1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-06-03 20:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 22:26+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgstr "Daten&banken"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgstr "&Hinzufügen..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgstr "&Innere Box:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgstr "&Verzierung:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
561 msgstr "&Neuer Zweig:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
568 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "Dateinamen&sendung"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Undefinierte Zweige"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktivieren"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "&Farbe ändern..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
614 #: src/Buffer.cpp:4161
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
624 msgstr "&Umbenennen..."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
640 msgstr "A&lle hinzufügen"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
648 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
649 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgstr "Schriftfarbe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgstr "&Strichstärke:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgstr "Alle &umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgstr "&Zurücksetzen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
965 msgstr "Formatierung"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
985 msgstr "&Text danach:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1039 msgstr "Alle Felder"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgstr "Schriftfarben"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgstr "Standard..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1099 msgstr "&Änderung..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A<em Dokument"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1218 msgid "Show ERT button only"
1219 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1223 msgstr "&Geschlossen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1226 msgid "Show ERT contents"
1227 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1234 msgid "For more information, refer to the complete log."
1235 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1242 msgid "Description:"
1243 msgstr "Beschreibung:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1246 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1247 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1250 msgid "View Complete &Log..."
1251 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 msgstr "Zuschneiden"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1497 msgstr "E&instellungen"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1568 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1616 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1619 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1620 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1623 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1624 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1627 msgid "&Default family:"
1628 msgstr "Standard-&Familie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1631 msgid "Select the default family for the document"
1632 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1636 msgstr "&Grundgröße:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1648 msgstr "Se&rifenschrift:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1664 msgstr "S&kalierung (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgid "&Typewriter:"
1672 msgstr "&Schreibmaschine:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1675 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1676 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgstr "Ska&lierung (%):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1683 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1689 msgstr "&Mathematik:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1704 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1707 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1708 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1711 msgid "Use true S&mall Caps"
1712 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 msgid "Use &Old Style Figures"
1720 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1727 msgid "Select an image file"
1728 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgstr "Ausgabegröße"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1735 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1738 "automatisch bestimmt."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "&Höhe festlegen:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 msgid "&Scale Graphics (%):"
1746 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1749 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1752 "automatisch bestimmt."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 msgstr "&Breite festlegen:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1765 msgid "Rotate Graphics"
1766 msgstr "Grafik drehen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1769 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgstr "Dreh&punkt:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (Degrees):"
1783 msgstr "&Winkel (Grad):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Dateiname des Bilds"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgstr "&Ausschnitt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1805 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1806 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1809 msgid "Don't un&zip on export"
1810 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1823 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1824 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1826 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1827 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1830 msgid "Sho&w in LyX"
1831 msgstr "In L&yX anzeigen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1834 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1835 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1838 msgid "Graphics Group"
1839 msgstr "Grafikgruppe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1842 msgid "A&ssigned to group:"
1843 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1846 msgid "Click to define a new graphics group."
1847 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1850 msgid "O&pen new group..."
1851 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1854 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1855 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1859 msgstr "Entwurfsmodus"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1863 msgstr "&Entwurfsmodus"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1866 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1867 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1870 msgid "..............."
1871 msgstr "..............."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1878 msgid "<-----------"
1879 msgstr "<-----------"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1882 msgid "----------->"
1883 msgstr "----------->"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1886 msgid "\\-----v-----/"
1887 msgstr "\\-----v-----/"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1890 msgid "/-----^-----\\"
1891 msgstr "/-----^-----\\"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1898 msgid "Supported spacing types"
1899 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1906 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1907 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1910 msgid "&Fill Pattern:"
1911 msgstr "&Füllmuster:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1918 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1919 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Name für die URL"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Das Linkziel angeben"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Link zu einer Datei"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "Listing-Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1983 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1989 msgid "&Bypass validation"
1990 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2001 msgid "Mo&re parameters"
2002 msgstr "&Weitere Parameter"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2005 msgid "Underline spaces in generated output"
2006 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2009 msgid "&Mark spaces in output"
2010 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2013 msgid "Show LaTeX preview"
2014 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2017 msgid "&Show preview"
2018 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2021 msgid "File name to include"
2022 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2025 msgid "&Include Type:"
2026 msgstr "&Art der Einbindung:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2038 msgstr "Unformatiert"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2042 msgid "Program Listing"
2043 msgstr "Programmlisting"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2046 msgid "Edit the file"
2047 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2051 msgstr "&Bearbeiten"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2054 msgid "A&vailable Indexes:"
2055 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2058 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2059 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2063 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2065 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2069 msgid "Index generation"
2070 msgstr "Indexerzeugung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2073 msgid "Define program options of the selected processor."
2074 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2077 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2079 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2084 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2088 msgstr "&Neuer Index:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2095 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 msgid "Remove the selected index"
2108 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2111 msgid "Rename the selected index"
2112 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgstr "&Umbenennen..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2119 msgid "Define or change button color"
2120 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2123 msgid "Information Type:"
2124 msgstr "Informationstyp:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2127 msgid "Information Name:"
2128 msgstr "Informationsname:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2131 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2135 msgid "Update dialog when moving context"
2137 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "&Direkt übernehmen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 msgid "Push new inset into the document"
2159 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgstr "Neue Einfügung"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2166 msgid "Document &class"
2167 msgstr "&Dokumentklasse"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2170 msgid "Click to select a local document class definition file"
2171 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2174 msgid "&Local Layout..."
2175 msgstr "&Lokales Format..."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2178 msgid "Class options"
2179 msgstr "Klassenoptionen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2182 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2186 msgid "&Predefined:"
2187 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2191 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2194 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2195 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "&Grafiktreiber:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgstr "&Hauptdokument:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2231 msgid "&Quote Style:"
2232 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2239 msgid "Language &Default"
2240 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2247 msgid "Language pac&kage:"
2248 msgstr "Sprach&paket:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2252 msgid "Select which language package LyX should use"
2253 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2258 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2260 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2261 "\\usepackage{babel})"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Wert der Linienbreite."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Wert der Liniendicke."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Feedback-Fenster"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:394
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Haupteinstellungen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgstr "Platzierung"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 msgstr "Gleitob&jekt"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "&Platzierung:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Zeilennummerierung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "Schrift&größe:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "S&chriftgröße:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "Schrift&familie:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "E&rste Zeile:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Weitere Parameter"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 msgstr "&Validieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2476 msgid "Errors reported in terminal."
2477 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2481 msgstr "Konvertieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2484 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2489 msgstr "Protokollt&yp:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2498 msgstr "A&ktualisieren"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "Nächste &Warnung"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2522 msgstr "Nächster &Fehler"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Standard-Ränder"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Spaltenabstand:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2581 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2582 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Anzahl der Spalten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "Alle Pakete:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load a&utomatically"
2658 msgstr "&Automatisch laden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2661 msgid "Load alwa&ys"
2662 msgstr "&Immer laden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 msgid "Do ¬ load"
2666 msgstr "&Nicht laden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Verfügbar:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgstr "&Hinzufügen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgstr "Ausg&ewählt:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "&Einsortieren als:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beschreibung:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Nur LyX-intern"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Als grauen Text drucken"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgstr "&Grauschrift"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgstr "&Nummerierung"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Ausgabeformat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 msgid "De&fault Output Format:"
2748 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2751 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2761 msgid "C&ustom Macro:"
2762 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2765 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2766 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2801 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2817 msgid "Write CSS to File"
2818 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2829 msgid "Header Information"
2830 msgstr "Dokument-Informationen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2846 msgstr "&Schlagwörter:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2850 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2853 "Dokument zu erhalten"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2856 msgid "Automatically fi&ll header"
2857 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2860 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2861 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2864 msgid "Load in &fullscreen mode"
2865 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 msgstr "H&yperlinks"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2908 msgid "&Open bookmark tree"
2909 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2912 msgid "Number of levels"
2913 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2945 msgstr "Ho&chformat"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2949 msgstr "&Querformat"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2954 msgstr "Seitenlayout"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2957 msgid "Page &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgstr "Markenbreite"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 msgstr "Benutzerdefiniert"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "Absatz &einrücken"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3042 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 msgid "Paragraph's &Default"
3047 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3059 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3062 msgid "&Horizontal Phantom"
3063 msgstr "&Horizontales Phantom"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3066 msgid "Vertical space of the phantom content"
3067 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3070 msgid "&Vertical Phantom"
3071 msgstr "&Vertikales Phantom"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3078 msgid "&Use system colors"
3079 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3083 msgstr "Im Mathemodus"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3087 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3090 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3094 msgid "Automatic in&line completion"
3095 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3098 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3099 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3102 msgid "Automatic p&opup"
3103 msgstr "Automatisches P&opup"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 msgstr "Im Textmodus"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Automatisches &Popup"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3139 "im Textmodus verfügbar ist."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3156 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3167 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3168 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3179 msgid "Minimum word length for completion"
3180 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3187 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3188 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgstr "&Konverter:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "&Von Format:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgstr "&In Format:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3268 msgid "Preview Si&ze:"
3269 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3272 msgid "Factor for the preview size"
3273 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3276 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3277 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "Absatzenden &markieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3284 msgid "Session handling"
3285 msgstr "Sitzungshandhabung"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3308 msgid "Backup && saving"
3309 msgstr "Sichern und Speichern"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3312 msgid "Backup &original documents when saving"
3313 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3316 msgid "&Backup documents, every"
3317 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3324 msgid "&Save documents compressed by default"
3325 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid "Windows && work area"
3329 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3332 msgid "Open documents in &tabs"
3333 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3337 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3338 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3341 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3342 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3345 msgid "Use s&ingle instance"
3346 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3349 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3351 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3352 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3363 msgid "Closes document"
3364 msgstr "Dokument schließen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3367 msgid "Hides document"
3368 msgstr "Dokument verbergen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3371 msgid "Ask the user"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3379 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3380 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3384 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3385 "width used when set to 0."
3387 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3388 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3396 msgid "Scroll &below end of document"
3397 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3400 msgid "Skip trailing non-word characters"
3402 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3405 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3406 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3409 msgid "Sort &environments alphabetically"
3410 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3413 msgid "&Group environments by their category"
3414 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3418 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3422 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3427 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3434 msgid "&Hide toolbars"
3435 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3438 msgid "Hide scr&ollbar"
3439 msgstr "S&crollbar verstecken"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3442 msgid "Hide &tabbar"
3443 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3446 msgid "Hide &menubar"
3447 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3450 msgid "&Limit text width"
3451 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3454 msgid "Screen used (&pixels):"
3455 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3466 msgid "&Document format"
3467 msgstr "&Dokumentformat"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3470 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3472 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort Name:"
3485 msgstr "Kur&ztitel:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3488 msgid "E&xtensions:"
3489 msgstr "Datei&endungen:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3497 msgstr "&Tastenkürzel:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3505 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3514 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3517 msgid "Default Output Formats"
3518 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3521 msgid "With &TeX fonts:"
3522 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3525 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3527 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3528 "Schriften verwenden)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3531 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3532 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3535 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3537 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3549 msgid "Your E-mail address"
3550 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3557 msgid "Use &keyboard map"
3558 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3567 msgstr "&Durchsuchen..."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3571 msgstr "S&ekundäre:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3575 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3576 "time LyX is launched."
3578 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3579 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3582 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3583 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3591 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3595 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3596 "speed it up, low values slow it down."
3598 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3599 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3602 msgid "Scroll wheel zoom"
3603 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3615 msgstr "Umschalttaste"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3622 msgid "User &interface language:"
3623 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3626 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3628 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3631 msgid "Language &package:"
3632 msgstr "Sprach&paket:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3638 msgstr "Automatisch"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3642 msgid "Always Babel"
3643 msgstr "Immer Babel"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3647 msgid "None[[language package]]"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3651 msgid "Command s&tart:"
3652 msgstr "Befehl &Anfang:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3655 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3656 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3659 msgid "Command e&nd:"
3660 msgstr "Befehl &Ende:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3663 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3664 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3667 msgid "Default Decimal &Separator:"
3668 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3671 msgid "Default length &unit:"
3672 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3676 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3677 "the language package)"
3679 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3680 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3683 msgid "Set languages &globally"
3684 msgstr "Sprachen &global definieren"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3688 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3691 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3692 "Sprachbefehl gesetzt"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3696 msgstr "A&uto-Beginn"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3700 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3703 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3704 "Sprachbefehl geschlossen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3711 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3713 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3716 msgid "Mark &foreign languages"
3717 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3720 msgid "Right-to-left language support"
3721 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3727 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3728 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3731 msgid "Enable &RTL support"
3732 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Cursorbewegung:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3751 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3763 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3766 msgid "BibTeX command and options"
3767 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3771 msgid "Processor for &Japanese:"
3772 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3775 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3776 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 msgstr "Pr&ozessor:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3789 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3792 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3793 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3796 msgid "&Nomenclature command:"
3797 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3800 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3801 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3804 msgid "Chec&kTeX command:"
3805 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3808 msgid "CheckTeX start options and flags"
3809 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3813 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3821 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3823 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3824 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3833 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3837 msgid "R&eset class options when document class changes"
3838 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3841 msgid "Output &line length:"
3842 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3846 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3847 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3848 "paragraphs are separated by a blank line."
3850 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3851 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3852 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3853 "voneinander getrennt."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3856 msgid "&Date format:"
3857 msgstr "&Datumsformat:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3860 msgid "Date format for strftime output"
3861 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3864 msgid "&Overwrite on export:"
3865 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3868 msgid "Ask permission"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3872 msgid "Main file only"
3873 msgstr "Nur Hauptdokument"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3877 msgstr "Alle Dateien"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3880 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3881 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3884 msgid "Forward search"
3885 msgstr "Vorwärtssuche"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3888 msgid "DV&I command:"
3889 msgstr "DV&I Befehl:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3892 msgid "&PDF command:"
3893 msgstr "&PDF-Befehl:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3896 msgid "&PATH prefix:"
3897 msgstr "&PATH-Präfix:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3903 "Use the OS native format."
3905 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3906 "vorangestellt werden sollen.\n"
3907 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3910 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3911 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3915 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3916 "environment variable.\n"
3917 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3919 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3920 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3921 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3922 "native Format Ihres Betriebssystems."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3933 msgstr "Durchsuchen..."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3936 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3937 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3940 msgid "&Temporary directory:"
3941 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3944 msgid "Ly&XServer pipe:"
3945 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3948 msgid "&Backup directory:"
3949 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3952 msgid "&Example files:"
3953 msgstr "&Beispieldateien:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3956 msgid "&Document templates:"
3957 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3960 msgid "&Working directory:"
3961 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3964 msgid "H&unspell dictionaries:"
3965 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3968 msgid "Printer Command Options"
3969 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3972 msgid "Extension to be used when printing to file."
3973 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3976 msgid "File ex&tension:"
3977 msgstr "Datei&endung:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3980 msgid "Option used to print to a file."
3981 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3984 msgid "Print to &file:"
3985 msgstr "Druck in Da&tei:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3988 msgid "Option used to print to non-default printer."
3989 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3992 msgid "Set &printer:"
3993 msgstr "Drucker &festlegen:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3996 msgid "Option used with spool command to set printer."
3997 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4000 msgid "Spool &printer:"
4001 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4005 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4007 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4008 "Postscript-Datei zu drucken."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4011 msgid "Spool co&mmand:"
4012 msgstr "Spool-&Befehl:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4015 msgid "Option used to reverse page order."
4016 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4019 msgid "Re&verse pages:"
4020 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4024 msgstr "&Querformat:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4027 msgid "&Number of copies:"
4028 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4031 msgid "Option used to set number of copies."
4032 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4035 msgid "Option used to print a range of pages."
4036 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4040 msgstr "&Gruppieren:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4043 msgid "Pa&ge range:"
4044 msgstr "Se&itenbereich:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4047 msgid "Option used to collate multiple copies."
4048 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4052 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4055 msgid "&Even pages:"
4056 msgstr "&Gerade Seiten:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "Papier&art:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "&Papiergröße:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4068 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4071 msgid "E&xtra options:"
4072 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4075 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4076 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4080 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4081 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4084 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4085 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4089 msgid "Adapt &output to printer"
4090 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4093 msgid "Name of the default printer"
4094 msgstr "Name des Standarddruckers"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4097 msgid "Default &printer:"
4098 msgstr "Standard-&Drucker:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4101 msgid "Printer co&mmand:"
4102 msgstr "D&ruckbefehl:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4105 msgid "Sans Seri&f:"
4106 msgstr "S&erifenlose:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4109 msgid "T&ypewriter:"
4110 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4114 msgstr "Seri&fenschrift:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4119 msgstr "&Vergrößerung %:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4123 msgstr "Schriftgrößen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4135 msgstr "Noch grö&ßer:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4143 msgstr "Giga&ntisch:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4147 msgstr "Se&hr klein:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4167 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4170 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4171 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4174 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4176 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4185 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4189 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4192 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4194 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4198 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4199 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4202 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4206 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4207 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4210 msgid "Accept compound &words"
4211 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4214 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4215 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4218 msgid "S&pellcheck continuously"
4219 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4222 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4224 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4227 msgid "&Escape characters:"
4228 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4231 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4232 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4235 msgid "Al&ternative language:"
4236 msgstr "&Alternative Sprache:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4239 msgid "General Look && Feel"
4240 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4243 msgid "&User interface file:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4248 msgstr "&Symboldesign:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4252 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4253 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4255 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4256 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4259 msgid "Use icons from system's &theme"
4260 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4263 msgid "Context help"
4264 msgstr "Kontexthilfe"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4268 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4269 "the main work area of an edited document"
4271 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4272 "bearbeiteten Dokuments"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4275 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4276 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4283 msgid "&Maximum last files:"
4284 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4292 msgid "Nomenclature settings"
4293 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4297 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4298 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4301 msgid "&List Indentation:"
4302 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4305 msgid "Custom &Width:"
4306 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4309 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4311 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4319 msgid "Page number to print from"
4320 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4323 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4327 msgid "Page number to print to"
4328 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4331 msgid "Print all pages"
4332 msgstr "Alle Seiten drucken"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4344 msgid "Print &odd-numbered pages"
4345 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4348 msgid "Print &even-numbered pages"
4349 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4352 msgid "Print in reverse order"
4353 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4356 msgid "Re&verse order"
4357 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4364 msgid "Number of copies"
4365 msgstr "Anzahl der Kopien"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4368 msgid "Collate copies"
4369 msgstr "Kopien sortieren"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4380 msgid "Print Destination"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4384 msgid "Send output to the printer"
4385 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4392 msgid "Send output to the given printer"
4393 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4396 msgid "Send output to a file"
4397 msgstr "In eine Datei drucken"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4400 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4402 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4403 "vorherigen eingebettet werden soll."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4407 msgstr "&Unterindex"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4410 msgid "A&vailable indexes:"
4411 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4414 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4415 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4424 msgstr "Einstellungen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4428 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4431 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4433 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4436 msgid "&Clear automatically"
4437 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "Testmeldungen"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 msgid "Display no debug messages"
4445 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4452 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4453 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4457 msgstr "Ausgew&ählte"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4460 msgid "Display all debug messages"
4461 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4464 msgid "Display statusbar messages?"
