr "Array-Umgebung|y"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17855 msgid "Cases Environment|C"
17856 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17859 msgid "Aligned Environment|l"
17860 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17863 msgid "AlignedAt Environment|v"
17864 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17867 msgid "Gathered Environment|h"
17868 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17871 msgid "Split Environment|S"
17872 msgstr "Split-Umgebung|p"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17875 msgid "Delimiters...|r"
17876 msgstr "Trennzeichen...|z"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17879 msgid "Matrix...|x"
17880 msgstr "Matrix...|x"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17887 msgid "AMS align Environment|a"
17888 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17891 msgid "AMS alignat Environment|t"
17892 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17895 msgid "AMS flalign Environment|f"
17896 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17899 msgid "AMS gather Environment|g"
17900 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17903 msgid "AMS multline Environment|m"
17904 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17907 msgid "Inline Formula|I"
17908 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17911 msgid "Displayed Formula|D"
17912 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17915 msgid "Eqnarray Environment|E"
17916 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17919 msgid "AMS Environment|A"
17920 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17923 msgid "Number Whole Formula|N"
17924 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17927 msgid "Number This Line|u"
17928 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17931 msgid "Equation Label|L"
17932 msgstr "Formelmarke|m"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17935 msgid "Copy as Reference|R"
17936 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17939 msgid "Split Cell|C"
17940 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17944 msgstr "Einfügen|E"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17947 msgid "Add Line Above|o"
17948 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17951 msgid "Add Line Below|B"
17952 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17955 msgid "Delete Line Above|v"
17956 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17959 msgid "Delete Line Below|w"
17960 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17963 msgid "Add Line to Left"
17964 msgstr "Linie links hinzufügen"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17967 msgid "Add Line to Right"
17968 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17971 msgid "Delete Line to Left"
17972 msgstr "Linie links löschen"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17975 msgid "Delete Line to Right"
17976 msgstr "Linie rechts löschen"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17979 msgid "Show Math Toolbar"
17980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17983 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17984 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17987 msgid "Show Table Toolbar"
17988 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17992 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17995 msgid "Next Cross-Reference|N"
17996 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17999 msgid "Go to Label|G"
18000 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18003 msgid "<Reference>|R"
18004 msgstr "<Querverweis>|r"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18007 msgid "(<Reference>)|e"
18008 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18015 msgid "On Page <Page>|O"
18016 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18019 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18020 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18023 msgid "Formatted Reference|t"
18024 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18027 msgid "Textual Reference|x"
18028 msgstr "Textverweis|T"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18031 msgid "Label Only|L"
18032 msgstr "Nur Marke|M"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18047 msgid "Settings...|S"
18048 msgstr "Einstellungen...|E"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18052 msgstr "Gehe zurück|G"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18055 msgid "Copy as Reference|C"
18056 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18059 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18060 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18063 msgid "Open Inset|O"
18064 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18067 msgid "Close Inset|C"
18068 msgstr "Einfügung schließen|s"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18072 msgid "Dissolve Inset|D"
18073 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18076 msgid "Show Label|L"
18077 msgstr "Name anzeigen|N"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18080 msgid "Frameless|l"
18081 msgstr "Rahmenlos|l"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18084 msgid "Simple Frame|F"
18085 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18088 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18089 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18092 msgid "Oval, Thin|a"
18093 msgstr "Oval, dünn|O"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18096 msgid "Oval, Thick|v"
18097 msgstr "Oval, dick|v"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18100 msgid "Drop Shadow|w"
18101 msgstr "Schlagschatten|c"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18104 msgid "Shaded Background|B"
18105 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18108 msgid "Double Frame|u"
18109 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18113 msgstr "LyX-Notiz|z"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18117 msgstr "Kommentar|K"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18120 msgid "Greyed Out|G"
18121 msgstr "Grauschrift|G"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18124 msgid "Open All Notes|A"
18125 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18128 msgid "Close All Notes|l"
18129 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18136 msgid "Horizontal Phantom|H"
18137 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18140 msgid "Vertical Phantom|V"
18141 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18144 msgid "Interword Space|w"
18145 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18148 msgid "Protected Space|o"
18149 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18152 msgid "Visible Space|a"
18153 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18156 msgid "Thin Space|T"
18157 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18160 msgid "Negative Thin Space|N"
18161 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18164 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18165 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18168 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18169 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18172 msgid "Quad Space|Q"
18173 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18176 msgid "Double Quad Space|u"
18177 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18180 msgid "Horizontal Fill|F"
18181 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18184 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18185 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18189 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18197 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18201 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18205 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18209 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18212 msgid "Custom Length|C"
18213 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18216 msgid "Medium Space|M"
18217 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18220 msgid "Thick Space|h"
18221 msgstr "Großer Abstand|G"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18224 msgid "Negative Medium Space|u"
18225 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18228 msgid "Negative Thick Space|i"
18229 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18233 msgstr "Standard|S"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18236 msgid "SmallSkip|S"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18249 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18253 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18256 msgid "Settings...|e"
18257 msgstr "Einstellungen...|n"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18269 msgstr "Unformatiert|U"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18272 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18273 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18277 msgstr "Programmlisting|l"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18280 msgid "Edit Included File...|E"
18281 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18285 msgstr "Neue Seite|i"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18288 msgid "Page Break|a"
18289 msgstr "Seitenumbruch|u"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18292 msgid "Clear Page|C"
18293 msgstr "Seite leeren|S"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18296 msgid "Clear Double Page|D"
18297 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18300 msgid "Ragged Line Break|R"
18301 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18304 msgid "Justified Line Break|J"
18305 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18308 msgid "Plain Separator|P"
18309 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18312 msgid "Paragraph Break|B"
18313 msgstr "Absatzumbruch|b"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18316 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18318 msgstr "Ausschneiden"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18321 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18326 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18332 msgid "Paste Recent|e"
18333 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18336 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18337 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18340 msgid "Forward Search|F"
18341 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18344 msgid "Move Paragraph Up|o"
18345 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18348 msgid "Move Paragraph Down|v"
18349 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18352 msgid "Promote Section|r"
18353 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18356 msgid "Demote Section|m"
18357 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18360 msgid "Move Section Down|D"
18361 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18364 msgid "Move Section Up|U"
18365 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18368 msgid "Insert Regular Expression"
18369 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18372 msgid "Accept Change|c"
18373 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18376 msgid "Reject Change|j"
18377 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18380 msgid "Apply Last Text Style|A"
18381 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18384 msgid "Text Style|x"
18385 msgstr "Textstil|x"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18388 msgid "Paragraph Settings...|P"
18389 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18392 msgid "Fullscreen Mode"
18393 msgstr "Vollbildmodus"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18396 msgid "Close Current View"
18397 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18401 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18404 msgid "Anything Non-Empty|o"
18405 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18409 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18412 msgid "Any Number|N"
18413 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18416 msgid "User Defined|U"
18417 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18420 msgid "Append Argument"
18421 msgstr "Argument hinzufügen"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18424 msgid "Remove Last Argument"
18425 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18428 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18429 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18432 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18433 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18436 msgid "Insert Optional Argument"
18437 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18440 msgid "Remove Optional Argument"
18441 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18444 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18445 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18448 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18449 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18452 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18453 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18457 msgstr "Neu laden|u"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18461 msgid "Edit Externally...|x"
18462 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18486 msgstr "Zentriert|Z"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18497 msgid "Multicolumn|u"
18498 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18502 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18505 msgid "Append Row|A"
18506 msgstr "Zeile anfügen|a"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18509 msgid "Delete Row|D"
18510 msgstr "Zeile löschen|ö"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18514 msgstr "Zeile kopieren|k"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18517 msgid "Move Row Up"
18518 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18521 msgid "Move Row Down"
18522 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18525 msgid "Append Column|p"
18526 msgstr "Spalte anfügen|S"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18529 msgid "Delete Column|e"
18530 msgstr "Spalte löschen|p"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18533 msgid "Copy Column|y"
18534 msgstr "Spalte kopieren|t"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18537 msgid "Move Column Right|v"
18538 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18541 msgid "Move Column Left"
18542 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18545 msgid "Multi-page Table|g"
18546 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18549 msgid "Formal Style|m"
18550 msgstr "Formaler Stil|F"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18554 msgstr "Rahmenlinien|R"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18557 msgid "Alignment|i"
18558 msgstr "Ausrichtung|s"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18561 msgid "Columns/Rows|C"
18562 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18577 msgid "File Revision|R"
18578 msgstr "Dateirevision|r"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18581 msgid "Tree Revision|T"
18582 msgstr "Baumrevision|B"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18585 msgid "Revision Author|A"
18586 msgstr "Revisionsautor|a"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18589 msgid "Revision Date|D"
18590 msgstr "Revisionsdatum|t"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18593 msgid "Revision Time|i"
18594 msgstr "Revisionszeit|z"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18597 msgid "LyX Version|X"
18598 msgstr "LyX-Version|X"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18601 msgid "Document Info|D"
18602 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18605 msgid "Copy Text|o"
18606 msgstr "Text kopieren|o"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18609 msgid "Activate Branch|A"
18610 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18613 msgid "Deactivate Branch|e"
18614 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18617 msgid "Activate Branch in Master|M"
18618 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18621 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18622 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18625 msgid "Invert Inset|I"
18626 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18629 msgid "Add Unknown Branch|w"
18630 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18633 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18634 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18637 msgid "All Indexes|A"
18638 msgstr "Alle Indexe|A"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18642 msgstr "Unterindex|t"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18645 msgid "Reject Change|R"
18646 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18649 msgid "Promote Section|P"
18650 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18653 msgid "Demote Section|D"
18654 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18657 msgid "Move Section Down|w"
18658 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18661 msgid "Select Section|S"
18662 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18665 msgid "Wrap by Preview|y"
18666 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18669 msgid "Lock Toolbars|L"
18670 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18673 msgid "Small-sized Icons"
18674 msgstr "Kleine Symbole"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18677 msgid "Normal-sized Icons"
18678 msgstr "Normalgroße Symbole"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18681 msgid "Big-sized Icons"
18682 msgstr "Große Symbole"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18685 msgid "Huge-sized Icons"
18686 msgstr "Riesige Symbole"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18689 msgid "Giant-sized Icons"
18690 msgstr "Gigantische Symbole"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18694 msgstr "Bearbeiten|B"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18702 msgstr "Einfügen|E"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18706 msgstr "Navigieren|N"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18710 msgstr "Dokument|o"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18714 msgstr "Werkzeuge|W"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18725 msgid "New from Template...|m"
18726 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18730 msgstr "Öffnen...|Ö"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18733 msgid "Open Recent|t"
18734 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18738 msgstr "Schließen|c"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18742 msgstr "Alle schließen|A"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18746 msgstr "Speichern|S"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18749 msgid "Save As...|A"
18750 msgstr "Speichern unter...|u"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18754 msgstr "Alle speichern|l"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18757 msgid "Revert to Saved|R"
18758 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18761 msgid "Version Control|V"
18762 msgstr "Versionskontrolle|k"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18766 msgstr "Importieren|I"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18770 msgstr "Exportieren|E"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18774 msgstr "Faxen...|x"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18777 msgid "New Window|W"
18778 msgstr "Neues Fenster|F"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18781 msgid "Close Window|d"
18782 msgstr "Fenster schließen|t"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18789 msgid "Register...|R"
18790 msgstr "Registrieren...|R"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18793 msgid "Check In Changes...|I"
18794 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18797 msgid "Check Out for Edit|O"
18798 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18802 msgstr "Kopieren|K"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18806 msgstr "Umbenennen|U"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18810 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18813 msgid "Revert to Repository Version|v"
18814 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18817 msgid "Undo Last Check In|U"
18818 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18821 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18822 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18825 msgid "Show History...|H"
18826 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18829 msgid "Use Locking Property|L"
18830 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18833 msgid "Export As...|s"
18834 msgstr "Exportiere als...|s"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18837 msgid "More Formats & Options...|r"
18838 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18842 msgstr "Rückgängig|R"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18846 msgstr "Wiederholen|W"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18849 msgid "Paste Special"
18850 msgstr "Einfügen (speziell)"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18853 msgid "Select Whole Inset"
18854 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18858 msgstr "Alles auswählen"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18861 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18862 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18865 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18866 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18869 msgid "Text Style|S"
18870 msgstr "Textstil|T"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18881 msgid "Rows & Columns|C"
18882 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18885 msgid "Increase List Depth|I"
18886 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18889 msgid "Decrease List Depth|D"
18890 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18893 msgid "Dissolve Inset"
18894 msgstr "Einfügung auflösen"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18897 msgid "TeX Code Settings...|C"
18898 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18901 msgid "Float Settings...|a"
18902 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18906 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18909 msgid "Note Settings...|N"
18910 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18913 msgid "Phantom Settings...|h"
18914 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18917 msgid "Branch Settings...|B"
18918 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18921 msgid "Box Settings...|x"
18922 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18925 msgid "Index Entry Settings...|y"
18926 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18929 msgid "Index Settings...|x"
18930 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18933 msgid "Info Settings...|n"
18934 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18937 msgid "Listings Settings...|g"
18938 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18941 msgid "Table Settings...|a"
18942 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18945 msgid "Paste from HTML|H"
18946 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18949 msgid "Paste from LaTeX|L"
18950 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18953 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18954 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18957 msgid "Paste as PDF"
18958 msgstr "Als PDF einfügen"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18961 msgid "Paste as PNG"
18962 msgstr "Als PNG einfügen"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18965 msgid "Paste as JPEG"
18966 msgstr "Als JPEG einfügen"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18969 msgid "Paste as EMF"
18970 msgstr "Als EMF einfügen"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18973 msgid "Plain Text|T"
18974 msgstr "Einfacher Text|T"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18978 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18981 msgid "Selection|S"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18985 msgid "Selection, Join Lines|i"
18986 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18989 msgid "Dissolve Text Style"
18990 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18993 msgid "Customized...|C"
18994 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18997 msgid "Capitalize|a"
18998 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19001 msgid "Uppercase|U"
19002 msgstr "Großbuchstaben|G"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19005 msgid "Lowercase|L"
19006 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19009 msgid "Formal Style|F"
19010 msgstr "Formaler Stil|a"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19013 msgid "Multicolumn|M"
19014 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19018 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19022 msgstr "Obere Linie|b"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19025 msgid "Bottom Line|B"
19026 msgstr "Untere Linie|e"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19029 msgid "Left Line|L"
19030 msgstr "Linke Linie|i"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19033 msgid "Right Line|R"
19034 msgstr "Rechte Linie|c"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19054 msgstr "Zeile anfügen|a"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19057 msgid "Add Column|u"
19058 msgstr "Spalte anfügen|S"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19061 msgid "Copy Column|p"
19062 msgstr "Spalte kopieren|t"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19065 msgid "Change Limits Type|L"
19066 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19069 msgid "Macro Definition"
19070 msgstr "Makro-Definition"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19073 msgid "Change Formula Type|F"
19074 msgstr "Formelart ändern|F"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19077 msgid "Text Style|T"
19078 msgstr "Textstil|T"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19081 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19082 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19085 msgid "Add Line Above|A"
19086 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19089 msgid "Delete Line Above|D"
19090 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19093 msgid "Delete Line Below|e"
19094 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19097 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19098 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19101 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19102 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19106 msgstr "Standard|S"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19114 msgstr "Eingebettet|E"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19117 msgid "Math Normal Font|N"
19118 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19122 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19125 msgid "Math Formal Script Family|o"
19126 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19129 msgid "Math Fraktur Family|F"
19130 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19133 msgid "Math Roman Family|R"
19134 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19138 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19141 msgid "Math Bold Series|B"
19142 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19145 msgid "Text Normal Font|T"
19146 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19149 msgid "Text Roman Family"
19150 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19153 msgid "Text Sans Serif Family"
19154 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19157 msgid "Text Typewriter Family"
19158 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19161 msgid "Text Bold Series"
19162 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19165 msgid "Text Medium Series"
19166 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19169 msgid "Text Italic Shape"
19170 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19173 msgid "Text Small Caps Shape"
19174 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19177 msgid "Text Slanted Shape"
19178 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19181 msgid "Text Upright Shape"
19182 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19193 msgid "Mathematica|a"
19194 msgstr "Mathematica|a"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19197 msgid "Maple, Simplify|S"
19198 msgstr "Maple, simplify|s"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19201 msgid "Maple, Factor|F"
19202 msgstr "Maple, factor|f"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19205 msgid "Maple, Evalm|E"
19206 msgstr "Maple, evalm|e"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19209 msgid "Maple, Evalf|v"
19210 msgstr "Maple, evalf|v"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19213 msgid "Open All Insets|O"
19214 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19217 msgid "Close All Insets|C"
19218 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19221 msgid "Unfold Math Macro|n"
19222 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19225 msgid "Fold Math Macro|d"
19226 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19229 msgid "Outline Pane|u"
19230 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19233 msgid "Code Preview Pane|P"
19234 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19237 msgid "Messages Pane|g"
19238 msgstr "Statusmeldungen|e"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19242 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19245 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19246 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19249 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19250 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19253 msgid "Close Current View|w"
19254 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19257 msgid "Fullscreen|l"
19258 msgstr "Vollbild|b"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19265 msgid "Special Character|p"
19266 msgstr "Sonderzeichen|S"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19269 msgid "Formatting|o"
19270 msgstr "Formatierung|e"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19273 msgid "List / TOC|i"
19274 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19278 msgstr "Gleitobjekt|o"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19289 msgid "Custom Insets"
19290 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19297 msgid "Box[[Menu]]|x"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19301 msgid "Citation...|C"
19302 msgstr "Literaturverweis...|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19305 msgid "Cross-Reference...|R"
19306 msgstr "Querverweis...|Q"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19310 msgstr "Marke...|a"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19314 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19318 msgstr "Tabelle...|T"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19321 msgid "Graphics...|G"
19322 msgstr "Grafik...|G"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19329 msgid "Hyperlink...|k"
19330 msgstr "Hyperlink...|y"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19337 msgid "Marginal Note|M"
19338 msgstr "Randnotiz|R"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19345 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19346 msgstr "Programmlisting"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19350 msgstr "Vorschau|V"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19353 msgid "Symbols...|b"
19354 msgstr "Symbole...|b"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19358 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19361 msgid "End of Sentence|E"
19362 msgstr "Satzendepunkt|S"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19365 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19366 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19369 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19370 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19373 msgid "Protected Hyphen|y"
19374 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19377 msgid "Breakable Slash|a"
19378 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19381 msgid "Visible Space|V"
19382 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19385 msgid "Menu Separator|M"
19386 msgstr "Menütrenner|M"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19389 msgid "Phonetic Symbols|P"
19390 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19398 msgstr "LyX-Logo|L"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19402 msgstr "TeX-Logo|T"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19405 msgid "LaTeX Logo|a"
19406 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19409 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19410 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19413 msgid "Superscript|S"
19414 msgstr "Hochgestellt|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19417 msgid "Subscript|u"
19418 msgstr "Tiefgestellt|T"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19421 msgid "Protected Space|P"
19422 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19425 msgid "Horizontal Space...|o"
19426 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19429 msgid "Horizontal Line...|L"
19430 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19433 msgid "Vertical Space...|V"
19434 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19441 msgid "Hyphenation Point|H"
19442 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19445 msgid "Ligature Break|k"
19446 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19449 msgid "Optional Line Break|B"
19450 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19453 msgid "Display Formula|D"
19454 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19457 msgid "Numbered Formula|N"
19458 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19461 msgid "Figure Wrap Float|F"
19462 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19465 msgid "Table Wrap Float|T"
19466 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19469 msgid "Table of Contents|C"
19470 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19473 msgid "List of Listings|L"
19474 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19477 msgid "Nomenclature|N"
19478 msgstr "Nomenklatur|N"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19481 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19482 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19485 msgid "LyX Document...|X"
19486 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19489 msgid "Plain Text...|T"
19490 msgstr "Einfacher Text...|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19494 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19497 msgid "External Material...|M"
19498 msgstr "Externes Material...|E"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19501 msgid "Child Document...|d"
19502 msgstr "Unterdokument...|U"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19506 msgstr "Kommentar|K"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19509 msgid "Insert New Branch...|I"
19510 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19513 msgid "Change Tracking|C"
19514 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19517 msgid "Build Program|B"
19518 msgstr "Programm erstellen|e"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19521 msgid "LaTeX Log|L"
19522 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19525 msgid "Start Appendix Here|x"
19526 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19529 msgid "View Master Document|M"
19530 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19533 msgid "Update Master Document|a"
19534 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19537 msgid "Compressed|o"
19538 msgstr "Komprimiert|K"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19541 msgid "Disable Editing|E"
19542 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19547 msgid "Track Changes|T"
19548 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19551 msgid "Merge Changes...|M"
19552 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19555 msgid "Accept Change|A"
19556 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19559 msgid "Accept All Changes|c"
19560 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19563 msgid "Reject All Changes|e"
19564 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19567 msgid "Show Changes in Output|S"
19568 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19571 msgid "Bookmarks|B"
19572 msgstr "Lesezeichen|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19575 msgid "Next Note|N"
19576 msgstr "Nächste Notiz|N"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19579 msgid "Next Change|C"
19580 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19583 msgid "Next Cross-Reference|R"
19584 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19587 msgid "Go to Label|L"
19588 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19591 msgid "Save Bookmark 1|S"
19592 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19595 msgid "Save Bookmark 2"
19596 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19599 msgid "Save Bookmark 3"
19600 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19603 msgid "Save Bookmark 4"
19604 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19607 msgid "Save Bookmark 5"
19608 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19611 msgid "Clear Bookmarks|C"
19612 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19615 msgid "Navigate Back|B"
19616 msgstr "Gehe zurück|z"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19619 msgid "Spellchecker...|S"
19620 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19623 msgid "Thesaurus...|T"
19624 msgstr "Thesaurus...|T"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19627 msgid "Statistics...|a"
19628 msgstr "Statistik...|a"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19631 msgid "Check TeX|h"
19632 msgstr "TeX prüfen|p"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19635 msgid "TeX Information|I"
19636 msgstr "TeX-Informationen|X"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19639 msgid "Compare...|C"
19640 msgstr "Vergleichen...|V"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19643 msgid "Reconfigure|R"
19644 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19647 msgid "Preferences...|P"
19648 msgstr "Einstellungen...|E"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19651 msgid "Introduction|I"
19652 msgstr "Einführung|E"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19656 msgstr "Tutorium|T"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19659 msgid "User's Guide|U"
19660 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19663 msgid "Additional Features|F"
19664 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19667 msgid "Embedded Objects|O"
19668 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19671 msgid "Customization|C"
19672 msgstr "Anpassung|A"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19675 msgid "Shortcuts|S"
19676 msgstr "Tastenkürzel|k"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19679 msgid "LyX Functions|y"
19680 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19683 msgid "LaTeX Configuration|L"
19684 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19687 msgid "Specific Manuals|p"
19688 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19691 msgid "About LyX|X"
19692 msgstr "Über LyX|X"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19695 msgid "Beamer Presentations|B"
19696 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19703 msgid "Colored boxes|r"
19704 msgstr "Farbige Boxen|F"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19707 msgid "Feynman-diagram|F"
19708 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19716 msgstr "LilyPond|P"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19719 msgid "Linguistics|L"
19720 msgstr "Linguistik|L"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19723 msgid "Multilingual Captions|C"
19724 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19728 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19731 msgid "PDF comments|D"
19732 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19735 msgid "PDF forms|o"
19736 msgstr "PDF-Formulare|o"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19739 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19740 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19751 msgid "New document"
19752 msgstr "Neues Dokument"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19755 msgid "Open document"
19756 msgstr "Dokument öffnen"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19759 msgid "Save document"
19760 msgstr "Dokument speichern"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19763 msgid "Check spelling"
19764 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19767 msgid "Spellcheck continuously"
19768 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19772 msgstr "Rückgängig"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19776 msgstr "Wiederholen"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19779 msgid "Find and replace"
19780 msgstr "Suchen und ersetzen"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19783 msgid "Find and replace (advanced)"
19784 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19787 msgid "Navigate back"
19788 msgstr "Gehe zurück"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19791 msgid "Toggle emphasis"
19792 msgstr "Hervorheben an/aus"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19795 msgid "Toggle noun"
19796 msgstr "Eigenname an/aus"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19800 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19803 msgid "Insert math"
19804 msgstr "Mathe einfügen"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19807 msgid "Insert graphics"
19808 msgstr "Grafik einfügen"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19811 msgid "Insert table"
19812 msgstr "Tabelle einfügen"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19815 msgid "Toggle outline"
19816 msgstr "Gliederung an/aus"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19819 msgid "Toggle math toolbar"
19820 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19823 msgid "Toggle table toolbar"
19824 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19827 msgid "Toggle review toolbar"
19828 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19831 msgid "View/Update"
19832 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19840 msgstr "Aktualisieren"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19843 msgid "View master document"
19844 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19847 msgid "Update master document"
19848 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19851 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19852 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19855 msgid "View other formats"
19856 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19859 msgid "Update other formats"
19860 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19867 msgid "Numbered list"
19868 msgstr "Aufzählung"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19871 msgid "Itemized list"
19872 msgstr "Auflistung"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19875 msgid "Increase depth"
19876 msgstr "Tiefe erhöhen"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19879 msgid "Decrease depth"
19880 msgstr "Tiefe verringern"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19883 msgid "Insert figure float"
19884 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19887 msgid "Insert table float"
19888 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19891 msgid "Insert label"
19892 msgstr "Marke einfügen"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19895 msgid "Insert cross-reference"
19896 msgstr "Querverweis einfügen"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19899 msgid "Insert citation"
19900 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19903 msgid "Insert index entry"
19904 msgstr "Stichwort einfügen"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19907 msgid "Insert nomenclature entry"
19908 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19911 msgid "Insert footnote"
19912 msgstr "Fußnote einfügen"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19915 msgid "Insert margin note"
19916 msgstr "Randnotiz einfügen"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19919 msgid "Insert LyX note"
19920 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19924 msgstr "Box einfügen"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19927 msgid "Insert hyperlink"
19928 msgstr "Hyperlink einfügen"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19931 msgid "Insert TeX code"
19932 msgstr "TeX-Code einfügen"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19935 msgid "Insert math macro"
19936 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19939 msgid "Include file"
19940 msgstr "Datei einbinden"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19947 msgid "Paragraph settings"
19948 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19952 msgstr "Zeile hinzufügen"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19956 msgstr "Spalte hinzufügen"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19960 msgstr "Zeile löschen"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19963 msgid "Delete column"
19964 msgstr "Spalte löschen"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19967 msgid "Move row up"
19968 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19971 msgid "Move column left"
19972 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19975 msgid "Move row down"
19976 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19979 msgid "Move column right"
19980 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19983 msgid "Set top line"
19984 msgstr "Obere Linie setzen"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19987 msgid "Set bottom line"
19988 msgstr "Untere Linie setzen"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19991 msgid "Set left line"
19992 msgstr "Linke Linie setzen"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19995 msgid "Set right line"
19996 msgstr "Rechte Linie setzen"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19999 msgid "Set border lines"
20000 msgstr "Rahmen einschalten"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20003 msgid "Set all lines"
20004 msgstr "Alle Linien setzen"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20007 msgid "Unset all lines"
20008 msgstr "Alle Linien entfernen"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20012 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20015 msgid "Align center"
20016 msgstr "Zentriert ausrichten"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20019 msgid "Align right"
20020 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20023 msgid "Align on decimal"
20024 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20028 msgstr "Oben ausrichten"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20031 msgid "Align middle"
20032 msgstr "Mittig ausrichten"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20035 msgid "Align bottom"
20036 msgstr "Unten ausrichten"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20039 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20040 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20043 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20044 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20047 msgid "Set multi-column"
20048 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20051 msgid "Set multi-row"
20052 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20059 msgid "Set display mode"
20060 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20064 msgstr "Tiefgestellt"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20067 msgid "Insert square root"
20068 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20071 msgid "Insert root"
20072 msgstr "Wurzel einfügen"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20075 msgid "Insert standard fraction"
20076 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20080 msgstr "Summe einfügen"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20083 msgid "Insert integral"
20084 msgstr "Integral einfügen"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20087 msgid "Insert product"
20088 msgstr "Produkt einfügen"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20092 msgstr "( ) einfügen"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20096 msgstr "[ ] einfügen"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20100 msgstr "{ } einfügen"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20103 msgid "Insert delimiters"
20104 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20107 msgid "Insert matrix"
20108 msgstr "Matrix einfügen"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20111 msgid "Insert cases environment"
20112 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20115 msgid "Toggle math panels"
20116 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20119 msgid "Math Macros"
20120 msgstr "Mathe-Makros"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20123 msgid "Remove last argument"
20124 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20127 msgid "Append argument"
20128 msgstr "Argument hinzufügen"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20131 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20132 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20135 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20136 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20139 msgid "Remove optional argument"
20140 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20143 msgid "Insert optional argument"
20144 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20147 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20148 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20151 msgid "Append argument eating from the right"
20152 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20155 msgid "Append optional argument eating from the right"
20156 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20159 msgid "Phonetic Symbols"
20160 msgstr "Phonetische Symbole"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20163 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20167 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20168 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20172 msgstr "IPA: Vokale"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20175 msgid "IPA Other Symbols"
20176 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20179 msgid "IPA Suprasegmentals"
20180 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20183 msgid "IPA Diacritics"
20184 msgstr "IPA: Diakritika"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20187 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20188 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20191 msgid "Command Buffer"
20192 msgstr "Befehlseingabefenster"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20195 msgid "Review[[Toolbar]]"
20196 msgstr "Überarbeiten"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20201 msgid "Track changes"
20202 msgstr "Änderungen verfolgen"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20205 msgid "Show changes in output"
20206 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20209 msgid "Next change"
20210 msgstr "Nächste Änderung"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20213 msgid "Accept change inside selection"
20214 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20217 msgid "Reject change inside selection"
20218 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20221 msgid "Merge changes"
20222 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20225 msgid "Accept all changes"
20226 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20229 msgid "Reject all changes"
20230 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20233 msgid "Insert note"
20234 msgstr "Notiz einfügen"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20238 msgstr "Nächste Notiz"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20241 msgid "LyX Documentation Tools"
20242 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20249 msgid "Menu Separator"
20250 msgstr "Menütrenner"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20262 msgstr "LaTeX-Logo"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20265 msgid "LaTeX2e Logo"
20266 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20269 msgid "View Other Formats"
20270 msgstr "Andere Formate ansehen"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20273 msgid "Update Other Formats"
20274 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20277 msgid "Version Control"
20278 msgstr "Versionskontrolle"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20282 msgstr "Registrieren"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20285 msgid "Check-out for edit"
20286 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20289 msgid "Check-in changes"
20290 msgstr "Änderungen einchecken"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20293 msgid "View revision log"
20294 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20297 msgid "Revert changes"
20298 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20301 msgid "Compare with older revision"
20302 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20305 msgid "Compare with last revision"
20306 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20309 msgid "Insert Version Info"
20310 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20313 msgid "Use SVN file locking property"
20314 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20317 msgid "Update local directory from repository"
20318 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20321 msgid "Math Panels"
20322 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20325 msgid "Math spacings"
20326 msgstr "Mathe-Abstände"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20329 msgid "Styles & classes"
20330 msgstr "Stile und Klassen"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20343 msgstr "Funktionen"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20346 msgid "Frame decorations"
20347 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20350 msgid "Big operators"
20351 msgstr "Große Operatoren"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20354 msgid "Miscellaneous"
20355 msgstr "Verschiedenes"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20363 msgid "Arrows (extended)"
20364 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20368 msgstr "Operatoren"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20371 msgid "Operators (extended)"
20372 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20376 msgstr "Relationen"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20379 msgid "Relations (extended)"
20380 msgstr "Relationen (erweitert)"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20383 msgid "Negative relations (extended)"
20384 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20391 msgid "Delimiters (fixed size)"
20392 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20395 msgid "Miscellaneous (extended)"
20396 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20535 msgid "Thin space\t\\,"
20536 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20539 msgid "Medium space\t\\:"
20540 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20543 msgid "Thick space\t\\;"
20544 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20547 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20548 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20551 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20552 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20555 msgid "Negative space\t\\!"