4465 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4468 msgid "&Statusbar messages"
4469 msgstr "&Statusmeldungen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4473 msgstr "Ma&rken in:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4484 msgid "Enter string to filter the label list"
4485 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4488 msgid "Filter case-sensitively"
4489 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4492 msgid "Case-sensiti&ve"
4493 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4497 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4498 "sensitive option is checked)"
4500 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4501 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4508 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4509 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4512 msgid "Cas&e-sensitive"
4514 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4518 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4523 msgstr "Gru&ppieren"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4526 msgid "&Go to Label"
4527 msgstr "&Gehe zur Marke"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4531 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4535 msgstr "<Querverweis>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4538 msgid "(<reference>)"
4539 msgstr "(<Querverweis>)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4546 msgid "on page <page>"
4547 msgstr "auf Seite <Seite>"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4550 msgid "<reference> on page <page>"
4551 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4554 msgid "Formatted reference"
4555 msgstr "Formatierter Querverweis"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4558 msgid "Textual reference"
4559 msgstr "Textverweis"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4562 msgid "Update the label list"
4563 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4566 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4567 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4570 msgid "Match w&hole words only"
4571 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4574 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Exportformate:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4583 msgid "&Send exported file to command:"
4584 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 msgstr "&Lösche Kürzel"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4613 msgstr "&Tastenkürzel:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4621 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4622 "the 'Clear' button"
4624 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4625 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4631 msgid "Spell Checker"
4632 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4636 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4642 msgid "Unknown word:"
4643 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Aktuelles Wort"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4651 msgstr "&Nächstes suchen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4654 msgid "Re&placement:"
4655 msgstr "E&rsetzung:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4658 msgid "Replace with selected word"
4659 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4662 msgid "Replace word with current choice"
4663 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4666 msgid "S&uggestions:"
4667 msgstr "&Vorschläge:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4670 msgid "Ignore this word"
4671 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4675 msgstr "&Ignorieren"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4678 msgid "Ignore this word throughout this session"
4679 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4683 msgstr "&Alle ignorieren"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4686 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4687 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4691 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4694 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4695 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4699 msgstr "Ka&tegorie:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4702 msgid "Select this to display all available characters at once"
4703 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4706 msgid "&Display all"
4707 msgstr "&Alle Anzeigen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4710 msgid "Current cell:"
4711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4714 msgid "Current row position"
4715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4718 msgid "Current column position"
4719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4722 msgid "&Table Settings"
4723 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4727 msgstr "Zeileneinstellung"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4735 msgstr "M&ehrfachzeile"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4746 msgid "Cell setting"
4747 msgstr "Zelleneinstellungen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4750 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4754 msgid "rotation angle"
4755 msgstr "Rotationswinkel"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4770 msgid "Verti&cal alignment:"
4771 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4774 msgid "Vertical alignment of the table"
4775 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4778 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4779 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4786 msgid "Column settings"
4787 msgstr "Spalteneinstellungen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4790 msgid "&Horizontal alignment:"
4791 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4794 msgid "Horizontal alignment in column"
4795 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4803 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4804 msgid "At Decimal Separator"
4805 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4808 msgid "&Decimal separator:"
4809 msgstr "De&zimaltrenner:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4812 msgid "Fixed width of the column"
4813 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4816 msgid "&Vertical alignment in row:"
4817 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4821 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4824 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4828 msgid "Merge cells of different columns"
4829 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4832 msgid "&Multicolumn"
4833 msgstr "&Mehrfachspalte"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4836 msgid "LaTe&X argument:"
4837 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4841 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4845 msgstr "&Rahmenlinien"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4849 msgstr "Rahmenlinien ein"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4852 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4857 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4860 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4868 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4872 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4874 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4881 msgid "Use default (grid-like) border style"
4882 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4889 msgid "Additional Space"
4890 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4893 msgid "T&op of row:"
4894 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4897 msgid "Botto&m of row:"
4898 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4901 msgid "Bet&ween rows:"
4902 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4906 msgstr "&Lange Tabelle"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4909 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4910 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4913 msgid "&Use long table"
4914 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4917 msgid "Row settings"
4918 msgstr "Zeileneinstellungen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4925 msgid "Border above"
4926 msgstr "Rahmen oben"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4929 msgid "Border below"
4930 msgstr "Rahmen unten"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4943 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4966 msgid "First header:"
4967 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4970 msgid "This row is the header of the first page"
4971 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4974 msgid "Don't output the first header"
4975 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4987 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4988 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4991 msgid "Last footer:"
4992 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4995 msgid "This row is the footer of the last page"
4996 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4999 msgid "Don't output the last footer"
5000 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5007 msgid "Set a page break on the current row"
5008 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5011 msgid "Page &break on current row"
5012 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5015 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5016 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5019 msgid "Longtable alignment"
5020 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5023 msgid "Close this dialog"
5024 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5027 msgid "Rebuild the file lists"
5028 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5032 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5034 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5035 "Pfad angezeigt werden."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5046 msgid "LaTeX classes"
5047 msgstr "LaTeX-Klassen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "LaTeX-Stile"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5054 msgid "BibTeX styles"
5055 msgstr "BibTeX-Stile"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5058 msgid "BibTeX databases"
5059 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5062 msgid "Toggles view of the file list"
5063 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5067 msgstr "&Pfad anzeigen"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5070 msgid "Separate paragraphs with"
5071 msgstr "Absätze trennen durch"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5074 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5075 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5078 msgid "&Indentation:"
5079 msgstr "&Einrückung:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5082 msgid "Size of the indentation"
5083 msgstr "Länge der Einrückung"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5086 msgid "&Vertical space:"
5087 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5090 msgid "Size of the vertical space"
5091 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5098 msgid "&Line spacing:"
5099 msgstr "&Zeilenabstand:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5102 msgid "Spacing type"
5103 msgstr "Größe des Abstands"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5106 msgid "Number of lines"
5107 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5110 msgid "Format text into two columns"
5111 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5114 msgid "Two-&column document"
5115 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5119 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5120 "justified in the output)"
5122 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5123 "Satz in der Ausgabe)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5126 msgid "Use &justification in LyX work area"
5127 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5130 msgid "Language of the thesaurus"
5131 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5139 msgstr "&Schlagwort:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5142 msgid "Word to look up"
5143 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5147 msgstr "&Nachschlagen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5151 msgid "The selected entry"
5152 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5159 msgid "Replace the entry with the selection"
5160 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5163 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5165 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5181 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5182 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5227 msgid "LyX: Enter text"
5228 msgstr "LyX: Text eingeben"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5231 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5233 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5237 msgid "&Do not show this warning again!"
5238 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5241 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5242 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5269 msgid "Select the output format"
5270 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5273 msgid "Show the source as the master document gets it"
5274 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5277 msgid "&Master's perspective"
5278 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5281 msgid "Automatic update"
5282 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5285 msgid "Current Paragraph"
5286 msgstr "Aktueller Absatz"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5289 msgid "Complete Source"
5290 msgstr "Vollständige Quelle"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5293 msgid "Preamble Only"
5294 msgstr "Nur Vorspann"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5298 msgstr "Nur Haupttext"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5301 msgid "Unit of width value"
5302 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5305 msgid "number of needed lines"
5306 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5309 msgid "use number of lines"
5310 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5314 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5317 msgid "Outer (default)"
5318 msgstr "Außen (Standard)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5325 msgid "use overhang"
5326 msgstr "Überhang benutzen"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5333 msgid "Overhang value"
5334 msgstr "Überhangwert"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5337 msgid "Unit of overhang value"
5338 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5341 msgid "Check this to allow flexible placement"
5342 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5345 msgid "Allow &floating"
5346 msgstr "&Gleiten erlauben"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5349 msgid "American Economic Association (AEA)"
5350 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5354 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5356 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5359 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5360 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5361 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5363 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5364 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5371 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5374 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5375 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5377 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5379 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5380 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5382 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5384 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5398 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/aa.layout:73
5399 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5400 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5401 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5407 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5409 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5410 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5411 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5412 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5413 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5426 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5428 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:62
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5448 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5476 msgid "Publication Month"
5477 msgstr "Monat der Publikation"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5480 msgid "Publication Month:"
5481 msgstr "Monat der Publikation:"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5484 msgid "Publication Year"
5485 msgstr "Jahr der Publikation"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5488 msgid "Publication Year:"
5489 msgstr "Jahr der Publikation:"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5492 msgid "Publication Volume"
5493 msgstr "Band der Publikation"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5496 msgid "Publication Volume:"
5497 msgstr "Band der Publikation:"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5500 msgid "Publication Issue"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5504 msgid "Publication Issue:"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5517 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5524 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5531 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5535 msgstr "Schlagwörter"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5542 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5544 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5547 msgstr "Schlagwörter:"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5551 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/aa.layout:291
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5555 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5558 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsart.layout:218
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5561 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5571 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5572 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5574 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5587 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5598 msgid "Acknowledgement"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5604 msgid "Acknowledgement."
5605 msgstr "Danksagung."
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5608 msgid "Figure Notes"
5609 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/foils.layout:32
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex.layout:24
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5639 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5648 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5654 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5657 msgid "Text of a note in a figure"
5658 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5667 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5671 msgstr "Tabellenanmerkung"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5674 msgid "Text of a note in a table"
5675 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5679 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
5702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5714 msgstr "Algorithmus"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5741 msgid "Case \\thecase."
5742 msgstr "Fall \\thecase."
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:260
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
5760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5777 msgstr "Schlussfolgerung"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:122
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:68
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:158
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:183
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:217
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
5909 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:200
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:104
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:234
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6005 msgid "Remark \\theremark."
6006 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6017 msgid "Solution \\thesolution."
6018 msgstr "Lösung \\thesolution."
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6035 msgstr "Zusammenfassung"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:302
6048 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:97
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6059 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6060 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6064 msgid "Standard in Title"
6065 msgstr "Standard im Titel"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6068 msgid "Author Footnote"
6069 msgstr "Autorfußnote"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6073 msgstr "Autorfußnote"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6077 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6078 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6082 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6083 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6086 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6087 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6090 msgid "IEEE Transactions"
6091 msgstr "IEEE Transactions"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6097 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/dtk.layout:32
6101 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6103 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6107 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex.layout:23
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6114 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6119 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6127 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/broadway.layout:187
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6130 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:263
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:127
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex.layout:96
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:116
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
6144 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6153 msgid "IEEE membership"
6154 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6159 msgstr "Kleinschreibung"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
6163 msgstr "Kleinschreibung"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/aa.layout:216
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6169 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:933
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6171 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/egs.layout:306
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:135
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6182 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/beamer.layout:946
6191 msgid "Short Author|S"
6192 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6195 msgid "A short version of the author name"
6196 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
6207 msgid "Author Affiliation"
6208 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
6211 msgid "Author affiliation"
6212 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
6216 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6220 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
6223 msgid "Special Paper Notice"
6224 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
6227 msgid "After Title Text"
6228 msgstr "Text nach Titel"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
6231 msgid "Page headings"
6232 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
6236 msgstr "Kopfzeile links"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
6239 msgid "Left side of the header line"
6240 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6245 msgstr "Beides markieren"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6248 msgid "Publication ID"
6249 msgstr "Publikations-ID"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
6253 msgstr "Abstract---"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6256 msgid "Index Terms---"
6257 msgstr "Indexterme---"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6260 msgid "Paragraph Start"
6261 msgstr "Absatzbeginn"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6265 msgstr "Erster Buchstabe"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6268 msgid "First character of first word"
6269 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/aa.layout:158
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:234
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/egs.layout:523
6283 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6289 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
6300 msgid "Peer Review Title"
6301 msgstr "Peer-Review-Titel"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6304 msgid "PeerReviewTitle"
6305 msgstr "Peer-Review-Titel"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
6319 msgid "Short title for the appendix"
6320 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:108
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/book.layout:22
6325 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6326 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6327 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6329 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6332 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6333 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6334 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6335 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6336 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6344 msgid "Bibliography"
6345 msgstr "Literaturverzeichnis"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/aastex.layout:402
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/agutex.layout:222
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6350 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6355 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6360 msgstr "Literaturverzeichnis"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
6371 msgid "Optional photo for biography"
6372 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6386 msgid "Name of the author"
6387 msgstr "Name des Autors"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
6390 msgid "Biography without photo"
6391 msgstr "Biografie ohne Foto"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6394 msgid "BiographyNoPhoto"
6395 msgstr "Biographie ohne Foto"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1152
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6399 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6407 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6409 msgstr "Argumentation"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
6412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6413 msgid "Alternative Proof String"
6414 msgstr "Beweis (alternativ)"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
6417 msgid "An alternative proof string"
6418 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/beamer.layout:1222
6421 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:387
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
6428 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
6429 msgid "report (R Journal)"
6430 msgstr "Report (R Journal)"
6432 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:149
6433 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/kluwer.layout:275
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6435 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6436 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/aa.layout:90
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6442 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6456 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6457 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6462 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6463 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6471 #: lib/layouts/aa.layout:3
6472 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6473 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
6478 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
6479 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6484 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6487 msgstr "Sonderdruck"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6490 msgid "Offprint Requests to:"
6491 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
6494 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
6498 #: lib/layouts/aa.layout:140
6499 msgid "Correspondence to:"
6500 msgstr "Schriftverkehr an:"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
6503 msgid "Acknowledgements."
6504 msgstr "Danksagungen."
6506 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6509 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6514 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6515 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:365
6518 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6527 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6530 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6533 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6543 msgstr "Unterabschnitt"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6548 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6552 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:385
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6558 msgid "Subsubsection"
6559 msgstr "Unterunterabschn."
6561 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6564 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
6565 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6567 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
6568 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
6577 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6578 #: lib/external_templates:348
6582 #: lib/layouts/aa.layout:239
6583 msgid "institutemark"
6584 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6586 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
6587 msgid "Institute Mark"
6588 msgstr "Institutsmarke"
6590 #: lib/layouts/aa.layout:262
6591 msgid "Abstract (unstructured)"
6592 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6598 #: lib/layouts/aa.layout:296
6599 msgid "Abstract (structured)"
6600 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6602 #: lib/layouts/aa.layout:300
6606 #: lib/layouts/aa.layout:301
6607 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6608 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6610 #: lib/layouts/aa.layout:305
6614 #: lib/layouts/aa.layout:306
6615 msgid "Aims of your work"
6616 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:310
6622 #: lib/layouts/aa.layout:311
6623 msgid "Methods used in your work"
6624 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6626 #: lib/layouts/aa.layout:315
6630 #: lib/layouts/aa.layout:316
6631 msgid "Results of your work"
6632 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6634 #: lib/layouts/aa.layout:337
6636 msgstr "Schlagwörter"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6644 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6649 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6650 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6654 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6656 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:376
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6662 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6669 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6670 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6676 msgstr "Beschreibung"
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6679 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:81
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6683 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6684 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6690 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6691 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6701 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6702 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6705 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6712 msgstr "Zugehörigkeit"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6715 msgid "Altaffilation"
6716 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6724 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6725 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6728 msgid "Alternative affiliation:"
6729 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6743 msgid "altaffilmark"
6744 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6747 msgid "altaffiliation mark"
6748 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6751 msgid "Subject headings:"
6752 msgstr "Schlagwörter:"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6755 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6759 msgid "Acknowledgements"
6760 msgstr "Danksagungen"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6763 msgid "[Acknowledgements]"
6764 msgstr "[Danksagungen]"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6768 msgstr "Abbildung platzieren"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6771 msgid "Place Figure here:"
6772 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6776 msgstr "Tabelle platzieren"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6779 msgid "Place Table here:"
6780 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6788 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6791 msgid "NoteToEditor"
6792 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6795 msgid "Note to Editor:"
6796 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6800 msgstr "Tabellen-Verweise"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6803 msgid "References. ---"
6804 msgstr "Referenzen. ---"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6807 msgid "TableComments"
6808 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6816 msgstr "Tabellenfußnote"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6820 msgstr "Tabellenfußnote:"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6823 msgid "tablenotemark"
6824 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6827 msgid "tablenote mark"
6828 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6832 msgstr "Abbildungslegende"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6839 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6851 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6853 msgid "Short Title|S"
6854 msgstr "Kurztitel|z"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6857 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6858 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6862 msgstr "Einrichtung"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6866 msgstr "Einrichtung:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6877 msgid "Recognized Name"
6878 msgstr "Wahrgenommener Name"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6881 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6882 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6893 msgid "Separate the dataset ID from text"
6894 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6897 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6898 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6901 msgid "Short title which will appear in the running header"
6902 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6906 msgstr "Name (kurz)"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6909 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6910 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6913 msgid "Alt Affiliation"
6914 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6917 msgid "Also Affiliation"
6918 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6923 #: lib/configure.py:622
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6943 msgid "Abbreviations"
6944 msgstr "Abkürzungen"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6947 msgid "Abbreviations:"
6948 msgstr "Abkürzungen:"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6955 msgid "List of Schemes"
6956 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6963 msgid "List of Charts"
6964 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6971 msgid "List of Graphs"
6972 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6975 msgid "SupplementalInfo"
6976 msgstr "Ergänzende Informationen"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6979 msgid "Supporting Information Available"
6980 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6984 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6987 msgid "Graphical TOC Entry"
6988 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7008 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7010 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7011 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7012 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7015 msgid "ACM SIGGRAPH"
7016 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7019 msgid "TOG online ID"
7020 msgstr "TOG-Online-ID"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7031 msgid "Volume number:"
7032 msgstr "Bandnummer:"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7039 msgid "Article number:"
7040 msgstr "Artikelnummer:"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7043 msgid "TOG article DOI"
7044 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7047 msgid "Article DOI:"
7048 msgstr "Artikel-DOI:"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7051 msgid "TOG project URL"
7052 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7055 msgid "Project URL:"
7056 msgstr "Projekt-URL:"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7059 msgid "TOG video URL"
7060 msgstr "TOG-Video-URL"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7067 msgid "TOG data URL"
7068 msgstr "TOG-Data-URL"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7075 msgid "TOG code URL"
7076 msgstr "TOG-Code-URL"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7095 msgid "Teaser image:"
7096 msgstr "Teaser-Bild:"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7099 msgid "CR categories"
7100 msgstr "CR-Kategorien"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7103 msgid "CR Categories:"
7104 msgstr "CR-Kategorien:"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7112 msgstr "CR-Kategorie"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7119 msgid "Number of the category"
7120 msgstr "Nummer der Kategorie"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7124 msgstr "Teilkategorie"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7128 msgstr "Dritte Ebene"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7156 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7159 #: lib/layouts/spie.layout:91
7160 msgid "Acknowledgments"
7161 msgstr "Danksagungen"
7163 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7164 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7165 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7167 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7168 msgid "Articles (DocBook)"
7169 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7171 #: lib/layouts/agums.layout:3
7172 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7173 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7175 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7176 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7177 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7179 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7184 msgid "Affiliation Mark"
7185 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7187 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7188 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7189 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7192 msgid "Author affiliation:"
7193 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7196 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7204 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7209 msgid "Acknowledgments."
7210 msgstr "Danksagungen."
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7213 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7214 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7218 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7225 msgid "SpecialSection"
7226 msgstr "Spezialabschnitt"
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7229 msgid "SpecialSection*"
7230 msgstr "Spezialabschnitt*"
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7240 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7248 msgstr "Unterabschnitt*"
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7254 msgid "Subsubsection*"
7255 msgstr "Unterunterabschn.*"
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7258 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7259 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7261 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7262 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7263 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7265 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7267 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7271 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7272 msgid "Chapter Exercises"
7273 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:3
7276 msgid "American Psychological Association (APA)"
7277 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:54
7281 msgstr "Kopfzeile rechts"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:63
7284 msgid "Right header:"
7285 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7291 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7292 msgid "Short title:"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7297 msgstr "Zwei Autoren"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7300 msgid "ThreeAuthors"
7301 msgstr "Drei Autoren"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7305 msgstr "Vier Autoren"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7308 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7310 msgid "Affiliation:"
7311 msgstr "Zugehörigkeit:"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7314 msgid "TwoAffiliations"
7315 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7318 msgid "ThreeAffiliations"
7319 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7321 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7322 msgid "FourAffiliations"
7323 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:225
7326 msgid "Acknowledgements:"
7327 msgstr "Danksagungen:"
7329 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7331 msgstr "Dicke Linie"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7337 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7342 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7345 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7346 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7350 msgstr "Abbildung einpassen"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7354 msgstr "Bitmap einpassen"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7357 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7359 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7362 msgid "Subparagraph"
7363 msgstr "Unterparagraph"
7365 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7368 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7370 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7372 msgid "Custom Item|s"
7373 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7378 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7382 msgid "A customized item string"
7383 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
7387 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7392 msgid "(\\alph{enumii})"
7393 msgstr "(\\alph{enumii})"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7396 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7397 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7401 msgstr "Fünf Autoren"
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7405 msgstr "Sechs Autoren"
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7409 msgstr "Kopfzeile links"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7412 msgid "Left header:"
7413 msgstr "Kopfzeile links:"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7416 msgid "FiveAffiliations"
7417 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7420 msgid "SixAffiliations"
7421 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7426 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7445 msgstr "Autorenhinweise"
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7448 msgid "Author Note:"
7449 msgstr "Autorenhinweise:"
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7453 msgstr "Zeitschrift"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7462 msgstr "Laufende Nummer"
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7473 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7474 msgid "Arabic Article"
7475 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7477 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7478 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7479 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7481 #: lib/layouts/article.layout:3
7482 msgid "Article (Standard Class)"
7483 msgstr "Article (Standardklasse)"
7485 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7487 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7495 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7507 #: lib/layouts/slides.layout:4
7508 msgid "Presentations"
7509 msgstr "Präsentationen"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7518 msgid "Overlay Specifications|S"
7519 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7523 msgid "Overlay specifications for this list"
7524 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7529 msgid "Item Overlay Specifications"
7530 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7545 msgid "Overlay specifications for this item"
7546 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7549 msgid "Mini Template"
7550 msgstr "Mini-Vorlage"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7553 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7554 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7557 msgid "Longest label|s"
7558 msgstr "Längste Marke"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7561 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7562 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7566 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7591 msgid "Mode Specification|S"
7592 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7598 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7600 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7601 "Überschrift erscheinen soll"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7605 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7606 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7607 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7610 msgid "Section \\arabic{section}"
7611 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7616 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7618 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7622 msgid "\\Alph{section}"
7623 msgstr "\\Alph{section}"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7627 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7630 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7632 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7636 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7641 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7643 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7648 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7650 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7655 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7677 msgid "Overlay specifications for this frame"
7678 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7681 msgid "Default Overlay Specifications"
7682 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7685 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7686 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7690 msgid "Frame Options"
7691 msgstr "Rahmen-Optionen"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7696 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7697 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7703 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7704 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7708 msgstr "Rahmentitel"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7711 msgid "Enter the frame title here"
7712 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7716 msgstr "Schlichter Rahmen"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7719 msgid "Frame (plain)"
7720 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7723 msgid "FragileFrame"
7724 msgstr "Fragiler Rahmen"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7727 msgid "Frame (fragile)"
7728 msgstr "Rahmen (fragil)"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7732 msgstr "RahmenNochmal"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7735 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7741 msgid "Repeat frame with label"
7742 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7746 msgstr "Rahmentitel"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7758 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7760 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7763 msgid "Short Frame Title|S"
7764 msgstr "Kurztitel|z"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7767 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7768 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7771 msgid "FrameSubtitle"
7772 msgstr "RahmenUntertitel"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7786 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7787 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7790 msgid "Column Options"
7791 msgstr "Spaltenoptionen"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7794 msgid "Column options (see beamer manual)"
7795 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7798 msgid "Column Placement Options"
7799 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7802 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7803 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7806 msgid "ColumnsCenterAligned"
7807 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7810 msgid "Columns (center aligned)"
7811 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7814 msgid "ColumnsTopAligned"
7815 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7818 msgid "Columns (top aligned)"
7819 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7832 msgid "Pause number"
7833 msgstr "Pausennummer"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7836 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7838 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7849 msgid "Overprint Area Width"
7850 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7858 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7859 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7863 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7867 msgstr "Überlagerungsbereich"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7870 msgid "Overlay Area Width"
7871 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7874 msgid "The width of the overlay area"
7875 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7878 msgid "Overlay Area Height"
7879 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7887 msgid "The height of the overlay area"
7888 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7896 msgid "Uncovered on slides"
7897 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7905 msgid "Only on slides"
7906 msgstr "Nur auf Folien"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7921 msgid "Action Specification|S"
7922 msgstr "Aktionsspezifikation"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7929 msgid "Enter the block title here"
7930 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7933 msgid "ExampleBlock"
7934 msgstr "BeispielBlock"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7937 msgid "Example Block:"
7938 msgstr "Beispiel-Block:"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7945 msgid "Alert Block:"
7946 msgstr "Alarm-Block:"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7955 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7956 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7959 msgid "Title (Plain Frame)"
7960 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7963 msgid "Short Subtitle|S"
7964 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7967 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7968 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7971 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7972 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7975 msgid "Short Institute|S"
7976 msgstr "Institut (kurz)|z"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7979 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7980 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7983 msgid "InstituteMark"
7984 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7987 msgid "Short Date|S"
7988 msgstr "Kurzdatum|z"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7991 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7992 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7995 msgid "TitleGraphic"
7996 msgstr "Titelgrafik"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8002 msgstr "Zitat (lang)"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8008 msgstr "Zitat (kurz)"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8026 msgid "Action Specifications|S"
8027 msgstr "Aktionsspezifikation"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8030 msgid "Additional Theorem Text"
8031 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8034 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8035 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8040 msgstr "Definition."
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8044 msgstr "Definitionen"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8047 msgid "Definitions."
8048 msgstr "Definitionen."
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:140
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8102 msgstr "NotizStichpunkt"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8111 msgstr "Hervorhebung"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8123 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8141 msgid "Default Text"
8142 msgstr "Standardtext"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8145 msgid "Enter the default text here"
8146 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8150 msgstr "Beamer-Notiz"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8153 msgid "Note Options"
8154 msgstr "Notiz-Optionen"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8157 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8158 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8162 msgstr "Artikelmodus"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8169 msgid "PresentationMode"
8170 msgstr "Präsentationsmodus"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8173 msgid "Presentation"
8174 msgstr "Präsentation"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8184 msgid "List of Tables"
8185 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8194 msgid "List of Figures"
8195 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8197 #: lib/layouts/book.layout:3
8198 msgid "Book (Standard Class)"
8199 msgstr "Book (Standardklasse)"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8222 msgid "ACT \\arabic{act}"
8223 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8231 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8239 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8246 msgid "Parenthetical"
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8264 msgid "Right Address"
8265 msgstr "Adresse rechts"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:3
8271 #: lib/layouts/chess.layout:36
8273 msgstr "Hauptvariante"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:43
8277 msgstr "Hauptvariante:"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:62
8283 #: lib/layouts/chess.layout:66
8287 #: lib/layouts/chess.layout:72
8288 msgid "SubVariation"
8289 msgstr "Untervariante"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:75
8292 msgid "Subvariation:"
8293 msgstr "Untervariante:"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:81
8296 msgid "SubVariation2"
8297 msgstr "Untervariante2"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:84
8300 msgid "Subvariation(2):"
8301 msgstr "Untervariante(2):"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:90
8304 msgid "SubVariation3"
8305 msgstr "Untervariante3"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:93
8308 msgid "Subvariation(3):"
8309 msgstr "Untervariante(3):"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:99
8312 msgid "SubVariation4"
8313 msgstr "Untervariante4"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:102
8316 msgid "Subvariation(4):"
8317 msgstr "Untervariante(4):"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:108
8320 msgid "SubVariation5"
8321 msgstr "Untervariante5"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:111
8324 msgid "Subvariation(5):"
8325 msgstr "Untervariante(5):"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:118
8329 msgstr "Züge verbergen"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:123
8333 msgstr "Züge verbergen:"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:128
8337 msgstr "Schachbrett"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:132
8340 msgid "[chessboard]"
8341 msgstr "[Schachbrett]"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:141
8344 msgid "BoardCentered"
8345 msgstr "Brett zentriert"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:146
8348 msgid "[centered board]"
8349 msgstr "[zentriertes Brett]"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:156
8353 msgstr "Hervorheben"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:161
8357 msgstr "Höhepunkte:"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:176
8363 #: lib/layouts/chess.layout:181
8367 #: lib/layouts/chess.layout:187
8369 msgstr "Springerzug"
8371 #: lib/layouts/chess.layout:192
8373 msgstr "Springerzug:"
8375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8376 msgid "Springer cl2emult"
8377 msgstr "Springer cl2emult"
8379 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8380 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8381 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8383 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8384 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8385 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8388 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8389 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8391 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8392 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8393 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8394 #: lib/layouts/treport.layout:4
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8403 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8405 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Empfänger-Adresse"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:183
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8457 msgstr "Absender-Adresse"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8460 msgid "Sender Address:"
8461 msgstr "Absenderadresse:"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8464 msgid "Return address"
8465 msgstr "Rücksende-Adresse"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8469 msgid "Backaddress:"
8470 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8473 msgid "Postal comment"
8474 msgstr "Postvermerk"
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8477 msgid "Postal Remark:"
8478 msgstr "Postvermerk:"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8492 msgstr "Ihr Zeichen"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8497 msgstr "Ihr Zeichen:"
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8503 msgstr "Mein Zeichen"
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8508 msgstr "Unser Zeichen:"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8512 msgstr "Sachbearbeiter"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8516 msgstr "Sachbearbeiter:"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8524 msgstr "Unterschrift"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8533 msgstr "Schlussteil"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8540 msgstr "Unterschrift:"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8547 msgid "Bottom text:"
8548 msgstr "Fusszeile(n):"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8574 msgstr "Adresszusatz"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8579 msgstr "Adresszusatz:"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8583 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8617 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8621 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8629 msgstr "Grußformel:"
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8633 msgstr "Unterschrift"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8636 msgid "Here you can insert a signature scan"
8637 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8669 msgid "Post Scriptum:"
8670 msgstr "Postscriptum:"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8673 msgid "SenderAddress"
8674 msgstr "Absender-Adresse"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8679 msgstr "Rücksende-Adresse"
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8682 msgid "RetourAdresse"
8683 msgstr "Rücksende-Adresse"
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8691 msgstr "Postvermerk"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8699 msgstr "Ihr Zeichen"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8707 msgid "IhrSchreiben"
8708 msgstr "Ihr Schreiben"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8712 msgstr "Mein Zeichen"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8715 msgid "Unterschrift"
8716 msgstr "Unterschrift"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8787 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8788 msgid "DocBook Book (SGML)"
8789 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8791 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8793 msgid "Books (DocBook)"
8794 msgstr "Bücher (DocBook)"
8796 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8797 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8798 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8801 msgid "DocBook Section (SGML)"
8802 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8804 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8805 msgid "DocBook Article (SGML)"
8806 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8808 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8809 msgid "Inderscience A4 Journals"
8810 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8812 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8813 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8814 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8817 msgid "Econometrica"
8818 msgstr "Econometrica"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8822 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8825 msgid "Running Title:"
8826 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8830 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8833 msgid "Running Author:"
8834 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8837 msgid "Address Option"
8838 msgstr "Adress-Option"
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8841 msgid "Optional argument for the address"
8842 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8845 msgid "E-Mail Option"
8846 msgstr "E-Mail-Option"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8849 msgid "Optional argument for the e-mail"
8850 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8853 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8859 msgstr "Web-Adresse"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8862 msgid "Web address:"
8863 msgstr "Web-Adresse:"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8866 msgid "Authors Block"
8867 msgstr "Autorenblock"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8870 msgid "Authors Block:"
8871 msgstr "Autorenblock:"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8884 msgid "Thanks \\theThanks:"
8885 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8888 msgid "Thanks Reference"
8889 msgstr "Danksagungsverweis"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8893 msgstr "Danksagungsverweis"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8896 msgid "Internet Address Reference"
8897 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8900 msgid "Internet Addess Ref"
8901 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8904 msgid "Corresponding Author"
8905 msgstr "Korrespondierender Autor"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8908 msgid "Name (First Name)"
8909 msgstr "Name (Vorname)"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8916 msgid "Name (Surname)"
8917 msgstr "Name (Nachname)"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8927 msgid "By Same Author (bib)"
8928 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8932 msgstr "Vom selben Autor"
8934 #: lib/layouts/egs.layout:3
8935 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8936 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8938 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8942 #: lib/layouts/egs.layout:285
8944 msgstr "LaTeX-Titel"
8946 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8950 #: lib/layouts/egs.layout:329
8952 msgstr "Zugehörigkeit"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:364
8956 msgstr "Zeitschrift:"
8958 #: lib/layouts/egs.layout:373
8960 msgstr "Manuskript-Nummer"
8962 #: lib/layouts/egs.layout:387
8964 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8966 #: lib/layouts/egs.layout:397
8968 msgstr "Erster Autor"
8970 #: lib/layouts/egs.layout:410
8971 msgid "1st_author_surname:"
8972 msgstr "1. Autor Nachname:"
8974 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8981 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8986 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8991 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8994 msgstr "Akzeptiert:"
8996 #: lib/layouts/egs.layout:463
9000 #: lib/layouts/egs.layout:476
9001 msgid "reprint_reqs_to:"
9002 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9005 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9006 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9009 msgid "Author Option"
9010 msgstr "Autor-Option"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9013 msgid "Optional argument for the author"
9014 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9017 msgid "Author Address"
9018 msgstr "Autoren-Adresse"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9022 msgid "Author Email"
9023 msgstr "Autoren-E-Mail"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9033 msgstr "Autoren-URL"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9041 msgid "Thanks Option"
9042 msgstr "Thanks-Option"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9045 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9046 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9049 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9057 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9061 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9065 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9069 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9073 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9077 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9093 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9097 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9101 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9105 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9106 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9109 msgid "Case \\arabic{case}"
9110 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9117 msgid "BeginFrontmatter"
9118 msgstr "Beginn Vorspann"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9121 msgid "Begin frontmatter"
9122 msgstr "Beginn Vorspann"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9125 msgid "EndFrontmatter"
9126 msgstr "Ende Vorspann"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9129 msgid "End frontmatter"
9130 msgstr "Ende Vorspann"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9133 msgid "Titlenotemark"
9134 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9137 msgid "Titlenote mark"
9138 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9141 msgid "Title footnote"
9142 msgstr "Titelfußnotentext"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9145 msgid "Footnote Label"
9146 msgstr "Fußnotenmarke"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9149 msgid "Label you refer to in the title"
9150 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9153 msgid "Title footnote:"
9154 msgstr "Titelfußnote:"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9157 msgid "Author Label"
9158 msgstr "Autorenmarke"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9161 msgid "Label you will reference in the address"
9162 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9166 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9169 msgid "Author footnote"
9170 msgstr "Autorfußnotentext"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9173 msgid "Author footnote:"
9174 msgstr "Autorfußnotentext:"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9177 msgid "Author Footnote Label"
9178 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9181 msgid "Label you refer to for an author"
9182 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9185 msgid "CorAuthormark"
9186 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9189 msgid "CorAuthor mark"
9190 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9193 msgid "Corresponding author"
9194 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9197 msgid "Corresponding author text:"
9198 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9201 msgid "Address Label"
9202 msgstr "Adressmarke"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9205 msgid "Label of the author you refer to"
9206 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9213 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9215 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9217 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9218 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9219 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9223 msgstr "Schlagwörter:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9231 msgid "Curricula Vitae"
9232 msgstr "Lebensläufe"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9242 msgstr "Name in Fußzeile"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9245 msgid "Footer name:"
9246 msgstr "Name in Fußzeile:"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9250 msgstr "Nationalität"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9253 msgid "Nationality:"
9254 msgstr "Nationalität:"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9258 msgstr "Geburtsdatum"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9261 msgid "Date of birth:"
9262 msgstr "Geburtsdatum:"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9269 msgid "Mobile phone number"
9270 msgstr "Mobilnummer"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9278 msgstr "Geschlecht:"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9281 msgid "BeforePicture"
9282 msgstr "Text vor Bild"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9285 msgid "Space before picture:"
9286 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9301 msgid "Size the photo is resized to"
9302 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9305 msgid "AfterPicture"
9306 msgstr "Text nach Bild"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9309 msgid "Space after picture:"
9310 msgstr "Abstand nach Bild:"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9317 msgid "The title as it appears in the header"
9318 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9325 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9326 msgid "Vertical Space"
9327 msgstr "Vertikaler Abstand"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9330 msgid "Additional vertical space"
9331 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9334 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9335 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9339 msgstr "Stichpunkt:"
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9342 msgid "BulletedItem"
9343 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9346 msgid "Bulleted Item:"
9347 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9355 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9358 msgid "PersonalInfo"
9359 msgstr "PersönlicheInfo"
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9362 msgid "Personal Info"
9363 msgstr "Persönliche Info"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9366 msgid "MotherTongue"
9367 msgstr "Muttersprache"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9370 msgid "Mother Tongue:"
9371 msgstr "Muttersprache:"
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9378 msgid "Language Header:"
9379 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9386 msgid "Name of the language"
9387 msgstr "Name der Sprache"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9391 msgstr "Hörverstehen"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9394 msgid "Level how good you think you can listen"
9395 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9399 msgstr "Leseverstehen"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9402 msgid "Level how good you think you can read"
9403 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9407 msgstr "Interaktion"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9410 msgid "Level how good you think you can conversate"
9411 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9418 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9419 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9422 msgid "LastLanguage"
9423 msgstr "Letzte Sprache"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9426 msgid "Last Language:"
9427 msgstr "Letzte Sprache:"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9434 msgid "Language Footer:"
9435 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9443 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9446 msgid "VerticalSpace"
9447 msgstr "Vertikaler Abstand"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9450 msgid "Vertical space"
9451 msgstr "Vertikaler Abstand"
9453 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9454 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9455 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9457 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9458 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9459 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9461 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9462 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9463 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9465 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9466 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9467 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9469 #: lib/layouts/foils.layout:3
9473 #: lib/layouts/foils.layout:44
9477 #: lib/layouts/foils.layout:63
9478 msgid "ShortFoilhead"
9479 msgstr "Kopf Folie kurz"
9481 #: lib/layouts/foils.layout:69
9482 msgid "Rotatefoilhead"
9483 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9485 #: lib/layouts/foils.layout:75
9486 msgid "ShortRotatefoilhead"
9487 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9489 #: lib/layouts/foils.layout:84
9491 msgstr "Häkchenliste"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:99
9497 #: lib/layouts/foils.layout:103
9501 #: lib/layouts/foils.layout:118
9505 #: lib/layouts/foils.layout:162
9509 #: lib/layouts/foils.layout:170
9513 #: lib/layouts/foils.layout:179
9515 msgstr "Einschränkung"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:183
9518 msgid "Restriction:"
9519 msgstr "Einschränkung:"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9524 msgstr "Kopfzeile links"
9526 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9528 msgid "Left Header:"
9529 msgstr "Kopfzeile links:"
9531 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9533 msgid "Right Header"
9534 msgstr "Kopfzeile rechts"
9536 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9538 msgid "Right Header:"
9539 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9542 msgid "Right Footer"
9543 msgstr "Fußzeile rechts"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9546 msgid "Right Footer:"
9547 msgstr "Fußzeile rechts:"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9550 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9554 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9555 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9559 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9561 msgid "Corollary #."
9562 msgstr "Korollar #."
9564 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9565 msgid "Proposition #."
9568 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9569 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9570 msgid "Definition #."
9571 msgstr "Definition #."
9573 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9578 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9583 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9587 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9592 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9594 msgid "Proposition*"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9598 msgid "Proposition."
9601 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9604 msgstr "Definition*"
9606 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9607 msgid "French Letter (frletter)"
9608 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9611 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9612 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9649 msgid "ReturnAddress"
9650 msgstr "Rücksende-Adresse"
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9653 msgid "ReturnAddress:"
9654 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9659 msgstr "Mein Zeichen:"
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9664 msgstr "Ihr Zeichen:"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9712 msgstr "Bankleitzahl"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9716 msgstr "Bankleitzahl:"
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9720 msgstr "Kontonummer"
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9723 msgid "BankAccount:"
9724 msgstr "Kontonummer:"
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9728 msgid "PostalComment"
9729 msgstr "Postvermerk"
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9732 msgid "PostalComment:"
9733 msgstr "Postvermerk:"
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9744 msgid "G-Brief (V. 2)"
9745 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9749 msgstr "Name Zeile A"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9753 msgstr "Name Zeile A:"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9757 msgstr "Name Zeile B"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9761 msgstr "Name Zeile B:"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9765 msgstr "Name Zeile C"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9769 msgstr "Name Zeile C:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9773 msgstr "Name Zeile D"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9777 msgstr "Name Zeile D:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9781 msgstr "Name Zeile E"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9785 msgstr "Name Zeile E:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9789 msgstr "Name Zeile F"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9793 msgstr "Name Zeile F:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9797 msgstr "Name Zeile G"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9801 msgstr "Name Zeile G:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9805 msgstr "Adresse Zeile A"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9808 msgid "AddressRowA:"
9809 msgstr "Adresse Zeile A:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9813 msgstr "Adresse Zeile B"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9816 msgid "AddressRowB:"
9817 msgstr "Adresse Zeile B:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9821 msgstr "Adresse Zeile C"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9824 msgid "AddressRowC:"
9825 msgstr "Adresse Zeile C:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9829 msgstr "Adresse Zeile D"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9832 msgid "AddressRowD:"
9833 msgstr "Adresse Zeile D:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9837 msgstr "Adresse Zeile E"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9840 msgid "AddressRowE:"
9841 msgstr "Adresse Zeile E:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9845 msgstr "Adresse Zeile F"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9848 msgid "AddressRowF:"
9849 msgstr "Adresse Zeile F:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9852 msgid "TelephoneRowA"
9853 msgstr "Telefon Zeile A"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9856 msgid "TelephoneRowA:"
9857 msgstr "Telefon Zeile A:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9860 msgid "TelephoneRowB"
9861 msgstr "Telefon Zeile B"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9864 msgid "TelephoneRowB:"
9865 msgstr "Telefon Zeile B:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9868 msgid "TelephoneRowC"
9869 msgstr "Telefon Zeile C"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9872 msgid "TelephoneRowC:"
9873 msgstr "Telefon Zeile C:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9876 msgid "TelephoneRowD"
9877 msgstr "Telefon Zeile D"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9880 msgid "TelephoneRowD:"
9881 msgstr "Telefon Zeile D:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9884 msgid "TelephoneRowE"
9885 msgstr "Telefon Zeile E"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9888 msgid "TelephoneRowE:"
9889 msgstr "Telefon Zeile E:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9892 msgid "TelephoneRowF"
9893 msgstr "Telefon Zeile F"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9896 msgid "TelephoneRowF:"
9897 msgstr "Telefon Zeile F:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9900 msgid "InternetRowA"
9901 msgstr "Internet Zeile A"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9904 msgid "InternetRowA:"
9905 msgstr "Internet Zeile A:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9908 msgid "InternetRowB"
9909 msgstr "Internet Zeile B"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9912 msgid "InternetRowB:"
9913 msgstr "Internet Zeile B:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9916 msgid "InternetRowC"
9917 msgstr "Internet Zeile C"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9920 msgid "InternetRowC:"
9921 msgstr "Internet Zeile C:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9924 msgid "InternetRowD"
9925 msgstr "Internet Zeile D"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9928 msgid "InternetRowD:"
9929 msgstr "Internet Zeile D:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9932 msgid "InternetRowE"
9933 msgstr "Internet Zeile E"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9936 msgid "InternetRowE:"
9937 msgstr "Internet Zeile E:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9940 msgid "InternetRowF"
9941 msgstr "Internet Zeile F"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9944 msgid "InternetRowF:"
9945 msgstr "Internet Zeile F:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9949 msgstr "Bank Zeile A"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9953 msgstr "Bank Zeile A:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9957 msgstr "Bank Zeile B"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9961 msgstr "Bank Zeile B:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9965 msgstr "Bank Zeile C"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9969 msgstr "Bank Zeile C:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9973 msgstr "Bank Zeile D"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9977 msgstr "Bank Zeile D:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9981 msgstr "Bank Zeile E"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9985 msgstr "Bank Zeile E:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9989 msgstr "Bank Zeile F"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9993 msgstr "Bank Zeile F:"
9995 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9996 msgid "Hebrew Article"
9997 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9999 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10001 msgstr "Behauptung #."