20556 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20559 msgid "Phantom\t\\phantom"
20560 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20563 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20564 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20567 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20568 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20571 msgid "Smash\t\\smash"
20572 msgstr "Smash\t\\smash"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20575 msgid "Top smash\t\\smasht"
20576 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20579 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20580 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20583 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20584 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20587 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20588 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20591 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20592 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20599 msgid "Square root\t\\sqrt"
20600 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20603 msgid "Other root\t\\root"
20604 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20607 msgid "Styles & Classes"
20608 msgstr "Stile und Klassen"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20611 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20612 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20615 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20616 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20619 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20620 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20624 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20627 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20628 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20631 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20632 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20635 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20636 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20639 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20640 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20643 msgid "Standard\t\\frac"
20644 msgstr "Standard\t\\frac"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20647 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20648 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20651 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20652 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20655 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20656 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20660 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20663 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20664 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20667 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20668 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20671 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20672 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20676 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20679 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20680 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20683 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20684 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20687 msgid "Binomial\t\\binom"
20688 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20692 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20696 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20699 msgid "Roman\t\\mathrm"
20700 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20703 msgid "Bold\t\\mathbf"
20704 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20708 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20712 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20715 msgid "Italic\t\\mathit"
20716 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20720 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20724 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20732 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20736 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20740 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20763 msgid "Frame Decorations"
20764 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20839 msgid "overleftarrow"
20840 msgstr "overleftarrow"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20843 msgid "overrightarrow"
20844 msgstr "overrightarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20847 msgid "overleftrightarrow"
20848 msgstr "overleftrightarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20856 msgstr "underbrace"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20859 msgid "underleftarrow"
20860 msgstr "underleftarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20863 msgid "underrightarrow"
20864 msgstr "underrightarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20867 msgid "underleftrightarrow"
20868 msgstr "underleftrightarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20887 msgid "Insert left/right side scripts"
20888 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20891 msgid "Insert right side scripts"
20892 msgstr "Indices rechts einfügen"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20895 msgid "Insert left side scripts"
20896 msgstr "Indices links einfügen"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20899 msgid "Insert side scripts"
20900 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20915 msgid "stackrelthree"
20916 msgstr "stackrelthree"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20924 msgstr "rightarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20935 msgid "updownarrow"
20936 msgstr "updownarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20939 msgid "leftrightarrow"
20940 msgstr "leftrightarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20948 msgstr "Rightarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20959 msgid "Updownarrow"
20960 msgstr "Updownarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20963 msgid "Leftrightarrow"
20964 msgstr "Leftrightarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20967 msgid "Longleftrightarrow"
20968 msgstr "Longleftrightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20971 msgid "Longleftarrow"
20972 msgstr "Longleftarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20975 msgid "Longrightarrow"
20976 msgstr "Longrightarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20979 msgid "longleftrightarrow"
20980 msgstr "longleftrightarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20983 msgid "longleftarrow"
20984 msgstr "longleftarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20987 msgid "longrightarrow"
20988 msgstr "longrightarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20991 msgid "leftharpoondown"
20992 msgstr "leftharpoondown"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20995 msgid "rightharpoondown"
20996 msgstr "rightharpoondown"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21004 msgstr "longmapsto"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21015 msgid "leftharpoonup"
21016 msgstr "leftharpoonup"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21019 msgid "rightharpoonup"
21020 msgstr "rightharpoonup"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21023 msgid "hookleftarrow"
21024 msgstr "hookleftarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21027 msgid "hookrightarrow"
21028 msgstr "hookrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21039 msgid "rightleftharpoons"
21040 msgstr "rightleftharpoons"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21067 msgid "bigtriangleup"
21068 msgstr "bigtriangleup"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21083 msgid "bigtriangledown"
21084 msgstr "bigtriangledown"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21099 msgid "triangleright"
21100 msgstr "triangleright"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21115 msgid "triangleleft"
21116 msgstr "triangleleft"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21272 msgstr "sqsubseteq"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21276 msgstr "sqsupseteq"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21287 msgid "in[[math relation]]"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21356 msgstr "varepsilon"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21524 msgstr "varUpsilon"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21647 msgid "diamondsuit"
21648 msgstr "diamondsuit"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21663 msgid "textrm \\AA"
21664 msgstr "textrm \\AA"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21668 msgstr "textrm \\O"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21671 msgid "mathcircumflex"
21672 msgstr "mathcircumflex"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21680 msgstr "textdegree"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21684 msgstr "mathdollar"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21687 msgid "mathparagraph"
21688 msgstr "mathparagraph"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21691 msgid "mathsection"
21692 msgstr "mathsection"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21739 msgid "Big Operators"
21740 msgstr "Große Operatoren"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21803 msgid "ointctrclockwiseop"
21804 msgstr "ointctrclockwiseop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21807 msgid "ointctrclockwise"
21808 msgstr "ointctrclockwise"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21811 msgid "ointclockwiseop"
21812 msgstr "ointclockwiseop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21815 msgid "ointclockwise"
21816 msgstr "ointclockwise"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21847 msgid "landupintop"
21848 msgstr "landupintop"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21851 msgid "landdownint"
21852 msgstr "landdownint"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21855 msgid "landdownintop"
21856 msgstr "landdownintop"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21872 msgstr "varoiintop"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21875 msgid "varointclockwise"
21876 msgstr "varointclockwise"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21879 msgid "varointclockwiseop"
21880 msgstr "varointclockwiseop"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21883 msgid "varointctrclockwise"
21884 msgstr "varointctrclockwise"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21887 msgid "varointctrclockwiseop"
21888 msgstr "varointctrclockwiseop"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21979 msgid "vartriangle"
21980 msgstr "vartriangle"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21983 msgid "triangledown"
21984 msgstr "triangledown"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21992 msgstr "CheckedBox"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22003 msgid "wasylozenge"
22004 msgstr "wasylozenge"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22015 msgid "measuredangle"
22016 msgstr "measuredangle"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22048 msgstr "varnothing"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22051 msgid "blacktriangle"
22052 msgstr "blacktriangle"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22055 msgid "blacktriangledown"
22056 msgstr "blacktriangledown"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22059 msgid "blacksquare"
22060 msgstr "blacksquare"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22063 msgid "blacklozenge"
22064 msgstr "blacklozenge"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22071 msgid "sphericalangle"
22072 msgstr "sphericalangle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22076 msgstr "complement"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22095 msgid "varcopyright"
22096 msgstr "varcopyright"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22107 msgid "invdiameter"
22108 msgstr "invdiameter"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22120 msgstr "varhexagon"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22135 msgid "blacksmiley"
22136 msgstr "blacksmiley"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22152 msgstr "Leftcircle"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22155 msgid "Rightcircle"
22156 msgstr "Rightcircle"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22164 msgstr "LEFTCIRCLE"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22167 msgid "RIGHTCIRCLE"
22168 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22172 msgstr "LEFTcircle"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22175 msgid "RIGHTcircle"
22176 msgstr "RIGHTcircle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22224 msgstr "varhexstar"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22228 msgstr "davidsstar"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22252 msgstr "eighthnote"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22255 msgid "quarternote"
22256 msgstr "quarternote"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22379 msgid "sagittarius"
22380 msgstr "sagittarius"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22383 msgid "capricornus"
22384 msgstr "capricornus"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22400 msgstr "APLcomment"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22407 msgid "APLdownarrowbox"
22408 msgstr "APLdownarrowbox"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22419 msgid "APLleftarrowbox"
22420 msgstr "APLleftarrowbox"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22427 msgid "APLrightarrowbox"
22428 msgstr "APLrightarrowbox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22439 msgid "APLuparrowbox"
22440 msgstr "APLuparrowbox"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22443 msgid "dashleftarrow"
22444 msgstr "dashleftarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22447 msgid "dashrightarrow"
22448 msgstr "dashrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22451 msgid "leftleftarrows"
22452 msgstr "leftleftarrows"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22455 msgid "leftrightarrows"
22456 msgstr "leftrightarrows"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22459 msgid "rightrightarrows"
22460 msgstr "rightrightarrows"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22463 msgid "rightleftarrows"
22464 msgstr "rightleftarrows"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22468 msgstr "Lleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22471 msgid "Rrightarrow"
22472 msgstr "Rrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22475 msgid "twoheadleftarrow"
22476 msgstr "twoheadleftarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22479 msgid "twoheadrightarrow"
22480 msgstr "twoheadrightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22483 msgid "leftarrowtail"
22484 msgstr "leftarrowtail"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22487 msgid "rightarrowtail"
22488 msgstr "rightarrowtail"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22491 msgid "looparrowleft"
22492 msgstr "looparrowleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22495 msgid "looparrowright"
22496 msgstr "looparrowright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22499 msgid "curvearrowleft"
22500 msgstr "curvearrowleft"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22503 msgid "curvearrowright"
22504 msgstr "curvearrowright"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22507 msgid "circlearrowleft"
22508 msgstr "circlearrowleft"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22511 msgid "circlearrowright"
22512 msgstr "circlearrowright"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22524 msgstr "upuparrows"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22527 msgid "downdownarrows"
22528 msgstr "downdownarrows"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22531 msgid "upharpoonleft"
22532 msgstr "upharpoonleft"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22535 msgid "upharpoonright"
22536 msgstr "upharpoonright"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22539 msgid "downharpoonleft"
22540 msgstr "downharpoonleft"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22543 msgid "downharpoonright"
22544 msgstr "downharpoonright"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22547 msgid "leftrightharpoons"
22548 msgstr "leftrightharpoons"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22551 msgid "rightsquigarrow"
22552 msgstr "rightsquigarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22555 msgid "leftrightsquigarrow"
22556 msgstr "leftrightsquigarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22560 msgstr "nleftarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22563 msgid "nrightarrow"
22564 msgstr "nrightarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22567 msgid "nleftrightarrow"
22568 msgstr "nleftrightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22572 msgstr "nLeftarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22575 msgid "nRightarrow"
22576 msgstr "nRightarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22579 msgid "nLeftrightarrow"
22580 msgstr "nLeftrightarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22587 msgid "shortleftarrow"
22588 msgstr "shortleftarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22591 msgid "shortrightarrow"
22592 msgstr "shortrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22595 msgid "shortuparrow"
22596 msgstr "shortuparrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22599 msgid "shortdownarrow"
22600 msgstr "shortdownarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22603 msgid "leftrightarroweq"
22604 msgstr "leftrightarroweq"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22607 msgid "curlyveedownarrow"
22608 msgstr "curlyveedownarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22611 msgid "curlyveeuparrow"
22612 msgstr "curlyveeuparrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22631 msgid "curlywedgeuparrow"
22632 msgstr "curlywedgeuparrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22635 msgid "curlywedgedownarrow"
22636 msgstr "curlywedgedownarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22639 msgid "leftrightarrowtriangle"
22640 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22643 msgid "leftarrowtriangle"
22644 msgstr "leftarrowtriangle"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22647 msgid "rightarrowtriangle"
22648 msgstr "rightarrowtriangle"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22664 msgstr "Longmapsto"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22667 msgid "longmapsfrom"
22668 msgstr "longmapsfrom"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22671 msgid "Longmapsfrom"
22672 msgstr "Longmapsfrom"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22676 msgstr "xleftarrow"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22679 msgid "xrightarrow"
22680 msgstr "xrightarrow"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22699 msgid "eqslantless"
22700 msgstr "eqslantless"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22704 msgstr "eqslantgtr"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22728 msgstr "lessapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22776 msgstr "lesseqqgtr"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22780 msgstr "gtreqqless"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22795 msgid "thickapprox"
22796 msgstr "thickapprox"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22831 msgid "preccurlyeq"
22832 msgstr "preccurlyeq"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22835 msgid "succcurlyeq"
22836 msgstr "succcurlyeq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22839 msgid "curlyeqprec"
22840 msgstr "curlyeqprec"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22843 msgid "curlyeqsucc"
22844 msgstr "curlyeqsucc"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22856 msgstr "precapprox"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22860 msgstr "succapprox"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22863 msgid "vartriangleleft"
22864 msgstr "vartriangleleft"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22867 msgid "vartriangleright"
22868 msgstr "vartriangleright"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22871 msgid "trianglelefteq"
22872 msgstr "trianglelefteq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22875 msgid "trianglerighteq"
22876 msgstr "trianglerighteq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22891 msgid "risingdotseq"
22892 msgstr "risingdotseq"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22895 msgid "fallingdotseq"
22896 msgstr "fallingdotseq"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22915 msgid "shortparallel"
22916 msgstr "shortparallel"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22920 msgstr "smallsmile"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22924 msgstr "smallfrown"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22927 msgid "blacktriangleleft"
22928 msgstr "blacktriangleleft"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22931 msgid "blacktriangleright"
22932 msgstr "blacktriangleright"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22943 msgid "wasytherefore"
22944 msgstr "wasytherefore"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22947 msgid "backepsilon"
22948 msgstr "backepsilon"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22963 msgid "trianglelefteqslant"
22964 msgstr "trianglelefteqslant"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22967 msgid "trianglerighteqslant"
22968 msgstr "trianglerighteqslant"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22980 msgstr "subsetplus"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22984 msgstr "supsetplus"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22987 msgid "subsetpluseq"
22988 msgstr "subsetpluseq"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22991 msgid "supsetpluseq"
22992 msgstr "supsetpluseq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23032 msgstr "interleave"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23040 msgstr "rightslice"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23048 msgstr "talloblong"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23080 msgstr "vcentcolon"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23083 msgid "colonapprox"
23084 msgstr "colonapprox"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23087 msgid "Colonapprox"
23088 msgstr "Colonapprox"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23132 msgstr "wasypropto"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23143 msgid "Negative Relations (extended)"
23144 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23251 msgid "precnapprox"
23252 msgstr "precnapprox"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23255 msgid "succnapprox"
23256 msgstr "succnapprox"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23268 msgstr "subsetneqq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23272 msgstr "supsetneqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23280 msgstr "nsubseteqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23288 msgstr "nsupseteqq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23307 msgid "varsubsetneq"
23308 msgstr "varsubsetneq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23311 msgid "varsupsetneq"
23312 msgstr "varsupsetneq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23315 msgid "varsubsetneqq"
23316 msgstr "varsubsetneqq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23319 msgid "varsupsetneqq"
23320 msgstr "varsupsetneqq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23323 msgid "ntriangleleft"
23324 msgstr "ntriangleleft"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23327 msgid "ntriangleright"
23328 msgstr "ntriangleright"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23331 msgid "ntrianglelefteq"
23332 msgstr "ntrianglelefteq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23335 msgid "ntrianglerighteq"
23336 msgstr "ntrianglerighteq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23359 msgid "nshortparallel"
23360 msgstr "nshortparallel"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23363 msgid "ntrianglelefteqslant"
23364 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23367 msgid "ntrianglerighteqslant"
23368 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23375 msgid "smallsetminus"
23376 msgstr "smallsetminus"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23395 msgid "doublebarwedge"
23396 msgstr "doublebarwedge"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23443 msgid "divideontimes"
23444 msgstr "divideontimes"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23455 msgid "leftthreetimes"
23456 msgstr "leftthreetimes"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23459 msgid "rightthreetimes"
23460 msgstr "rightthreetimes"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23464 msgstr "curlywedge"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23471 msgid "circleddash"
23472 msgstr "circleddash"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23476 msgstr "circledast"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23479 msgid "circledcirc"
23480 msgstr "circledcirc"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23499 msgid "bigcurlyvee"
23500 msgstr "bigcurlyvee"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23503 msgid "bigcurlywedge"
23504 msgstr "bigcurlywedge"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23515 msgid "bigparallel"
23516 msgstr "bigparallel"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23519 msgid "biginterleave"
23520 msgstr "biginterleave"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23563 msgid "ogreaterthan"
23564 msgstr "ogreaterthan"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23575 msgid "varcurlyvee"
23576 msgstr "varcurlyvee"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23579 msgid "varcurlywedge"
23580 msgstr "varcurlywedge"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23608 msgstr "varobslash"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23612 msgstr "varocircle"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23631 msgid "varolessthan"
23632 msgstr "varolessthan"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23635 msgid "varogreaterthan"
23636 msgstr "varogreaterthan"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23640 msgstr "varbigcirc"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23644 msgstr "brokenvert"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23695 msgid "llparenthesis"
23696 msgstr "llparenthesis"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23699 msgid "rrparenthesis"
23700 msgstr "rrparenthesis"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23703 msgid "binampersand"
23704 msgstr "binampersand"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23707 msgid "bindnasrepma"
23708 msgstr "bindnasrepma"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23711 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23712 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23715 msgid "Voiced bilabial plosive"
23716 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23719 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23720 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23723 msgid "Voiced alveolar plosive"
23724 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23727 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23728 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23731 msgid "Voiced retroflex plosive"
23732 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23735 msgid "Voiceless palatal plosive"
23736 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23739 msgid "Voiced palatal plosive"
23740 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23743 msgid "Voiceless velar plosive"
23744 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23747 msgid "Voiced velar plosive"
23748 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23751 msgid "Voiceless uvular plosive"
23752 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23755 msgid "Voiced uvular plosive"
23756 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23759 msgid "Glottal plosive"
23760 msgstr "Glottaler Plosiv"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23763 msgid "Voiced bilabial nasal"
23764 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23767 msgid "Voiced labiodental nasal"
23768 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23771 msgid "Voiced alveolar nasal"
23772 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23775 msgid "Voiced retroflex nasal"
23776 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23779 msgid "Voiced palatal nasal"
23780 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23783 msgid "Voiced velar nasal"
23784 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23787 msgid "Voiced uvular nasal"
23788 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23791 msgid "Voiced bilabial trill"
23792 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23795 msgid "Voiced alveolar trill"
23796 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23799 msgid "Voiced uvular trill"
23800 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23803 msgid "Voiced alveolar tap"
23804 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23807 msgid "Voiced retroflex flap"
23808 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23811 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23812 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23815 msgid "Voiced bilabial fricative"
23816 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23819 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23820 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23823 msgid "Voiced labiodental fricative"
23824 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23827 msgid "Voiceless dental fricative"
23828 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23831 msgid "Voiced dental fricative"
23832 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23835 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23836 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23839 msgid "Voiced alveolar fricative"
23840 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23843 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23844 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23847 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23848 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23851 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23852 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23855 msgid "Voiced retroflex fricative"
23856 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23859 msgid "Voiceless palatal fricative"
23860 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23863 msgid "Voiced palatal fricative"
23864 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23867 msgid "Voiceless velar fricative"
23868 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23871 msgid "Voiced velar fricative"
23872 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23875 msgid "Voiceless uvular fricative"
23876 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23879 msgid "Voiced uvular fricative"
23880 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23883 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23884 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23887 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23888 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23891 msgid "Voiceless glottal fricative"
23892 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23895 msgid "Voiced glottal fricative"
23896 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23899 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23900 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23903 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23904 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23907 msgid "Voiced labiodental approximant"
23908 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23911 msgid "Voiced alveolar approximant"
23912 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23915 msgid "Voiced retroflex approximant"
23916 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23919 msgid "Voiced palatal approximant"
23920 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23923 msgid "Voiced velar approximant"
23924 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23927 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23928 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23931 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23932 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23935 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23936 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23939 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23940 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23943 msgid "Bilabial click"
23944 msgstr "Bilabialer Klick"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23947 msgid "Dental click"
23948 msgstr "Dentaler Klick"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23951 msgid "(Post)alveolar click"
23952 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23955 msgid "Palatoalveolar click"
23956 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23959 msgid "Alveolar lateral click"
23960 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23963 msgid "Voiced bilabial implosive"
23964 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23967 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23968 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23971 msgid "Voiced palatal implosive"
23972 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23975 msgid "Voiced velar implosive"
23976 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23979 msgid "Voiced uvular implosive"
23980 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23983 msgid "Ejective mark"
23984 msgstr "Ejektivmarker"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23987 msgid "Close front unrounded vowel"
23988 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23991 msgid "Close front rounded vowel"
23992 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23995 msgid "Close central unrounded vowel"
23996 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23999 msgid "Close central rounded vowel"
24000 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24003 msgid "Close back unrounded vowel"
24004 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24007 msgid "Close back rounded vowel"
24008 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24011 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24012 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24015 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24016 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24019 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24020 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24023 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24024 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24027 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24028 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24031 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24032 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24035 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24036 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24039 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24040 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24043 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24044 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24047 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24048 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24051 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24052 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24055 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24056 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24059 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24060 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24063 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24064 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24067 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24068 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24071 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24072 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24075 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24079 msgid "Near-open vowel"
24080 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24083 msgid "Open front unrounded vowel"
24084 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24087 msgid "Open front rounded vowel"
24088 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24091 msgid "Open back unrounded vowel"
24092 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24095 msgid "Open back rounded vowel"
24096 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24099 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24100 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24103 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24104 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24107 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24108 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24111 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24112 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24115 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24116 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24119 msgid "Epiglottal plosive"
24120 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24123 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24124 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24127 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24128 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24131 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24132 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24135 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24136 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24139 msgid "Top tie bar"
24140 msgstr "Bindebogen oben"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24143 msgid "Bottom tie bar"
24144 msgstr "Bindebogen unten"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24152 msgstr "Halbe Längung"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24155 msgid "Extra short"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24159 msgid "Primary stress"
24160 msgstr "Hauptbetonung"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24163 msgid "Secondary stress"
24164 msgstr "Nebenbetonung"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24167 msgid "Minor (foot) group"
24168 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24171 msgid "Major (intonation) group"
24172 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24175 msgid "Syllable break"
24176 msgstr "Silbengrenze"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24179 msgid "Linking (absence of a break)"
24180 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24187 msgid "Voiceless (above)"
24188 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24195 msgid "Breathy voiced"
24196 msgstr "Gehauchte Stimme"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24199 msgid "Creaky voiced"
24200 msgstr "Knarrstimme"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24203 msgid "Linguolabial"
24204 msgstr "Lingolabial"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24223 msgid "More rounded"
24224 msgstr "Mehr gerundet"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24227 msgid "Less rounded"
24228 msgstr "Weniger gerundet"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24232 msgstr "Vorgelagert"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24236 msgstr "Zurückgelagert"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24239 msgid "Centralized"
24240 msgstr "Zentralisiert"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24243 msgid "Mid-centralized"
24244 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24251 msgid "Non-syllabic"
24252 msgstr "Nicht-silbisch"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24260 msgstr "Labialisiert"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24264 msgstr "Palatalisiert"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24268 msgstr "Velarisiert"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24271 msgid "Pharyngialized"
24272 msgstr "Pharyngalisiert"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24275 msgid "Velarized or pharyngialized"
24276 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24287 msgid "Advanced tongue root"
24288 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24291 msgid "Retracted tongue root"
24292 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24296 msgstr "Nasalisiert"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24299 msgid "Nasal release"
24300 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24303 msgid "Lateral release"
24304 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24307 msgid "No audible release"
24308 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24311 msgid "Extra high (accent)"
24312 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24315 msgid "Extra high (tone letter)"
24316 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24319 msgid "High (accent)"
24320 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24323 msgid "High (tone letter)"
24324 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24327 msgid "Mid (accent)"
24328 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24331 msgid "Mid (tone letter)"
24332 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24335 msgid "Low (accent)"
24336 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24339 msgid "Low (tone letter)"
24340 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24343 msgid "Extra low (accent)"
24344 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24347 msgid "Extra low (tone letter)"
24348 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24352 msgstr "Absteigend"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24356 msgstr "Ansteigend"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24359 msgid "Rising (accent)"
24360 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24363 msgid "Rising (tone letter)"
24364 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24367 msgid "Falling (accent)"
24368 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24371 msgid "Falling (tone letter)"
24372 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24375 msgid "High rising (accent)"
24376 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24379 msgid "High rising (tone letter)"
24380 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24383 msgid "Low rising (accent)"
24384 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24387 msgid "Low rising (tone letter)"
24388 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24391 msgid "Rising-falling (accent)"
24392 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24395 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24396 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24399 msgid "Global rise"
24400 msgstr "Global Anstieg"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24403 msgid "Global fall"
24404 msgstr "Global Abfall"
24406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24407 msgid "ChessDiagram"
24408 msgstr "Schachdiagramm"
24410 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24411 msgid "Chess diagram"
24412 msgstr "Schachdiagramm"
24414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24416 "A chess position diagram.\n"
24417 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24418 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24419 "the position that you want to display.\n"
24420 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24421 "and remember to type in a relative path\n"
24422 "to the LyX document location.\n"
24423 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24424 "to enable general editing of the board.\n"
24425 "You might also check out the\n"
24426 "'Options->Test legality' option, and\n"
24427 "remember to middle and right click to\n"
24428 "insert new material in the board.\n"
24429 "In order for this to work, you have to\n"
24430 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24431 "that TeX will find it, and you will need\n"
24432 "to install the skak package from CTAN.\n"
24434 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24435 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24436 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24437 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24439 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24440 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24441 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24442 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24443 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24444 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24445 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24446 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24447 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24448 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24449 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24450 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24451 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24452 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24454 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24458 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24459 msgid "Dia diagram"
24460 msgstr "Dia-Diagramm"
24462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24463 msgid "Dia diagram.\n"
24464 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24466 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24467 msgid "GnumericSpreadsheet"
24468 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24470 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24471 msgid "Spreadsheet"
24472 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24474 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24476 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24477 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24478 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24479 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24480 "both for gnumeric and excel files.\n"
24482 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24483 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24484 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24485 "zu Problemen führen.\n"
24486 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24487 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24489 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24493 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24494 msgid "Inkscape figure"
24495 msgstr "Inkscape-Grafik"
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24499 "An Inkscape figure.\n"
24500 "Note that using this template automatically uses the \n"
24501 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24503 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24504 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24505 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24507 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24508 msgid "Lilypond typeset music"
24509 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24511 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24518 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24519 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24520 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24521 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24523 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24525 msgstr "PDF-Seiten"
24527 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24529 msgstr "PDF-Seiten"
24531 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24533 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24534 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24535 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24537 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24538 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24539 "* pages=- (to include all pages)\n"
24540 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24541 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24542 "inserted in their original size.\n"
24543 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24544 "for further options and details.\n"
24546 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24547 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24548 "nach folgendem Schema:\n"
24549 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24551 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24552 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24553 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24554 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24555 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24556 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24558 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24559 msgid "RasterImage"
24560 msgstr "Rastergrafik"
24562 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24564 msgid "Raster image"
24565 msgstr "Rastergrafik"
24567 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24570 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24572 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24573 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24575 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24576 msgid "VectorGraphics"
24577 msgstr "VektorGrafik"
24579 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24581 msgid "Vector graphics"
24582 msgstr "Vektorgrafik"
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24586 "A vector graphics file.\n"
24587 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24588 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24589 "the final output.\n"
24590 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24591 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24592 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24594 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24595 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24596 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24598 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24599 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24600 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24602 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24606 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24607 msgid "Xfig figure"
24608 msgstr "Xfig-Abbildung"
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24611 msgid "An Xfig figure.\n"
24612 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24614 #: lib/configure.py:598
24618 #: lib/configure.py:598
24622 #: lib/configure.py:601
24626 #: lib/configure.py:604
24630 #: lib/configure.py:607
24634 #: lib/configure.py:607
24635 msgid "sxd|OpenDocument"
24636 msgstr "sxd|OpenDocument"
24638 #: lib/configure.py:610
24642 #: lib/configure.py:613
24646 #: lib/configure.py:616
24650 #: lib/configure.py:617
24651 msgid "SVG (compressed)"
24652 msgstr "SVG (komprimiert)"
24654 #: lib/configure.py:620
24658 #: lib/configure.py:621
24662 #: lib/configure.py:622
24666 #: lib/configure.py:622
24670 #: lib/configure.py:623
24674 #: lib/configure.py:624
24678 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24682 #: lib/configure.py:626
24686 #: lib/configure.py:627
24690 #: lib/configure.py:628
24694 #: lib/configure.py:629
24698 #: lib/configure.py:642
24699 msgid "Plain text (chess output)"
24700 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24702 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24707 #: lib/configure.py:643
24711 #: lib/configure.py:644
24712 msgid "DocBook (XML)"
24713 msgstr "DocBook (XML)"
24715 #: lib/configure.py:645
24716 msgid "Graphviz Dot"
24717 msgstr "Graphviz Dot"
24719 #: lib/configure.py:646
24720 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24721 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24723 #: lib/configure.py:647
24724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24727 #: lib/configure.py:648
24731 #: lib/configure.py:648
24735 #: lib/configure.py:650
24736 msgid "Sweave (Japanese)"
24737 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24739 #: lib/configure.py:650
24740 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24741 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24743 #: lib/configure.py:651
24747 #: lib/configure.py:653
24748 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24749 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24751 #: lib/configure.py:654
24752 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24753 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24755 #: lib/configure.py:655
24756 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24757 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24759 #: lib/configure.py:656
24760 msgid "LaTeX (plain)"
24761 msgstr "LaTeX (normal)"
24763 #: lib/configure.py:656
24764 msgid "LaTeX (plain)|L"
24765 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24767 #: lib/configure.py:657
24768 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24769 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24771 #: lib/configure.py:658
24772 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24773 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24775 #: lib/configure.py:659
24776 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24777 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24779 #: lib/configure.py:660
24780 msgid "LaTeX (clipboard)"
24781 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24783 #: lib/configure.py:661
24785 msgstr "Einfacher Text"
24787 #: lib/configure.py:661
24788 msgid "Plain text|a"
24789 msgstr "Einfacher Text|T"
24791 #: lib/configure.py:662
24792 msgid "Plain text (pstotext)"
24793 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24795 #: lib/configure.py:663
24796 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24797 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24799 #: lib/configure.py:664
24800 msgid "Plain text (catdvi)"
24801 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24803 #: lib/configure.py:665
24804 msgid "Plain Text, Join Lines"
24805 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24807 #: lib/configure.py:666
24808 msgid "Info (Beamer)"
24809 msgstr "Info (Beamer)"
24811 #: lib/configure.py:671
24812 msgid "LilyPond music"
24813 msgstr "LilyPond-Musik"
24815 #: lib/configure.py:674
24816 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24817 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24819 #: lib/configure.py:675
24820 msgid "Excel spreadsheet"
24821 msgstr "Excel-Tabelle"
24823 #: lib/configure.py:676
24824 msgid "MS Excel Office Open XML"
24825 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24827 #: lib/configure.py:677
24828 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24829 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24831 #: lib/configure.py:678
24832 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24833 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24835 #: lib/configure.py:681
24839 #: lib/configure.py:681
24843 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24848 #: lib/configure.py:697
24852 #: lib/configure.py:698
24853 msgid "EPS (uncropped)"
24854 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24856 #: lib/configure.py:699
24857 msgid "EPS (cropped)"
24858 msgstr "EPS (beschnitten)"
24860 #: lib/configure.py:700
24862 msgstr "Postscript"
24864 #: lib/configure.py:700
24865 msgid "Postscript|t"
24866 msgstr "Postscript|c"
24868 #: lib/configure.py:709
24869 msgid "PDF (ps2pdf)"
24870 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24872 #: lib/configure.py:709
24873 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24874 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24876 #: lib/configure.py:710
24877 msgid "PDF (pdflatex)"
24878 msgstr "PDF (pdflatex)"
24880 #: lib/configure.py:710
24881 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24882 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24884 #: lib/configure.py:711
24885 msgid "PDF (dvipdfm)"
24886 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24888 #: lib/configure.py:711
24889 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24890 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24892 #: lib/configure.py:712
24893 msgid "PDF (XeTeX)"
24894 msgstr "PDF (XeTeX)"
24896 #: lib/configure.py:712
24897 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24898 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24900 #: lib/configure.py:713
24901 msgid "PDF (LuaTeX)"
24902 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24904 #: lib/configure.py:713
24905 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24906 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24908 #: lib/configure.py:714
24909 msgid "PDF (graphics)"
24910 msgstr "PDF (Grafik)"
24912 #: lib/configure.py:715
24913 msgid "PDF (cropped)"
24914 msgstr "PDF (beschnitten)"
24916 #: lib/configure.py:716
24917 msgid "PDF (lower resolution)"
24918 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24920 #: lib/configure.py:721
24924 #: lib/configure.py:721
24928 #: lib/configure.py:722
24929 msgid "DVI (LuaTeX)"
24930 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24932 #: lib/configure.py:722
24933 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24934 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24936 #: lib/configure.py:725
24940 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24944 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24948 #: lib/configure.py:731
24952 #: lib/configure.py:734
24953 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24954 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24956 #: lib/configure.py:735
24957 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24958 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24960 #: lib/configure.py:736
24961 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24962 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24964 #: lib/configure.py:737
24965 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24966 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24968 #: lib/configure.py:740
24969 msgid "Rich Text Format"
24970 msgstr "Rich-Text-Format"
24972 #: lib/configure.py:741
24976 #: lib/configure.py:741
24980 #: lib/configure.py:742
24981 msgid "MS Word Office Open XML"
24982 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24984 #: lib/configure.py:742
24985 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24986 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24988 #: lib/configure.py:745
24989 msgid "Table (CSV)"
24990 msgstr "Tabelle (CSV)"
24992 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24997 #: lib/configure.py:748
25001 #: lib/configure.py:749
25005 #: lib/configure.py:750
25009 #: lib/configure.py:751
25013 #: lib/configure.py:752
25017 #: lib/configure.py:753
25021 #: lib/configure.py:754
25025 #: lib/configure.py:755
25026 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25027 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25029 #: lib/configure.py:756
25030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25031 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25033 #: lib/configure.py:757
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25035 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25037 #: lib/configure.py:758
25038 msgid "LyX Preview"
25039 msgstr "LyX-Vorschau"
25041 #: lib/configure.py:759
25045 #: lib/configure.py:759
25046 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25047 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25049 #: lib/configure.py:760
25053 #: lib/configure.py:761
25057 #: lib/configure.py:761
25058 msgid "ps_tex|PSTEX"
25059 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25061 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25062 msgid "Windows Metafile"
25063 msgstr "Windows Metafile"
25065 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25066 msgid "Enhanced Metafile"
25067 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25069 #: lib/configure.py:883
25071 msgstr "LyXBlogger"
25073 #: lib/configure.py:1089
25077 #: lib/configure.py:1089
25078 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25079 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25081 #: lib/configure.py:1162
25082 msgid "LyX Archive (zip)"
25083 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25085 #: lib/configure.py:1165
25086 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25087 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25089 #: src/Author.cpp:57
25091 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25092 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25094 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25095 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25099 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25104 msgid "Bibliography entry not found!"
25105 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25107 #: src/Buffer.cpp:420
25108 msgid "Disk Error: "
25109 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25111 #: src/Buffer.cpp:421
25114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25116 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25117 "vielleicht voll?)"
25119 #: src/Buffer.cpp:549
25120 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25122 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25125 msgid "Save failed! Document is lost."
25126 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25128 #: src/Buffer.cpp:555
25129 msgid "Attempting to close changed document!"
25130 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25132 #: src/Buffer.cpp:564
25134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25137 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25139 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25140 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25143 msgid "Document header error"
25144 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25146 #: src/Buffer.cpp:980
25147 msgid "\\begin_header is missing"
25148 msgstr "\\begin_header fehlt"
25150 #: src/Buffer.cpp:1004
25151 msgid "\\begin_document is missing"
25152 msgstr "\\begin_document fehlt"
25154 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25155 #: src/Buffer.cpp:2880
25156 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25157 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25159 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25162 "xcolor/ulem are installed.\n"
25163 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25166 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25167 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25168 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25169 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25171 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25174 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25175 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25178 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25179 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25180 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25181 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25183 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25186 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25188 #: src/Buffer.cpp:1164
25189 msgid "File Not Found"
25190 msgstr "Datei nicht gefunden"
25192 #: src/Buffer.cpp:1165
25194 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25195 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25197 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25198 msgid "Document format failure"
25199 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25201 #: src/Buffer.cpp:1194
25203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25205 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25207 #: src/Buffer.cpp:1263
25209 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25210 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25212 #: src/Buffer.cpp:1290
25213 msgid "Conversion failed"
25214 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25216 #: src/Buffer.cpp:1291
25219 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25220 "it could not be created."
25222 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25223 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25225 #: src/Buffer.cpp:1301
25226 msgid "Conversion script not found"
25227 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25229 #: src/Buffer.cpp:1302
25232 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25233 "could not be found."
25235 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25236 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25238 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25239 msgid "Conversion script failed"
25240 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25242 #: src/Buffer.cpp:1326
25245 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25248 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25249 "das Dokument nicht konvertieren."
25251 #: src/Buffer.cpp:1333
25254 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25257 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25258 "das Dokument nicht konvertieren."
25260 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25261 msgid "File is read-only"
25262 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25264 #: src/Buffer.cpp:1390
25266 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25268 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25270 #: src/Buffer.cpp:1399
25273 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25274 "overwrite this file?"
25276 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25277 "überschrieben werden soll?"
25279 #: src/Buffer.cpp:1401
25280 msgid "Overwrite modified file?"
25281 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25283 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25287 msgstr "&Überschreiben"
25289 #: src/Buffer.cpp:1464
25290 msgid "Backup failure"
25291 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25293 #: src/Buffer.cpp:1465
25296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25297 "Please check whether the directory exists and is writable."
25299 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25300 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25302 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25303 msgid "Write failure"
25304 msgstr "Schreibfehler"
25306 #: src/Buffer.cpp:1502
25309 "The file has successfully been saved as:\n"
25311 "But LyX could not move it to:\n"
25313 "Your original file has been backed up to:\n"
25316 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25318 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25320 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25323 #: src/Buffer.cpp:1513
25326 "Cannot move saved file to:\n"
25328 "But the file has successfully been saved as:\n"
25331 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25333 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25336 #: src/Buffer.cpp:1529
25338 msgid "Saving document %1$s..."
25339 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25341 #: src/Buffer.cpp:1544
25342 msgid " could not write file!"
25343 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25345 #: src/Buffer.cpp:1552
25349 #: src/Buffer.cpp:1567
25351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25352 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25356 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25357 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25359 #: src/Buffer.cpp:1580
25360 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25361 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1594
25364 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25365 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25367 #: src/Buffer.cpp:1699
25368 msgid "Iconv software exception Detected"
25369 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25371 #: src/Buffer.cpp:1699
25374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25377 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25378 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25380 #: src/Buffer.cpp:1726
25382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25384 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25386 #: src/Buffer.cpp:1729
25388 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25389 "chosen encoding.\n"
25390 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25392 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25393 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25394 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25396 #: src/Buffer.cpp:1736
25397 msgid "iconv conversion failed"
25398 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25400 #: src/Buffer.cpp:1741
25401 msgid "conversion failed"
25402 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25404 #: src/Buffer.cpp:1857
25405 msgid "Uncodable character in file path"
25406 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25408 #: src/Buffer.cpp:1859
25411 "The path of your document\n"
25413 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25414 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25415 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25416 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25418 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25419 "(such as utf8) or change the file path name."
25421 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25423 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25424 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25425 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25426 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25427 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25428 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25430 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25431 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25433 #: src/Buffer.cpp:1926
25435 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25436 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25438 #: src/Buffer.cpp:1927
25440 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25441 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25443 #: src/Buffer.cpp:1937
25445 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25446 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25448 #: src/Buffer.cpp:1938
25450 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25451 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25453 #: src/Buffer.cpp:1944
25454 msgid "Incompatible Languages!"
25455 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25457 #: src/Buffer.cpp:1946
25460 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25461 "because they require conflicting language packages:\n"
25464 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25465 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25468 #: src/Buffer.cpp:2256
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25472 #: src/Buffer.cpp:2270
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25476 #: src/Buffer.cpp:2271
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25480 #: src/Buffer.cpp:2566
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25485 #: src/Buffer.cpp:2672
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25490 #: src/Buffer.cpp:2681
25491 msgid "Error generating literate programming code."
25492 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25494 #: src/Buffer.cpp:2761
25496 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25497 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25499 #: src/Buffer.cpp:2796
25501 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25502 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25504 #: src/Buffer.cpp:2853
25505 msgid "Error viewing the output file."
25506 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25508 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25511 msgid "Invalid filename"
25512 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25514 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25517 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25520 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25521 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25523 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25525 msgid "Problematic filename for DVI"
25526 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25528 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25531 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25532 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25534 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25535 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25537 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25538 msgid "Export Warning!"
25539 msgstr "Export-Warnung!"
25541 #: src/Buffer.cpp:3233
25543 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25544 "BibTeX will be unable to find them."
25546 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25547 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25549 #: src/Buffer.cpp:3865
25551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25552 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25554 #: src/Buffer.cpp:3869
25556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25557 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25559 #: src/Buffer.cpp:3921
25560 msgid "Preview source code"
25561 msgstr "Quellcode vorschauen"
25563 #: src/Buffer.cpp:3923
25564 msgid "Preview preamble"
25565 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25567 #: src/Buffer.cpp:3925
25568 msgid "Preview body"
25569 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25571 #: src/Buffer.cpp:3940
25572 msgid "Plain text does not have a preamble."
25573 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25575 #: src/Buffer.cpp:4045
25577 msgid "Auto-saving %1$s"
25578 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25580 #: src/Buffer.cpp:4101
25581 msgid "Autosave failed!"
25582 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25584 #: src/Buffer.cpp:4162
25585 msgid "Autosaving current document..."
25586 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25588 #: src/Buffer.cpp:4287
25589 msgid "Couldn't export file"
25590 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25592 #: src/Buffer.cpp:4288
25594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25595 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25597 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25598 msgid "File name error"
25599 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25601 #: src/Buffer.cpp:4350
25602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25603 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25605 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25606 msgid "Document export cancelled."
25607 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25609 #: src/Buffer.cpp:4467
25611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25612 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25614 #: src/Buffer.cpp:4474
25616 msgid "Document exported as %1$s"
25617 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25619 #: src/Buffer.cpp:4543
25622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25624 "Recover emergency save?"
25626 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25628 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4546
25631 msgid "Load emergency save?"
25632 msgstr "Notspeicherung laden?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4547
25636 msgstr "&Wiederherstellen"
25638 #: src/Buffer.cpp:4547
25639 msgid "&Load Original"
25640 msgstr "&Original laden"
25642 #: src/Buffer.cpp:4558
25645 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25646 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25648 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25649 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25650 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25652 #: src/Buffer.cpp:4565
25653 msgid "Document was successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25656 #: src/Buffer.cpp:4567
25657 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25658 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25660 #: src/Buffer.cpp:4568
25663 "Remove emergency file now?\n"
25666 "Notspeicherungsdatei\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25671 msgid "Delete emergency file?"
25672 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25674 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25678 #: src/Buffer.cpp:4577
25679 msgid "Emergency file deleted"
25680 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25682 #: src/Buffer.cpp:4578
25683 msgid "Do not forget to save your file now!"
25684 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25686 #: src/Buffer.cpp:4585
25687 msgid "Remove emergency file now?"
25688 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25690 #: src/Buffer.cpp:4608
25693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25695 "Load the backup instead?"
25697 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25699 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25701 #: src/Buffer.cpp:4610
25702 msgid "Load backup?"
25703 msgstr "Sicherung laden?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4611
25706 msgid "&Load backup"
25707 msgstr "&Sicherung laden"
25709 #: src/Buffer.cpp:4611
25710 msgid "Load &original"
25711 msgstr "&Original laden"
25713 #: src/Buffer.cpp:4621
25716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25719 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25720 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25721 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25723 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25724 msgid "Senseless!!! "
25725 msgstr "Sinnlos!!! "
25727 #: src/Buffer.cpp:5176
25729 msgid "Document %1$s reloaded."
25730 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25732 #: src/Buffer.cpp:5179
25734 msgid "Could not reload document %1$s."
25735 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25737 #: src/BufferParams.cpp:508
25739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25742 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25743 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25745 #: src/BufferParams.cpp:510
25747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25748 "are inserted into formulas"
25750 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25751 "in Formeln eingefügt werden"
25753 #: src/BufferParams.cpp:512
25755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25758 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25759 "Formeln eingefügt wird"
25761 #: src/BufferParams.cpp:514
25763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25764 "inserted into formulas"
25766 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25767 "in Formeln eingefügt werden"
25769 #: src/BufferParams.cpp:516
25771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25774 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25775 "Formeln eingefügt wird"
25777 #: src/BufferParams.cpp:518
25779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25780 "inserted into formulas"
25782 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25783 "in Formeln eingefügt werden"
25785 #: src/BufferParams.cpp:520
25787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25788 "inserted into formulas"
25790 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25791 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25793 #: src/BufferParams.cpp:522
25795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25796 "subscript is inserted into formulas"
25798 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25799 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25801 #: src/BufferParams.cpp:524
25803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25806 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25807 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25809 #: src/BufferParams.cpp:526
25811 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25812 "decoration 'utilde'"
25814 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25815 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25817 #: src/BufferParams.cpp:731
25820 "The selected document class\n"
25822 "requires external files that are not available.\n"
25823 "The document class can still be used, but the\n"
25824 "document cannot be compiled until the following\n"
25825 "prerequisites are installed:\n"
25827 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25828 "User's Guide for more information."
25830 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25832 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25833 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25834 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25835 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25837 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25838 "finden Sie weitere Hilfe."
25840 #: src/BufferParams.cpp:740
25841 msgid "Document class not available"
25842 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25844 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2717
25845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25846 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25847 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25848 msgid "LyX Warning: "
25849 msgstr "LyX-Warnung: "
25851 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2718
25852 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25853 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25854 msgid "uncodable character"
25855 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25857 #: src/BufferParams.cpp:2171
25858 msgid "Uncodable character in user preamble"
25859 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25861 #: src/BufferParams.cpp:2173
25864 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25865 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25866 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25869 "Please select an appropriate document encoding\n"
25870 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25872 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25873 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25874 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25876 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25877 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25879 #: src/BufferParams.cpp:2438
25882 "The layout file:\n"
25884 "could not be found. A default textclass with default\n"
25885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25888 "Die Formatdatei:\n"
25890 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25891 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25892 "Ausgabe zu erzeugen."
25894 #: src/BufferParams.cpp:2444
25895 msgid "Document class not found"
25896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25898 #: src/BufferParams.cpp:2451
25901 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25903 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25907 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25908 "fehlerhaft ist.\n"
25909 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25911 "Ausgabe erzeugen können."
25913 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25914 msgid "Could not load class"
25915 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25917 #: src/BufferParams.cpp:2510
25918 msgid "Error reading internal layout information"
25919 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25921 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25923 msgstr "Lesefehler"
25925 #: src/BufferView.cpp:192
25926 msgid "No more insets"
25927 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25929 #: src/BufferView.cpp:769
25930 msgid "Save bookmark"
25931 msgstr "Lesezeichen speichern"
25933 #: src/BufferView.cpp:994
25934 msgid "Converting document to new document class..."