10003 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10005 msgstr "Bemerkungen"
10007 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10009 msgstr "Bemerkungen #."
10011 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10017 msgid "Hebrew Letter"
10018 msgstr "Hebräischer Brief"
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10034 msgstr "EINBLENDEN:"
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10046 msgstr "Fortfahrend"
10048 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10049 msgid "(continuing)"
10050 msgstr "(fortfahrend)"
10052 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10057 msgid "TITLE OVER:"
10058 msgstr "TITEL ÜBER:"
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10062 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10065 msgid "INTERCUT WITH:"
10066 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10070 msgstr "AUSBLENDEN"
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10077 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10078 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10081 msgid "Author Names"
10082 msgstr "Autorennamen"
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10085 msgid "Author names that will appear in the header line"
10086 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10102 msgstr "Überarbeitet"
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10105 msgid "Classification Codes"
10106 msgstr "Klassifikationscodes"
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10109 msgid "TableCaption"
10110 msgstr "Tabellenlegende"
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10113 msgid "Table caption"
10114 msgstr "Tabellenlegende"
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10118 msgstr "ZitatReferenz"
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10121 msgid "Cite reference"
10122 msgstr "Zitierte Literatur"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10126 msgstr "Auflistung"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10130 msgstr "Nummerierte Liste"
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10133 msgid "Numbering Scheme"
10134 msgstr "Nummerierungsschema"
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10138 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10141 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10142 "römisch nummerierten Einträgen."
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
10148 msgid "Theorem \\thetheorem."
10149 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10154 msgid "Corollary \\thecorollary."
10155 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10160 msgid "Lemma \\thelemma."
10161 msgstr "Lemma \\thelemma."
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10166 msgid "Proposition \\theproposition."
10167 msgstr "Satz \\theproposition."
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10170 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10183 msgid "Question \\thequestion."
10184 msgstr "Frage \\thequestion."
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10188 msgid "Claim \\theclaim."
10189 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10195 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10199 msgstr "Eigenschaft"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10202 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10203 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10206 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10207 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10213 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10214 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10215 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10217 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10218 msgid "Short title that will appear in header line"
10219 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10223 msgstr "Überarbeitung"
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10227 msgstr "Thematisch"
10229 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10252 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10253 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10260 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10261 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10265 msgstr "EinreichenNach"
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10268 msgid "submit to paper:"
10269 msgstr "Einreichen für Journal:"
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10272 msgid "Bibliography (plain)"
10273 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10276 msgid "Bibliography heading"
10277 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10279 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10280 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10281 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10283 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10287 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10289 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10291 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10293 msgstr "Kommission"
10295 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10296 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10297 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10299 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10300 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10301 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10303 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10304 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10305 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10307 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10308 msgid "Alternative Affiliation"
10309 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10311 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10312 msgid "Affiliation Prefix"
10313 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10315 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10316 msgid "A prefix like 'Also at '"
10317 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10319 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10323 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10324 msgid "PACS numbers:"
10325 msgstr "PACS-Nummern:"
10327 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10328 msgid "Preprint number"
10329 msgstr "Preprint-Nummer"
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10332 msgid "Preprint number:"
10333 msgstr "Preprint-Nummer:"
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10336 msgid "Online citation"
10337 msgstr "Online-Zitat"
10339 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10340 msgid "Japanese Book (jbook)"
10341 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10343 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10344 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10345 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10347 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10348 msgid "Japanese Report (jreport)"
10349 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10351 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10352 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10353 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10357 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10359 #: lib/layouts/jss.layout:3
10360 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10361 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10368 msgid "AddressForOffprints"
10369 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10372 msgid "Address for Offprints:"
10373 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10376 msgid "RunningTitle"
10377 msgstr "Kolumnentitel"
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Kolumnentitel:"
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10384 msgid "RunningAuthor"
10385 msgstr "Kolumne Autor"
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10388 msgid "Running author:"
10389 msgstr "Kolumne Autor:"
10391 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10392 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10393 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10395 #: lib/layouts/letter.layout:3
10396 msgid "Letter (Standard Class)"
10397 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10400 msgid "French Letter (lettre)"
10401 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10404 msgid "NoTelephone"
10405 msgstr "Kein Telefon"
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10420 msgstr "Kein Datum"
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10423 msgid "Post Scriptum"
10424 msgstr "Postscriptum"
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10427 msgid "EndOfMessage"
10428 msgstr "Ende der Nachricht"
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10432 msgstr "Ende des Dokuments"
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10456 msgstr "Kein Telefon"
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10459 msgid "EndOfMessage."
10460 msgstr "Ende der Nachricht."
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10464 msgstr "Ende des Dokuments."
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10471 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10472 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10484 msgid "Running LaTeX Title"
10485 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10489 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10493 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10496 msgid "Author Running"
10497 msgstr "Kolumne Autor"
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10500 msgid "Author Running:"
10501 msgstr "Kolumne Autor:"
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10505 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10508 msgid "TOC Author:"
10509 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10518 msgstr "Behauptung."
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10521 msgid "Conjecture #."
10522 msgstr "Vermutung #."
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10526 msgstr "Beispiel #."
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10529 msgid "Exercise #."
10530 msgstr "Aufgabe #."
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10538 msgstr "Problem #."
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10544 msgstr "Eigenschaft"
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10547 msgid "Property #."
10548 msgstr "Eigenschaft #."
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10551 msgid "Question #."
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10556 msgstr "Bemerkung #."
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10559 msgid "Solution #."
10562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10575 msgid "Short Title (TOC)|S"
10576 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10586 msgid "Short Title (Header)"
10587 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10590 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10591 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10599 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10600 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10603 msgid "The section as it appears in the running headers"
10604 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10607 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10611 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10612 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10615 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10616 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10619 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10620 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10623 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10624 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10627 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10628 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10631 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10632 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10635 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10636 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10639 msgid "Chapterprecis"
10640 msgstr "Kapitelsynopse"
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10647 msgid "Epigraph Source|S"
10648 msgstr "Epigraph-Quelle"
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10655 msgid "The source/author of this epigraph"
10656 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10660 msgstr "Gedichttitel"
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10663 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10664 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10667 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10668 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10672 msgstr "Gedichttitel*"
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10695 msgid "CV Color Scheme:"
10696 msgstr "CV-Farbschema:"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10699 msgid "PDF Page Mode"
10700 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10703 msgid "PDF Page Mode:"
10704 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10715 msgid "Family Name:"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10723 msgid "Optional address line"
10724 msgstr "Optionale Adresszeile"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10740 msgstr "Soziales Netzwerk"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10744 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10747 msgid "Name of the social network"
10748 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10752 msgstr "Extra-Info"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10755 msgid "Extra Info:"
10756 msgstr "Extra-Info:"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10763 msgid "Height the photo is resized to"
10764 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10771 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10772 msgstr "Dicke des Rahmens"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10775 msgid "EmptySection"
10776 msgstr "LeererAbschnitt"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10779 msgid "Empty Section"
10780 msgstr "Leerer Abschnitt"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10783 msgid "CloseSection"
10784 msgstr "SchließeAbschnitt"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10791 msgid "Optional width"
10792 msgstr "Optionale Breite"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10799 msgid "Header content"
10800 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10829 msgid "ItemWithComment"
10830 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10833 msgid "Item with Comment:"
10834 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10842 msgstr "Listeneintrag"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10846 msgstr "Listeneintrag:"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10850 msgstr "DoppelterEintrag"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10853 msgid "Double Item:"
10854 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10857 msgid "Left Summary"
10858 msgstr "Zusammenfassung links"
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10861 msgid "Left summary"
10862 msgstr "Zusammenfassung links"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10866 msgstr "Text links"
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10870 msgstr "Text links"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10873 msgid "Right Summary"
10874 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10877 msgid "Right summary"
10878 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10881 msgid "DoubleListItem"
10882 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10885 msgid "Double List Item:"
10886 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10890 msgstr "Erster Listeneintrag"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10894 msgstr "Erster Listeneintrag"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10901 msgid "MakeCVtitle"
10902 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10905 msgid "Make CV Title"
10906 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10909 msgid "MakeLetterTitle"
10910 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10913 msgid "Make Letter Title"
10914 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10917 msgid "MakeLetterClosing"
10918 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10921 msgid "Close Letter"
10922 msgstr "Briefschluss"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10925 msgid "--Separator--"
10926 msgstr "--Trenner--"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10929 msgid "--- Separate Environment ---"
10930 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10937 msgid "Company Name"
10938 msgstr "Firmenname"
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10941 msgid "Company name"
10942 msgstr "Firmenname"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10949 msgid "Alternative Name"
10950 msgstr "Alternativer Name"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10953 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10954 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10960 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10961 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10962 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10964 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10965 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10966 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10968 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10969 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10970 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10972 #: lib/layouts/paper.layout:3
10973 msgid "Paper (Standard Class)"
10974 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10976 #: lib/layouts/paper.layout:149
10978 msgstr "Untertitel"
10980 #: lib/layouts/paper.layout:161
10981 msgid "Institution"
10982 msgstr "Institution"
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10991 msgstr "Titelfolie"
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11003 msgid "Slide Option"
11004 msgstr "Slide-Option"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11007 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11008 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11020 msgstr "Breite Folie"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11024 msgstr "Leere Folie"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11027 msgid "Empty slide:"
11028 msgstr "Leere Folie:"
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11031 msgid "\\arabic{section}"
11032 msgstr "\\arabic{section}"
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11035 msgid "Section Option"
11036 msgstr "Abschnittsoption"
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11039 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11040 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11047 msgid "Itemize Type"
11048 msgstr "Auflistungstyp"
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11051 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11052 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11055 msgid "Itemize Options"
11056 msgstr "Auflistungsoptionen"
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11061 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11062 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11065 msgid "ItemizeType1"
11066 msgstr "AuflistungsTyp1"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11069 msgid "Enumerate Type"
11070 msgstr "Nummerierungstyp"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11073 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11074 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11077 msgid "Enumerate Options"
11078 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11081 msgid "EnumerateType1"
11082 msgstr "AufzählungsTyp1"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11086 msgstr "Zweispaltig"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11093 msgid "Left Column"
11094 msgstr "Linke Spalte"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11097 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11099 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11103 msgid "List of Algorithms"
11104 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11108 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11112 msgstr "Auf Folien"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11115 msgid "Overlay Specification|S"
11116 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11119 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11121 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11125 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11129 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11132 msgid "Recipe Book"
11133 msgstr "Rezeptbuch"
11135 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11136 msgid "\\thechapter"
11137 msgstr "\\thechapter"
11139 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11148 msgid "Ingredients"
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11152 msgid "Ingredients Header"
11153 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11156 msgid "Specify an optional ingredients header"
11157 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11159 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11160 msgid "Ingredients:"
11163 #: lib/layouts/report.layout:3
11164 msgid "Report (Standard Class)"
11165 msgstr "Report (Standardklasse)"
11167 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11168 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11169 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11172 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11173 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11176 msgid "Affiliation (alternate)"
11177 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11180 msgid "Affiliation (alternate):"
11181 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11184 msgid "Alternate Affiliation Option"
11185 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11188 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11189 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11192 msgid "Affiliation (none)"
11193 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11196 msgid "No affiliation"
11197 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11200 msgid "Electronic Address:"
11201 msgstr "Elektronische Adresse:"
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11204 msgid "Electronic Address Option|s"
11205 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11208 msgid "Optional argument to the email command"
11209 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11212 msgid "Author URL Option"
11213 msgstr "Autoren-URL-Option"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11216 msgid "Optional argument to the homepage command"
11217 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11220 msgid "Collaboration"
11221 msgstr "Kollaboration"
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11224 msgid "Collaboration:"
11225 msgstr "Kollaboration:"
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11237 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11238 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11241 msgid "acknowledgments"
11242 msgstr "Danksagungen"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11245 msgid "Ruled Table"
11246 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11251 msgstr "Spezielles"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11259 msgstr "Breiter Text"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11266 msgid "List of Videos"
11267 msgstr "Videoverzeichnis"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11271 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11273 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11274 msgid "REVTeX (V. 4)"
11275 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11277 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11278 msgid "AltAffiliation"
11279 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11281 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11282 msgid "PACS number:"
11283 msgstr "PACS-Nummer:"
11285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11286 msgid "KOMA-Script Article"
11287 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11290 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11291 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11293 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11294 msgid "KOMA-Script Book"
11295 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11298 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11299 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11302 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11324 msgid "Specialmail"
11325 msgstr "Versandart"
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11328 msgid "Specialmail:"
11329 msgstr "Versandart:"
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11337 msgstr "Ihr Zeichen"
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11344 msgid "Your letter of:"
11345 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11349 msgstr "Mein Zeichen"
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11356 msgid "Customer no.:"
11357 msgstr "Kundennummer:"
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11364 msgid "Invoice no.:"
11365 msgstr "Rechnungsnummer:"
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11368 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11369 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11372 msgid "NextAddress"
11373 msgstr "Nächste Adresse"
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11376 msgid "Next Address:"
11377 msgstr "Nächste Adresse:"
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11380 msgid "Sender Name:"
11381 msgstr "Absendername:"
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11384 msgid "Sender Phone:"
11385 msgstr "Absender Telefon:"
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11388 msgid "Sender Fax:"
11389 msgstr "Absender-Fax:"
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11392 msgid "Sender E-Mail:"
11393 msgstr "Absender-E-Mail:"
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11396 msgid "Sender URL:"
11397 msgstr "Absender-URL:"
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11412 msgid "End of letter"
11413 msgstr "Ende des Briefs"
11415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11416 msgid "KOMA-Script Report"
11417 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11424 msgid "LandscapeSlide"
11425 msgstr "Folie (Querformat)"
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11428 msgid "Landscape Slide"
11429 msgstr "Folie (Querformat)"
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11432 msgid "PortraitSlide"
11433 msgstr "Folie (Hochformat)"
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11436 msgid "Portrait Slide"
11437 msgstr "Folie (Hochformat)"
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11440 msgid "SlideHeading"
11441 msgstr "Folien-Überschrift"
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11444 msgid "SlideSubHeading"
11445 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11448 msgid "ListOfSlides"
11449 msgstr "Folienverzeichnis"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11452 msgid "List of Slides"
11453 msgstr "Folienverzeichnis"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11456 msgid "SlideContents"
11457 msgstr "Folieninhalte"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11460 msgid "Slide Contents"
11461 msgstr "Folieninhalte"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11464 msgid "ProgressContents"
11465 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11468 msgid "Progress Contents"
11469 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11472 msgid "Landscape Slide:"
11473 msgstr "Folie (Querformat):"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11476 msgid "Portrait Slide:"
11477 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11485 msgstr "EndeDerFolie"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11488 msgid "[List Of Slides]"
11489 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11492 msgid "[Slide Contents]"
11493 msgstr "[Folieninhalte]"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11496 msgid "[Progress Contents]"
11497 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11499 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11500 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11501 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11503 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11505 msgid "Conjecture*"
11506 msgstr "Vermutung*"
11508 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11512 msgstr "Algorithmus*"
11514 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11518 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11519 msgid "The title as it appears in the running headers"
11520 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11523 msgid "Subjectclass"
11524 msgstr "Sachgebiet"
11526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11527 msgid "AMS subject classifications:"
11528 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11531 msgid "ACM SIGPLAN"
11532 msgstr "ACM SIGPLAN"
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11539 msgid "Name of the conference"
11540 msgstr "Name der Konferenz"
11542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11543 msgid "Conference:"
11544 msgstr "Konferenz:"
11546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11547 msgid "CopyrightYear"
11548 msgstr "UrheberrechtJahr"
11550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11551 msgid "Copyright year:"
11552 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11555 msgid "Copyrightdata"
11556 msgstr "UrheberrechtDaten"
11558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11559 msgid "Copyright data:"
11560 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11563 msgid "TitleBanner"
11564 msgstr "TitelBanner"
11566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11567 msgid "Title banner:"
11568 msgstr "Banner über dem Titel:"
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11571 msgid "PreprintFooter"
11572 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11575 msgid "Preprint footer:"
11576 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11580 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11590 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11594 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11598 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11599 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11600 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11602 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11603 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11604 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11606 #: lib/layouts/slides.layout:107
11608 msgstr "Neue Folie:"
11610 #: lib/layouts/slides.layout:129
11614 #: lib/layouts/slides.layout:144
11615 msgid "New Overlay:"
11616 msgstr "Neues Overlay:"
11618 #: lib/layouts/slides.layout:184
11620 msgstr "Neue Notiz:"
11622 #: lib/layouts/slides.layout:209
11623 msgid "InvisibleText"
11624 msgstr "Unsichtbarer Text"
11626 #: lib/layouts/slides.layout:216
11627 msgid "<Invisible Text Follows>"
11628 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11630 #: lib/layouts/slides.layout:233
11631 msgid "VisibleText"
11632 msgstr "Sichtbarer Text"
11634 #: lib/layouts/slides.layout:240
11635 msgid "<Visible Text Follows>"
11636 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11638 #: lib/layouts/spie.layout:3
11639 msgid "SPIE Proceedings"
11640 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11642 #: lib/layouts/spie.layout:56
11644 msgstr "Autoren-Info"
11646 #: lib/layouts/spie.layout:68
11647 msgid "Authorinfo:"
11648 msgstr "Autoren-Info:"
11650 #: lib/layouts/spie.layout:96
11651 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11652 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11655 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11656 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11658 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11663 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11664 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11665 msgid "Headnote (optional):"
11666 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11668 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11669 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11670 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11674 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11675 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11679 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11680 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11681 msgid "Institute #"
11682 msgstr "Institut #"
11684 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11686 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11690 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11691 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11692 msgid "Dedication:"
11695 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11696 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11697 msgid "Corr Author:"
11698 msgstr "Verantw. Autor:"
11700 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11701 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11703 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11705 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11706 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11711 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11712 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11716 msgstr "Unterklasse"
11718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11719 msgid "Mathematics Subject Classification"
11720 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11727 msgid "CR Subject Classification"
11728 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11731 msgid "Solution \\thesolution"
11732 msgstr "Lösung \\thesolution"
11734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11735 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11736 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11739 msgid "Springer SV Mono"
11740 msgstr "Springer SV Mono"
11742 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11744 msgstr "Beweis (QED)"
11746 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11747 msgid "Proof(smartQED)"
11748 msgstr "Beweis (smartQED)"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11751 msgid "Springer SV Mult"
11752 msgstr "Springer SV Mult"
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11763 msgid "Contributors"
11764 msgstr "Mitwirkende"
11766 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11767 msgid "List of Contributors"
11768 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11771 msgid "Contributor List"
11772 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11775 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11781 msgid "For editors"
11782 msgstr "Für Herausgeber"
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11785 msgid "PartBacktext"
11786 msgstr "Teilrückseite"
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11789 msgid "Running Chapter"
11790 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11794 msgstr "Kapitelautor"
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11797 msgid "ChapSubtitle"
11798 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11802 msgstr "Extrakapitel"
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11806 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11809 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11820 msgstr "Kapitelmotto"
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11823 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11824 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11826 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11827 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11828 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11830 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11831 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11832 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11834 #: lib/layouts/treport.layout:3
11835 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11836 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11840 msgstr "Tufte-Buch"
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11843 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11844 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11845 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11849 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11853 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11857 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11861 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11865 msgstr "Neuer Gedanke"
11867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11868 msgid "new thought"
11869 msgstr "Neuer Gedanke"
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11881 msgstr "Kapitälchen"
11883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11885 msgstr "Kapitälchen"
11887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11889 msgstr "Volle Breite"
11891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11892 msgid "MarginTable"
11893 msgstr "Randtabelle"
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11896 msgid "MarginFigure"
11897 msgstr "Randabbildung"
11899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11900 msgid "Tufte Handout"
11901 msgstr "Tufte-Handout"
11903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11907 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11911 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11912 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11913 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11915 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11916 msgid "General terms:"
11917 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11937 msgstr "Hervorgehoben"
11939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11945 msgid "Citation-number"
11946 msgstr "Zitat-Nummer"
11948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11961 msgid "Issue-number"
11962 msgstr "Ausgaben-Nummer"
11964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11966 msgstr "Ausgabetag"
11968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11969 msgid "Issue-months"
11970 msgstr "Ausgabemonat"
11972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11973 msgid "Subsubparagraph"
11974 msgstr "Unterunterparagraph"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11977 msgid "-- Header --"
11978 msgstr "-- Kopfzeile --"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11981 msgid "Special-section"
11982 msgstr "Spezialabschnitt"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11985 msgid "Special-section:"
11986 msgstr "Spezialabschnitt:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11989 msgid "AGU-journal"
11990 msgstr "AGU-Journal"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11993 msgid "AGU-journal:"
11994 msgstr "AGU-Journal:"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11997 msgid "Citation-number:"
11998 msgstr "Zitat-Nummer:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12005 msgid "AGU-volume:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12010 msgstr "AGU-Ausgabe"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12014 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12018 msgstr "Urheberrecht:"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12021 msgid "Index-terms"
12022 msgstr "Indexterme"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12025 msgid "Index-terms..."