25935 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25937 #: src/BufferView.cpp:1039
25938 msgid "Document is read-only"
25939 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25941 #: src/BufferView.cpp:1041
25942 msgid "Document has been modified externally"
25943 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25945 #: src/BufferView.cpp:1050
25946 msgid "This portion of the document is deleted."
25947 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25949 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25951 msgid "Absolute filename expected."
25952 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25954 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25957 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25959 #: src/BufferView.cpp:1364
25960 msgid "No further undo information"
25961 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25963 #: src/BufferView.cpp:1374
25964 msgid "No further redo information"
25965 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25967 #: src/BufferView.cpp:1595
25971 #: src/BufferView.cpp:1601
25975 #: src/BufferView.cpp:1608
25976 msgid "Mark removed"
25977 msgstr "Marke entfernt"
25979 #: src/BufferView.cpp:1611
25981 msgstr "Marke gesetzt"
25983 #: src/BufferView.cpp:1667
25984 msgid "Statistics for the selection:"
25985 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25987 #: src/BufferView.cpp:1669
25988 msgid "Statistics for the document:"
25989 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25991 #: src/BufferView.cpp:1672
25994 msgstr "%1$d Wörter"
25996 #: src/BufferView.cpp:1674
26000 #: src/BufferView.cpp:1677
26002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26003 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26005 #: src/BufferView.cpp:1680
26006 msgid "One character (including blanks)"
26007 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26009 #: src/BufferView.cpp:1683
26011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26012 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26014 #: src/BufferView.cpp:1686
26015 msgid "One character (excluding blanks)"
26016 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1688
26022 #: src/BufferView.cpp:1883
26025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26027 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26029 #: src/BufferView.cpp:1885
26031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26032 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26034 #: src/BufferView.cpp:1893
26035 msgid "Branch name"
26036 msgstr "Name des Zweigs"
26038 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26039 msgid "Branch already exists"
26040 msgstr "Zweig existiert bereits"
26042 #: src/BufferView.cpp:2752
26044 msgid "Inserting document %1$s..."
26045 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26047 #: src/BufferView.cpp:2763
26049 msgid "Document %1$s inserted."
26050 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26052 #: src/BufferView.cpp:2765
26054 msgid "Could not insert document %1$s"
26055 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26057 #: src/BufferView.cpp:3169
26060 "Could not read the specified document\n"
26062 "due to the error: %2$s"
26064 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26065 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26066 "nicht gelesen werden: %2$s"
26068 #: src/BufferView.cpp:3171
26069 msgid "Could not read file"
26070 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26072 #: src/BufferView.cpp:3178
26076 " is not readable."
26079 "ist nicht lesbar."
26081 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26082 msgid "Could not open file"
26083 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26085 #: src/BufferView.cpp:3186
26086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26087 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26089 #: src/BufferView.cpp:3187
26091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26093 "If this does not give the correct result\n"
26094 "then please change the encoding of the file\n"
26095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26097 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26098 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26099 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26100 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26101 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26103 #: src/Changes.cpp:370
26104 msgid "Uncodable character in author name"
26105 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26107 #: src/Changes.cpp:371
26110 "The author name '%1$s',\n"
26111 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26112 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26113 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26115 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26116 "or change the spelling of the author name."
26118 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26119 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26120 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26121 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26123 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26124 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26126 #: src/Chktex.cpp:59
26128 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26129 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26131 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26136 #: src/Color.cpp:204
26140 #: src/Color.cpp:205
26144 #: src/Color.cpp:206
26148 #: src/Color.cpp:207
26152 #: src/Color.cpp:208
26156 #: src/Color.cpp:209
26158 msgstr "Dunkelgrau"
26160 #: src/Color.cpp:210
26164 #: src/Color.cpp:211
26168 #: src/Color.cpp:212
26172 #: src/Color.cpp:213
26176 #: src/Color.cpp:214
26180 #: src/Color.cpp:215
26184 #: src/Color.cpp:216
26188 #: src/Color.cpp:217
26192 #: src/Color.cpp:218
26196 #: src/Color.cpp:219
26200 #: src/Color.cpp:220
26204 #: src/Color.cpp:221
26208 #: src/Color.cpp:222
26212 #: src/Color.cpp:223
26216 #: src/Color.cpp:224
26218 msgstr "Hintergrund"
26220 #: src/Color.cpp:225
26224 #: src/Color.cpp:226
26228 #: src/Color.cpp:227
26229 msgid "selected text"
26230 msgstr "Ausgewählter Text"
26232 #: src/Color.cpp:229
26234 msgstr "LaTeX-Text"
26236 #: src/Color.cpp:230
26237 msgid "inline completion"
26238 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26240 #: src/Color.cpp:232
26241 msgid "non-unique inline completion"
26242 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26244 #: src/Color.cpp:234
26245 msgid "previewed snippet"
26246 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26248 #: src/Color.cpp:235
26250 msgstr "Notiz (Marke)"
26252 #: src/Color.cpp:236
26253 msgid "note background"
26254 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26256 #: src/Color.cpp:237
26257 msgid "comment label"
26258 msgstr "Kommentar (Marke)"
26260 #: src/Color.cpp:238
26261 msgid "comment background"
26262 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26264 #: src/Color.cpp:239
26265 msgid "greyedout inset label"
26266 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26268 #: src/Color.cpp:240
26269 msgid "greyedout inset text"
26270 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26272 #: src/Color.cpp:241
26273 msgid "greyedout inset background"
26274 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26276 #: src/Color.cpp:242
26277 msgid "phantom inset text"
26278 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26280 #: src/Color.cpp:243
26282 msgstr "Schattierte Box"
26284 #: src/Color.cpp:244
26285 msgid "listings background"
26286 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26288 #: src/Color.cpp:245
26289 msgid "branch label"
26290 msgstr "Zweig (Marke)"
26292 #: src/Color.cpp:246
26293 msgid "footnote label"
26294 msgstr "Fußnote (Marke)"
26296 #: src/Color.cpp:247
26297 msgid "index label"
26298 msgstr "Stichwortmarke"
26300 #: src/Color.cpp:248
26301 msgid "margin note label"
26302 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26304 #: src/Color.cpp:249
26306 msgstr "URL (Marke)"
26308 #: src/Color.cpp:250
26310 msgstr "URL (Text)"
26312 #: src/Color.cpp:251
26314 msgstr "Balken für Tiefe"
26316 #: src/Color.cpp:252
26317 msgid "scroll indicator"
26318 msgstr "Scroll-Indikator"
26320 #: src/Color.cpp:253
26324 #: src/Color.cpp:254
26325 msgid "command inset"
26326 msgstr "Befehlseinfügung"
26328 #: src/Color.cpp:255
26329 msgid "command inset background"
26330 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26332 #: src/Color.cpp:256
26333 msgid "command inset frame"
26334 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26336 #: src/Color.cpp:257
26337 msgid "special character"
26338 msgstr "Sonderzeichen"
26340 #: src/Color.cpp:258
26344 #: src/Color.cpp:259
26345 msgid "math background"
26346 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26348 #: src/Color.cpp:260
26349 msgid "graphics background"
26350 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26352 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26353 msgid "math macro background"
26354 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26356 #: src/Color.cpp:262
26358 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26360 #: src/Color.cpp:263
26361 msgid "math corners"
26362 msgstr "Mathe (Ecken)"
26364 #: src/Color.cpp:264
26366 msgstr "Mathe (Linie)"
26368 #: src/Color.cpp:266
26369 msgid "math macro hovered background"
26370 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26372 #: src/Color.cpp:267
26373 msgid "math macro label"
26374 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26376 #: src/Color.cpp:268
26377 msgid "math macro frame"
26378 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26380 #: src/Color.cpp:269
26381 msgid "math macro blended out"
26382 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26384 #: src/Color.cpp:270
26385 msgid "math macro old parameter"
26386 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26388 #: src/Color.cpp:271
26389 msgid "math macro new parameter"
26390 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26392 #: src/Color.cpp:272
26393 msgid "collapsible inset text"
26394 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26396 #: src/Color.cpp:273
26397 msgid "collapsible inset frame"
26398 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26400 #: src/Color.cpp:274
26401 msgid "inset background"
26402 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26404 #: src/Color.cpp:275
26405 msgid "inset frame"
26406 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26408 #: src/Color.cpp:276
26409 msgid "LaTeX error"
26410 msgstr "LaTeX-Fehler"
26412 #: src/Color.cpp:277
26413 msgid "end-of-line marker"
26414 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26416 #: src/Color.cpp:278
26417 msgid "appendix marker"
26418 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26420 #: src/Color.cpp:279
26422 msgstr "Balken für Änderung"
26424 #: src/Color.cpp:280
26425 msgid "deleted text"
26426 msgstr "Gelöschter Text"
26428 #: src/Color.cpp:281
26430 msgstr "Hinzugefügter Text"
26432 #: src/Color.cpp:282
26433 msgid "changed text 1st author"
26434 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26436 #: src/Color.cpp:283
26437 msgid "changed text 2nd author"
26438 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26440 #: src/Color.cpp:284
26441 msgid "changed text 3rd author"
26442 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26444 #: src/Color.cpp:285
26445 msgid "changed text 4th author"
26446 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26448 #: src/Color.cpp:286
26449 msgid "changed text 5th author"
26450 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26452 #: src/Color.cpp:287
26453 msgid "deleted text modifier"
26454 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26456 #: src/Color.cpp:288
26457 msgid "added space markers"
26458 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26460 #: src/Color.cpp:289
26462 msgstr "Tabelle (Linie)"
26464 #: src/Color.cpp:290
26465 msgid "table on/off line"
26466 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26468 #: src/Color.cpp:292
26469 msgid "bottom area"
26470 msgstr "Unterer Bereich"
26472 #: src/Color.cpp:293
26474 msgstr "Neue Seite"
26476 #: src/Color.cpp:294
26477 msgid "page break / line break"
26478 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26480 #: src/Color.cpp:295
26481 msgid "button frame"
26482 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26484 #: src/Color.cpp:296
26485 msgid "button background"
26486 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26488 #: src/Color.cpp:297
26489 msgid "button background under focus"
26490 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26492 #: src/Color.cpp:298
26493 msgid "paragraph marker"
26494 msgstr "Absatzmarkierung"
26496 #: src/Color.cpp:299
26497 msgid "preview frame"
26498 msgstr "Vorschaurahmen"
26500 #: src/Color.cpp:300
26502 msgstr "übernehmen"
26504 #: src/Color.cpp:301
26505 msgid "regexp frame"
26506 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26508 #: src/Color.cpp:302
26510 msgstr "ignorieren"
26512 #: src/Converter.cpp:294
26515 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26516 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26517 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26518 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26519 "actually need it, instead.</p>"
26521 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26522 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26523 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26524 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26525 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26526 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26527 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26529 #: src/Converter.cpp:303
26530 msgid "Security Warning"
26531 msgstr "Sicherheitswarnung"
26533 #: src/Converter.cpp:316
26536 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26537 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26538 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26539 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26541 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26542 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26543 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26544 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26547 #: src/Converter.cpp:323
26550 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26551 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26552 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26553 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26556 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26557 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26558 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26561 #: src/Converter.cpp:333
26562 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26563 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26565 #: src/Converter.cpp:335
26567 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26568 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26569 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26572 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26573 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26574 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26575 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26577 #: src/Converter.cpp:344
26578 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26579 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26581 #: src/Converter.cpp:345
26582 msgid "An external converter requires your authorization"
26583 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26585 #: src/Converter.cpp:348
26587 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26588 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26590 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26591 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26592 "vertrauen!</b></p>"
26594 #: src/Converter.cpp:351
26596 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26597 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26599 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26600 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26602 #: src/Converter.cpp:355
26603 msgid "Do ¬ allow"
26604 msgstr "&Nicht erlauben"
26606 #: src/Converter.cpp:355
26607 msgid "Do ¬ run"
26608 msgstr "&Nicht ausführen"
26610 #: src/Converter.cpp:356
26614 #: src/Converter.cpp:356
26616 msgstr "Aus&führen"
26618 #: src/Converter.cpp:358
26619 msgid "&Always allow for this document"
26620 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26622 #: src/Converter.cpp:359
26623 msgid "&Always run for this document"
26624 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26626 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26627 #: src/Converter.cpp:748
26628 msgid "Cannot convert file"
26629 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26631 #: src/Converter.cpp:438
26634 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26635 "Define a converter in the preferences."
26637 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26639 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26641 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26642 msgid "Pygments driver command not found!"
26643 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26645 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26647 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26648 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26649 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26650 "is named differently, to add the following line to the\n"
26651 "document preamble:\n"
26653 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26655 "where 'driver' is name of the driver command."
26657 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26658 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26659 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26660 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26663 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26665 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26667 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26668 msgid "Executing command: "
26669 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26671 #: src/Converter.cpp:677
26672 msgid "Build errors"
26673 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26675 #: src/Converter.cpp:678
26676 msgid "There were errors during the build process."
26677 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26679 #: src/Converter.cpp:683
26682 "An error occurred while running:\n"
26685 "Bei der Ausführung von\n"
26687 "ist ein Fehler aufgetreten"
26689 #: src/Converter.cpp:706
26691 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26693 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26695 #: src/Converter.cpp:750
26697 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26698 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26700 #: src/Converter.cpp:751
26702 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26704 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26706 #: src/Converter.cpp:793
26707 msgid "Running LaTeX..."
26708 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26710 #: src/Converter.cpp:819
26713 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26716 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26717 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26719 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26720 msgid "LaTeX failed"
26721 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26723 #: src/Converter.cpp:825
26726 "The external program\n"
26728 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26729 "program's error (check the logs). "
26731 "Das externe Programm\n"
26733 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26734 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26736 #: src/Converter.cpp:831
26737 msgid "Output is empty"
26738 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26740 #: src/Converter.cpp:832
26741 msgid "No output file was generated."
26742 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26744 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26746 msgstr ", Einfügung: "
26748 #: src/Cursor.cpp:1076
26752 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26753 msgid ", Position: "
26754 msgstr ", Position: "
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26759 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26760 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26762 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26764 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26767 msgid "Unknown branch"
26768 msgstr "Unbekannter Zweig"
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26772 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26776 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26777 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26780 msgid "Layout Not Found"
26781 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26785 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26787 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26788 ",%2$s` undefiniert."
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26793 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26796 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26797 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26800 msgid "Undefined flex inset"
26801 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26803 #: src/Exporter.cpp:45
26806 "The file %1$s already exists.\n"
26808 "Do you want to overwrite that file?"
26810 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26812 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26814 #: src/Exporter.cpp:48
26815 msgid "Overwrite file?"
26816 msgstr "Datei überschreiben?"
26818 #: src/Exporter.cpp:50
26820 msgstr "&Nicht überschreiben"
26822 #: src/Exporter.cpp:51
26823 msgid "Overwrite &all"
26824 msgstr "&Alle überschreiben"
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "&Cancel export"
26828 msgstr "Export &abbrechen"
26830 #: src/Exporter.cpp:97
26831 msgid "Couldn't copy file"
26832 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26834 #: src/Exporter.cpp:98
26836 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26837 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26839 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26842 msgstr "Serifenschrift"
26844 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26847 msgstr "Serifenlos"
26849 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26852 msgstr "Schreibmaschine"
26858 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26861 msgstr "Übernehmen"
26863 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26881 msgstr "Kapitälchen"
26883 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26885 msgstr "Vergrößern"
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26889 msgstr "Verkleinern"
26895 #: src/Font.cpp:163
26897 msgid "Emphasis %1$s, "
26898 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26900 #: src/Font.cpp:166
26902 msgid "Underline %1$s, "
26903 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26905 #: src/Font.cpp:169
26907 msgid "Strike out %1$s, "
26908 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26910 #: src/Font.cpp:172
26912 msgid "Cross out %1$s, "
26913 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26915 #: src/Font.cpp:175
26917 msgid "Double underline %1$s, "
26918 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26920 #: src/Font.cpp:178
26922 msgid "Wavy underline %1$s, "
26923 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26925 #: src/Font.cpp:181
26927 msgid "Noun %1$s, "
26928 msgstr "Eigenname %1$s, "
26930 #: src/Font.cpp:195
26932 msgid "Language: %1$s, "
26933 msgstr "Sprache: %1$s, "
26935 #: src/Font.cpp:198
26937 msgid "Number %1$s"
26938 msgstr "Nummer %1$s"
26940 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26941 msgid "Cannot view file"
26942 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
26944 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26946 msgid "File does not exist: %1$s"
26947 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26949 #: src/Format.cpp:682
26951 msgid "No information for viewing %1$s"
26952 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26954 #: src/Format.cpp:692
26956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26957 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26959 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26960 msgid "Cannot edit file"
26961 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26963 #: src/Format.cpp:751
26964 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26965 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26967 #: src/Format.cpp:764
26969 msgid "No information for editing %1$s"
26970 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26972 #: src/Format.cpp:775
26974 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26975 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26977 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26978 msgid "Could not find bind file"
26979 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26981 #: src/KeyMap.cpp:230
26984 "Unable to find the bind file\n"
26986 "Please check your installation."
26988 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26990 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26992 #: src/KeyMap.cpp:237
26993 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26994 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26996 #: src/KeyMap.cpp:238
26998 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26999 "Please check your installation."
27001 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27002 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27004 #: src/KeyMap.cpp:245
27007 "Unable to find the bind file\n"
27009 "Falling back to default."
27011 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27012 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27014 #: src/KeySequence.cpp:181
27016 msgstr " Optionen: "
27018 #: src/LaTeX.cpp:58
27020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27021 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27023 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27024 msgid "Running Index Processor."
27025 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27027 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27028 msgid "Running BibTeX."
27029 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27031 #: src/LaTeX.cpp:481
27032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27033 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27035 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27036 msgid "BibTeX error: "
27037 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27039 #: src/LaTeX.cpp:1370
27040 msgid "Biber error: "
27041 msgstr "Biber-Fehler: "
27043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27044 msgid "Font not available"
27045 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27047 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27050 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27051 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27053 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27054 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27055 "Standardschrift zurückgreifen."
27058 msgid "Could not read configuration file"
27059 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27064 "Error while reading the configuration file\n"
27066 "Please check your installation."
27068 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27070 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27073 msgid "The following files could not be loaded:"
27074 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27079 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27082 msgid "Cannot remove temporary directory"
27083 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27088 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27093 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27096 msgid "Missing filename for this operation."
27097 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27101 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27102 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27105 msgid "No textclass is found"
27106 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27110 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27111 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27112 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27114 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27115 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27116 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27117 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27120 msgid "&Reconfigure"
27121 msgstr "Neu &konfigurieren"
27124 msgid "&Without LaTeX"
27125 msgstr "&Ohne LaTeX"
27127 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27129 msgstr "&Fortfahren"
27133 "SIGHUP signal caught!\n"
27136 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27141 "SIGFPE signal caught!\n"
27144 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27149 "SIGSEGV signal caught!\n"
27150 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27151 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27152 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27155 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27156 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27157 "Sie keine Daten verloren.\n"
27158 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27159 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27163 msgid "LyX crashed!"
27164 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27170 #: src/LyX.cpp:1009
27171 msgid "Could not create temporary directory"
27172 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27174 #: src/LyX.cpp:1010
27177 "Could not create a temporary directory in\n"
27179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27181 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27183 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27184 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27186 #: src/LyX.cpp:1074
27187 msgid "Missing user LyX directory"
27188 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27190 #: src/LyX.cpp:1075
27193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27194 "It is needed to keep your own configuration."
27196 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27197 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27199 #: src/LyX.cpp:1080
27200 msgid "&Create directory"
27201 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27203 #: src/LyX.cpp:1081
27205 msgstr "LyX &beenden"
27207 #: src/LyX.cpp:1082
27208 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27209 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27211 #: src/LyX.cpp:1086
27213 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27214 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27216 #: src/LyX.cpp:1091
27217 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27218 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27220 #: src/LyX.cpp:1164
27221 msgid "List of supported debug flags:"
27222 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27224 #: src/LyX.cpp:1168
27226 msgid "Setting debug level to %1$s"
27227 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27229 #: src/LyX.cpp:1179
27231 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27232 "Command line switches (case sensitive):\n"
27233 "\t-help summarize LyX usage\n"
27234 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27235 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27236 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27238 " select the features to debug.\n"
27239 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27240 "\t-x [--execute] command\n"
27241 " where command is a lyx command.\n"
27242 "\t-e [--export] fmt\n"
27243 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27244 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27246 " to see which parameter (which differs from the format "
27248 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27249 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27250 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27251 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27252 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27253 " and filename is the destination filename.\n"
27254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27255 " where fmt is the import format of choice\n"
27256 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27258 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27259 " specifying whether all files, main file only, or no "
27261 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27263 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27265 "\t--ignore-error-message which\n"
27266 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27267 " Do not use for final documents! Currently supported "
27269 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 " open documents in a new instance\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 " open documents in an already running instance\n"
27274 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27275 "\t-v [--verbose]\n"
27276 " report on terminal about spawned commands.\n"
27277 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27278 "\t-version summarize version and build info\n"
27279 "Check the LyX man page for more details."
27281 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27282 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27283 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27284 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27285 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27286 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27287 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27288 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27289 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27290 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27291 " möglichen Bereiche.\n"
27292 "\t-x [--execute] command\n"
27293 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27294 "\t-e [--export] fmt\n"
27295 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27296 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27297 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27298 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27299 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27300 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27301 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27303 " nicht beliebig ist!\n"
27304 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27305 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27307 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27309 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27310 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27311 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27313 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27314 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27315 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27316 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27317 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27318 "\t--ignore-error-message welche\n"
27319 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27321 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27322 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27323 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27324 "Pakets Fontspec.\n"
27325 "\t-n [--no-remote]\n"
27326 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27327 "\t-r [--remote]\n"
27328 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27329 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27330 "\t-v [--verbose]\n"
27331 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27333 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27334 "sich anschließend\n"
27335 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27337 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27339 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid " Git commit hash "
27341 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27343 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27344 msgid "No system directory"
27345 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27347 #: src/LyX.cpp:1244
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27351 #: src/LyX.cpp:1255
27352 msgid "No user directory"
27353 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27355 #: src/LyX.cpp:1256
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27359 #: src/LyX.cpp:1267
27360 msgid "Incomplete command"
27361 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27363 #: src/LyX.cpp:1268
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27367 #: src/LyX.cpp:1279
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27370 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27373 #: src/LyX.cpp:1284
27374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27375 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27377 #: src/LyX.cpp:1297
27378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27380 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27382 #: src/LyX.cpp:1310
27383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27385 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27387 #: src/LyX.cpp:1315
27388 msgid "Missing filename for --import"
27389 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27391 #: src/LyXRC.cpp:3071
27393 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27396 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27397 "angesehen werden?"
27399 #: src/LyXRC.cpp:3075
27401 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27404 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27405 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27408 #: src/LyXRC.cpp:3083
27410 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27411 "automatically by what you type."
27413 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27414 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3087
27418 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27421 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27422 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27425 #: src/LyXRC.cpp:3091
27427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27429 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27430 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3098
27434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27435 "the backup file in the same directory as the original file."
27437 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27438 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3102
27442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27445 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27446 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3106
27449 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27451 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27453 #: src/LyXRC.cpp:3110
27455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27456 "its global and local bind/ directories."
27458 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27459 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27460 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3114
27463 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27465 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27466 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3118
27470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27471 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27473 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27474 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27475 "Dokumentation von ChkTeX."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3125
27479 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27480 "undesired effects."
27482 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27483 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3129
27487 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27488 "prevent undesired effects."
27490 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27491 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27494 #: src/LyXRC.cpp:3136
27496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27499 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27500 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27503 #: src/LyXRC.cpp:3144
27505 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27506 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27507 "the top of the screen"
27509 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27510 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3148
27513 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27515 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27516 "die Control-Taste wie Ctlr."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3152
27519 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27520 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27522 #: src/LyXRC.cpp:3156
27524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27527 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27528 "innerhalb des Makros ist."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3161
27533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27536 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27537 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3165
27541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27542 "look in its global and local commands/ directories."
27544 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27545 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27546 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3169
27550 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27552 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27553 "Schriften verwendet wird."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3173
27556 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27557 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3177
27561 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27562 "shown after the change has been made.)"
27564 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27565 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3181
27568 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27569 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3185
27573 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27574 "LyX was started from."
27576 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27577 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3189
27580 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27581 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3193
27585 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27586 "value selects the directory LyX was started from."
27588 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27589 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3197
27593 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27594 "recommended for non-English languages."
27596 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27597 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3204
27601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27602 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27605 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27606 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27607 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3208
27610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27612 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3212
27616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27619 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27620 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27621 "Indexprozessors abweichen."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3216
27624 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27625 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3225
27629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27632 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27633 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27634 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3229
27638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27641 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27642 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3233
27646 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27648 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27649 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3237
27653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27655 "name of the second language."
27657 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27658 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27659 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3241
27662 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3245
27666 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3249
27671 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27674 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27675 "\\documentclass verwendet werden soll."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3253
27679 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27680 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27682 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27683 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3257
27687 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27688 "document is the default language."
27690 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27691 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3261
27694 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27696 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27699 #: src/LyXRC.cpp:3265
27700 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27702 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27703 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3269
27706 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27708 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27711 #: src/LyXRC.cpp:3273
27713 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27716 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27717 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3277
27720 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27721 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3281
27724 msgid "The completion popup delay."
27725 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27727 #: src/LyXRC.cpp:3285
27728 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27730 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3289
27733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27735 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3293
27739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27741 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27742 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3297
27746 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27749 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27750 "Vervollständigung verfügbar ist."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3301
27753 msgid "The inline completion delay."
27754 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3305
27757 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27759 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3309
27762 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27763 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3313
27766 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27767 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3317
27770 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27772 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3321
27776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27778 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27779 "'Datei'-Menü erscheinen."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3326
27783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27785 "Use the OS native format."
27787 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27788 "vorangestellt werden sollen.\n"
27789 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3332
27792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27793 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27795 #: src/LyXRC.cpp:3336
27796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27798 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27801 #: src/LyXRC.cpp:3340
27802 msgid "Scale the preview size to suit."
27803 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3344
27806 msgid "The option to print out in landscape."
27807 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3348
27810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27811 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3352
27814 msgid "The option to specify paper type."
27815 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3356
27819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27821 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27822 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3360
27826 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27827 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27829 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27830 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27833 #: src/LyXRC.cpp:3364
27835 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27836 "wrong, override the setting here."
27838 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27839 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27842 #: src/LyXRC.cpp:3370
27843 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27845 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27846 "Bearbeitung verwendet werden."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3379
27850 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27851 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27852 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27854 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27855 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27856 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27857 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3383
27860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27862 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3388
27868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27869 "roughly the same size as on paper."
27871 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27872 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3392
27875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27877 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27880 #: src/LyXRC.cpp:3396
27882 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27883 "\".out\". Only for advanced users."
27885 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27886 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27887 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3403
27890 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27892 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27895 #: src/LyXRC.cpp:3407
27897 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27898 "when you quit LyX."
27900 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27901 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3411
27904 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27906 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3415
27910 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27911 "value selects the directory LyX was started from."
27913 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27914 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3425
27918 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27919 "environment variable.\n"
27920 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27922 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27923 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27924 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27925 "native Format Ihres Betriebssystems."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3432
27929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27930 "will look in its global and local ui/ directories."
27932 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27933 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27934 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3442
27938 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27941 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27942 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3446
27945 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27946 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3450
27950 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27952 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27953 "Mac erhöhen kann."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3454
27956 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27958 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27959 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27961 #: src/LyXVC.cpp:49
27964 msgstr "%1$s-Sperre"
27966 #: src/LyXVC.cpp:111
27968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27969 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27971 #: src/LyXVC.cpp:113
27972 msgid "Retrieve from version control?"
27973 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27975 #: src/LyXVC.cpp:114
27979 #: src/LyXVC.cpp:148
27980 msgid "Document not saved"
27981 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27983 #: src/LyXVC.cpp:149
27984 msgid "You must save the document before it can be registered."
27985 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27987 #: src/LyXVC.cpp:185
27988 msgid "LyX VC: Initial description"
27989 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27991 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27992 msgid "(no initial description)"
27993 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27995 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27996 msgid "LyX VC: Log message"
27997 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27999 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28000 #: src/LyXVC.cpp:242
28001 msgid "(no log message)"
28002 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28004 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28005 msgid "LyX VC: Log Message"
28006 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28008 #: src/LyXVC.cpp:298
28011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28014 "Do you want to revert to the older version?"
28016 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28017 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28019 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28021 #: src/LyXVC.cpp:303
28022 msgid "Revert to stored version of document?"
28023 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28025 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28027 msgstr "&Wiederherstellen"
28029 #: src/Paragraph.cpp:2056
28030 msgid "Senseless with this layout!"
28031 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28033 #: src/Paragraph.cpp:2117
28034 msgid "Alignment not permitted"
28035 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28037 #: src/Paragraph.cpp:2118
28039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28040 "Setting to default."
28042 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28043 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28045 #: src/Text.cpp:420
28046 msgid "Unknown Inset"
28047 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28049 #: src/Text.cpp:533
28050 msgid "Change tracking author index missing"
28051 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28053 #: src/Text.cpp:534
28056 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28057 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28058 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28059 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28061 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28062 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28063 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28064 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28065 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28066 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28068 #: src/Text.cpp:550
28069 msgid "Unknown token"
28070 msgstr "Unbekanntes Token"
28072 #: src/Text.cpp:921
28074 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28077 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28078 "Sie das Tutorium."
28080 #: src/Text.cpp:930
28081 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28083 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28086 #: src/Text.cpp:944
28087 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28088 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28090 #: src/Text.cpp:1907
28091 msgid "[Change Tracking] "
28092 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28094 #: src/Text.cpp:1915
28096 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28097 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28099 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28100 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28103 msgstr "Schrift: %1$s"
28105 #: src/Text.cpp:1930
28107 msgid ", Depth: %1$d"
28108 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28110 #: src/Text.cpp:1936
28111 msgid ", Spacing: "
28112 msgstr ", Abstand: "
28114 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28116 msgstr "Eineinhalb"
28118 #: src/Text.cpp:1948
28122 #: src/Text.cpp:1958
28123 msgid ", Paragraph: "
28124 msgstr ", Absatz: "
28126 #: src/Text.cpp:1959
28130 #: src/Text.cpp:1966
28132 msgstr ", Zeichen: 0x"
28134 #: src/Text.cpp:1968
28135 msgid ", Boundary: "
28136 msgstr ", Grenze: "
28138 #: src/Text2.cpp:409
28139 msgid "No font change defined."
28140 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28142 #: src/Text2.cpp:449
28143 msgid "Nothing to index!"
28144 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28146 #: src/Text2.cpp:451
28147 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28148 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28150 #: src/Text3.cpp:194
28151 msgid "Math editor mode"
28152 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28154 #: src/Text3.cpp:196
28155 msgid "No valid math formula"
28156 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28158 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28159 msgid "Already in regular expression mode"
28160 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28162 #: src/Text3.cpp:217
28163 msgid "Regexp editor mode"
28164 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28166 #: src/Text3.cpp:1443
28170 #: src/Text3.cpp:1444
28172 msgstr " unbekannt"
28174 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28175 msgid "Missing argument"
28176 msgstr "Fehlendes Argument"
28178 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28179 msgid "Character set"
28180 msgstr "Zeichensatz"
28182 #: src/Text3.cpp:2394
28183 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28184 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28186 #: src/Text3.cpp:2395
28188 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28189 "The thesaurus is not functional.\n"
28190 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28193 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28194 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28195 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28196 "um den Thesaurus einzurichten."
28198 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28199 msgid "Paragraph layout set"
28200 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28202 #: src/TextClass.cpp:141
28203 msgid "Plain Layout"
28204 msgstr "Schlichtes Format"
28206 #: src/TextClass.cpp:892
28207 msgid "Missing File"
28208 msgstr "Fehlende Datei"
28210 #: src/TextClass.cpp:893
28211 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28213 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28215 #: src/TextClass.cpp:896
28216 msgid "Corrupt File"
28217 msgstr "Beschädigte Datei"
28219 #: src/TextClass.cpp:897
28220 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28222 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28224 #: src/TextClass.cpp:1680
28227 "The module %1$s has been requested by\n"
28228 "this document but has not been found in the list of\n"
28229 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28230 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28232 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28233 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28234 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28235 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28236 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28238 #: src/TextClass.cpp:1685
28239 msgid "Module not available"
28240 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28242 #: src/TextClass.cpp:1691
28245 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28246 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28248 "Missing prerequisites:\n"
28250 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28252 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28253 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28254 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28255 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28256 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28258 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28259 "weitere Informationen."
28261 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28262 msgid "Package not available"
28263 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28265 #: src/TextClass.cpp:1703
28267 msgid "Error reading module %1$s\n"
28268 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28270 #: src/TextClass.cpp:1715
28273 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28274 "this document but has not been found in the list of\n"
28275 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28278 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28279 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28280 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28281 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28282 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28284 #: src/TextClass.cpp:1720
28285 msgid "Cite Engine not available"
28286 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28288 #: src/TextClass.cpp:1726
28291 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28292 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28293 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28294 "Missing prerequisites:\n"
28296 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28298 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28299 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28300 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28301 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28302 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28304 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28305 "weitere Informationen."
28307 #: src/TextClass.cpp:1738
28309 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28310 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28312 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28314 msgid "unknown type!"
28315 msgstr "unbekannter Typ!"
28317 #: src/TocBackend.cpp:263
28319 msgid "Index Entries (%1$s)"
28320 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28322 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28323 msgid "Table of Contents"
28324 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28326 #: src/TocBackend.cpp:280
28328 msgstr "Änderungen"
28330 #: src/TocBackend.cpp:281
28334 #: src/TocBackend.cpp:282
28336 msgstr "Literaturverweise"
28338 #: src/TocBackend.cpp:283
28339 msgid "Labels and References"
28340 msgstr "Marken und Querverweise"
28342 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28343 msgid "Child Documents"
28344 msgstr "Unterdokumente"
28346 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28350 #: src/TocBackend.cpp:287
28352 msgstr "Gleichungen"
28354 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28355 msgid "External Material"
28356 msgstr "Externes Material"
28358 #: src/TocBackend.cpp:290
28359 msgid "Nomenclature Entries"
28360 msgstr "Nomenklatureinträge"
28362 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28363 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28364 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28365 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28367 msgid "Revision control error."
28368 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28370 #: src/VCBackend.cpp:64
28373 "Some problem occurred while running the command:\n"
28376 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28377 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28379 #: src/VCBackend.cpp:636
28383 #: src/VCBackend.cpp:638
28384 msgid "Locally Modified"
28385 msgstr "Lokal modifiziert"
28387 #: src/VCBackend.cpp:640
28388 msgid "Locally Added"
28389 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28391 #: src/VCBackend.cpp:642
28392 msgid "Needs Merge"
28393 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28395 #: src/VCBackend.cpp:644
28396 msgid "Needs Checkout"
28397 msgstr "Auschecken erforderlich"
28399 #: src/VCBackend.cpp:646
28400 msgid "No CVS file"
28401 msgstr "Keine CVS-Datei"
28403 #: src/VCBackend.cpp:648
28404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28405 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28407 #: src/VCBackend.cpp:874
28409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28410 "You have to update from repository first or revert your changes."
28412 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28413 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28414 "rückgängig machen."
28416 #: src/VCBackend.cpp:879
28419 "Bad status when checking in changes.\n"
28424 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28429 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28432 "Error when updating from repository.\n"
28433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28436 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28438 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28439 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28442 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28443 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28445 #: src/VCBackend.cpp:962
28448 "There were detected changes in the working directory:\n"
28451 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28452 "revert back to the repository version."
28454 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28457 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28458 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28460 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28461 #: src/VCBackend.cpp:1531
28462 msgid "Changes detected"
28463 msgstr "Änderungen gefunden"
28465 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28467 msgstr "&Abbrechen"
28469 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28470 msgid "View &Log ..."
28471 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28473 #: src/VCBackend.cpp:987
28476 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28477 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28480 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28482 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28484 "vom Repositorium.\n"
28485 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28488 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28489 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28491 #: src/VCBackend.cpp:1046
28494 "The document %1$s is not in repository.\n"
28495 "You have to check in the first revision before you can revert."
28497 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28498 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28499 "rückgängig machen können."
28501 #: src/VCBackend.cpp:1054
28504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28505 "The status '%2$s' is unexpected."
28507 "Kann das Dokument %1$s\n"
28508 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28509 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28511 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28512 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28513 msgid "Error: Could not generate logfile."
28514 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28516 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28518 "Error when committing to repository.\n"
28519 "You have to manually resolve the problem.\n"
28520 "LyX will reopen the document after you press OK."
28522 "Fehler beim Einchecken.\n"
28523 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28524 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28525 "Sie OK gedrückt haben."
28527 #: src/VCBackend.cpp:1457
28529 "Error while acquiring write lock.\n"
28530 "Another user is most probably editing\n"
28531 "the current document now!\n"
28532 "Also check the access to the repository."
28534 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28535 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28536 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28537 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28539 #: src/VCBackend.cpp:1463
28541 "Error while releasing write lock.\n"
28542 "Check the access to the repository."
28544 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28545 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28547 #: src/VCBackend.cpp:1522
28550 "There were detected changes in the working directory:\n"
28553 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28558 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28561 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28565 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28567 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28571 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28573 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28577 #: src/VCBackend.cpp:1591
28578 msgid "SVN File Locking"
28579 msgstr "SVN Dateisperrung"
28581 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28582 msgid "Locking property unset."
28583 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28585 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28586 msgid "Locking property set."
28587 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28589 #: src/VCBackend.cpp:1593
28590 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28592 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28595 #: src/VSpace.cpp:162
28596 msgid "Default skip"
28599 #: src/VSpace.cpp:165
28603 #: src/VSpace.cpp:168
28604 msgid "Medium skip"
28607 #: src/VSpace.cpp:171
28611 #: src/VSpace.cpp:174
28612 msgid "Vertical fill"
28615 #: src/VSpace.cpp:181
28619 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28622 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28623 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28625 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28626 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28629 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28630 msgid "Reload saved document?"
28631 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28634 msgid "Yes, &Reload"
28635 msgstr "Ja, ne&u laden"
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28638 msgid "No, &Keep Changes"
28639 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28645 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28647 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28648 msgid "File not readable!"
28649 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28656 "Do you want to create a new document?"
28658 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28660 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28662 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28663 msgid "Create new document?"
28664 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28668 msgstr "&Erstellen"
28670 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28673 "The specified document template\n"
28675 "could not be read."
28677 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28679 "konnte nicht gelesen werden."
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28682 msgid "Could not read template"
28683 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28686 msgid "Standard[[Bullets]]"
28689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28709 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28710 msgid "Unavailable:"
28711 msgstr "Nicht verfügbar:"
28713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28715 msgid "Unavailable: %1$s"
28716 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28718 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28721 msgid "Uncategorized"
28722 msgstr "Nicht kategorisiert"
28724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28725 msgid "Directories"
28726 msgstr "Verzeichnisse"
28728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28733 msgid "Master document"
28734 msgstr "Hauptdokument"
28736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28738 msgstr "Geöffnete Dateien"
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28742 msgstr "Hilfedateien"
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28748 "Continue searching from the beginning?"
28750 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28751 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28756 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28757 "Continue searching from the end?"
28759 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28760 "Suche am Ende fortsetzen?"
28762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28763 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28764 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28767 msgid "Advanced search cancelled by user"
28768 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28771 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28772 msgid "Wrap search?"
28773 msgstr "Von vorne suchen?"
28775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28776 msgid "Nothing to search"
28777 msgstr "Nichts zum suchen"
28779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28780 msgid "No open document(s) in which to search"
28781 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28784 msgid "Advanced Find and Replace"
28785 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28787 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28788 msgid "Float Settings"
28789 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28793 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28797 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28801 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28805 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28809 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28812 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28813 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28816 msgid "for this version of LyX."
28817 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28821 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28827 "1995--%1$s LyX Team"
28829 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28830 "1995--%1$s LyX-Team"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28837 "any later version."
28839 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28840 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28841 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28842 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28854 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28855 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28856 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28857 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28858 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28859 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28860 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28864 msgid "not released yet"
28865 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28870 "LyX Version %1$s\n"
28873 "LyX Version %1$s\n"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28877 msgid "Built from git commit hash "
28878 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28881 msgid "Library directory: "
28882 msgstr "Systemverzeichnis: "
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28885 msgid "User directory: "
28886 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28890 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28891 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28895 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28896 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28914 msgid "Preferences"
28915 msgstr "Einstellungen"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28918 msgid "Reconfigure"
28919 msgstr "Neu konfigurieren"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28923 msgstr "%1 beenden"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28926 msgid "Nothing to do"
28927 msgstr "Nichts zu tun"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28930 msgid "Unknown action"
28931 msgstr "Unbekannte Aktion"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28934 msgid "Command not handled"
28935 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28938 msgid "Command disabled"
28939 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28942 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28943 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28946 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28947 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28950 msgid "Running configure..."
28951 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28954 msgid "Reloading configuration..."
28955 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28958 msgid "System reconfiguration failed"
28959 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28963 "The system reconfiguration has failed.\n"
28964 "Default textclass is used but LyX may\n"
28965 "not be able to work properly.\n"
28966 "Please reconfigure again if needed."
28968 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28969 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28970 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28971 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28974 msgid "System reconfigured"
28975 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28979 "The system has been reconfigured.\n"
28980 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28981 "updated document class specifications."
28983 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28984 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28985 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28989 msgstr "LyX wird beendet."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28993 msgid "Opening help file %1$s..."
28994 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28998 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29004 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29005 "darf nicht umdefiniert werden."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29009 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29010 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29015 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29020 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29023 msgid "Unable to save document defaults"
29024 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29028 msgid "Unknown function."
29029 msgstr "Unbekannte Funktion."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29032 msgid "The current document was closed."
29033 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29038 "documents and exit.\n"
29042 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29043 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29049 msgid "Software exception Detected"
29050 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29055 "unsaved documents and exit."
29057 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29058 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29062 msgid "Could not find UI definition file"
29063 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29068 "Error while reading the included file\n"
29070 "Please check your installation."
29072 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29074 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29077 msgid "Could not find default UI file"
29079 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29084 "LyX could not find the default UI file!\n"
29085 "Please check your installation."
29087 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29088 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29089 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29094 "Error while reading the configuration file\n"
29096 "Falling back to default.\n"
29097 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29098 "check which User Interface file you are using."
29100 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29102 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29103 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29104 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29107 msgid "Bibliography Item Settings"
29108 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29111 msgid "BibTeX Bibliography"
29112 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29116 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29117 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29118 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29119 "this is the place you should store it."
29121 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29122 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29123 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29124 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29125 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29128 msgid "Biblatex Bibliography"
29129 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29132 msgid "all reference units"
29133 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29142 msgid "Documents|#o#O"
29143 msgstr "Dokumente|#k"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29147 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29150 msgid "Select a BibTeX database to add"
29151 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29155 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29158 msgid "Select a BibTeX style"
29159 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29163 msgstr "Kein Rahmen"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29166 msgid "Simple rectangular frame"
29167 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29170 msgid "Oval frame, thin"
29171 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thick"
29175 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29178 msgid "Drop shadow"
29179 msgstr "Schlagschatten"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Shaded background"
29183 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29186 msgid "Double rectangular frame"
29187 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29194 msgid "Total Height"
29195 msgstr "Gesamthöhe"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29198 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29203 msgid "Box Settings"
29204 msgstr "Box-Einstellungen"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29207 msgid "Branch Settings"
29208 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29219 msgid "Filename Suffix"
29220 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29242 msgid "Enter new branch name"
29243 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29251 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29252 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29256 msgstr "&Zusammenführen"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29259 msgid "Renaming failed"
29260 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29263 msgid "The branch could not be renamed."
29264 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29267 msgid "Merge Changes"
29268 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29275 "Änderung durch %1\n"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29279 msgid "Change made on %1\n"
29280 msgstr "Geändert am %1\n"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29288 msgstr "Keine Änderung"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29292 msgstr "Kapitälchen"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29300 msgstr "Zurücksetzen"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29304 msgstr "Unterstrichen"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29307 msgid "Double underbar"
29308 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29311 msgid "Wavy underbar"
29312 msgstr "Wellig unterstrichen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29316 msgstr "Durchgestrichen"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29320 msgstr "Durchgekreuzt"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29324 msgstr "Keine Farbe"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29333 msgstr "Eingabe löschen"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29336 msgid "All avail. citations"
29337 msgstr "Alle verf. Verweise"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29340 msgid "Regular e&xpression"
29341 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29344 msgid "Case se&nsitive"
29345 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29348 msgid "Search as you &type"
29349 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29352 msgid "General text befo&re:"
29353 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29356 msgid "General &text after:"
29357 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29361 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29362 "individual items, double-click on the respective entry above."
29364 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29365 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29366 "entsprechenden Eintrag oben."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29370 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29371 "items, double-click on the respective entry above."
29373 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29374 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29378 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29379 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29382 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29383 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29386 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29388 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29396 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29398 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29401 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29402 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29405 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29406 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29410 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29412 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29413 "drücken Sie <Enter>."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29416 msgid "Text before"
29417 msgstr "Text davor"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29421 msgstr "Zitierschlüssel"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29425 msgstr "Text danach"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29428 msgid "LinkBack PDF"
29429 msgstr "LinkBack-PDF"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29442 msgstr "%1$s Dateien"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29445 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29446 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29453 msgstr "Abgebrochen."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29456 msgid "Overwrite external file?"
29457 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29461 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29462 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29465 msgid "List of previous commands"
29466 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29469 msgid "Next command"
29470 msgstr "Nächster Befehl"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29473 msgid "Compare LyX files"
29474 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29477 msgid "Select document"
29478 msgstr "Dokument wählen"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29483 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29484 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29487 msgid "Error while comparing documents."
29488 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29492 msgstr "Abgebrochen"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29499 msgid "Aborting process..."
29500 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29503 msgid "differences"
29504 msgstr "Unterschiede"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29507 msgid "Compare different revisions"
29508 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29511 msgid "big[[delimiter size]]"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29515 msgid "Big[[delimiter size]]"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29527 msgid "Math Delimiter"
29528 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29542 msgid "Module not found!"
29543 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29546 msgid "Press button to check validity..."
29548 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29551 msgid "Layout is valid!"
29552 msgstr "Format ist gültig!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29555 msgid "Layout is invalid!"
29556 msgstr "Format ist ungültig!"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29559 msgid "Conversion to current format impossible!"
29560 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29563 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29564 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29567 msgid "Convert to current format"
29568 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29571 msgid "Document Settings"
29572 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29576 msgid "Child Document"
29577 msgstr "Unterdokument"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29580 msgid "Include to Output"
29581 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29596 msgid "None (no fontenc)"
29597 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29601 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29602 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29604 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29606 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29618 msgstr "mit Überschriften"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29622 msgstr "ausgefallen"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29633 msgid "US executive"
29634 msgstr "US executive"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29749 msgid "Language Default (no inputenc)"
29750 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29754 msgstr "Nummeriert"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29757 msgid "Appears in TOC"
29758 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29765 msgid "Load automatically"
29766 msgstr "Automatisch laden"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29769 msgid "Load always"
29770 msgstr "Immer laden"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29773 msgid "Do not load"
29774 msgstr "Nicht laden"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29778 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29783 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29787 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29792 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29798 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29804 "all required packages (%2$s) installed."
29806 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29807 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29813 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29817 msgid "Document Class"
29818 msgstr "Dokumentklasse"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29825 msgid "Local Layout"
29826 msgstr "Lokales Format"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29829 msgid "Text Layout"
29830 msgstr "Textformat"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29833 msgid "Page Margins"
29834 msgstr "Seitenränder"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29841 msgid "Numbering & TOC"
29842 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29846 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29849 msgid "PDF Properties"
29850 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29853 msgid "Math Options"
29854 msgstr "Mathe-Optionen"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29857 msgid "Float Placement"
29858 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29862 msgstr "Auflistungszeichen"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29865 msgid "Formats[[output]]"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29869 msgid "LaTeX Preamble"
29870 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29874 msgid "&Default..."
29875 msgstr "Stan&dard..."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29882 msgid " (not installed)"
29883 msgstr " (nicht installiert)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29886 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29887 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29890 msgid " (not available)"
29891 msgstr " (nicht verfügbar)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29894 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29895 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29899 msgid "Class Default"
29900 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29903 msgid "Layouts|#o#O"
29904 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29907 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29908 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29912 msgid "Local layout file"
29913 msgstr "Lokale Formatdatei"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29917 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29918 "file, not one in the system or user directory.\n"
29919 "Your document will not work with this layout if you\n"
29920 "move the layout file to a different directory."
29922 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29923 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29924 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29925 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29926 "nicht verschoben wird."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29929 msgid "&Set Layout"
29930 msgstr "&Layout übernehmen"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29933 msgid "Unable to read local layout file."
29934 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29937 msgid "This is a local layout file."
29938 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29941 msgid "Select master document"
29942 msgstr "Hauptdokument wählen"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29945 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29946 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29953 msgid "Unapplied changes"
29954 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29963 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29964 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29965 "Aktion verlorengehen."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29975 msgid "Unable to set document class."
29976 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29979 msgid "Basic numerical"
29980 msgstr "Einfach nummerisch"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29983 msgid "Author-year"
29984 msgstr "Autor-Jahr"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29987 msgid "Author-number"
29988 msgstr "Autor-Nummer"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29992 msgid "%1$s and %2$s"
29993 msgstr "%1$s und %2$s"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29998 msgstr "%1$s, %2$s"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30003 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
30007 msgid "%1$s (unavailable)"
30008 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
30011 msgid "Module provided by document class."
30012 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30016 msgid "Category: %1$s."
30017 msgstr "Kategorie: %1$s."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
30021 msgid "Package(s) required: %1$s."
30022 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
30030 msgid "Modules required: %1$s."
30031 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
30035 msgid "Modules excluded: %1$s."
30036 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30040 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
30047 msgid "per chapter"
30048 msgstr "pro Kapitel"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
30051 msgid "per section"
30052 msgstr "pro Abschnitt"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30055 msgid "per subsection"
30056 msgstr "pro Unterabschnitt"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30059 msgid "per child document"
30060 msgstr "pro Unterdokument"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
30063 msgid "[No options predefined]"
30064 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30067 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30068 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
30071 msgid "&Use Hyperref Support"
30072 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30075 msgid "Can't set layout!"
30076 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30081 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30085 msgstr "Nicht gefunden"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30088 msgid "Assigned master does not include this file"
30089 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30094 "You must include this file in the document\n"
30095 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30098 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30099 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30100 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30103 msgid "Could not load master"
30104 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30109 "The master document '%1$s'\n"
30110 "could not be loaded."
30112 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30113 "konnte nicht geladen werden."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30116 msgid "(Module name: %1)"
30117 msgstr "(Modulname: %1)"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30120 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30121 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30129 msgstr "Fehlerliste"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30133 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30134 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30138 msgstr "Oben links"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30141 msgid "Bottom left"
30142 msgstr "Unten links"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 msgid "Baseline left"
30146 msgstr "Grundlinie links"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30150 msgstr "Oben zentriert"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30153 msgid "Bottom center"
30154 msgstr "Unten zentriert"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 msgid "Baseline center"
30158 msgstr "Grundlinie zentriert"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30162 msgstr "Oben rechts"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30165 msgid "Bottom right"
30166 msgstr "Unten rechts"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 msgid "Baseline right"
30170 msgstr "Grundlinie rechts"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30177 msgid "Select external file"
30178 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30181 msgid "automatically"
30182 msgstr "automatisch"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30185 msgid "Dissolve previous group?"
30186 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30191 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30192 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30193 "because this graphic was its only member.\n"
30194 "How do you want to proceed?"
30196 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30197 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30198 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30199 "Was möchten Sie tun?"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30203 msgid "Stick with group '%1$s'"
30204 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30208 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30209 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30214 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30215 "the group will be dissolved,\n"
30216 "because this graphic was its only member.\n"
30217 "How do you want to proceed?"
30219 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30220 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30221 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30222 "Was möchten Sie tun?"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30226 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30227 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30230 msgid "Enter unique group name:"
30231 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30234 msgid "Group already defined!"