12026 msgstr "Indexterme..."
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12033 msgid "Index-term:"
12034 msgstr "Indexterm:"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12041 msgid "Cross-term:"
12042 msgstr "Kreuzterm:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12045 msgid "Supplementary"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12049 msgid "Supplementary..."
12050 msgstr "Ergänzend..."
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12054 msgstr "Erg. Notiz"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12057 msgid "Sup-mat-note:"
12058 msgstr "Erg. Notiz:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12062 msgstr "Zitat (andere)"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12065 msgid "Cite-other:"
12066 msgstr "Zitat (andere):"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12070 msgstr "Überarbeitet:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12074 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12077 msgid "Ident-line:"
12078 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12082 msgstr "Kolumnenkopf"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12086 msgstr "Kolumnenkopf:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12089 msgid "Published-online:"
12090 msgstr "Online veröffentlicht:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12094 msgstr "Literaturverweis"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12098 msgstr "Literaturverweis:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12101 msgid "Posting-order"
12102 msgstr "Eingabereihenfolge"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12105 msgid "Posting-order:"
12106 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12110 msgstr "AGU-Seiten"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12114 msgstr "AGU-Seiten:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12126 msgstr "Abbildungen"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12130 msgstr "Abbildungen:"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12142 msgstr "Datensätze"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12146 msgstr "Datensätze:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12187 msgstr "Postleitzahl"
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12192 msgstr "Paragraph*"
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12212 msgstr "Autoren-Adresse"
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12215 msgid "Author Address:"
12216 msgstr "Autoren-Adresse:"
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12219 msgid "SlugComment"
12220 msgstr "PreprintHinweis"
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12223 msgid "Slug Comment:"
12224 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12226 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12230 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12232 msgstr "Plano-Tabelle"
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12239 msgid "Short title which appears in the running headers"
12240 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12243 msgid "Current Address"
12244 msgstr "Aktuelle Adresse"
12246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12247 msgid "Current address:"
12248 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12251 msgid "E-mail address:"
12252 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12255 msgid "Key words and phrases:"
12256 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12264 msgstr "Übersetzer"
12266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12267 msgid "Translator:"
12268 msgstr "Übersetzer:"
12270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12272 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12276 msgstr "Verzeichnis"
12278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12291 msgid "GuiMenuItem"
12292 msgstr "GuiMenuItem"
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12300 msgstr "MenüAuswahl"
12302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12307 msgid "Subparagraph*"
12308 msgstr "Unterparagraph*"
12310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12311 msgid "Authorgroup"
12312 msgstr "Autorengruppe"
12314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12315 msgid "RevisionHistory"
12316 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12319 msgid "Revision History"
12320 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12324 msgstr "Überarbeitung"
12326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12327 msgid "RevisionRemark"
12328 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12330 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12334 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12338 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12339 msgid "\\arabic{chapter}"
12340 msgstr "\\arabic{chapter}"
12342 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12343 msgid "\\Alph{chapter}"
12344 msgstr "\\Alph{chapter}"
12346 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12347 msgid "\\arabic{footnote}"
12348 msgstr "\\arabic{footnote}"
12350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12351 msgid "\\Roman{section}."
12352 msgstr "\\Roman{section}."
12354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12356 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12359 msgid "\\Alph{subsection}."
12360 msgstr "\\Alph{subsection}."
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12363 msgid "\\arabic{subsection}."
12364 msgstr "\\arabic{subsection}."
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12368 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12371 msgid "\\alph{subsubsection}."
12372 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12375 msgid "\\alph{paragraph}."
12376 msgstr "\\alph{paragraph}."
12378 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12380 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12382 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12384 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12386 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12388 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12392 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12394 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12396 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12398 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12400 msgstr "Miniabschnitt"
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12411 msgid "Uppertitleback"
12412 msgstr "Innenseite oben"
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12415 msgid "Lowertitleback"
12416 msgstr "Innenseite unten"
12418 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12420 msgstr "Zusatztitel"
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12426 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12430 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12443 msgid "Dictum Author"
12444 msgstr "Diktum-Autor"
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12447 msgid "The author of this dictum"
12448 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12452 msgstr "UNDEFINIERT"
12454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12475 msgid "\\Roman{part}"
12476 msgstr "\\Roman{part}"
12478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12479 msgid "Part \\Roman{part}"
12480 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12484 msgstr "Kapitel ##"
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12489 msgstr "Abschnitt ##"
12491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12492 msgid "Paragraph ##"
12493 msgstr "Paragraph ##"
12495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12496 msgid "\\arabic{enumi}."
12497 msgstr "\\arabic{enumi}."
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12500 msgid "\\roman{enumiii}."
12501 msgstr "\\roman{enumiii}."
12503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12504 msgid "\\Alph{enumiv}."
12505 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12508 msgid "Equation ##"
12509 msgstr "Gleichung ##"
12511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12512 msgid "Footnote ##"
12513 msgstr "Fußnote ##"
12515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12525 msgstr "Grauschrift"
12527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12528 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12533 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12534 msgstr "Programm-Listings"
12536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12537 msgid "Listings[[inset]]"
12538 msgstr "Programm-Listings"
12540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12549 msgid "LongTableNoNumber"
12550 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12553 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12554 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12557 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12558 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12564 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12565 msgid "Part \\thepart"
12566 msgstr "Teil \\thepart"
12568 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12569 msgid "Chapter \\thechapter"
12570 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12572 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12573 msgid "Appendix \\thechapter"
12574 msgstr "Anhang \\thechapter"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12577 msgid "Front Matter"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12581 msgid "--- Front Matter ---"
12582 msgstr "--- Vorspann ---"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12585 msgid "Main Matter"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12589 msgid "--- Main Matter ---"
12590 msgstr "--- Hauptteil ---"
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12593 msgid "Back Matter"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12597 msgid "--- Back Matter ---"
12598 msgstr "--- Nachspann ---"
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12602 msgstr "Teil-Titel"
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12605 msgid "Title of this part"
12606 msgstr "Titel dieses Teils"
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12609 msgid "Run-in headings"
12610 msgstr "Spitzkolumne"
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12613 msgid "Sub-run-in headings"
12614 msgstr "Unterspitzkolumne"
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12617 msgid "Author data:"
12618 msgstr "Autorangaben:"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12622 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12625 msgid "TOC author:"
12626 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12629 msgid "Running Title"
12630 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12633 msgid "Running Author"
12634 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12637 msgid "Running chapter:"
12638 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12641 msgid "Running Section"
12642 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12645 msgid "Running section:"
12646 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12653 msgid "Abstract* (not printed)"
12654 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12657 msgid "Alternative name"
12658 msgstr "Alternativer Name"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12661 msgid "Longest Description Label"
12662 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12665 msgid "Longest description label"
12666 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12674 msgstr "SV-Graubox"
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12678 #: lib/layouts/theorems.inc:31
12679 msgid "Alternative Theorem String"
12680 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12684 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12685 msgid "Alternative theorem string"
12686 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12690 msgid "Fact \\thefact."
12691 msgstr "Fakt \\thefact."
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12695 msgid "Definition \\thedefinition."
12696 msgstr "Definition \\thedefinition."
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12700 msgid "Example \\theexample."
12701 msgstr "Beispiel \\theexample."
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12705 msgid "Problem \\theproblem."
12706 msgstr "Problem \\theproblem."
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12710 msgid "Exercise \\theexercise."
12711 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12714 msgid "Corollary \\thetheorem."
12715 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12718 msgid "Lemma \\thetheorem."
12719 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12722 msgid "Proposition \\thetheorem."
12723 msgstr "Satz \\thetheorem."
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12726 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12727 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12730 msgid "Fact \\thetheorem."
12731 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12734 msgid "Definition \\thetheorem."
12735 msgstr "Definition \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12738 msgid "Example \\thetheorem."
12739 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12742 msgid "Problem \\thetheorem."
12743 msgstr "Problem \\thetheorem."
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12746 msgid "Exercise \\thetheorem."
12747 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12750 msgid "Remark \\thetheorem."
12751 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12754 msgid "Claim \\thetheorem."
12755 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12758 msgid "Case \\arabic{casei}."
12759 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12762 msgid "Case \\roman{caseii}."
12763 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12765 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12766 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12767 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12770 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12771 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12787 msgstr "Bemerkung*"
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12791 msgstr "Behauptung*"
12793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12794 msgid "Alternative proof string"
12795 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12798 msgid "Conjecture."
12799 msgstr "Vermutung."
12801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12815 msgstr "Bemerkung."
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12819 msgstr "Name/Titel"
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12822 msgid "Alternative optional name or title"
12823 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12826 msgid "Prop \\theprop."
12827 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12835 msgstr "\\theprob."
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12842 msgid "# [number of Prob]"
12843 msgstr "# [Problemnummer]"
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12846 msgid "Label of Problem"
12847 msgstr "Marke des Problems"
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12850 msgid "Label of the corresponding problem"
12851 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12854 msgid "Property \\theproperty."
12855 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12859 msgid "Note \\thenote."
12860 msgstr "Notiz \\thenote."
12862 #: lib/layouts/basic.module:2
12863 msgid "Default (basic)"
12864 msgstr "Standard (basic)"
12866 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12867 #: lib/layouts/natbib.module:9
12868 msgid "Citation engine"
12869 msgstr "Literatur-System"
12871 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12872 #: lib/layouts/natbib.module:44
12874 msgstr "nicht zitiert"
12876 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12877 #: lib/layouts/natbib.module:45
12878 msgid "Add to bibliography only."
12879 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12881 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12882 msgid "Multilingual Captions"
12883 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12885 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12887 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12888 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12890 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12891 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12892 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12895 msgid "Caption setup"
12896 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12900 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12902 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12903 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12906 msgid "Caption setup:"
12907 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12911 msgstr "Zweisprachig"
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12915 msgstr "zweisprachig"
12917 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12918 msgid "Main Language Short Title"
12919 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12922 msgid "Short title for the main(document) language"
12923 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12925 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12926 msgid "Main Language Text"
12927 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12929 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12930 msgid "Text in the main(document) language"
12931 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12933 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12934 msgid "Second Language Short Title"
12935 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12938 msgid "Short title for the second language"
12939 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12941 #: lib/layouts/braille.module:2
12945 #: lib/layouts/braille.module:6
12947 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12950 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12951 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12953 #: lib/layouts/braille.module:22
12954 msgid "Braille (default)"
12955 msgstr "Braille (Standard)"
12957 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12961 #: lib/layouts/braille.module:45
12962 msgid "Braille (textsize)"
12963 msgstr "Braille (Textgröße)"
12965 #: lib/layouts/braille.module:68
12966 msgid "Braille (dots on)"
12967 msgstr "Braille (Punkte an)"
12969 #: lib/layouts/braille.module:83
12970 msgid "Braille_dots_on"
12971 msgstr "Braille_dots_on"
12973 #: lib/layouts/braille.module:92
12974 msgid "Braille (dots off)"
12975 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12977 #: lib/layouts/braille.module:107
12978 msgid "Braille_dots_off"
12979 msgstr "Braille_dots_off"
12981 #: lib/layouts/braille.module:116
12982 msgid "Braille (mirror on)"
12983 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
12985 #: lib/layouts/braille.module:131
12986 msgid "Braille_mirror_on"
12987 msgstr "Braille_mirror_on"
12989 #: lib/layouts/braille.module:140
12990 msgid "Braille (mirror off)"
12991 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
12993 #: lib/layouts/braille.module:155
12994 msgid "Braille_mirror_off"
12995 msgstr "Braille_mirror_off"
12997 #: lib/layouts/braille.module:163
12999 msgstr "Braillebox"
13001 #: lib/layouts/braille.module:167
13002 msgid "Braille box"
13003 msgstr "Braille-Box"
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13006 msgid "Custom Header/Footerlines"
13007 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13011 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13012 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13013 "Page Layout to 'fancy'!"
13015 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13016 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13017 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13020 msgid "Header/Footer"
13021 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13024 msgid "Even Header"
13025 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13028 msgid "Alternative text for the even header"
13029 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13032 msgid "Center Header"
13033 msgstr "Kopfzeile mitte"
13035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13036 msgid "Center Header:"
13037 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13040 msgid "Left Footer"
13041 msgstr "Fußzeile links"
13043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13044 msgid "Left Footer:"
13045 msgstr "Fußzeile links:"
13047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13048 msgid "Center Footer"
13049 msgstr "Fußzeile mitte"
13051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13052 msgid "Center Footer:"
13053 msgstr "Fußzeile mitte:"
13055 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13062 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13064 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13065 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13067 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13069 msgstr "Endnote ##"
13071 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13077 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13079 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13081 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13082 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13084 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13085 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13086 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13088 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13089 msgid "Description Options"
13090 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13092 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13093 msgid "Enumerate-Resume"
13094 msgstr "Aufzählung fortführen"
13096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13097 msgid "Number Equations by Section"
13098 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13102 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13103 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13105 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13106 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13109 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13110 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13112 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13113 msgid "Number Figures by Section"
13114 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13118 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13119 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13121 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13122 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13124 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13128 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13130 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13131 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13132 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13134 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13135 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13136 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13137 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13141 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13145 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13146 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13147 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13148 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13149 "may provide more bugfixes in future versions."
13151 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13152 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13153 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13154 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13155 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13159 msgid "Foot to End"
13160 msgstr "Fußnote als Endnote"
13162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13165 "code where you want the endnotes to appear."
13167 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13168 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13170 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13174 #: lib/layouts/hanging.module:6
13176 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13177 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13180 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13181 "außer der ersten werden eingerückt)."
13183 #: lib/layouts/initials.module:2
13187 #: lib/layouts/initials.module:6
13189 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13190 "manual for a detailed description."
13192 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13193 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13195 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13196 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13197 #: lib/layouts/initials.module:38
13201 #: lib/layouts/initials.module:34
13202 msgid "Option(s) for the initial"
13203 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13205 #: lib/layouts/initials.module:39
13206 msgid "Initial letter(s)"
13207 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13209 #: lib/layouts/initials.module:43
13210 msgid "Rest of Initial"
13211 msgstr "Rest der Initiale"
13213 #: lib/layouts/initials.module:44
13214 msgid "Rest of initial word or text"
13215 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13217 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13221 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13222 msgid "bibliography entry"
13223 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13225 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13226 msgid "Bibliography entry."
13227 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13229 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13233 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13234 msgid "short title"
13237 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13238 msgid "Rnw (knitr)"
13239 msgstr "Rnw (knitr)"
13241 #: lib/layouts/knitr.module:6
13243 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13244 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13245 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13247 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13248 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13249 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13250 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13252 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13253 #: lib/layouts/sweave.module:6
13255 msgstr "literarisch"
13257 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13258 msgid "Sweave Options"
13259 msgstr "Sweave Optionen"
13261 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13262 msgid "Sweave opts"
13263 msgstr "Sweave Opts"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13266 msgid "S/R expression"
13267 msgstr "S/R-Ausdruck"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13271 msgstr "S/R-Ausdr."
13273 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13274 msgid "LilyPond Book"
13275 msgstr "LilyPond-Buch"
13277 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13279 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13280 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13282 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13283 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13284 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13286 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13287 #: lib/external_templates:251
13291 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13292 msgid "LilyPond Options"
13293 msgstr "LilyPond-Optionen"
13295 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13297 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13300 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13301 "mögliche Optionen)."
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13304 msgid "Linguistics"
13305 msgstr "Linguistik"
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13313 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13314 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13315 "für OT-Tableaus)."
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13318 msgid "Numbered Example (multiline)"
13319 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13331 msgstr "Beispiele:"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13335 msgstr "Unterbeispiel"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13338 msgid "Subexample:"
13339 msgstr "Unterbeispiel:"
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13347 msgstr "Tri-Glosse"
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13378 msgid "List of Tableaux"
13379 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13382 msgid "Logical Markup"
13383 msgstr "Logisches Markup"
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13390 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13391 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13422 msgid "Minimalistic"
13423 msgstr "Minimalistisch"
13425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13426 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13428 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13429 "'minimalistischen' Stil dar."
13431 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13432 msgid "Multiple Columns"
13433 msgstr "Mehrere Spalten"
13435 #: lib/layouts/multicol.module:7
13437 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13438 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13439 "detailed description of multiple columns."
13441 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13442 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13443 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13445 #: lib/layouts/multicol.module:19
13446 msgid "Number of Columns"
13447 msgstr "Anzahl der Spalten"
13449 #: lib/layouts/multicol.module:20
13450 msgid "Insert the number of columns here"
13451 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13453 #: lib/layouts/multicol.module:26
13454 msgid "An optional preface"
13455 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13457 #: lib/layouts/multicol.module:29
13458 msgid "Space Before Page Break"
13459 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13461 #: lib/layouts/multicol.module:30
13463 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13466 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13467 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13469 #: lib/layouts/natbib.module:2
13473 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13477 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13483 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13484 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13485 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13486 "ist, funktioniert."
13488 #: lib/layouts/noweb.module:2
13492 #: lib/layouts/noweb.module:5
13493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13494 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13496 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13497 msgid "Risk and Safety Statements"
13498 msgstr "R- und S-Sätze"
13500 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13502 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13503 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13504 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13506 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13507 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13508 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13510 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13512 msgstr "R-S Nummer"
13514 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13518 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13519 msgid "Safety phrase"
13520 msgstr "Sicherheitssatz"
13522 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13523 msgid "Phrase Text"
13526 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13527 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13529 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13532 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13537 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13538 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13542 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13543 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13544 "standard Paragraph Shapes'."