30235 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30239 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30240 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30243 msgid "Set max. &width:"
30244 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30247 msgid "Set max. &height:"
30248 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30251 msgid "Maximal width of image in output"
30252 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30255 msgid "Maximal height of image in output"
30256 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30271 msgid "in[[unit of measure]]"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30275 msgid "Select graphics file"
30276 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30279 msgid "Clipart|#C#c"
30280 msgstr "Clipart|#C#c"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30284 msgid "Interword Space"
30285 msgstr "Normales Leerzeichen"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30290 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30293 msgid "Medium Space"
30294 msgstr "Mittlerer Abstand"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30297 msgid "Thick Space"
30298 msgstr "Großer Abstand"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30302 msgid "Negative Thin Space"
30303 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30307 msgid "Negative Medium Space"
30308 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30312 msgid "Negative Thick Space"
30313 msgstr "Negativer großer Abstand"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30317 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30320 msgid "Quad (1 em)"
30321 msgstr "Geviert (1 em)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30324 msgid "Double Quad (2 em)"
30325 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30329 msgid "Horizontal Fill"
30330 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30333 msgid "Visible Space"
30334 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30342 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30343 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30344 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30347 msgid "Horizontal Space Settings"
30348 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30351 msgid "Hyperlink Settings"
30352 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30360 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30361 "gültiger Parameter ein."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30364 msgid "Select document to include"
30365 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30368 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30369 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30372 msgid "Index Entry Settings"
30373 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30376 msgid "Label Color"
30377 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30380 msgid "Cannot remove standard index"
30381 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30384 msgid "The default index cannot be removed."
30385 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30388 msgid "Enter new index name"
30389 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30392 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30394 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30403 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 msgstr "Tastenkürzel"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30419 msgstr "Textklasse"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30427 msgstr "Piktogramm"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30438 msgid "Info Inset Settings"
30439 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30458 msgid "Label Settings"
30459 msgstr "Marken-Einstellungen"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30462 msgid "Line Settings"
30463 msgstr "Linien-Einstellungen"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30466 msgid "No language"
30467 msgstr "Keine Sprache"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30470 msgid "Program Listing Settings"
30471 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30475 msgstr "Kein Dialekt"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30479 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30490 msgid "Literate Programming Build Log"
30491 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30494 msgid "lyx2lyx Error Log"
30495 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30498 msgid "Version Control Log"
30499 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30502 msgid "Log file not found."
30503 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30506 msgid "No literate programming build log file found."
30508 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30512 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30515 msgid "No version control log file found."
30516 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30559 msgid "Math Matrix"
30560 msgstr "Mathe-Matrix"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30563 msgid "Nomenclature Settings"
30564 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30567 msgid "Note Settings"
30568 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30571 msgid "Paragraph Settings"
30572 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30576 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30577 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30580 "the items is used."
30582 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30583 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30584 "Liste oder Beschreibung.\n"
30586 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30587 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30590 msgid "Phantom Settings"
30591 msgstr "Phantom Einstellungen"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30594 msgid "System files|#S#s"
30595 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30598 msgid "User files|#U#u"
30599 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30602 msgid "Look & Feel"
30603 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30606 msgid "Language Settings"
30607 msgstr "Spracheinstellungen"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30610 msgid "File Handling"
30611 msgstr "Datei-Handhabung"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30614 msgid "Keyboard/Mouse"
30615 msgstr "Tastatur/Maus"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30618 msgid "Input Completion"
30619 msgstr "Eingabevervollständigung"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30631 msgid "Screen Fonts"
30632 msgstr "Bildschirmschriften"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30639 msgid "Select directory for example files"
30640 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30643 msgid "Select a document templates directory"
30644 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30647 msgid "Select a temporary directory"
30648 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30651 msgid "Select a backups directory"
30652 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30655 msgid "Select a document directory"
30656 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30660 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30664 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30668 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30672 msgid "Spellchecker"
30673 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30696 msgid "SECURITY WARNING!"
30697 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30701 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30702 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30703 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30704 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30706 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30707 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30708 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30709 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30710 "sichere Antwort ist NEIN!"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30713 msgid "File Formats"
30714 msgstr "Dateiformate"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30717 msgid "Format in use"
30718 msgstr "Format wird verwendet"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30722 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30723 "converter. Please remove the converter first."
30725 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30726 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30729 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30731 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30732 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30735 msgid "LyX needs to be restarted!"
30736 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30740 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30743 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30744 "Neustart von LyX wirksam."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30747 msgid "User Interface"
30748 msgstr "Benutzeroberfläche"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30759 msgid "Document Handling"
30760 msgstr "Dokument-Handhabung"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30768 msgstr "Tastenkürzel"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30776 msgstr "Tastenkürzel"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30779 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30780 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30783 msgid "Mathematical Symbols"
30784 msgstr "Mathematische Symbole"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30787 msgid "Document and Window"
30788 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30792 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30795 msgid "System and Miscellaneous"
30796 msgstr "System und Verschiedenes"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30800 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30804 msgid "Failed to create shortcut"
30805 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30809 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30812 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30814 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30815 "Tastenkombination belegt werden."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30818 msgid "Invalid or empty key sequence"
30819 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30824 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30825 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30827 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30828 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30829 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30832 msgid "Redefine shortcut?"
30833 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30837 msgstr "&Neu Definieren"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30840 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30841 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30848 msgid "Choose bind file"
30849 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30852 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30853 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30856 msgid "Choose UI file"
30857 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30860 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30861 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30864 msgid "Choose keyboard map"
30865 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30868 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30869 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30872 msgid "Longest label width"
30873 msgstr "Breite der längsten Marke"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30876 msgid "Nomenclature List Settings"
30877 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30880 msgid "Index Settings"
30881 msgstr "Index-Einstellungen"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30884 msgid "<All indexes>"
30885 msgstr "<Alle Indexe>"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30888 msgid "Progress/Debug Messages"
30889 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30892 msgid "Debug Level"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30900 msgid "Cross-reference"
30901 msgstr "Querverweis"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30904 msgid "All available labels"
30905 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30908 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30909 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30912 msgid "By Occurrence"
30913 msgstr "Nach Vorkommen"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30916 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30917 msgstr "Alphabetisch"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30920 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30921 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30925 msgstr "&Gehe zurück"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30928 msgid "Jump back to the original cursor location"
30929 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30932 msgid "<No prefix>"
30933 msgstr "<Ohne Präfix>"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30936 msgid "Find and Replace"
30937 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30940 msgid "Export or Send Document"
30941 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30945 msgstr "Zeige Datei"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30948 msgid "Error -> Cannot load file!"
30949 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30952 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30953 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30957 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30960 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30963 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30964 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30967 msgid "Basic Latin"
30968 msgstr "Basis-Lateinisch"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30971 msgid "Latin-1 Supplement"
30972 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30975 msgid "Latin Extended-A"
30976 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30979 msgid "Latin Extended-B"
30980 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30983 msgid "IPA Extensions"
30984 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30987 msgid "Spacing Modifier Letters"
30988 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30991 msgid "Combining Diacritical Marks"
30992 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30996 msgstr "Kyrillisch"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31004 msgstr "Devanagari"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31008 msgstr "Bengalisch"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31027 msgid "Hangul Jamo"
31028 msgstr "Hangeul-Jamo"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31031 msgid "Phonetic Extensions"
31032 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31035 msgid "Latin Extended Additional"
31036 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31039 msgid "Greek Extended"
31040 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31043 msgid "General Punctuation"
31044 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31047 msgid "Superscripts and Subscripts"
31048 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31051 msgid "Currency Symbols"
31052 msgstr "Währungszeichen"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31056 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31059 msgid "Letterlike Symbols"
31060 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31063 msgid "Number Forms"
31064 msgstr "Zahlzeichen"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31067 msgid "Mathematical Operators"
31068 msgstr "Mathematische Operatoren"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31071 msgid "Miscellaneous Technical"
31072 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31075 msgid "Control Pictures"
31076 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31079 msgid "Optical Character Recognition"
31080 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31083 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31084 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31087 msgid "Box Drawing"
31088 msgstr "Rahmenzeichnung"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31091 msgid "Block Elements"
31092 msgstr "Blockelemente"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31095 msgid "Geometric Shapes"
31096 msgstr "Geometrische Formen"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31099 msgid "Miscellaneous Symbols"
31100 msgstr "Verschiedene Symbole"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31108 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31111 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31112 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31128 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31136 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31139 msgid "CJK Compatibility"
31140 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31143 msgid "CJK Unified Ideographs"
31144 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31147 msgid "Hangul Syllables"
31148 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31151 msgid "High Surrogates"
31152 msgstr "High Surrogates"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31155 msgid "Private Use High Surrogates"
31156 msgstr "Private Use High Surrogates"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31159 msgid "Low Surrogates"
31160 msgstr "Low Surrogates"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31163 msgid "Private Use Area"
31164 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31168 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31172 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31175 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31176 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31179 msgid "Combining Half Marks"
31180 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31183 msgid "CJK Compatibility Forms"
31184 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31187 msgid "Small Form Variants"
31188 msgstr "Kleine Formvarianten"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31191 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31192 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31195 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31196 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31199 msgid "Linear B Syllabary"
31200 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31203 msgid "Linear B Ideograms"
31204 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31207 msgid "Aegean Numbers"
31208 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31211 msgid "Ancient Greek Numbers"
31212 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31216 msgstr "Altitalisch"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31224 msgstr "Ugaritisch"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31227 msgid "Old Persian"
31228 msgstr "Altpersisch"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31232 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31236 msgstr "Shaw-Alphabet"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31243 msgid "Cypriot Syllabary"
31244 msgstr "Kyprische Schrift"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31248 msgstr "Kharoshthi"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31252 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31255 msgid "Musical Symbols"
31256 msgstr "Notenschriftzeichen"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31260 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31264 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31268 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31272 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31276 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31283 msgid "Variation Selectors Supplement"
31284 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31288 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31292 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31295 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31296 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31303 msgid "Tabular Settings"
31304 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31307 msgid "Insert Table"
31308 msgstr "Tabelle einfügen"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31311 msgid "TeX Information"
31312 msgstr "TeX-Informationen"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31315 msgid "No thesaurus available for this language!"
31316 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31320 msgstr "Gliederung"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31324 msgstr "automatisch"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31334 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31344 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31345 msgid "Vertical Space Settings"
31346 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31353 msgid "unknown version"
31354 msgstr "unbekannte Version"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31358 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31359 "Right click to change."
31361 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31362 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31366 msgid "Successful export to format: %1$s"
31367 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31371 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31372 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31377 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31382 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31386 msgstr "LyX beenden"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31389 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31396 msgid "%1$s (modified externally)"
31397 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31400 msgid "Welcome to LyX!"
31401 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31404 msgid "Automatic save done."
31405 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31408 msgid "Automatic save failed!"
31409 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31412 msgid "Command not allowed without any document open"
31413 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31417 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31418 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31421 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31422 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31425 msgid "Select template file"
31426 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31429 msgid "Templates|#T#t"
31430 msgstr "Vorlagen|#V"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31433 msgid "Document not loaded."
31434 msgstr "Dokument nicht geladen."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31437 msgid "Select document to open"
31438 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31442 msgid "Examples|#E#e"
31443 msgstr "Beispiele|#B"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31448 "The directory in the given path\n"
31452 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31458 msgid "Opening document %1$s..."
31459 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31463 msgid "Document %1$s opened."
31464 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31467 msgid "Version control detected."
31468 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31472 msgid "Could not open document %1$s"
31473 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31476 msgid "Couldn't import file"
31477 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31481 msgid "No information for importing the format %1$s."
31482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31486 msgid "Select %1$s file to import"
31487 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31492 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31495 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31496 "Import wird abgebrochen."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31502 "The document %1$s already exists.\n"
31504 "Do you want to overwrite that document?"
31506 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31508 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31512 msgid "Overwrite document?"
31513 msgstr "Dokument überschreiben?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31517 msgid "Importing %1$s..."
31518 msgstr "Importiere %1$s..."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31522 msgstr "wurde eingefügt."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31525 msgid "file not imported!"
31526 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31530 msgstr "Neues_Dokument"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31533 msgid "Select LyX document to insert"
31534 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31537 msgid "Choose a filename to save document as"
31538 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31545 "is already open in your current session.\n"
31546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31547 "Do you want to choose a new filename?"
31551 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31552 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31553 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31556 msgid "Chosen File Already Open"
31557 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31563 msgstr "&Umbenennen"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31568 "The document %1$s is already registered.\n"
31570 "Do you want to choose a new name?"
31572 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31574 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31577 msgid "Rename document?"
31578 msgstr "Dokument umbenennen?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31581 msgid "Copy document?"
31582 msgstr "Dokument kopieren?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31589 msgid "Choose a filename to export the document as"
31590 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31593 msgid "Guess from extension (*.*)"
31594 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31599 "The document %1$s could not be saved.\n"
31601 "Do you want to rename the document and try again?"
31603 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31605 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31608 msgid "Rename and save?"
31609 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31613 msgstr "&Wiederholen"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31619 "Would you like to close or hide the document?\n"
31621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31622 "the menu: View->Hidden->...\n"
31624 "To remove this question, set your preference in:\n"
31625 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31627 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31628 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31630 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31631 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31633 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31634 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31635 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31638 msgid "Close or hide document?"
31639 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31643 msgstr "&Verbergen"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31646 msgid "Close document"
31647 msgstr "Dokument schließen"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31650 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31652 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31660 "Do you want to save the document?"
31662 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31664 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31667 msgid "Save new document?"
31668 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31677 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31678 "sind nicht gespeichert.\n"
31679 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31684 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31686 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31688 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31690 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31693 msgid "Save changed document?"
31694 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31697 msgid "Save document?"
31698 msgstr "Dokument speichern?"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31702 msgstr "&Verwerfen"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31709 "Do you want to save the document?"
31711 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31713 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31720 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31724 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31725 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31728 msgid "Reload externally changed document?"
31729 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31732 msgid "Document could not be checked in."
31733 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31736 msgid "Error when setting the locking property."
31737 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31740 msgid "Directory is not accessible."
31741 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31745 msgid "Opening child document %1$s..."
31746 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31750 msgid "No buffer for file: %1$s."
31751 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31754 msgid "Inverse Search Failed"
31755 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31759 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31760 "You may need to update the viewed document."
31762 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31763 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31766 msgid "Export Error"
31767 msgstr "Exportfehler"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31770 msgid "Error cloning the Buffer."
31771 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31774 msgid "Exporting ..."
31775 msgstr "Exportiere ..."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31778 msgid "Previewing ..."
31779 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31782 msgid "Document not loaded"
31783 msgstr "Dokument nicht geladen"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31786 msgid "Select file to insert"
31787 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31790 msgid "All Files (*)"
31791 msgstr "Alle Dateien (*)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31796 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31797 "on disk of the document %1$s?"
31799 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31800 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31806 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31807 "version of the document %1$s?"
31809 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31810 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31813 msgid "Revert to saved document?"
31814 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31817 msgid "Saving all documents..."
31818 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31821 msgid "All documents saved."
31822 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31825 msgid "Developer mode is now enabled."
31826 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31829 msgid "Developer mode is now disabled."
31830 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31833 msgid "Toolbars unlocked."
31834 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31837 msgid "Toolbars locked."
31838 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31842 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31843 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31847 msgid "%1$s unknown command!"
31848 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31851 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31852 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31855 msgid "Please, preview the document first."
31856 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31859 msgid "Couldn't proceed."
31860 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31863 msgid "Disable Shell Escape"
31864 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31868 msgid "Code Preview"
31869 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31872 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31873 msgstr "%1-Vorschau"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31877 msgstr "Datei schließen"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31880 msgid "%1 (read only)"
31881 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31884 msgid "%1 (modified externally)"
31885 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31889 msgstr "Unterfenster verstecken"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31893 msgstr "Unterfenster schließen"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31896 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31897 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31900 msgid "Wrap Float Settings"
31901 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31904 msgid "Click to detach"
31905 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31911 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31915 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31919 msgid "%1$s (unknown)"
31920 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31928 msgstr "Keine Gruppe"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31931 msgid "More Spelling Suggestions"
31932 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31935 msgid "Add to personal dictionary|n"
31936 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31939 msgid "Ignore all|I"
31940 msgstr "Alle ignorieren|i"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31943 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31944 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31951 msgid "More Languages ...|M"
31952 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31956 msgstr "Versteckt|V"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31959 msgid "<No Documents Open>"
31960 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31963 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31964 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31967 msgid "View (Other Formats)|F"
31968 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31971 msgid "Update (Other Formats)|p"
31972 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31976 msgid "View [%1$s]|V"
31977 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31981 msgid "Update [%1$s]|U"
31982 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31985 msgid "No Custom Insets Defined!"
31986 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31989 msgid "(No Document Open)"
31990 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31993 msgid "Master Document"
31994 msgstr "Hauptdokument"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31997 msgid "Other Lists"
31998 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32001 msgid "(Empty Table of Contents)"
32002 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32005 msgid "Open Outliner..."
32006 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32009 msgid "Other Toolbars"
32010 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32013 msgid "No Branches Set for Document!"
32014 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32017 msgid "Index List|I"
32018 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32021 msgid "Index Entry|d"
32022 msgstr "Stichwort|h"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32026 msgid "Index: %1$s"
32027 msgstr "Index: %1$s"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32031 msgid "Index Entry (%1$s)"
32032 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32035 msgid "No Citation in Scope!"
32036 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32040 msgid "No citations selected!"
32041 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32044 msgid "All authors|h"
32045 msgstr "Alle Autoren|u"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32048 msgid "Force upper case|u"
32049 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32053 msgid "Caption (%1$s)"
32054 msgstr "Legende (%1$s)"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32057 msgid "No Quote in Scope!"
32058 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32063 msgid "%1$s (dynamic)"
32064 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32068 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32069 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32072 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32076 msgid "static[[Quotes]]"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32081 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32082 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32086 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32087 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32091 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32092 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32095 msgid "Change Style|y"
32096 msgstr "Stil ändern|t"
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32100 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32101 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32105 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32106 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32110 msgid "Export [%1$s]|E"
32111 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32114 msgid "No Action Defined!"
32115 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32117 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32123 msgid "Export %1$s"
32124 msgstr "%1$s exportieren"
32126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32128 msgid "Import %1$s"
32129 msgstr "%1$s importieren"
32131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32133 msgid "Update %1$s"
32134 msgstr "%1$s aktualisieren"
32136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32139 msgstr "%1$s ansehen"
32141 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32143 msgstr "Leerzeichen"
32145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32150 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32151 "Zeichen enthalten:\n"
32153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32154 msgid "Could not update TeX information"
32155 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32159 msgid "The script `%1$s' failed."
32160 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32164 msgstr "Alle Dateien "
32166 #: src/insets/Inset.cpp:89
32167 msgid "Bibliography Entry"
32168 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32170 #: src/insets/Inset.cpp:95
32172 msgstr "Gleitobjekt"
32174 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32178 #: src/insets/Inset.cpp:115
32179 msgid "Horizontal Space"
32180 msgstr "Horizontaler Abstand"
32182 #: src/insets/Inset.cpp:164
32183 msgid "Horizontal Math Space"
32184 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32187 msgid "Unknown Argument"
32188 msgstr "Unbekanntes Argument"
32190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32191 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32193 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32194 "Ausgabe unterdrückt."
32196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32197 msgid "Keys must be unique!"
32198 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32203 "The key %1$s already exists,\n"
32204 "it will be changed to %2$s."
32206 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32207 "er wird zu %2$s geändert."
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32212 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32213 "If you proceed, all of them will be opened."
32215 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32216 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32219 msgid "Open Databases?"
32220 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32224 msgstr "&Fortfahren"
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32227 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32228 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32232 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32236 msgstr "Datenbanken:"
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32239 msgid "Style File:"
32240 msgstr "Stildatei:"
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32247 msgid "included in TOC"
32248 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32252 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32253 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32256 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32257 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32258 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32263 msgstr "Optionen: "
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32270 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32271 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32275 msgstr "einfacher Rahmen"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32287 msgstr "oval, dünn"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oval, dick"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32295 msgstr "Schlagschatten"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "schattierter Hintergrund"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "doppelter Rahmen"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32336 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32337 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32338 "Status der Einfügung: %3$s"
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32366 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32367 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32372 msgstr "Unter-%1$s"
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32422 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32424 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32429 msgid "External template %1$s is not installed"
32430 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32435 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32439 msgstr "Gleitobjekt"
32441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32443 msgstr "Gleitobjekt: "
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32447 msgstr "Untergleitobjekt: "
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32450 msgid " (sideways)"
32451 msgstr " (seitwärts)"
32453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32455 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32460 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32469 "Could not copy the file\n"
32471 "into the temporary directory."
32475 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32480 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32484 msgid "Graphics file: %1$s"
32485 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32488 msgid "Hyperlink: "
32489 msgstr "Hyperlink: "
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32506 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32509 msgid "Verbatim Input"
32510 msgstr "Unformatiert"
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32513 msgid "Verbatim Input*"
32514 msgstr "Unformatiert*"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32517 msgid "Include (excluded)"
32518 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32526 msgid "Recursive input"
32527 msgstr "Rekursive Eingabe"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32532 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32534 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32535 "Einbettung wird ignoriert."
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32540 "Could not load included file\n"
32542 "Please, check whether it actually exists."
32544 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32545 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32555 "Included file `%1$s'\n"
32556 "has textclass `%2$s'\n"
32557 "while parent file has textclass `%3$s'."
32559 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32560 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32561 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32564 msgid "Different textclasses"
32565 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32570 "Included file `%1$s'\n"
32571 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32572 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32574 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32575 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32576 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32579 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32580 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32585 "Included file `%1$s'\n"
32586 "uses module `%2$s'\n"
32587 "which is not used in parent file."
32589 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32590 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32591 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32594 msgid "Module not found"
32595 msgstr "Modul nicht gefunden"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32600 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32601 " LaTeX export is probably incomplete."
32603 "Die eingebundene Datei\n"
32605 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32606 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32609 msgid "Unsupported Inclusion"
32610 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32616 "Offending file:\n"
32619 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32620 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32624 msgid "Index sorting failed"
32625 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32633 "explained in the User Guide."
32635 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32636 "automatisch sortiert werden.\n"
32637 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32638 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32641 msgid "Index Entry"
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32645 msgid "Unknown index type!"
32646 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32649 msgid "All indexes"
32650 msgstr "Alle Indexe"
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32654 msgstr "Unterindex"
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32659 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32663 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32668 msgstr "undefiniert"
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32679 msgid "No version control"
32680 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32683 msgid "Label names must be unique!"
32684 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32689 "The label %1$s already exists,\n"
32690 "it will be changed to %2$s."
32692 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32693 "sie wird zu %2$s geändert."
32695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32696 msgid "DUPLICATE: "
32697 msgstr "DUPLIKAT: "
32699 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32700 msgid "Horizontal line"
32701 msgstr "Horizontale Linie"
32703 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32704 msgid "no more lstline delimiters available"
32705 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32707 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32708 msgid "Running out of delimiters"
32709 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32717 "must investigate!"
32719 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32720 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32721 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32722 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32723 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32725 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32726 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32727 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32729 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32732 "The following characters in one of the program listings are\n"
32733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32735 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32736 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32737 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32740 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32743 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32745 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32746 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32753 "The following characters in one of the program listings are\n"
32754 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32757 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32758 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32762 msgid "A value is expected."
32763 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32772 msgid "Unbalanced braces!"
32773 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32776 msgid "Please specify true or false."
32777 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32780 msgid "Only true or false is allowed."
32781 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32784 msgid "Please specify an integer value."
32785 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32788 msgid "An integer is expected."
32789 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32792 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32796 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32797 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32801 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32803 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32807 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32808 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32812 msgid "Please specify one of %1$s."
32813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32817 msgid "Try one of %1$s."
32818 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32822 msgid "I guess you mean %1$s."
32823 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32828 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32833 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32839 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32843 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32844 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32852 "Teilmenge von trblTRBL"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32856 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32857 "right, bottom left and top left corner."
32859 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32860 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32863 msgid "Previously defined color name as a string"
32864 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32867 msgid "Enter something like \\color{white}"
32868 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32872 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32876 msgid "auto, last or a number"
32877 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32882 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32883 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32884 "defining a listing inset)"
32886 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32887 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32888 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32897 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32898 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32899 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32902 msgid "default: _minted-<jobname>"
32903 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32906 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32907 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32910 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32911 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32914 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32915 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32918 msgid "A latex name such as \\small"
32919 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32922 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32923 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32926 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32927 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32931 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32932 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32933 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32935 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32936 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32937 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32941 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32942 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32945 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32946 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32949 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32950 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32953 msgid "For PHP only"
32954 msgstr "Nur für PHP"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32957 msgid "The style used by Pygments"
32958 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32961 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32962 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32966 msgid "Enables latex code in comments"
32967 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32971 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32976 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32982 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32987 msgid "Parameter %1$s: "
32988 msgstr "Parameter: %1$s: "
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32993 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32998 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33002 msgstr "Neue Seite"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33006 msgstr "Seitenumbruch"
33008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33010 msgstr "Seite leeren"
33012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33013 msgid "Clear Double Page"
33014 msgstr "Doppelseite leeren"
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33021 msgid "Nomenclature Symbol: "
33022 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33025 msgid "Description: "
33026 msgstr "Beschreibung: "
33028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33030 msgstr "Sortierung: "
33032 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33060 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33062 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33063 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33067 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33068 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33082 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33086 msgstr "Querverweis: "
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33094 msgstr "(Querverweis): "
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33097 msgid "Page Number"
33098 msgstr "Seitennummer"
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33105 msgid "Textual Page Number"
33106 msgstr "Seitennummer in Textform"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgstr "TextSeite: "
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33113 msgid "Standard+Textual Page"
33114 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33118 msgstr "Querverweis+Text: "
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33122 msgstr "Formatiert"
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33129 msgid "Reference to Name"
33130 msgstr "Referenz auf Namen"
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33144 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33146 msgstr "Tiefgestellt"
33148 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33149 msgid "superscript"
33150 msgstr "Hochgestellt"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33153 msgid "Protected Space"
33154 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33158 msgstr "Geviert-Abstand"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33161 msgid "Double Quad Space"
33162 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33166 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33170 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33173 msgid "Protected Horizontal Fill"
33174 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33203 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33208 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33211 msgid "Unknown TOC type"
33212 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33215 msgid "Selections not supported."
33217 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33220 msgid "Multi-column in current or destination column."
33222 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33225 msgid "Multi-row in current or destination row."
33227 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33230 msgid "Selection size should match clipboard content."
33232 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33233 "Zwischenablage überein."
33235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33237 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33241 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33245 msgstr "Nicht angezeigt."
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33252 msgid "Converting to loadable format..."
33253 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33257 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33260 msgid "Scaling etc..."
33261 msgstr "Skaliere etc..."
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33264 msgid "Ready to display"
33265 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33268 msgid "No file found!"
33269 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33272 msgid "Error converting to loadable format"
33273 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33276 msgid "Error loading file into memory"
33277 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33280 msgid "Error generating the pixmap"
33281 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33288 msgid "Preview loading"
33289 msgstr "Laden der Vorschau"
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33292 msgid "Preview ready"
33293 msgstr "Vorschau bereit"
33295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33296 msgid "Preview failed"
33297 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33299 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 msgid "cc[[unit of measure]]"
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33307 #: src/lengthcommon.cpp:41
33311 #: src/lengthcommon.cpp:42
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 msgid "mu[[unit of measure]]"
33319 #: src/lengthcommon.cpp:42
33323 #: src/lengthcommon.cpp:43
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33331 #: src/lengthcommon.cpp:43
33332 msgid "Text Width %"
33333 msgstr "Textbreite %"
33335 #: src/lengthcommon.cpp:44
33336 msgid "Column Width %"
33337 msgstr "Spaltenbreite %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Page Width %"
33341 msgstr "Seitenbreite %"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:44
33344 msgid "Line Width %"
33345 msgstr "Zeilenbreite %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:45
33348 msgid "Text Height %"
33349 msgstr "Texthöhe %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Page Height %"
33353 msgstr "Seitenhöhe %"
33355 #: src/lengthcommon.cpp:45
33356 msgid "Line Distance %"
33357 msgstr "Zeilenabstand %"
33359 #: src/lyxfind.cpp:128
33360 msgid "Search error"
33361 msgstr "Fehler beim Suchen"
33363 #: src/lyxfind.cpp:128
33364 msgid "Search string is empty"
33365 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33367 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33369 "End of file reached while searching forward.\n"
33370 "Continue searching from the beginning?"
33372 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33373 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33375 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33377 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33378 "Continue searching from the end?"
33380 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33381 "Suche am Ende fortsetzen?"
33383 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33384 msgid "String not found."
33385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33387 #: src/lyxfind.cpp:400
33388 msgid "String found."
33389 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33391 #: src/lyxfind.cpp:402
33392 msgid "String has been replaced."
33393 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33395 #: src/lyxfind.cpp:405
33397 msgid "%1$d strings have been replaced."
33398 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33400 #: src/lyxfind.cpp:1535
33401 msgid "Invalid regular expression!"
33402 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33404 #: src/lyxfind.cpp:1540
33405 msgid "Match not found!"
33406 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33408 #: src/lyxfind.cpp:1544
33409 msgid "Match found!"
33410 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33416 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33418 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33425 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33426 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33432 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33435 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33437 msgid "Color: %1$s"
33438 msgstr "Farbe: %1$s"
33440 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33442 msgid "Decoration: %1$s"
33443 msgstr "Verzierung: %1$s"
33445 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33447 msgid "Environment: %1$s"
33448 msgstr "Umgebung: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33451 msgid "Cursor not in table"
33452 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33455 msgid "Only one row"
33456 msgstr "Nur eine Zeile"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33459 msgid "Only one column"
33460 msgstr "Nur eine Spalte"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33463 msgid "No hline to delete"
33464 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33467 msgid "No vline to delete"
33468 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33473 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33481 msgid "Bad math environment"
33482 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33487 "Change the math formula type and try again."
33489 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33490 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33494 msgstr "Keine Nummer"
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33499 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33504 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33506 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33508 msgid "Macro: %1$s"
33509 msgstr "Makro: %1$s"
33511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33517 msgstr "Mathe-Makro"
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33521 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33522 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33524 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33526 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33527 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33532 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33535 msgid "create new math text environment ($...$)"
33536 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33539 msgid "entered math text mode (textrm)"
33540 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33543 msgid "Regular expression editor mode"
33544 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33548 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33551 msgid "Standard[[mathref]]"
33554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33559 msgid "FormatRef: "
33560 msgstr "Formatiert: "
33562 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33565 msgstr "Größe: %1$s"
33567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33570 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33572 #: src/output.cpp:37
33575 "Could not open the specified document\n"
33578 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33579 "konnte nicht geöffnet werden."
33581 #: src/output_latex.cpp:1368
33582 msgid "Error in latexParagraphs"
33583 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33585 #: src/output_latex.cpp:1369
33588 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33589 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33591 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33592 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33595 #: src/output_plaintext.cpp:144
33597 msgstr "Abstract: "
33599 #: src/output_plaintext.cpp:156
33600 msgid "References: "
33601 msgstr "Referenzen: "
33603 #: src/support/Package.cpp:169
33604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33605 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33607 #: src/support/Package.cpp:173
33611 #: src/support/Package.cpp:528
33612 msgid "LyX binary not found"
33613 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33615 #: src/support/Package.cpp:529
33618 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33620 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33623 #: src/support/Package.cpp:648
33626 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33628 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33629 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33631 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33633 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33634 "Umgebungsvariable\n"
33635 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33638 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33639 msgid "File not found"
33640 msgstr "Datei nicht gefunden"
33642 #: src/support/Package.cpp:718
33645 "Invalid %1$s switch.\n"
33646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33648 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33649 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33651 #: src/support/Package.cpp:745
33654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33655 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33657 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33658 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33660 #: src/support/Package.cpp:769
33663 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33664 "%2$s is not a directory."
33666 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33667 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33669 #: src/support/Package.cpp:771
33670 msgid "Directory not found"
33671 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33673 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33678 "has not yet completed.\n"
33680 "Do you want to stop it?"
33684 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33686 "Möchten Sie ihn beenden?"
33688 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33689 msgid "Stop command?"
33690 msgstr "Befehl stoppen?"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33696 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33697 msgid "Let it &run"
33698 msgstr "&Fortfahren"
33700 #: src/support/debug.cpp:41
33701 msgid "No debugging messages"
33702 msgstr "Keine Testmeldungen"
33704 #: src/support/debug.cpp:42
33705 msgid "General information"
33706 msgstr "Allgemeine Informationen"
33708 #: src/support/debug.cpp:43
33709 msgid "Program initialisation"
33710 msgstr "Initialisierung des Programms"
33712 #: src/support/debug.cpp:44
33713 msgid "Keyboard events handling"
33714 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33716 #: src/support/debug.cpp:45
33717 msgid "GUI handling"
33718 msgstr "GUI-Aufbau"
33720 #: src/support/debug.cpp:46
33721 msgid "Lyxlex grammar parser"
33722 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33724 #: src/support/debug.cpp:47
33725 msgid "Configuration files reading"
33726 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33728 #: src/support/debug.cpp:48
33729 msgid "Custom keyboard definition"
33730 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33732 #: src/support/debug.cpp:49
33733 msgid "LaTeX generation/execution"
33734 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33736 #: src/support/debug.cpp:50
33737 msgid "Math editor"
33738 msgstr "Mathe-Editor"
33740 #: src/support/debug.cpp:51
33741 msgid "Font handling"
33742 msgstr "Schrift-Handhabung"
33744 #: src/support/debug.cpp:52
33745 msgid "Textclass files reading"
33746 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33748 #: src/support/debug.cpp:53
33749 msgid "Version control"
33750 msgstr "Versionskontrolle"
33752 #: src/support/debug.cpp:54
33753 msgid "External control interface"
33754 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33756 #: src/support/debug.cpp:55
33757 msgid "Undo/Redo mechanism"
33758 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33760 #: src/support/debug.cpp:56
33761 msgid "User commands"
33762 msgstr "Benutzerbefehle"
33764 #: src/support/debug.cpp:57
33765 msgid "The LyX Lexer"
33766 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33768 #: src/support/debug.cpp:58
33769 msgid "Dependency information"
33770 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33772 #: src/support/debug.cpp:59
33774 msgstr "LyX-Einfügungen"
33776 #: src/support/debug.cpp:60
33777 msgid "Files used by LyX"
33778 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33780 #: src/support/debug.cpp:61
33781 msgid "Workarea events"
33782 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33784 #: src/support/debug.cpp:62
33785 msgid "Clipboard handling"
33786 msgstr "Zwischenablage"
33788 #: src/support/debug.cpp:63
33789 msgid "Graphics conversion and loading"
33790 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33792 #: src/support/debug.cpp:64
33793 msgid "Change tracking"
33794 msgstr "Änderungsverfolgung"
33796 #: src/support/debug.cpp:65
33797 msgid "External template/inset messages"
33798 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33800 #: src/support/debug.cpp:66
33801 msgid "RowPainter profiling"
33802 msgstr "RowPainter-Profiling"
33804 #: src/support/debug.cpp:67
33805 msgid "Scrolling debugging"
33806 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33808 #: src/support/debug.cpp:68
33809 msgid "Math macros"
33810 msgstr "Mathe-Makros"
33812 #: src/support/debug.cpp:69
33816 #: src/support/debug.cpp:70
33817 msgid "Locale/Internationalisation"
33818 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33820 #: src/support/debug.cpp:71
33821 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33822 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33824 #: src/support/debug.cpp:72
33825 msgid "Find and replace mechanism"
33826 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33828 #: src/support/debug.cpp:73
33829 msgid "Developers' general debug messages"
33830 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33832 #: src/support/debug.cpp:74
33833 msgid "All debugging messages"
33834 msgstr "Alle Testmeldungen"
33836 #: src/support/debug.cpp:153
33838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33839 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33841 #: src/support/lassert.cpp:60
33844 "Assertion %1$s violated in\n"
33845 "file: %2$s, line: %3$s"
33847 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33848 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33850 #: src/support/lassert.cpp:70
33852 "It should be safe to continue, but you\n"
33853 "may wish to save your work and restart LyX."
33855 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33856 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33858 #: src/support/lassert.cpp:73
33862 #: src/support/lassert.cpp:80
33864 "There has been an error with this document.\n"
33865 "LyX will attempt to close it safely."
33867 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33868 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33870 #: src/support/lassert.cpp:83
33871 msgid "Buffer Error!"
33872 msgstr "Speicherfehler!"
33874 #: src/support/lassert.cpp:90
33876 "LyX has encountered an application error\n"
33877 "and will now shut down."
33879 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33880 "und wird nun beendet."
33882 #: src/support/lassert.cpp:93
33883 msgid "Fatal Exception!"
33884 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33886 #: src/support/os_win32.cpp:504
33887 msgid "System file not found"
33888 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33890 #: src/support/os_win32.cpp:505
33892 "Unable to load shfolder.dll\n"
33895 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33896 "Bitte installieren."
33898 #: src/support/os_win32.cpp:510
33899 msgid "System function not found"
33900 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33902 #: src/support/os_win32.cpp:511
33904 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33905 "Don't know how to proceed. Sorry."
33907 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33908 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33910 #: src/support/userinfo.cpp:45
33911 msgid "Unknown user"
33912 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33915 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33916 #~ "for en- and em-dashes"
33918 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
33919 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
33921 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33922 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
33924 #~ msgid "Caption: "
33925 #~ msgstr "Legende: "
33927 #~ msgid "Author Note: "
33928 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33930 #~ msgid "ACM Volume: "
33931 #~ msgstr "ACM-Band: "
33933 #~ msgid "ACM Number: "
33934 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33936 #~ msgid "ACM Article: "
33937 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33939 #~ msgid "ACM Year: "
33940 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33942 #~ msgid "ACM Month: "
33943 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33945 #~ msgid "ACM ISBN: "
33946 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33951 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33952 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33954 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33955 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33957 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33958 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33960 #~ msgid "Use &minted"
33961 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33963 #~ msgid "Number floats by chapter"
33964 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33966 #~ msgid "Number floats by section"
33967 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33970 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33971 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33974 #~ "An Inkscape figure.\n"
33975 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33976 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33977 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33978 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33979 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33980 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33982 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33983 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33984 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33985 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33986 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33988 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33990 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33991 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33994 #~ msgid "&Zoom %:"
33995 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33997 #~ msgid "Missing included file"
33998 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34000 #~ msgid "Included in TOC"
34001 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34007 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34010 #~ msgstr "&E-Mail"
34015 #~ msgid "&Description:"
34016 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34019 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34020 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34023 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34024 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34025 #~ "weggelassen:\n"
34029 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34030 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34033 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34035 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34036 #~ "weggelassen:\n"
34039 #~ msgid "External material"
34040 #~ msgstr "Externes Material"
34046 #~ msgid "Sty&le engine:"
34047 #~ msgstr "&Programm:"
34049 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34050 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34052 #~ msgid "&Default (numerical)"
34053 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34056 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34057 #~ "parameters in document class options."
34059 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34060 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34063 #~ msgstr "&Natbib"
34065 #~ msgid "Natbib &style:"
34066 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34068 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34069 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34071 #~ msgid "&Jurabib"
34072 #~ msgstr "&Jurabib"
34074 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34075 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34077 #~ msgid "Databa&ses"
34078 #~ msgstr "Daten&banken"
34080 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34081 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34083 #~ msgid "Default (basic)"
34084 #~ msgstr "Standard (basic)"
34086 #~ msgid "Citation engine"
34087 #~ msgstr "Literatursystem"
34090 #~ msgstr "Jurabib"
34095 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34096 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34098 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34099 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34102 #~ msgstr "&Größe:"
34104 #~ msgid "``text''"
34107 #~ msgid "''text''"
34110 #~ msgid ",,text``"
34113 #~ msgid ",,text''"
34116 #~ msgid "<<text>>"
34119 #~ msgid ">>text<<"
34122 #~ msgid "\"text\""
34123 #~ msgstr "\"Text\""
34125 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34126 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34128 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34129 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34131 #~ msgid "Character: "
34132 #~ msgstr "Zeichen: "
34134 #~ msgid "Code Point: "
34135 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34137 #~ msgid "frame of button"
34138 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34140 #~ msgid "Example:"
34141 #~ msgstr "Beispiel:"
34143 #~ msgid "Examples:"
34144 #~ msgstr "Beispiele:"
34146 #~ msgid "Subexample:"
34147 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34149 #~ msgid "Source Pane|S"
34150 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34155 #~ msgid "LaTeX Source"
34156 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34158 #~ msgid "DocBook Source"
34159 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34161 #~ msgid "Literate Source"
34162 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34164 #~ msgid "La&bels in:"
34165 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34167 #~ msgid "&References"
34168 #~ msgstr "&Verweise"
34170 #~ msgid "Fil&ter:"
34171 #~ msgstr "Fil&ter:"
34173 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34174 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34177 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34178 #~ "sensitive option is checked)"
34180 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34181 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34184 #~ msgstr "&Sortieren"
34186 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34187 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34189 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34190 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34192 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34193 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34195 #~ msgid "Jump back"
34196 #~ msgstr "Springe zurück"
34198 #~ msgid "Jump to label"
34199 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34201 #~ msgid "Text to place before citation"
34202 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34204 #~ msgid "Text to place after citation"
34205 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34207 #~ msgid "List all authors"
34208 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34210 #~ msgid "Enter the text to search for"
34211 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34213 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34214 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34216 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34217 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34219 #~ msgid "&Search Citation"
34220 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34222 #~ msgid "Searc&h:"
34223 #~ msgstr "S&uchen:"
34225 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34227 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34228 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34231 #~ msgstr "&Suchen"
34233 #~ msgid "Search &field:"
34234 #~ msgstr "Such&feld:"
34236 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34237 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34239 #~ msgid "&Full author list"
34240 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34245 #~ msgid " (version control, locking)"
34246 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34248 #~ msgid " (version control)"
34249 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34251 #~ msgid " (changed)"
34252 #~ msgstr " (geändert)"
34254 #~ msgid " (read only)"
34255 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34257 #~ msgid "Export failure"
34258 #~ msgstr "Exportfehler"
34261 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34262 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34263 #~ "Use the OS native format."
34265 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34266 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34267 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34268 #~ "Betriebssystems."
34270 #~ msgid "Conversion Failed!"
34271 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34273 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34274 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34276 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34277 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34279 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34280 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34283 #~ "Today's date.\n"
34284 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34286 #~ "Das heutige Datum.\n"
34287 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34292 #~ msgid "svgz|SVG"
34293 #~ msgstr "svgz|SVG"
34295 #~ msgid "Plain text (image)"
34296 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34298 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34299 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34301 #~ msgid "date (output)"
34302 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34304 #~ msgid "date command"
34305 #~ msgstr "date-Befehl"
34307 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34308 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34310 #~ msgid "Change: "
34311 #~ msgstr "Änderung: "
34320 #~ msgstr "Undef.: "
34322 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34323 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34325 #~ msgid "Author running head"
34326 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34328 #~ msgid "Author running head:"
34329 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34331 #~ msgid "Title running head"
34332 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34334 #~ msgid "Title running head:"
34335 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34337 #~ msgid "Keypoints"
34338 #~ msgstr "Schlagwörter"
34340 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34341 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34343 #~ msgid "DVI-PS Options"
34344 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34346 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34347 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34349 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34351 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34353 #~ msgid "&Longtable"
34354 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34356 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34357 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34359 #~ msgid "Top Line|n"
34360 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34362 #~ msgid "Bottom Line|i"
34363 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34365 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34366 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34368 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34369 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34371 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34372 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34374 #~ msgid "Open Navigator..."
34375 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34377 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34378 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34380 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34381 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34384 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34386 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34387 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34392 #~ msgid "Page number to print from"
34393 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34395 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34398 #~ msgid "Page number to print to"
34399 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34401 #~ msgid "Print all pages"
34402 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34407 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34408 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34410 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34411 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34413 #~ msgid "Print in reverse order"
34414 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34416 #~ msgid "Re&verse order"
34417 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34420 #~ msgstr "Kopie&n"
34422 #~ msgid "Number of copies"
34423 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34425 #~ msgid "Collate copies"
34426 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34428 #~ msgid "&Collate"
34429 #~ msgstr "&Sortieren"
34431 #~ msgid "Send output to the printer"
34432 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34434 #~ msgid "P&rinter:"
34435 #~ msgstr "D&rucker:"
34437 #~ msgid "Send output to the given printer"
34438 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34440 #~ msgid "Send output to a file"
34441 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34443 #~ msgid "Printer Command Options"
34444 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34446 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34447 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34449 #~ msgid "File ex&tension:"
34450 #~ msgstr "Datei&endung:"
34452 #~ msgid "Option used to print to a file."
34453 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34455 #~ msgid "Print to &file:"
34456 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34458 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34459 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34461 #~ msgid "Set &printer:"
34462 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34464 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34465 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34467 #~ msgid "Spool &printer:"
34468 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34471 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34473 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34474 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34476 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34477 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34479 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34480 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34482 #~ msgid "Re&verse pages:"
34483 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34485 #~ msgid "&Number of copies:"
34486 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34488 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34489 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34491 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34492 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34494 #~ msgid "Co&llated:"
34495 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34497 #~ msgid "Pa&ge range:"
34498 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34500 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34501 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34503 #~ msgid "&Odd pages:"
34504 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34506 #~ msgid "&Even pages:"
34507 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34509 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34511 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34513 #~ msgid "E&xtra options:"
34514 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34516 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34517 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34520 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34521 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34522 #~ "your printers."
34524 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34525 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34526 #~ "Drucker installiert haben."
34528 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34529 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34531 #~ msgid "Name of the default printer"
34532 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34534 #~ msgid "Default &printer:"
34535 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34537 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34538 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34540 #~ msgid "Standard Code"
34541 #~ msgstr "Standard-Code"
34543 #~ msgid "Print...|P"
34544 #~ msgstr "Drucken...|D"
34546 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34547 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34550 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34551 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34553 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34554 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34556 #~ msgid "Print document failed"
34557 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34559 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34560 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34562 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34563 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34565 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34566 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34568 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34569 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34571 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34572 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34575 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34576 #~ "environment variable PRINTER."
34578 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34579 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34581 #~ msgid "The option to print only even pages."
34582 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34585 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34586 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34588 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34589 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34590 #~ "druckenden DVI-Datei."
34592 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34593 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34595 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34596 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34598 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34600 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34602 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34603 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34606 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34607 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34608 #~ "and arguments."
34610 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34611 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34612 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34615 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34616 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34618 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34619 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34621 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34622 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34624 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34626 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34629 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34632 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34633 #~ "explizit angeben soll."
34635 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34636 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34639 #~ msgstr "Drucker"
34641 #~ msgid "Print Document"
34642 #~ msgstr "Dokument drucken"
34644 #~ msgid "Print to file"
34645 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34647 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34648 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34651 #~ msgstr "Schwarz"
34662 #~ msgid "Darkgray"
34663 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34671 #~ msgid "Lightgray"
34672 #~ msgstr "Hellgrau"
34675 #~ msgstr "Limette"
34678 #~ msgstr "Magenta"
34681 #~ msgstr "Olivgrün"
34699 #~ msgstr "Violett"
34707 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34708 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34710 #~ msgid "Supported box types"
34711 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34713 #~ msgid "Unknown document class"
34714 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34716 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34718 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34720 #~ msgid "Included File Invalid"
34721 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34724 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34726 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34728 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34730 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34735 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34736 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34738 #~ msgid "Forward search"
34739 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34741 #~ msgid "Document &class"
34742 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34744 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34745 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34749 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34752 #~ msgid "&Vertical factor:"
34753 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34756 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34757 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34760 #~ msgid "&Rotation:"
34761 #~ msgstr "Notation"
34763 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34764 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34767 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34769 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34770 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34772 #~ msgid "Enable &RTL support"
34773 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34778 #~ msgid "EndOfSlide"
34779 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34781 #~ msgid "--Separator--"
34782 #~ msgstr "--Trenner--"
34784 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34785 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34787 #~ msgid "TeX Code|X"
34788 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34791 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34796 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34797 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34799 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34802 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34805 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34808 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34809 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34812 #~ msgstr "&Bereich"
34814 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34815 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34817 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34818 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34820 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34821 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34823 #~ msgid "Split Environment|l"
34824 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34826 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34827 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34832 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34833 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34835 #~ msgid "report (R Journal)"
34836 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34838 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34839 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34841 #~ msgid "Alternative theorem string"
34842 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34844 #~ msgid "Key Words."
34845 #~ msgstr "Schlagwörter."
34847 #~ msgid "Multilingual captions"
34848 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34851 #~ msgstr "Ausschuss"
34853 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34854 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34856 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34857 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34859 #~ msgid "End Multiple Columns"
34860 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34862 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34863 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34865 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34869 #~ msgstr "&Primäre:"
34871 #~ msgid "Memory problem"
34872 #~ msgstr "Speicherproblem"
34874 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34875 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34877 #~ msgid "List of Graphics"
34878 #~ msgstr "Grafiken"
34880 #~ msgid "List of Equations"
34881 #~ msgstr "Gleichungen"
34883 #~ msgid "List of Index Entries"
34884 #~ msgstr "Stichwörter"
34886 #~ msgid "List of Marginal notes"
34887 #~ msgstr "Randnotizen"
34889 #~ msgid "List of Notes"
34890 #~ msgstr "Notizen"
34892 #~ msgid "List of Citations"
34893 #~ msgstr "Literaturverweise"
34895 #~ msgid "List of Branches"
34898 #~ msgid "List of Changes"
34899 #~ msgstr "Änderungen"
34901 #~ msgid "elsewhere"
34902 #~ msgstr "woanders"
34904 #~ msgid "Deprecated Styles"
34905 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34907 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34908 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34910 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34911 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34913 #~ msgid "EndFrame"
34914 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34916 #~ msgid "________________________________"
34917 #~ msgstr "________________________________"
34919 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34920 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34922 #~ msgid "Automatic help"
34923 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34926 #~ msgstr "Sitzung"
34928 #~ msgid "Documents"
34929 #~ msgstr "Dokumente"
34931 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34932 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34934 #~ msgid "Use ams&math package"
34935 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34937 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34938 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34940 #~ msgid "Use amssymb package"
34941 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34943 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34944 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34946 #~ msgid "Use &esint package"
34947 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34949 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34950 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34952 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34953 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34955 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34956 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34958 #~ msgid "Use mathtools package"
34959 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34961 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34962 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34964 #~ msgid "Use mh&chem package"
34965 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34967 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34968 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34970 #~ msgid "Use stackrel package"
34971 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34973 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34974 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34976 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34977 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34979 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34980 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34982 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34983 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34985 #~ msgid "Close Section"
34986 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34988 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34989 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34991 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34992 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34995 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34998 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34999 #~ "actually to print."
35001 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35002 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35004 #~ msgid "Maintext"
35005 #~ msgstr "Haupttext"
35007 #~ msgid "institute mark"
35008 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35010 #~ msgid "Make letter title"
35011 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35013 #~ msgid "Initial Option"
35014 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35016 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35017 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35019 #~ msgid "Settings...|g"
35020 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35022 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35023 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35025 #~ msgid "AMS arrows"
35026 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35028 #~ msgid "AMS relations"
35029 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35031 #~ msgid "AMS operators"
35032 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35034 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35035 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35037 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35038 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35040 #~ msgid "AMS Arrows"
35041 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35043 #~ msgid "AMS Relations"
35044 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35046 #~ msgid "AMS Operators"
35047 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35049 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35050 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35052 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35053 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35055 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35056 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35058 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35059 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35061 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35063 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35064 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35066 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35068 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35071 #~ msgid "Fig. ---"
35072 #~ msgstr "Abb. ---"
35074 #~ msgid "Captionabove"
35075 #~ msgstr "Legende oben"
35077 #~ msgid "Captionbelow"
35078 #~ msgstr "Legende unten"
35080 #~ msgid "Table Caption"
35081 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35083 #~ msgid "Multilingual caption:"
35084 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35086 #~ msgid "Ligature Break"
35087 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35089 #~ msgid "End of Sentence"
35090 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35092 #~ msgid "Ellipsis"
35093 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35095 #~ msgid "Hyphenation Point"
35096 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35098 #~ msgid "Breakable Slash"
35099 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35101 #~ msgid "Protected Hyphen"
35102 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35104 #~ msgid "Noweb Report"
35105 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35107 #~ msgid "Noweb Article"
35108 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35110 #~ msgid "Noweb Book"
35111 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35113 #~ msgid "Computing Review Categories"
35114 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35116 #~ msgid "Institute mark"
35117 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35120 #~ msgstr "Leerraum"
35123 #~ msgstr "Leerraum:"
35125 #~ msgid "Computer:"
35126 #~ msgstr "Computer:"
35131 #~ msgid "Braille Manual|B"
35132 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35134 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35135 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35137 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35138 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35140 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35141 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35143 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35144 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35146 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35147 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35149 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35150 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35152 #~ msgid "View Outline|u"
35153 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35156 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35158 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35162 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35165 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35166 #~ "Fenster angewandt: "
35169 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35170 #~ "active window: "
35172 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35173 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35176 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35178 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35179 #~ "Fenster angewandt: "
35181 #~ msgid "%1$s%2$s"
35182 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35184 #~ msgid " (unknown)"
35185 #~ msgstr " (unbekannt)"
35187 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35188 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35191 #~ msgstr "Latein an"
35193 #~ msgid "Latin on"
35194 #~ msgstr "Latein an"
35196 #~ msgid "LatinOff"
35197 #~ msgstr "Latein aus"
35199 #~ msgid "Latin off"
35200 #~ msgstr "Latein aus"
35202 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35203 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35208 #~ msgid "Table w&idth:"
35209 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35211 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35212 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35214 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35215 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35217 #~ msgid "Rotate cell"
35218 #~ msgstr "Zelle drehen"
35223 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35224 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35226 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35227 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35229 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35230 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35232 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35234 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35236 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35237 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35239 #~ msgid "&Output Format:"
35240 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35248 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35249 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35251 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35252 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35254 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35255 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35257 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35258 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35260 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35261 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35263 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35264 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35266 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35267 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35269 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35270 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35272 #~ msgid "Remark \\theremark"
35273 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35275 #~ msgid "Case \\thecase"
35276 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35278 #~ msgid "Question \\thequestion"
35279 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35281 #~ msgid "Note \\thenote"
35282 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35284 #~ msgid "Specify the default paper size."