13546 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13547 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13548 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13550 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13552 msgstr "CD-Etikett"
13554 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13555 msgid "ShapedParagraphs"
13556 msgstr "Geformte Absätze"
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13570 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13576 msgstr "Schraubenmutter"
13578 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13582 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13586 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13592 msgstr "Tropfen abwärts"
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13596 msgstr "Tropfen aufwärts"
13598 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13602 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13603 msgid "Triangle up"
13604 msgstr "Dreieck aufwärts"
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13607 msgid "Triangle down"
13608 msgstr "Dreieck abwärts"
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13611 msgid "Triangle left"
13612 msgstr "Dreieck links"
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13615 msgid "Triangle right"
13616 msgstr "Dreieck rechts"
13618 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13620 msgstr "Geformter Absatz"
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13623 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13624 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13627 msgid "Shape specification"
13628 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13631 msgid "Specification of the shape"
13632 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13636 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13638 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13642 #: lib/layouts/sweave.module:6
13644 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13645 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13647 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13648 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13649 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13651 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13652 msgid "Sweave Input File"
13653 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13656 msgid "Number Tables by Section"
13657 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13659 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13661 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13662 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13664 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13665 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13668 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13669 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13675 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13678 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13679 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13680 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13682 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13683 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13684 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13685 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13686 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13687 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13688 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13689 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13692 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13693 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13700 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13701 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13702 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13703 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13705 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13706 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13707 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13708 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13709 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13710 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13711 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13714 msgid "Criterion \\thecriterion."
13715 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13720 msgstr "Kriterium*"
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13725 msgstr "Kriterium."
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13728 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13729 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13734 msgstr "Algorithmus."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13737 msgid "Axiom \\theaxiom."
13738 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13751 msgid "Condition \\thecondition."
13752 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13757 msgstr "Bedingung*"
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13762 msgstr "Bedingung."
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13775 msgid "Notation \\thenotation."
13776 msgstr "Notation \\thenotation."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13789 msgid "Summary \\thesummary."
13790 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13795 msgstr "Zusammenfassung*"
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13800 msgstr "Zusammenfassung."
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13803 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13804 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13808 msgid "Acknowledgement*"
13809 msgstr "Danksagung*"
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13812 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13813 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13817 msgid "Conclusion*"
13818 msgstr "Schlussfolgerung*"
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13822 msgid "Conclusion."
13823 msgstr "Schlussfolgerung."
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13839 msgid "Assumption \\theassumption."
13840 msgstr "Annahme \\theassumption."
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13844 msgid "Assumption*"
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13849 msgid "Assumption."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13854 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13861 "in both numbered and non-numbered forms."
13863 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13864 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13865 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13866 "nicht nummeriert."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13871 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13876 msgid "Criterion \\thetheorem."
13877 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13881 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13884 msgid "Axiom \\thetheorem."
13885 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13888 msgid "Condition \\thetheorem."
13889 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13892 msgid "Note \\thetheorem."
13893 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13896 msgid "Notation \\thetheorem."
13897 msgstr "Notation \\thetheorem."
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13900 msgid "Summary \\thetheorem."
13901 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13904 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13905 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13909 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13912 msgid "Assumption \\thetheorem."
13913 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13916 msgid "Question \\thetheorem."
13917 msgstr "Frage \\thetheorem."
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13928 msgid "Theorems (AMS)"
13929 msgstr "Theoreme (AMS)"
13931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13935 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13936 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13938 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13939 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13940 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13941 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13942 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13946 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13958 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13959 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13960 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13961 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13962 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13963 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13966 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13967 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13975 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13977 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13978 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13979 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13980 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13981 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13984 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13985 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13989 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13990 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13991 "chapter environment."
13993 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13994 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13995 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13997 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13998 msgid "Named Theorems"
13999 msgstr "Benannte Theoreme"
14001 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14003 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14004 "'Short Title' inset."
14006 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14007 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14009 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14010 msgid "Named Theorem"
14011 msgstr "Benanntes Theorem"
14013 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14014 msgid "Named Theorem."
14015 msgstr "Benanntes Theorem."
14017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14019 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14029 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14030 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14031 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14032 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14033 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14037 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14044 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14045 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14048 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14049 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14053 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14054 "using the extended AMS machinery."
14056 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14057 "für das erweiterte AMS."
14059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14063 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14069 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14070 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14071 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14074 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14075 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14077 msgstr "Ignorieren"
14079 #: lib/languages:92
14083 #: lib/languages:100
14087 #: lib/languages:109
14088 msgid "English (USA)"
14089 msgstr "Englisch (USA)"
14091 #: lib/languages:120
14092 msgid "Greek (ancient)"
14093 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14095 #: lib/languages:131
14096 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14097 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14099 #: lib/languages:141
14100 msgid "Arabic (Arabi)"
14101 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14103 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14107 #: lib/languages:161
14108 msgid "English (Australia)"
14109 msgstr "Englisch (Australien)"
14111 #: lib/languages:172
14112 msgid "German (Austria, old spelling)"
14113 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14115 #: lib/languages:181
14116 msgid "German (Austria)"
14117 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14119 #: lib/languages:189
14121 msgstr "Indonesisch"
14123 #: lib/languages:198
14127 #: lib/languages:207
14131 #: lib/languages:220
14133 msgstr "Weißrussisch"
14135 #: lib/languages:229
14136 msgid "Portuguese (Brazil)"
14137 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14139 #: lib/languages:238
14141 msgstr "Bretonisch"
14143 #: lib/languages:247
14144 msgid "English (UK)"
14145 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14147 #: lib/languages:257
14149 msgstr "Bulgarisch"
14151 #: lib/languages:267
14152 msgid "English (Canada)"
14153 msgstr "Englisch (Kanada)"
14155 #: lib/languages:278
14156 msgid "French (Canada)"
14157 msgstr "Französisch (Kanada)"
14159 #: lib/languages:288
14161 msgstr "Katalanisch"
14163 #: lib/languages:299
14164 msgid "Chinese (simplified)"
14165 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14167 #: lib/languages:308
14168 msgid "Chinese (traditional)"
14169 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14171 #: lib/languages:317
14175 #: lib/languages:324
14179 #: lib/languages:333
14181 msgstr "Tschechisch"
14183 #: lib/languages:342
14187 #: lib/languages:352
14188 msgid "Divehi (Maldivian)"
14191 #: lib/languages:359
14193 msgstr "Holländisch"
14195 #: lib/languages:369
14199 #: lib/languages:380
14203 #: lib/languages:389
14207 #: lib/languages:403
14211 #: lib/languages:416
14215 #: lib/languages:426
14217 msgstr "Französisch"
14219 #: lib/languages:441
14223 #: lib/languages:454
14224 msgid "German (old spelling)"
14225 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14227 #: lib/languages:465
14231 #: lib/languages:477
14232 msgid "German (Switzerland)"
14233 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14235 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14238 msgstr "Griechisch"
14240 #: lib/languages:497
14241 msgid "Greek (polytonic)"
14242 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14244 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14248 #: lib/languages:520
14252 #: lib/languages:538
14254 msgstr "Isländisch"
14256 #: lib/languages:549
14257 msgid "Interlingua"
14258 msgstr "Interlingua"
14260 #: lib/languages:557
14264 #: lib/languages:566
14266 msgstr "Italienisch"
14268 #: lib/languages:580
14272 #: lib/languages:591
14273 msgid "Japanese (CJK)"
14274 msgstr "Japanisch (CJK)"
14276 #: lib/languages:600
14278 msgstr "Kasachisch"
14280 #: lib/languages:610
14282 msgstr "Koreanisch"
14284 #: lib/languages:619
14286 msgstr "Kurmandschi"
14288 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14292 #: lib/languages:637
14296 #: lib/languages:647
14300 #: lib/languages:659
14304 #: lib/languages:669
14305 msgid "Lower Sorbian"
14306 msgstr "Niedersorbisch"
14308 #: lib/languages:678
14312 #: lib/languages:688
14316 #: lib/languages:698
14318 msgstr "Mongolisch"
14320 #: lib/languages:706
14321 msgid "English (New Zealand)"
14322 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14324 #: lib/languages:716
14325 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14326 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14328 #: lib/languages:725
14329 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14330 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14332 #: lib/languages:735
14334 msgstr "Okzitanisch"
14336 #: lib/languages:753
14340 #: lib/languages:762
14342 msgstr "Portugiesisch"
14344 #: lib/languages:771
14348 #: lib/languages:780
14352 #: lib/languages:789
14354 msgstr "Nordsamisch"
14356 #: lib/languages:798
14360 #: lib/languages:805
14362 msgstr "Schottisch"
14364 #: lib/languages:814
14368 #: lib/languages:824
14369 msgid "Serbian (Latin)"
14370 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14372 #: lib/languages:834
14374 msgstr "Slowakisch"
14376 #: lib/languages:843
14378 msgstr "Slowenisch"
14380 #: lib/languages:852
14384 #: lib/languages:865
14385 msgid "Spanish (Mexico)"
14386 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14388 #: lib/languages:877
14390 msgstr "Schwedisch"
14392 #: lib/languages:887
14394 msgstr "Syriakisch"
14396 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14400 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14404 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14406 msgstr "Thailändisch"
14408 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14412 #: lib/languages:930
14416 #: lib/languages:944
14418 msgstr "Turkmenisch"
14420 #: lib/languages:954
14422 msgstr "Ukrainisch"
14424 #: lib/languages:963
14425 msgid "Upper Sorbian"
14426 msgstr "Obersorbisch"
14428 #: lib/languages:973
14432 #: lib/languages:983
14434 msgstr "Vietnamesisch"
14436 #: lib/languages:994
14440 #: lib/latexfonts:82
14441 msgid "AE (Almost European)"
14442 msgstr "AE (Almost European)"
14444 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14446 msgstr "Bera Serif"
14448 #: lib/latexfonts:104
14452 #: lib/latexfonts:110
14453 msgid "Concrete Roman"
14454 msgstr "Concrete Roman"
14456 #: lib/latexfonts:116
14457 msgid "Zapf Chancery"
14458 msgstr "Zapf Chancery"
14460 #: lib/latexfonts:122
14461 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14462 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14464 #: lib/latexfonts:128
14465 msgid "Computer Modern Roman"
14466 msgstr "Computer Modern Roman"
14468 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14469 msgid "URW Garamond"
14470 msgstr "URW Garamond"
14472 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14476 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14477 msgid "Latin Modern Roman"
14478 msgstr "Latin Modern Roman"
14480 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14481 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14482 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14484 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14485 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14486 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14488 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14489 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14490 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14492 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14494 msgstr "Minion Pro"
14496 #: lib/latexfonts:272
14497 msgid "New Century Schoolbook"
14498 msgstr "New Century Schoolbook"
14500 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14501 #: lib/latexfonts:310
14505 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14506 msgid "Times Roman"
14507 msgstr "Times Roman"
14509 #: lib/latexfonts:344
14510 msgid "TeX Gyre Bonum"
14511 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14513 #: lib/latexfonts:350
14514 msgid "TeX Gyre Chorus"
14515 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14517 #: lib/latexfonts:356
14518 msgid "TeX Gyre Pagella"
14519 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14521 #: lib/latexfonts:362
14522 msgid "TeX Gyre Schola"
14523 msgstr "TeX Gyre Schola"
14525 #: lib/latexfonts:368
14526 msgid "TeX Gyre Termes"
14527 msgstr "TeX Gyre Termes"
14529 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14530 msgid "Utopia (Fourier)"
14531 msgstr "Utopia (Fourier)"
14533 #: lib/latexfonts:411
14534 msgid "Avant Garde"
14535 msgstr "Avant Garde"
14537 #: lib/latexfonts:417
14541 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14545 #: lib/latexfonts:443
14549 #: lib/latexfonts:450
14550 msgid "Computer Modern Sans"
14551 msgstr "Computer Modern Sans"
14553 #: lib/latexfonts:456
14557 #: lib/latexfonts:464
14561 #: lib/latexfonts:471
14562 msgid "Iwona (Light)"
14563 msgstr "Iwona (Light)"
14565 #: lib/latexfonts:478
14566 msgid "Iwona (Condensed)"
14567 msgstr "Iwona (Condensed)"
14569 #: lib/latexfonts:485
14570 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14571 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14573 #: lib/latexfonts:492
14577 #: lib/latexfonts:499
14578 msgid "Kurier (Light)"
14579 msgstr "Kurier (Light)"
14581 #: lib/latexfonts:506
14582 msgid "Kurier (Condensed)"
14583 msgstr "Kurier (Condensed)"
14585 #: lib/latexfonts:513
14586 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14587 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14589 #: lib/latexfonts:520
14590 msgid "Latin Modern Sans"
14591 msgstr "Latin Modern Sans"
14593 #: lib/latexfonts:527
14594 msgid "TeX Gyre Adventor"
14595 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14597 #: lib/latexfonts:533
14598 msgid "TeX Gyre Heros"
14599 msgstr "TeX Gyre Heros"
14601 #: lib/latexfonts:539
14602 msgid "URW Classico (Optima)"
14603 msgstr "URW Classico (Optima)"
14605 #: lib/latexfonts:551
14609 #: lib/latexfonts:559
14610 msgid "CM Typewriter Light"
14611 msgstr "CM Typewriter Light"
14613 #: lib/latexfonts:566
14614 msgid "Computer Modern Typewriter"
14615 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14617 #: lib/latexfonts:572
14621 #: lib/latexfonts:579
14622 msgid "Libertine Mono"
14623 msgstr "Libertine Mono"
14625 #: lib/latexfonts:586
14626 msgid "Latin Modern Typewriter"
14627 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14629 #: lib/latexfonts:593
14633 #: lib/latexfonts:600
14634 msgid "TeX Gyre Cursor"
14635 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14637 #: lib/latexfonts:606
14638 msgid "TX Typewriter"
14639 msgstr "TX Typewriter"
14641 #: lib/latexfonts:618
14645 #: lib/latexfonts:624
14646 msgid "URW Garamond (New TX)"
14647 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14649 #: lib/latexfonts:632
14650 msgid "Iwona (Math)"
14651 msgstr "Iwona (Mathe)"
14653 #: lib/latexfonts:645
14654 msgid "Kurier (Math)"
14655 msgstr "Kurier (Mathe)"
14657 #: lib/latexfonts:658
14658 msgid "Libertine (New TX)"
14659 msgstr "Libertine (New TX)"
14661 #: lib/latexfonts:666
14662 msgid "Minion Pro (New TX)"
14663 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14665 #: lib/latexfonts:675
14666 msgid "Times Roman (New TX)"
14667 msgstr "Times Roman (New TX)"
14669 #: lib/encodings:31
14670 msgid "Unicode (utf8)"
14671 msgstr "Unicode (utf8)"
14673 #: lib/encodings:36
14674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14675 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14677 #: lib/encodings:40
14678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14679 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14681 #: lib/encodings:43
14682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14683 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14685 #: lib/encodings:46
14686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14687 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14689 #: lib/encodings:49
14690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14691 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14693 #: lib/encodings:52
14694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14695 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14697 #: lib/encodings:55
14698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14699 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14701 #: lib/encodings:59
14702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14703 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14705 #: lib/encodings:62
14706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14707 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14709 #: lib/encodings:65
14710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14711 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14713 #: lib/encodings:68
14714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14715 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14717 #: lib/encodings:72
14718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14719 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14721 #: lib/encodings:75
14722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14723 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14725 #: lib/encodings:78
14726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14727 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14729 #: lib/encodings:81
14730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14731 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14733 #: lib/encodings:84
14734 msgid "DOS (CP 437)"
14735 msgstr "DOS (CP 437)"
14737 #: lib/encodings:88
14738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14741 #: lib/encodings:91
14742 msgid "Western European (CP 850)"
14743 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14745 #: lib/encodings:94
14746 msgid "Central European (CP 852)"
14747 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14749 #: lib/encodings:97
14750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14751 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14753 #: lib/encodings:100
14754 msgid "Western European (CP 858)"
14755 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14757 #: lib/encodings:103
14758 msgid "Hebrew (CP 862)"
14759 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14761 #: lib/encodings:106
14762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14763 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14765 #: lib/encodings:109
14766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14767 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14769 #: lib/encodings:112
14770 msgid "Central European (CP 1250)"
14771 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14773 #: lib/encodings:115
14774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14775 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14777 #: lib/encodings:119
14778 msgid "Western European (CP 1252)"
14779 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14781 #: lib/encodings:122
14782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14783 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14785 #: lib/encodings:126
14786 msgid "Arabic (CP 1256)"
14787 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14789 #: lib/encodings:129
14790 msgid "Baltic (CP 1257)"
14791 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14793 #: lib/encodings:132
14794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14795 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14797 #: lib/encodings:135
14798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14799 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14801 #: lib/encodings:138
14802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14803 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14805 #: lib/encodings:141
14806 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14807 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14809 #: lib/encodings:152
14810 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14811 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14813 #: lib/encodings:162
14814 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14815 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14817 #: lib/encodings:169
14818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14819 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14821 #: lib/encodings:173
14822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14823 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14825 #: lib/encodings:177
14826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14827 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14829 #: lib/encodings:181
14830 msgid "Korean (EUC-KR)"
14831 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14833 #: lib/encodings:185
14834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14837 #: lib/encodings:189
14838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14839 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14841 #: lib/encodings:193
14842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14843 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14845 #: lib/encodings:200
14846 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14847 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14849 #: lib/encodings:202
14850 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14851 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14853 #: lib/encodings:204
14854 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14855 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14857 #: lib/encodings:206
14858 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14859 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14861 #: lib/encodings:213
14862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14863 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14865 #: lib/encodings:218
14866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14869 #: lib/encodings:222
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14874 msgid "Array Environment|y"
14875 msgstr "Array-Umgebung|y"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14878 msgid "Cases Environment|C"
14879 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14882 msgid "Aligned Environment|l"
14883 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14886 msgid "AlignedAt Environment|v"
14887 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14890 msgid "Gathered Environment|h"
14891 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14894 msgid "Split Environment|S"
14895 msgstr "Split-Umgebung|p"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14898 msgid "Delimiters...|r"
14899 msgstr "Trennzeichen...|z"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14902 msgid "Matrix...|x"
14903 msgstr "Matrix...|x"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14910 msgid "AMS align Environment|a"
14911 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14914 msgid "AMS alignat Environment|t"
14915 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14918 msgid "AMS flalign Environment|f"
14919 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14922 msgid "AMS gather Environment|g"
14923 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14926 msgid "AMS multline Environment|m"
14927 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14930 msgid "Inline Formula|I"
14931 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14934 msgid "Displayed Formula|D"
14935 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14938 msgid "Eqnarray Environment|E"
14939 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14942 msgid "AMS Environment|A"
14943 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14946 msgid "Number Whole Formula|N"
14947 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14950 msgid "Number This Line|u"
14951 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14954 msgid "Equation Label|L"
14955 msgstr "Formelmarke|m"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14958 msgid "Copy as Reference|R"
14959 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14962 msgid "Split Cell|C"
14963 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14967 msgstr "Einfügen|E"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14970 msgid "Add Line Above|o"
14971 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14974 msgid "Add Line Below|B"
14975 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14978 msgid "Delete Line Above|v"
14979 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14982 msgid "Delete Line Below|w"
14983 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14986 msgid "Add Line to Left"
14987 msgstr "Linie links hinzufügen"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14990 msgid "Add Line to Right"
14991 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14994 msgid "Delete Line to Left"
14995 msgstr "Linie links löschen"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14998 msgid "Delete Line to Right"
14999 msgstr "Linie rechts löschen"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15002 msgid "Show Math Toolbar"
15003 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15007 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15010 msgid "Show Table Toolbar"
15011 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15015 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15018 msgid "Next Cross-Reference|N"
15019 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15022 msgid "Go to Label|G"
15023 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15026 msgid "<Reference>|R"
15027 msgstr "<Querverweis>|r"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15030 msgid "(<Reference>)|e"
15031 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15038 msgid "On Page <Page>|O"
15039 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15043 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15046 msgid "Formatted Reference|t"
15047 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15050 msgid "Textual Reference|x"
15051 msgstr "Textverweis|T"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15066 msgid "Settings...|S"
15067 msgstr "Einstellungen...|E"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15071 msgstr "Gehe zurück|G"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15074 msgid "Copy as Reference|C"
15075 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15079 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15082 msgid "Open Inset|O"
15083 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15086 msgid "Close Inset|C"
15087 msgstr "Einfügung schließen|s"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15091 msgid "Dissolve Inset|D"
15092 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15095 msgid "Show Label|L"
15096 msgstr "Name anzeigen|N"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15099 msgid "Frameless|l"
15100 msgstr "Rahmenlos|l"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15103 msgid "Simple Frame|F"
15104 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15108 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15111 msgid "Oval, Thin|a"
15112 msgstr "Oval, dünn|O"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15115 msgid "Oval, Thick|v"
15116 msgstr "Oval, dick|v"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15119 msgid "Drop Shadow|w"