35285 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35288 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35289 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35291 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35292 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35294 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35295 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35297 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35298 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35300 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35301 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35303 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35304 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35306 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35307 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35312 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35313 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35315 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35316 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35318 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35319 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35324 #~ msgid "\\thesol"
35325 #~ msgstr "\\thesol"
35327 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35328 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35331 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35332 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35333 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35335 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35336 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35337 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35340 #~ msgstr "Schritt"
35342 #~ msgid "Step \\thestep."
35343 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35345 #~ msgid "Appendices Section"
35346 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35348 #~ msgid "--- Appendices ---"
35349 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35351 #~ msgid "Preface:"
35352 #~ msgstr "Vorwort:"
35354 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35355 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35357 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35358 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35361 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35363 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35364 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35366 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35367 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35370 #~ msgid "Itemizef"
35371 #~ msgstr "Auflistung"
35374 #~ msgid "Itemizedd"
35375 #~ msgstr "Auflistung"
35377 #~ msgid "Layout|L"
35378 #~ msgstr "Format|F"
35380 #~ msgid "Documents|D"
35381 #~ msgstr "Dokumente|k"
35383 #~ msgid "New from Template...|T"
35384 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35386 #~ msgid "Revert|R"
35387 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35389 #~ msgid "Custom...|C"
35390 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35393 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35396 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35399 #~ msgstr "Einfügen|E"
35401 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35402 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35404 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35405 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35407 #~ msgid "Tabular|T"
35408 #~ msgstr "Tabelle|T"
35410 #~ msgid "Thesaurus..."
35411 #~ msgstr "Thesaurus..."
35413 #~ msgid "Statistics...|i"
35414 #~ msgstr "Statistik...|i"
35416 #~ msgid "Change Tracking|g"
35417 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35419 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35420 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35422 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35423 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35425 #~ msgid "Line Bottom|B"
35426 #~ msgstr "Linie unten|e"
35428 #~ msgid "Line Left|L"
35429 #~ msgstr "Linie links|i"
35431 #~ msgid "Line Right|R"
35432 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35434 #~ msgid "Delete Row|w"
35435 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35437 #~ msgid "Copy Row"
35438 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35440 #~ msgid "Swap Rows"
35441 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35443 #~ msgid "Delete Column|D"
35444 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35446 #~ msgid "Copy Column"
35447 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35449 #~ msgid "Swap Columns"
35450 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35452 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35453 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35455 #~ msgid "Alignment|A"
35456 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35458 #~ msgid "Add Row|R"
35459 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35461 #~ msgid "Add Column|C"
35462 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35470 #~ msgid "Mathematica"
35471 #~ msgstr "Mathematica"
35473 #~ msgid "Maple, simplify"
35474 #~ msgstr "Maple, simplify"
35476 #~ msgid "Maple, factor"
35477 #~ msgstr "Maple, factor"
35479 #~ msgid "Maple, evalm"
35480 #~ msgstr "Maple, evalm"
35482 #~ msgid "Maple, evalf"
35483 #~ msgstr "Maple, evalf"
35485 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35486 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35488 #~ msgid "Align Environment|A"
35489 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35491 #~ msgid "AlignAt Environment"
35492 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35494 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35495 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35497 #~ msgid "Multline Environment"
35498 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35500 #~ msgid "Special Character|S"
35501 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35503 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35504 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35506 #~ msgid "Index Entry|I"
35507 #~ msgstr "Stichwort|S"
35509 #~ msgid "URL...|U"
35510 #~ msgstr "URL...|U"
35512 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35513 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35515 #~ msgid "TeX Code|T"
35516 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35518 #~ msgid "Minipage|p"
35519 #~ msgstr "Minipage|p"
35521 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35522 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35524 #~ msgid "Floats|a"
35525 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35527 #~ msgid "Include File...|d"
35528 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35530 #~ msgid "Insert File|e"
35531 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35533 #~ msgid "External Material...|x"
35534 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35536 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35537 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35539 #~ msgid "Protected Space|r"
35540 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35542 #~ msgid "Vertical Space..."
35543 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35545 #~ msgid "Protected Dash|D"
35546 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35548 #~ msgid "Single Quote|Q"
35549 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35551 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35552 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35554 #~ msgid "Horizontal Line"
35555 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35557 #~ msgid "Font Change|o"
35558 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35560 #~ msgid "Math Normal Font"
35561 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35563 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35564 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35566 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35567 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35569 #~ msgid "Math Roman Family"
35570 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35572 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35573 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35575 #~ msgid "Math Bold Series"
35576 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35578 #~ msgid "Text Normal Font"
35579 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35581 #~ msgid "Floatflt Figure"
35582 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35584 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35585 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35587 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35588 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35590 #~ msgid "Character...|C"
35591 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35593 #~ msgid "Paragraph...|P"
35594 #~ msgstr "Absatz...|A"
35596 #~ msgid "Document...|D"
35597 #~ msgstr "Dokument...|D"
35599 #~ msgid "Tabular...|T"
35600 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35602 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35603 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35605 #~ msgid "Noun Style|N"
35606 #~ msgstr "Eigenname|E"
35608 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35609 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35611 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35612 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35614 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35615 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35617 #~ msgid "Update|U"
35618 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35620 #~ msgid "TeX Information|X"
35621 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35623 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35624 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35626 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35627 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35629 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35630 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35632 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35633 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35635 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35636 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35638 #~ msgid "Extended Features|E"
35639 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35641 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35642 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35644 #~ msgid "Preferences..."
35645 #~ msgstr "Einstellungen..."
35647 #~ msgid "Quit LyX"
35648 #~ msgstr "LyX beenden"
35650 #~ msgid "%1$d words checked."
35651 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35653 #~ msgid "One word checked."
35654 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35656 #~ msgid "Spelling check completed"
35657 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35660 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35662 #~ msgid "&Command:"
35663 #~ msgstr "&Befehl:"
35665 #~ msgid "Search text is empty!"
35666 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35669 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35670 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35671 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35673 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35674 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35675 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35676 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35678 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35680 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35681 #~ "Benutzerdefiniert"."
35683 #~ msgid "Affilation:"
35684 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35686 #~ msgid "DockWidget"
35687 #~ msgstr "DockWidget"
35689 #~ msgid "greyedout"
35690 #~ msgstr "Grauschrift"
35692 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35695 #~ msgid "&Use Defaults"
35696 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35698 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35699 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35704 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35705 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35707 #~ msgid "Open Target...|O"
35708 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35710 #~ msgid "misspelled marking"
35711 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35714 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35715 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35716 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35717 #~ "%[[, %pages%]]}."
35719 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35720 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35721 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35722 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35724 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35725 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35727 #~ msgid "Use &XeTeX"
35728 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35730 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35731 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35733 #~ msgid "&Use babel"
35734 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35736 #~ msgid "Flex:Institute"
35737 #~ msgstr "Flex:Institut"
35739 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35740 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35746 #~ msgstr "Zeichnung"
35751 #~ msgid "Flex:Alert"
35752 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35754 #~ msgid "Flex:Structure"
35755 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35757 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35758 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35760 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35761 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35763 #~ msgid "Flex:Firstname"
35764 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35766 #~ msgid "Flex:Fname"
35767 #~ msgstr "Flex:FName"
35769 #~ msgid "Flex:Surname"
35770 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35772 #~ msgid "Flex:Filename"
35773 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35775 #~ msgid "Flex:Literal"
35776 #~ msgstr "Flex:Literal"
35778 #~ msgid "Flex:Emph"
35779 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35781 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35782 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35784 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35785 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35787 #~ msgid "Flex:Volume"
35788 #~ msgstr "Flex:Band"
35790 #~ msgid "Flex:Day"
35791 #~ msgstr "Flex:Tag"
35793 #~ msgid "Flex:Month"
35794 #~ msgstr "Flex:Monat"
35796 #~ msgid "Flex:Year"
35797 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35799 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35800 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35802 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35803 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35805 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35806 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35808 #~ msgid "Flex:ISSN"
35809 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35811 #~ msgid "Flex:CODEN"
35812 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35814 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35815 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35818 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35820 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35821 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35823 #~ msgid "Flex:Code"
35824 #~ msgstr "Flex:Code"
35826 #~ msgid "Flex:Dscr"
35827 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35829 #~ msgid "Flex:Keyword"
35830 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35832 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35833 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35835 #~ msgid "Flex:Orgname"
35836 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35838 #~ msgid "Flex:Street"
35839 #~ msgstr "Flex:Straße"
35841 #~ msgid "Flex:City"
35842 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35844 #~ msgid "Flex:State"
35845 #~ msgstr "Flex:Staat"
35847 #~ msgid "Flex:Postcode"
35848 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35850 #~ msgid "Flex:Country"
35851 #~ msgstr "Flex:Land"
35853 #~ msgid "Flex:Directory"
35854 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35856 #~ msgid "Flex:Email"
35857 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35859 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35860 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35863 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35865 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35866 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35868 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35869 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35871 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35872 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35874 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35875 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35880 #~ msgid "Note:Note"
35881 #~ msgstr "Element:Notiz"
35883 #~ msgid "Note:Greyedout"
35884 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35886 #~ msgid "Box:Shaded"
35887 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35890 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35892 #~ msgid "Info:menu"
35893 #~ msgstr "Info:Menü"
35895 #~ msgid "Info:shortcut"
35896 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35898 #~ msgid "Info:shortcuts"
35899 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35901 #~ msgid "Flex:Endnote"
35902 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35904 #~ msgid "Flex:Initial"
35905 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35907 #~ msgid "Flex:Glosse"
35908 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35910 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35911 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35913 #~ msgid "Flex:Expression"
35914 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35916 #~ msgid "Flex:Concepts"
35917 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35919 #~ msgid "Flex:Meaning"
35920 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35922 #~ msgid "Flex:Noun"
35923 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35925 #~ msgid "Flex:Strong"
35926 #~ msgstr "Flex:Stark"
35929 #~ msgstr "Norwegisch"
35932 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35934 #~ msgid "file[[scope]]"
35935 #~ msgstr "der Datei"
35937 #~ msgid "master document[[scope]]"
35938 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35940 #~ msgid "open files[[scope]]"
35941 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35943 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35944 #~ msgstr "der Handbücher"
35947 #~ msgid "Keywordsr"
35948 #~ msgstr "Schlagwörter"
35950 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35951 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35953 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35954 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35957 #~ msgid "<Gui Name>"
35958 #~ msgstr "Vorname"
35960 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35961 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35963 #~ msgid "Vert. Phantom"
35964 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35966 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35967 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35969 #~ msgid "Successful "
35970 #~ msgstr "Erfolgreich "
35972 #~ msgid "Current ¶graph"
35973 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35975 #~ msgid "A&vailable indices:"
35976 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35978 #~ msgid "All indices"
35979 #~ msgstr "Alle Indexe"
35984 #~ msgid "Cust&om:"
35985 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35989 #~ "lyx2lyx script."
35991 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35992 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35995 #~ "The specified document\n"
35997 #~ "could not be read."
35999 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36001 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36003 #~ msgid "Could not read document"
36004 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36006 #~ msgid "Cannot view URL"
36007 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36009 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36010 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36012 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36013 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36018 #~ msgid "Value of the line height."
36019 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36021 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36022 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36024 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36025 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36027 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36028 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36030 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36031 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36033 #~ msgid "Element:Firstname"
36034 #~ msgstr "Element: Vorname"
36036 #~ msgid "Element:Fname"
36037 #~ msgstr "Element: FName"
36039 #~ msgid "Element:Filename"
36040 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36042 #~ msgid "Element:Citation-number"
36043 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36045 #~ msgid "Element:Issue-number"
36046 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36048 #~ msgid "Element:Issue-day"
36049 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36051 #~ msgid "Element:Issue-months"
36052 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36054 #~ msgid "Element:SS-Title"
36055 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36057 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36058 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36060 #~ msgid "Element:Postcode"
36061 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36063 #~ msgid "Element:Directory"
36064 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36066 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36067 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36069 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36070 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36072 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36073 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36075 #~ msgid "Custom:Endnote"
36076 #~ msgstr "Endnote"
36078 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36079 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36081 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36082 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36084 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36085 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36087 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36088 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36090 #~ msgid "CharStyle:Code"
36091 #~ msgstr "Textstil: Code"
36093 #~ msgid "FrmtRef: "
36094 #~ msgstr "FrmtRef: "
36097 #~ msgid "Glossary term"
36100 #~ msgid "Middle|d"
36101 #~ msgstr "Mitte|M"
36103 #~ msgid "top/bottom line"
36104 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36106 #~ msgid "Decimal point:"
36107 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36109 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36110 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36112 #~ msgid "Screen &DPI:"
36113 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36116 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36117 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36120 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36123 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36126 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36128 #~ msgid "Publisher ID"
36129 #~ msgstr "Publikations-ID"
36134 #~ msgid "TheoremTemplate"
36135 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36137 #~ msgid "Theorem #:"
36138 #~ msgstr "Theorem #:"
36140 #~ msgid "Lemma #:"
36141 #~ msgstr "Lemma #:"
36143 #~ msgid "Corollary #:"
36144 #~ msgstr "Korollar #:"
36146 #~ msgid "Proposition #:"
36147 #~ msgstr "Satz #:"
36149 #~ msgid "Conjecture #:"
36150 #~ msgstr "Vermutung #:"
36152 #~ msgid "Criterion #:"
36153 #~ msgstr "Kriterium #:"
36156 #~ msgstr "Fakt #:"
36158 #~ msgid "Axiom #:"
36159 #~ msgstr "Axiom #:"
36161 #~ msgid "Definition #:"
36162 #~ msgstr "Definition #:"
36164 #~ msgid "Example #:"
36165 #~ msgstr "Beispiel #:"
36167 #~ msgid "Condition #:"
36168 #~ msgstr "Bedingung #:"
36170 #~ msgid "Problem #:"
36171 #~ msgstr "Problem #:"
36173 #~ msgid "Exercise #:"
36174 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36176 #~ msgid "Remark #:"
36177 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36179 #~ msgid "Claim #:"
36180 #~ msgstr "Behauptung #:"
36183 #~ msgstr "Notiz #:"
36185 #~ msgid "Notation #:"
36186 #~ msgstr "Notation #:"
36189 #~ msgstr "Fall #:"
36191 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36192 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36195 #~ msgid "Overwrite all files?"
36196 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36199 #~ msgid "Continue &asking"
36200 #~ msgstr "Fortfahrend"
36202 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36203 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36205 #~ msgid "Thin space"
36206 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36208 #~ msgid "Medium space"
36209 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36211 #~ msgid "Thick space"
36212 #~ msgstr "Großer Abstand"
36214 #~ msgid "Negative thin space"
36215 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36217 #~ msgid "Negative medium space"
36218 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36220 #~ msgid "Negative thick space"
36221 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36223 #~ msgid "Inter-word space"
36224 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36226 #~ msgid "Date format"
36227 #~ msgstr "Datumsformat"
36229 #~ msgid "Unknown buffer info"
36230 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36232 #~ msgid "QQuad Space"
36233 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36235 #~ msgid "Preview\t"
36236 #~ msgstr "Vorschau\t"
36238 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36239 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36241 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36242 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36244 #~ msgid "&Replace with..."
36245 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36248 #~ msgstr "N&ächstes"
36250 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36251 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36253 #~ msgid "Pre&vious"
36254 #~ msgstr "Vor&heriges"
36256 #~ msgid "&Keep case"
36257 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36259 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36260 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36262 #~ msgid "&Find..."
36263 #~ msgstr "S&uchen..."
36265 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36266 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36269 #~ msgstr "&Nächstes"
36271 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36272 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36274 #~ msgid "&Previous"
36275 #~ msgstr "&Vorheriges"
36281 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36282 #~ "%1$s.layout,\n"
36283 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36284 #~ "class or style file required by it is not\n"
36285 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36286 #~ "for more information.\n"
36288 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36290 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36291 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36292 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36293 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36295 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36296 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36298 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36300 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36303 #~ msgid "Any &word"
36304 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36309 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36311 #~ msgid "Merge cells"
36312 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36314 #~ msgid "Language ...|L"
36315 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36317 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36318 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36320 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36321 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36323 #~ msgid "&Debug messages"
36324 #~ msgstr "Testmeldungen"
36326 #~ msgid "Clear &automatically"
36327 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36329 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36330 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36332 #~ msgid "Match found and replaced !"
36333 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36335 #~ msgid "Close this panel"
36336 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36338 #~ msgid "The Enter key works, too"
36339 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36341 #~ msgid "The delete key works, too"
36342 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36345 #~ msgstr "&Löschen"
36348 #~ msgstr "&Suchen:"
36351 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36353 #~ msgid "Match..."
36354 #~ msgstr "Finde..."
36356 #~ msgid "Document in current file"
36357 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36360 #~ msgid "diamond2"
36361 #~ msgstr "diamond"
36363 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36364 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36375 #~ msgstr "vorwärts"
36377 #~ msgid "backwards"
36378 #~ msgstr "rückwärts"
36382 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36385 #~ msgid "Continue searching from "
36386 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36392 #~ msgid "&Automatic clear"
36393 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36395 #~ msgid "Show progress messages"
36396 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36398 #~ msgid "(cancelling)"
36399 #~ msgstr "(breche ab)"
36401 #~ msgid "Anschrift:"
36402 #~ msgstr "Anschrift:"
36404 #~ msgid "Briefkopf:"
36405 #~ msgstr "Briefkopf:"
36408 #~ msgstr "Zusatz:"
36410 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36411 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36413 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36414 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36416 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36417 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36419 #~ msgid "Unterschrift:"
36420 #~ msgstr "Unterschrift:"
36422 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36423 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36425 #~ msgid "Vorwahl:"
36426 #~ msgstr "Vorwahl:"
36428 #~ msgid "Telefon:"
36429 #~ msgstr "Telefon:"
36437 #~ msgid "Betreff:"
36438 #~ msgstr "Betreff:"
36441 #~ msgstr "Anrede:"
36446 #~ msgid "Anlage(n):"
36447 #~ msgstr "Anlage(n):"
36449 #~ msgid "Verteiler:"
36450 #~ msgstr "Verteiler:"
36455 #~ msgid "Strasse:"
36456 #~ msgstr "Straße:"
36464 #~ msgid "RetourAdresse:"
36465 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36467 #~ msgid "MeinZeichen:"
36468 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36470 #~ msgid "IhrZeichen:"
36471 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36473 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36474 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36488 #~ msgid "Adresse:"
36489 #~ msgstr "Adresse:"
36491 #~ msgid "Anlagen:"
36492 #~ msgstr "Anlagen:"
36494 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36495 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36497 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36498 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36503 #~ msgid "View Output|V"
36504 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36506 #~ msgid "Update Output|U"
36507 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36509 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36510 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36512 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36513 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36515 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36516 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36518 #~ msgid "Find &Prev"
36519 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36521 #~ msgid "Replace P&rev"
36522 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36524 #~ msgid "Search for..."
36525 #~ msgstr "Suchen nach..."
36527 #~ msgid "Current buffer only"
36528 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36530 #~ msgid "Current file and all included files"
36531 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36533 #~ msgid "Document"
36534 #~ msgstr "Dokument"
36536 #~ msgid "All open buffers"
36537 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36539 #~ msgid "Find LyX...|X"
36540 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36542 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36543 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36548 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36549 #~ msgstr "Indexeintrag"
36551 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36552 #~ msgstr "Indexeintrag"
36554 #~ msgid "Dropped Capitals"
36555 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36558 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36559 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36561 #~ msgid "No file open!"
36562 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36564 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36565 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36568 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36569 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36572 #~ msgid "Master Settings"
36573 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36575 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36576 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36578 #~ msgid "Insert|n"
36579 #~ msgstr "Einfügen|E"
36582 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36584 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36585 #~ "gültiger Parameter ein."
36590 #~ msgid "Opened inset"
36591 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36593 #~ msgid "Opened Box Inset"
36594 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36596 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36597 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36599 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36600 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36602 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36603 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36605 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36606 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36608 #~ msgid "Opened Float Inset"
36609 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36611 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36612 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36614 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36615 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36617 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36618 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36620 #~ msgid "Opened Note Inset"
36621 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36623 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36624 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36626 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36627 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36629 #~ msgid "Opened table"
36630 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36632 #~ msgid "Opened Text Inset"
36633 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36635 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36636 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36638 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36639 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36641 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36642 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36644 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36645 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36647 #~ msgid "Toggle Label|L"
36648 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36651 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36653 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36654 #~ "aspell_deutsch\"."
36658 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36659 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36660 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36662 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36663 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36664 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36665 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36670 #~ msgid "Accept Change|C"
36671 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36673 #~ msgid "&BibTeX command:"
36674 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36676 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36677 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36679 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36680 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36682 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36683 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36685 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36686 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36689 #~ msgid "View|V[[show]]"
36690 #~ msgstr "Ansicht|i"
36692 #~ msgid "View DVI"
36693 #~ msgstr "DVI ansehen"
36695 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36696 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36698 #~ msgid "View PostScript"
36699 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36701 #~ msgid "Update DVI"
36702 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36704 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36705 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36707 #~ msgid "Update PostScript"
36708 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36710 #~ msgid "Thesaurus failure"
36711 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36714 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36718 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36725 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36726 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36728 #~ msgid "B&rowse..."
36729 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36731 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36732 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36734 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36735 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36740 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36741 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36743 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36744 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36746 #~ msgid "Spellchecker error"
36747 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36750 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36751 #~ "Maybe it has been killed."
36753 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36754 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36756 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36757 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36759 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36760 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36762 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36763 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36765 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36766 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36768 #~ msgid "Phantom Text"
36769 #~ msgstr "Phantom-Text"
36774 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36775 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36777 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36779 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36781 #~ msgid "&Postscript driver:"
36782 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36784 #~ msgid "Append Parameter"
36785 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36787 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36788 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36790 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36791 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36793 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36794 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36796 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36797 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36799 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36800 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36802 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36803 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36805 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36806 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36808 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36809 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36813 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36814 #~ "einfacher Text"
36816 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36817 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36819 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36821 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36823 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36825 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36829 #~ "You may not have the right languages installed."
36831 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36832 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36838 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36839 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36845 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36846 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36849 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36853 #~ "encoding `%2$s'."
36855 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36856 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36859 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36860 #~ "encoding `%2$s'."
36862 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36863 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36865 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36866 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36871 #~ msgid "pspell (library)"
36872 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36874 #~ msgid "aspell (library)"
36875 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36877 #~ msgid "*.ispell"
36878 #~ msgstr "*.ispell"
36881 #~ msgstr "Abbildung"
36883 #~ msgid "algorithm"
36884 #~ msgstr "Algorithmus"
36887 #~ msgstr "tableau"
36889 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36890 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36892 #~ msgid "keywords"
36893 #~ msgstr "Schlagwörter"
36895 #~ msgid "Table of Contents|a"
36896 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36901 #~ msgid "LinuxDoc"
36902 #~ msgstr "LinuxDoc"
36904 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36905 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36907 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36909 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36912 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36914 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36915 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36917 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36918 #~ msgstr "Malaiisch"
36921 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36923 #~ msgid "Canadian"
36924 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36929 #~ msgid "Reference\t"
36930 #~ msgstr "Referenz"
36933 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36934 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36937 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36938 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36941 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36942 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36945 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36946 #~ msgstr "Postvermerk"
36949 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36950 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36953 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36954 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36957 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36958 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36961 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36962 #~ msgstr "Unterschrift"
36967 #~ msgid "Braille mirror off"
36968 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36971 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36973 #~ msgid "LaTeX default"
36974 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36976 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36977 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36979 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36980 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36983 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36985 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36986 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36989 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36992 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36993 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36995 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36997 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36999 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37000 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37002 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37003 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37005 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37006 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37009 #~ "Layout had to be changed from\n"
37010 #~ "%1$s to %2$s\n"
37011 #~ "because of class conversion from\n"
37014 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37015 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37016 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37017 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37019 #~ msgid "Changed Layout"
37020 #~ msgstr "Format geändert"
37022 #~ msgid "Unknown layout"
37023 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37026 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37027 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37029 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37030 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37032 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37033 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37035 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37036 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37038 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37039 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37041 #~ msgid "Display image in LyX"
37042 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37047 #~ msgid "&Display:"
37048 #~ msgstr "&Anzeige:"
37051 #~ msgstr "&Größe:"
37053 #~ msgid "Scr&een Display:"
37054 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37056 #~ msgid "Do not display"
37057 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37059 #~ msgid "Unknown Info: "
37060 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37062 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37063 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37065 #~ msgid "Comma-separated values"
37066 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37069 #~ msgid "Clear group"
37070 #~ msgstr "Seite leeren"
37073 #~ msgstr " (automatisch)"