15120 msgstr "Schlagschatten|c"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15123 msgid "Shaded Background|B"
15124 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15127 msgid "Double Frame|u"
15128 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15132 msgstr "LyX-Notiz|z"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15136 msgstr "Kommentar|K"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15139 msgid "Greyed Out|G"
15140 msgstr "Grauschrift|G"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15143 msgid "Open All Notes|A"
15144 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15147 msgid "Close All Notes|l"
15148 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15155 msgid "Horizontal Phantom|H"
15156 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15159 msgid "Vertical Phantom|V"
15160 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15163 msgid "Interword Space|w"
15164 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15167 msgid "Protected Space|o"
15168 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15171 msgid "Visible Space|a"
15172 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15175 msgid "Thin Space|T"
15176 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15179 msgid "Negative Thin Space|N"
15180 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15184 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15188 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15191 msgid "Quad Space|Q"
15192 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15195 msgid "Double Quad Space|u"
15196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15199 msgid "Horizontal Fill|F"
15200 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15204 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15231 msgid "Custom Length|C"
15232 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15235 msgid "Medium Space|M"
15236 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15239 msgid "Thick Space|h"
15240 msgstr "Großer Abstand|G"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15243 msgid "Negative Medium Space|u"
15244 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15247 msgid "Negative Thick Space|i"
15248 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15252 msgstr "Standard|S"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15255 msgid "SmallSkip|S"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15268 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15272 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15275 msgid "Settings...|e"
15276 msgstr "Einstellungen...|n"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15288 msgstr "Unformatiert|U"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15292 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15296 msgstr "Programmlisting|l"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15299 msgid "Edit Included File...|E"
15300 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15304 msgstr "Neue Seite|i"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15307 msgid "Page Break|a"
15308 msgstr "Seitenumbruch|u"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15311 msgid "Clear Page|C"
15312 msgstr "Seite leeren|S"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15315 msgid "Clear Double Page|D"
15316 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15319 msgid "Ragged Line Break|R"
15320 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15323 msgid "Justified Line Break|J"
15324 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15327 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15329 msgstr "Ausschneiden"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15332 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15337 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15343 msgid "Paste Recent|e"
15344 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15348 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15351 msgid "Forward Search|F"
15352 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15355 msgid "Move Paragraph Up|o"
15356 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15359 msgid "Move Paragraph Down|v"
15360 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15363 msgid "Promote Section|r"
15364 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15367 msgid "Demote Section|m"
15368 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15371 msgid "Move Section Down|D"
15372 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15375 msgid "Move Section Up|U"
15376 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15379 msgid "Insert Regular Expression"
15380 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15383 msgid "Accept Change|c"
15384 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15387 msgid "Reject Change|j"
15388 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15391 msgid "Apply Last Text Style|A"
15392 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15395 msgid "Text Style|x"
15396 msgstr "Textstil|T"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15399 msgid "Paragraph Settings...|P"
15400 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15403 msgid "Fullscreen Mode"
15404 msgstr "Vollbildmodus"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15407 msgid "Close Current View"
15408 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15412 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15415 msgid "Anything Non-Empty|o"
15416 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15420 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15423 msgid "Any Number|N"
15424 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15427 msgid "User Defined|U"
15428 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15431 msgid "Append Argument"
15432 msgstr "Argument hinzufügen"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15435 msgid "Remove Last Argument"
15436 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15439 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15440 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15443 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15444 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15447 msgid "Insert Optional Argument"
15448 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15451 msgid "Remove Optional Argument"
15452 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15455 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15456 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15459 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15460 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15464 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15468 msgstr "Neu laden|u"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15472 msgid "Edit Externally...|x"
15473 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15476 msgid "Multicolumn|u"
15477 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15481 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15485 msgstr "Obere Linie|b"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15488 msgid "Bottom Line|i"
15489 msgstr "Untere Linie|e"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15492 msgid "Left Line|L"
15493 msgstr "Linke Linie|i"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15496 msgid "Right Line|R"
15497 msgstr "Rechte Linie|c"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15505 msgstr "Zentriert|Z"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15528 msgid "Append Row|A"
15529 msgstr "Zeile anfügen|a"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15532 msgid "Delete Row|D"
15533 msgstr "Zeile löschen|ö"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15537 msgstr "Zeile kopieren|k"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15540 msgid "Move Row Up"
15541 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15544 msgid "Move Row Down"
15545 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15548 msgid "Append Column|p"
15549 msgstr "Spalte anfügen|S"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15552 msgid "Delete Column|e"
15553 msgstr "Spalte löschen|p"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15556 msgid "Copy Column|y"
15557 msgstr "Spalte kopieren|t"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15560 msgid "Move Column Right|v"
15561 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15564 msgid "Move Column Left"
15565 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15580 msgid "File Revision|R"
15581 msgstr "Dateirevision|r"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15584 msgid "Tree Revision|T"
15585 msgstr "Baumrevision|B"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15588 msgid "Revision Author|A"
15589 msgstr "Revisionsautor|a"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15592 msgid "Revision Date|D"
15593 msgstr "Revisionsdatum|t"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15596 msgid "Revision Time|i"
15597 msgstr "Revisionszeit|z"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15600 msgid "LyX Version|X"
15601 msgstr "LyX-Version|X"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15604 msgid "Document Info|D"
15605 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15608 msgid "Copy Text|o"
15609 msgstr "Text kopieren|o"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15612 msgid "Activate Branch|A"
15613 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15616 msgid "Deactivate Branch|e"
15617 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15620 msgid "Activate Branch in Master|M"
15621 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15624 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15625 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15628 msgid "Add Unknown Branch|w"
15629 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15633 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15636 msgid "All Indexes|A"
15637 msgstr "Alle Indexe|A"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15641 msgstr "Unterindex|t"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15644 msgid "Reject Change|R"
15645 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15648 msgid "Promote Section|P"
15649 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15652 msgid "Demote Section|D"
15653 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15656 msgid "Move Section Down|w"
15657 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15660 msgid "Select Section|S"
15661 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15664 msgid "Wrap by Preview|y"
15665 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15669 msgstr "Bearbeiten|B"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15677 msgstr "Einfügen|E"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15681 msgstr "Navigieren|N"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15685 msgstr "Dokument|o"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15689 msgstr "Werkzeuge|W"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15700 msgid "New from Template...|m"
15701 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15705 msgstr "Öffnen...|Ö"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15708 msgid "Open Recent|t"
15709 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15713 msgstr "Schließen|c"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15717 msgstr "Alle schließen|A"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15721 msgstr "Speichern|S"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15724 msgid "Save As...|A"
15725 msgstr "Speichern unter...|u"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15729 msgstr "Alle speichern|l"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15732 msgid "Revert to Saved|R"
15733 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15736 msgid "Version Control|V"
15737 msgstr "Versionskontrolle|k"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15741 msgstr "Importieren|I"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15745 msgstr "Exportieren|E"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15749 msgstr "Drucken...|D"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15753 msgstr "Faxen...|x"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15756 msgid "New Window|W"
15757 msgstr "Neues Fenster|F"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15760 msgid "Close Window|d"
15761 msgstr "Fenster schließen|t"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15768 msgid "Register...|R"
15769 msgstr "Registrieren...|R"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15772 msgid "Check In Changes...|I"
15773 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15776 msgid "Check Out for Edit|O"
15777 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15781 msgstr "Kopieren|K"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15785 msgstr "Umbenennen|U"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15789 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15792 msgid "Revert to Repository Version|v"
15793 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15796 msgid "Undo Last Check In|U"
15797 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15800 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15801 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15804 msgid "Show History...|H"
15805 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15808 msgid "Use Locking Property|L"
15809 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15812 msgid "Export As...|s"
15813 msgstr "Exportiere als...|s"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15816 msgid "More Formats & Options...|O"
15817 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15821 msgstr "Rückgängig|R"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15825 msgstr "Wiederholen|W"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15828 msgid "Paste Special"
15829 msgstr "Einfügen (speziell)"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15832 msgid "Select Whole Inset"
15833 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15837 msgstr "Alles auswählen"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15841 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15845 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15848 msgid "Text Style|S"
15849 msgstr "Textstil|T"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15860 msgid "Rows & Columns|C"
15861 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15864 msgid "Increase List Depth|I"
15865 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15868 msgid "Decrease List Depth|D"
15869 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15872 msgid "Dissolve Inset"
15873 msgstr "Einfügung auflösen"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15876 msgid "TeX Code Settings...|C"
15877 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15880 msgid "Float Settings...|a"
15881 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15885 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15888 msgid "Note Settings...|N"
15889 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15892 msgid "Phantom Settings...|h"
15893 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15896 msgid "Branch Settings...|B"
15897 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15900 msgid "Box Settings...|x"
15901 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15904 msgid "Index Entry Settings...|y"
15905 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15908 msgid "Index Settings...|x"
15909 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15912 msgid "Info Settings...|n"
15913 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15916 msgid "Listings Settings...|g"
15917 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15920 msgid "Table Settings...|a"
15921 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15924 msgid "Split Environment|l"
15925 msgstr "Umgebung trennen|g"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15928 msgid "Paste from HTML|H"
15929 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15932 msgid "Paste from LaTeX|L"
15933 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15936 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15937 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15940 msgid "Paste as PDF"
15941 msgstr "Als PDF einfügen"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15944 msgid "Paste as PNG"
15945 msgstr "Als PNG einfügen"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15948 msgid "Paste as JPEG"
15949 msgstr "Als JPEG einfügen"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15952 msgid "Paste as EMF"
15953 msgstr "Als EMF einfügen"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15956 msgid "Plain Text|T"
15957 msgstr "Einfacher Text|T"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15961 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15964 msgid "Selection|S"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15968 msgid "Selection, Join Lines|i"
15969 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15972 msgid "Unformatted Text|U"
15973 msgstr "Unformatierter Text|U"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15976 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15977 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15980 msgid "Dissolve Text Style"
15981 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15984 msgid "Customized...|C"
15985 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15988 msgid "Capitalize|a"
15989 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15992 msgid "Uppercase|U"
15993 msgstr "Großbuchstaben|G"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15996 msgid "Lowercase|L"
15997 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16000 msgid "Multicolumn|M"
16001 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16005 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16009 msgstr "Obere Linie|b"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16012 msgid "Bottom Line|B"
16013 msgstr "Untere Linie|e"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16037 msgstr "Zeile anfügen|a"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16040 msgid "Add Column|u"
16041 msgstr "Spalte anfügen|S"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16044 msgid "Copy Column|p"
16045 msgstr "Spalte kopieren|t"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16048 msgid "Change Limits Type|L"
16049 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16052 msgid "Macro Definition"
16053 msgstr "Makro-Definition"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16056 msgid "Change Formula Type|F"
16057 msgstr "Formelart ändern|F"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16060 msgid "Text Style|T"
16061 msgstr "Textstil|T"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16065 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16068 msgid "Add Line Above|A"
16069 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16072 msgid "Delete Line Above|D"
16073 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16076 msgid "Delete Line Below|e"
16077 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16080 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16081 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16084 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16085 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16089 msgstr "Standard|S"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16097 msgstr "Eingebettet|E"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16100 msgid "Math Normal Font|N"
16101 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16104 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16105 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16108 msgid "Math Formal Script Family|o"
16109 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16112 msgid "Math Fraktur Family|F"
16113 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16116 msgid "Math Roman Family|R"
16117 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16121 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16124 msgid "Math Bold Series|B"
16125 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16128 msgid "Text Normal Font|T"
16129 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16132 msgid "Text Roman Family"
16133 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16136 msgid "Text Sans Serif Family"
16137 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16140 msgid "Text Typewriter Family"
16141 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16144 msgid "Text Bold Series"
16145 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16148 msgid "Text Medium Series"
16149 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16152 msgid "Text Italic Shape"
16153 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16156 msgid "Text Small Caps Shape"
16157 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16160 msgid "Text Slanted Shape"
16161 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16164 msgid "Text Upright Shape"
16165 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16176 msgid "Mathematica|a"
16177 msgstr "Mathematica|a"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16180 msgid "Maple, Simplify|S"
16181 msgstr "Maple, simplify|s"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16184 msgid "Maple, Factor|F"
16185 msgstr "Maple, factor|f"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16188 msgid "Maple, Evalm|E"
16189 msgstr "Maple, evalm|e"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16192 msgid "Maple, Evalf|v"
16193 msgstr "Maple, evalf|v"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16196 msgid "Open All Insets|O"
16197 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16200 msgid "Close All Insets|C"
16201 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16204 msgid "Unfold Math Macro|n"
16205 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16208 msgid "Fold Math Macro|d"
16209 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16212 msgid "Outline Pane|u"
16213 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16216 msgid "Source Pane|S"
16217 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16220 msgid "Messages Pane|g"
16221 msgstr "Statusmeldungen|e"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16225 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16228 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16229 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16232 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16233 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16236 msgid "Close Current View|w"
16237 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16240 msgid "Fullscreen|l"
16241 msgstr "Vollbild|b"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16248 msgid "Special Character|p"
16249 msgstr "Sonderzeichen|S"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16252 msgid "Formatting|o"
16253 msgstr "Formatierung|e"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16256 msgid "List / TOC|i"
16257 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16261 msgstr "Gleitobjekt|o"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16272 msgid "Custom Insets"
16273 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16280 msgid "Box[[Menu]]"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16284 msgid "Citation...|C"
16285 msgstr "Literaturverweis...|L"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16288 msgid "Cross-Reference...|R"
16289 msgstr "Querverweis...|Q"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16293 msgstr "Marke...|a"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16297 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16301 msgstr "Tabelle...|T"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16304 msgid "Graphics...|G"
16305 msgstr "Grafik...|G"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16312 msgid "Hyperlink...|k"
16313 msgstr "Hyperlink...|y"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16320 msgid "Marginal Note|M"
16321 msgstr "Randnotiz|R"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16325 msgstr "TeX-Code|C"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16328 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16329 msgstr "Programmlisting"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16333 msgstr "Vorschau|V"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16336 msgid "Symbols...|b"
16337 msgstr "Symbole...|b"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16341 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16344 msgid "End of Sentence|E"
16345 msgstr "Satzendepunkt|S"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16348 msgid "Ordinary Quote|Q"
16349 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16352 msgid "Single Quote|S"
16353 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16356 msgid "Protected Hyphen|y"
16357 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16360 msgid "Breakable Slash|a"
16361 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16364 msgid "Menu Separator|M"
16365 msgstr "Menütrenner|M"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16368 msgid "Phonetic Symbols|P"
16369 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16372 msgid "Superscript|S"
16373 msgstr "Hochgestellt|H"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16376 msgid "Subscript|u"
16377 msgstr "Tiefgestellt|T"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16380 msgid "Protected Space|P"
16381 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16384 msgid "Visible Space|i"
16385 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16388 msgid "Horizontal Space...|o"
16389 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16392 msgid "Horizontal Line...|L"
16393 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16396 msgid "Vertical Space...|V"
16397 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16404 msgid "Hyphenation Point|H"
16405 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16408 msgid "Ligature Break|k"
16409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16412 msgid "Display Formula|D"
16413 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16416 msgid "Numbered Formula|N"
16417 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16420 msgid "Figure Wrap Float|F"
16421 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16424 msgid "Table Wrap Float|T"
16425 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16428 msgid "Table of Contents|C"
16429 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16432 msgid "List of Listings|L"
16433 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16436 msgid "Nomenclature|N"
16437 msgstr "Nomenklatur|N"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16441 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16444 msgid "LyX Document...|X"
16445 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16448 msgid "Plain Text...|T"
16449 msgstr "Einfacher Text...|T"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16453 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16456 msgid "External Material...|M"
16457 msgstr "Externes Material...|E"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16460 msgid "Child Document...|d"
16461 msgstr "Unterdokument...|U"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16465 msgstr "Kommentar|K"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16468 msgid "Insert New Branch...|I"
16469 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16472 msgid "Change Tracking|C"
16473 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16476 msgid "Build Program|B"
16477 msgstr "Programm erstellen|e"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16480 msgid "LaTeX Log|L"
16481 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16484 msgid "Start Appendix Here|A"
16485 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16488 msgid "View Master Document|M"
16489 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16492 msgid "Update Master Document|a"
16493 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16496 msgid "Compressed|m"
16497 msgstr "Komprimiert|K"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16502 msgid "Track Changes|T"
16503 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16506 msgid "Merge Changes...|M"
16507 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16510 msgid "Accept Change|A"
16511 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16514 msgid "Accept All Changes|c"
16515 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16518 msgid "Reject All Changes|e"
16519 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16522 msgid "Show Changes in Output|S"
16523 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16526 msgid "Bookmarks|B"
16527 msgstr "Lesezeichen|L"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16530 msgid "Next Note|N"
16531 msgstr "Nächste Notiz|N"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16534 msgid "Next Change|C"
16535 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16538 msgid "Next Cross-Reference|R"
16539 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16542 msgid "Go to Label|L"
16543 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16546 msgid "Save Bookmark 1|S"
16547 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16550 msgid "Save Bookmark 2"
16551 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16554 msgid "Save Bookmark 3"
16555 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16558 msgid "Save Bookmark 4"
16559 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16562 msgid "Save Bookmark 5"
16563 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16566 msgid "Clear Bookmarks|C"
16567 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16570 msgid "Navigate Back|B"
16571 msgstr "Gehe zurück|z"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16574 msgid "Spellchecker...|S"
16575 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16578 msgid "Thesaurus...|T"
16579 msgstr "Thesaurus...|T"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16582 msgid "Statistics...|a"
16583 msgstr "Statistik...|a"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16586 msgid "Check TeX|h"
16587 msgstr "TeX prüfen|p"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16590 msgid "TeX Information|I"
16591 msgstr "TeX-Informationen|X"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16594 msgid "Compare...|C"
16595 msgstr "Vergleichen...|V"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16598 msgid "Reconfigure|R"
16599 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16602 msgid "Preferences...|P"
16603 msgstr "Einstellungen...|E"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16606 msgid "Introduction|I"
16607 msgstr "Einführung|E"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16611 msgstr "Tutorium|T"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16614 msgid "User's Guide|U"
16615 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16618 msgid "Additional Features|F"
16619 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16622 msgid "Embedded Objects|O"
16623 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16626 msgid "Customization|C"
16627 msgstr "Anpassung|A"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16630 msgid "Shortcuts|S"
16631 msgstr "Tastenkürzel|k"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16634 msgid "LyX Functions|y"
16635 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16638 msgid "LaTeX Configuration|L"
16639 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16642 msgid "Specific Manuals|p"
16643 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16646 msgid "About LyX|X"
16647 msgstr "Über LyX|X"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16650 msgid "Beamer Presentations|B"
16651 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16658 msgid "Feynman-diagram|F"
16659 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16667 msgstr "LilyPond|P"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16670 msgid "Linguistics|L"
16671 msgstr "Linguistik|L"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16674 msgid "Multilingual Captions|C"
16675 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16678 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16679 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16690 msgid "New document"
16691 msgstr "Neues Dokument"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16694 msgid "Open document"
16695 msgstr "Dokument öffnen"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16698 msgid "Save document"
16699 msgstr "Dokument speichern"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16702 msgid "Print document"
16703 msgstr "Dokument drucken"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16706 msgid "Check spelling"
16707 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16710 msgid "Spellcheck continuously"
16711 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16715 msgstr "Rückgängig"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16719 msgstr "Wiederholen"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16722 msgid "Find and replace"
16723 msgstr "Suchen und ersetzen"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16726 msgid "Find and replace (advanced)"
16727 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16730 msgid "Navigate back"
16731 msgstr "Gehe zurück"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16734 msgid "Toggle emphasis"
16735 msgstr "Hervorheben an/aus"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16738 msgid "Toggle noun"
16739 msgstr "Eigenname an/aus"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16743 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16746 msgid "Insert math"
16747 msgstr "Mathe einfügen"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16750 msgid "Insert graphics"
16751 msgstr "Grafik einfügen"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16754 msgid "Insert table"
16755 msgstr "Tabelle einfügen"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16758 msgid "Toggle outline"
16759 msgstr "Gliederung an/aus"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16762 msgid "Toggle math toolbar"
16763 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16766 msgid "Toggle table toolbar"
16767 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16770 msgid "View/Update"
16771 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16779 msgstr "Aktualisieren"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16782 msgid "View master document"
16783 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16786 msgid "Update master document"
16787 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16790 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16791 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16794 msgid "View other formats"
16795 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16798 msgid "Update other formats"
16799 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16806 msgid "Numbered list"
16807 msgstr "Aufzählung"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16810 msgid "Itemized list"
16811 msgstr "Auflistung"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16814 msgid "Increase depth"
16815 msgstr "Tiefe erhöhen"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16818 msgid "Decrease depth"
16819 msgstr "Tiefe verringern"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16822 msgid "Insert figure float"
16823 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16826 msgid "Insert table float"
16827 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16830 msgid "Insert label"
16831 msgstr "Marke einfügen"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16834 msgid "Insert cross-reference"
16835 msgstr "Querverweis einfügen"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16838 msgid "Insert citation"
16839 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16842 msgid "Insert index entry"
16843 msgstr "Stichwort einfügen"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16846 msgid "Insert nomenclature entry"
16847 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16850 msgid "Insert footnote"
16851 msgstr "Fußnote einfügen"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16854 msgid "Insert margin note"
16855 msgstr "Randnotiz einfügen"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16858 msgid "Insert LyX note"
16859 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16863 msgstr "Box einfügen"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16866 msgid "Insert hyperlink"
16867 msgstr "Hyperlink einfügen"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16870 msgid "Insert TeX code"
16871 msgstr "TeX-Code einfügen"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16874 msgid "Insert math macro"
16875 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16878 msgid "Include file"
16879 msgstr "Datei einbinden"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16886 msgid "Paragraph settings"
16887 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16891 msgstr "Zeile hinzufügen"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16895 msgstr "Spalte hinzufügen"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16899 msgstr "Zeile löschen"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16902 msgid "Delete column"
16903 msgstr "Spalte löschen"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16906 msgid "Move row up"
16907 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16910 msgid "Move column left"
16911 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16914 msgid "Move row down"
16915 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16918 msgid "Move column right"
16919 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16922 msgid "Set top line"
16923 msgstr "Obere Linie setzen"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16926 msgid "Set bottom line"
16927 msgstr "Untere Linie setzen"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16930 msgid "Set left line"
16931 msgstr "Linke Linie setzen"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16934 msgid "Set right line"
16935 msgstr "Rechte Linie setzen"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16938 msgid "Set border lines"
16939 msgstr "Rahmen einschalten"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16942 msgid "Set all lines"
16943 msgstr "Alle Linien setzen"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16946 msgid "Unset all lines"
16947 msgstr "Alle Linien entfernen"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16951 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16954 msgid "Align center"
16955 msgstr "Zentriert ausrichten"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16958 msgid "Align right"
16959 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16962 msgid "Align on decimal"
16963 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16967 msgstr "Oben ausrichten"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16970 msgid "Align middle"
16971 msgstr "Mittig ausrichten"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16974 msgid "Align bottom"
16975 msgstr "Unten ausrichten"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16978 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16979 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16982 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16983 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16986 msgid "Set multi-column"
16987 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16990 msgid "Set multi-row"
16991 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16998 msgid "Set display mode"
16999 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17003 msgstr "Tiefgestellt"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17006 msgid "Superscript"
17007 msgstr "Hochgestellt"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17010 msgid "Insert square root"
17011 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17014 msgid "Insert root"
17015 msgstr "Wurzel einfügen"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17018 msgid "Insert standard fraction"
17019 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17023 msgstr "Summe einfügen"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17026 msgid "Insert integral"
17027 msgstr "Integral einfügen"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17030 msgid "Insert product"
17031 msgstr "Produkt einfügen"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17034 msgid "Insert left/right side scripts"
17035 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17038 msgid "Insert right side scripts"
17039 msgstr "Indices rechts einfügen"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17042 msgid "Insert left side scripts"
17043 msgstr " Indices links einfügen"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17046 msgid "Insert side scripts"
17047 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17051 msgstr "( ) einfügen"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17055 msgstr "[ ] einfügen"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17059 msgstr "{ } einfügen"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17062 msgid "Insert delimiters"
17063 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17066 msgid "Insert matrix"
17067 msgstr "Matrix einfügen"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17070 msgid "Insert cases environment"
17071 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17074 msgid "Toggle math panels"
17075 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17078 msgid "Math Macros"
17079 msgstr "Mathe-Makros"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17082 msgid "Remove last argument"
17083 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17086 msgid "Append argument"
17087 msgstr "Argument hinzufügen"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17091 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17095 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17098 msgid "Remove optional argument"
17099 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17102 msgid "Insert optional argument"
17103 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17107 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17110 msgid "Append argument eating from the right"
17111 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17114 msgid "Append optional argument eating from the right"
17115 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17118 msgid "Phonetic Symbols"
17119 msgstr "Phonetische Symbole"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17123 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17127 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17131 msgstr "IPA: Vokale"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17134 msgid "IPA Other Symbols"
17135 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17138 msgid "IPA Suprasegmentals"
17139 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17142 msgid "IPA Diacritics"
17143 msgstr "IPA: Diakritika"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17146 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17147 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17150 msgid "Command Buffer"
17151 msgstr "Befehlseingabefenster"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17154 msgid "Review[[Toolbar]]"
17155 msgstr "Überarbeiten"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17160 msgid "Track changes"
17161 msgstr "Änderungen verfolgen"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17164 msgid "Show changes in output"
17165 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17168 msgid "Next change"
17169 msgstr "Nächste Änderung"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17172 msgid "Accept change inside selection"
17173 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17176 msgid "Reject change inside selection"
17177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17180 msgid "Merge changes"
17181 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17184 msgid "Accept all changes"
17185 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17188 msgid "Reject all changes"
17189 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17192 msgid "Insert note"
17193 msgstr "Notiz einfügen"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17197 msgstr "Nächste Notiz"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17200 msgid "View Other Formats"
17201 msgstr "Andere Formate ansehen"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17204 msgid "Update Other Formats"
17205 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17208 msgid "Version Control"
17209 msgstr "Versionskontrolle"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17213 msgstr "Registrieren"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17216 msgid "Check-out for edit"
17217 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17220 msgid "Check-in changes"
17221 msgstr "Änderungen einchecken"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17224 msgid "View revision log"
17225 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17228 msgid "Revert changes"
17229 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17232 msgid "Compare with older revision"
17233 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17236 msgid "Compare with last revision"
17237 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17240 msgid "Insert Version Info"
17241 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17244 msgid "Use SVN file locking property"
17245 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17248 msgid "Update local directory from repository"
17249 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17252 msgid "Math Panels"
17253 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17256 msgid "Math spacings"
17257 msgstr "Mathe-Abstände"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17274 msgstr "Funktionen"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17277 msgid "Frame decorations"
17278 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17281 msgid "Big operators"
17282 msgstr "Große Operatoren"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17285 msgid "Miscellaneous"
17286 msgstr "Verschiedenes"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17294 msgid "Arrows (extended)"
17295 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17299 msgstr "Operatoren"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17302 msgid "Operators (extended)"
17303 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17307 msgstr "Relationen"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17310 msgid "Relations (extended)"
17311 msgstr "Relationen (erweitert)"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17314 msgid "Negative relations (extended)"
17315 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17322 msgid "Delimiters (fixed size)"
17323 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17326 msgid "Miscellaneous (extended)"
17327 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17466 msgid "Thin space\t\\,"
17467 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17470 msgid "Medium space\t\\:"
17471 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17474 msgid "Thick space\t\\;"
17475 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17478 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17479 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17482 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17483 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17486 msgid "Negative space\t\\!"
17487 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17490 msgid "Phantom\t\\phantom"
17491 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17494 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17495 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17498 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17499 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17502 msgid "Smash \\smash"
17503 msgstr "Smash \\smash"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17506 msgid "Left overlap \\mathllap"
17507 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17510 msgid "Center overlap \\mathclap"
17511 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17514 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17515 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17522 msgid "Square root\t\\sqrt"
17523 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17526 msgid "Other root\t\\root"
17527 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17531 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17535 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17539 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17543 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17546 msgid "Standard\t\\frac"
17547 msgstr "Standard\t\\frac"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17550 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17551 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17554 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17555 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17558 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17559 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17562 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17563 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17566 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17567 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17570 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17571 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17574 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17575 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17578 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17579 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17582 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17583 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17586 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17587 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17590 msgid "Binomial\t\\binom"
17591 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17594 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17595 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17598 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17599 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17602 msgid "Roman\t\\mathrm"
17603 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17606 msgid "Bold\t\\mathbf"
17607 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17610 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17611 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17614 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17615 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17618 msgid "Italic\t\\mathit"
17619 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17622 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17623 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17626 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17627 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17630 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17631 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17634 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17635 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17638 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17639 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17642 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17643 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17666 msgid "Frame Decorations"
17667 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17742 msgid "overleftarrow"
17743 msgstr "overleftarrow"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17746 msgid "overrightarrow"
17747 msgstr "overrightarrow"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17750 msgid "overleftrightarrow"
17751 msgstr "overleftrightarrow"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17763 msgstr "underbrace"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17766 msgid "underleftarrow"
17767 msgstr "underleftarrow"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17770 msgid "underrightarrow"
17771 msgstr "underrightarrow"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17774 msgid "underleftrightarrow"
17775 msgstr "underleftrightarrow"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17802 msgid "stackrelthree"
17803 msgstr "stackrelthree"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17811 msgstr "rightarrow"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17822 msgid "updownarrow"
17823 msgstr "updownarrow"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17826 msgid "leftrightarrow"
17827 msgstr "leftrightarrow"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17835 msgstr "Rightarrow"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17846 msgid "Updownarrow"
17847 msgstr "Updownarrow"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17850 msgid "Leftrightarrow"
17851 msgstr "Leftrightarrow"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17854 msgid "Longleftrightarrow"
17855 msgstr "Longleftrightarrow"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17858 msgid "Longleftarrow"
17859 msgstr "Longleftarrow"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17862 msgid "Longrightarrow"
17863 msgstr "Longrightarrow"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17866 msgid "longleftrightarrow"
17867 msgstr "longleftrightarrow"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17870 msgid "longleftarrow"
17871 msgstr "longleftarrow"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17874 msgid "longrightarrow"
17875 msgstr "longrightarrow"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17878 msgid "leftharpoondown"
17879 msgstr "leftharpoondown"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17882 msgid "rightharpoondown"
17883 msgstr "rightharpoondown"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17891 msgstr "longmapsto"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17902 msgid "leftharpoonup"
17903 msgstr "leftharpoonup"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17906 msgid "rightharpoonup"
17907 msgstr "rightharpoonup"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17910 msgid "hookleftarrow"
17911 msgstr "hookleftarrow"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17914 msgid "hookrightarrow"
17915 msgstr "hookrightarrow"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17926 msgid "rightleftharpoons"
17927 msgstr "rightleftharpoons"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17954 msgid "bigtriangleup"
17955 msgstr "bigtriangleup"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17970 msgid "bigtriangledown"
17971 msgstr "bigtriangledown"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17986 msgid "triangleright"
17987 msgstr "triangleright"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18002 msgid "triangleleft"
18003 msgstr "triangleleft"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18159 msgstr "sqsubseteq"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18163 msgstr "sqsupseteq"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18174 msgid "in[[math relation]]"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18243 msgstr "varepsilon"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18411 msgstr "varUpsilon"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18534 msgid "diamondsuit"
18535 msgstr "diamondsuit"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18550 msgid "textrm \\AA"
18551 msgstr "textrm \\AA"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18555 msgstr "textrm \\O"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18558 msgid "mathcircumflex"
18559 msgstr "mathcircumflex"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18567 msgstr "textdegree"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18571 msgstr "mathdollar"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18574 msgid "mathparagraph"
18575 msgstr "mathparagraph"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18578 msgid "mathsection"
18579 msgstr "mathsection"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18626 msgid "Big Operators"
18627 msgstr "Große Operatoren"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18690 msgid "ointctrclockwiseop"
18691 msgstr "ointctrclockwiseop"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18694 msgid "ointctrclockwise"
18695 msgstr "ointctrclockwise"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18698 msgid "ointclockwiseop"
18699 msgstr "ointclockwiseop"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18702 msgid "ointclockwise"
18703 msgstr "ointclockwise"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18734 msgid "landupintop"
18735 msgstr "landupintop"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18738 msgid "landdownint"
18739 msgstr "landdownint"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18742 msgid "landdownintop"
18743 msgstr "landdownintop"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18759 msgstr "varoiintop"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18762 msgid "varointclockwise"
18763 msgstr "varointclockwise"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18766 msgid "varointclockwiseop"
18767 msgstr "varointclockwiseop"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18770 msgid "varointctrclockwise"
18771 msgstr "varointctrclockwise"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18774 msgid "varointctrclockwiseop"
18775 msgstr "varointctrclockwiseop"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18866 msgid "vartriangle"
18867 msgstr "vartriangle"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18870 msgid "triangledown"
18871 msgstr "triangledown"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18879 msgstr "CheckedBox"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18890 msgid "wasylozenge"
18891 msgstr "wasylozenge"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18902 msgid "measuredangle"
18903 msgstr "measuredangle"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18935 msgstr "varnothing"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18938 msgid "blacktriangle"
18939 msgstr "blacktriangle"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18942 msgid "blacktriangledown"
18943 msgstr "blacktriangledown"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18946 msgid "blacksquare"
18947 msgstr "blacksquare"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18950 msgid "blacklozenge"
18951 msgstr "blacklozenge"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18958 msgid "sphericalangle"
18959 msgstr "sphericalangle"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18963 msgstr "complement"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18982 msgid "varcopyright"
18983 msgstr "varcopyright"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18994 msgid "invdiameter"
18995 msgstr "invdiameter"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19007 msgstr "varhexagon"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19022 msgid "blacksmiley"
19023 msgstr "blacksmiley"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19039 msgstr "Leftcircle"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19042 msgid "Rightcircle"
19043 msgstr "Rightcircle"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19051 msgstr "LEFTCIRCLE"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19054 msgid "RIGHTCIRCLE"
19055 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19059 msgstr "LEFTcircle"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19062 msgid "RIGHTcircle"
19063 msgstr "RIGHTcircle"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19111 msgstr "varhexstar"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19115 msgstr "davidsstar"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19139 msgstr "eighthnote"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19142 msgid "quarternote"
19143 msgstr "quarternote"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19266 msgid "sagittarius"
19267 msgstr "sagittarius"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19270 msgid "capricornus"
19271 msgstr "capricornus"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19287 msgstr "APLcomment"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19294 msgid "APLdownarrowbox"
19295 msgstr "APLdownarrowbox"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19306 msgid "APLleftarrowbox"
19307 msgstr "APLleftarrowbox"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19314 msgid "APLrightarrowbox"
19315 msgstr "APLrightarrowbox"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19326 msgid "APLuparrowbox"
19327 msgstr "APLuparrowbox"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19330 msgid "dashleftarrow"
19331 msgstr "dashleftarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19334 msgid "dashrightarrow"
19335 msgstr "dashrightarrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19338 msgid "leftleftarrows"
19339 msgstr "leftleftarrows"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19342 msgid "leftrightarrows"
19343 msgstr "leftrightarrows"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19346 msgid "rightrightarrows"
19347 msgstr "rightrightarrows"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19350 msgid "rightleftarrows"
19351 msgstr "rightleftarrows"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19355 msgstr "Lleftarrow"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19358 msgid "Rrightarrow"
19359 msgstr "Rrightarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19362 msgid "twoheadleftarrow"
19363 msgstr "twoheadleftarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19366 msgid "twoheadrightarrow"
19367 msgstr "twoheadrightarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19370 msgid "leftarrowtail"
19371 msgstr "leftarrowtail"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19374 msgid "rightarrowtail"
19375 msgstr "rightarrowtail"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19378 msgid "looparrowleft"
19379 msgstr "looparrowleft"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19382 msgid "looparrowright"
19383 msgstr "looparrowright"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19386 msgid "curvearrowleft"
19387 msgstr "curvearrowleft"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19390 msgid "curvearrowright"
19391 msgstr "curvearrowright"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19394 msgid "circlearrowleft"
19395 msgstr "circlearrowleft"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19398 msgid "circlearrowright"
19399 msgstr "circlearrowright"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19411 msgstr "upuparrows"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19414 msgid "downdownarrows"
19415 msgstr "downdownarrows"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19418 msgid "upharpoonleft"
19419 msgstr "upharpoonleft"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19422 msgid "upharpoonright"
19423 msgstr "upharpoonright"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19426 msgid "downharpoonleft"
19427 msgstr "downharpoonleft"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19430 msgid "downharpoonright"
19431 msgstr "downharpoonright"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19434 msgid "leftrightharpoons"
19435 msgstr "leftrightharpoons"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19438 msgid "rightsquigarrow"
19439 msgstr "rightsquigarrow"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19442 msgid "leftrightsquigarrow"
19443 msgstr "leftrightsquigarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19447 msgstr "nleftarrow"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19450 msgid "nrightarrow"
19451 msgstr "nrightarrow"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19454 msgid "nleftrightarrow"
19455 msgstr "nleftrightarrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19459 msgstr "nLeftarrow"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19462 msgid "nRightarrow"
19463 msgstr "nRightarrow"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19466 msgid "nLeftrightarrow"
19467 msgstr "nLeftrightarrow"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19474 msgid "shortleftarrow"
19475 msgstr "shortleftarrow"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19478 msgid "shortrightarrow"
19479 msgstr "shortrightarrow"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19482 msgid "shortuparrow"
19483 msgstr "shortuparrow"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19486 msgid "shortdownarrow"
19487 msgstr "shortdownarrow"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19490 msgid "leftrightarroweq"
19491 msgstr "leftrightarroweq"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19494 msgid "curlyveedownarrow"
19495 msgstr "curlyveedownarrow"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19498 msgid "curlyveeuparrow"
19499 msgstr "curlyveeuparrow"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19518 msgid "curlywedgeuparrow"
19519 msgstr "curlywedgeuparrow"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19522 msgid "curlywedgedownarrow"
19523 msgstr "curlywedgedownarrow"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19526 msgid "leftrightarrowtriangle"
19527 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19530 msgid "leftarrowtriangle"
19531 msgstr "leftarrowtriangle"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19534 msgid "rightarrowtriangle"
19535 msgstr "rightarrowtriangle"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19551 msgstr "Longmapsto"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19554 msgid "longmapsfrom"
19555 msgstr "longmapsfrom"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19558 msgid "Longmapsfrom"
19559 msgstr "Longmapsfrom"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19578 msgid "eqslantless"
19579 msgstr "eqslantless"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19583 msgstr "eqslantgtr"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19607 msgstr "lessapprox"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19655 msgstr "lesseqqgtr"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19659 msgstr "gtreqqless"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19674 msgid "thickapprox"
19675 msgstr "thickapprox"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19710 msgid "preccurlyeq"
19711 msgstr "preccurlyeq"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19714 msgid "succcurlyeq"
19715 msgstr "succcurlyeq"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19718 msgid "curlyeqprec"
19719 msgstr "curlyeqprec"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19722 msgid "curlyeqsucc"
19723 msgstr "curlyeqsucc"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19735 msgstr "precapprox"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19739 msgstr "succapprox"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19742 msgid "vartriangleleft"
19743 msgstr "vartriangleleft"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19746 msgid "vartriangleright"
19747 msgstr "vartriangleright"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19750 msgid "trianglelefteq"
19751 msgstr "trianglelefteq"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19754 msgid "trianglerighteq"
19755 msgstr "trianglerighteq"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19770 msgid "risingdotseq"
19771 msgstr "risingdotseq"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19774 msgid "fallingdotseq"
19775 msgstr "fallingdotseq"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19794 msgid "shortparallel"
19795 msgstr "shortparallel"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19799 msgstr "smallsmile"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19803 msgstr "smallfrown"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19806 msgid "blacktriangleleft"
19807 msgstr "blacktriangleleft"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19810 msgid "blacktriangleright"
19811 msgstr "blacktriangleright"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19822 msgid "wasytherefore"
19823 msgstr "wasytherefore"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19826 msgid "backepsilon"
19827 msgstr "backepsilon"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19842 msgid "trianglelefteqslant"
19843 msgstr "trianglelefteqslant"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19846 msgid "trianglerighteqslant"
19847 msgstr "trianglerighteqslant"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19859 msgstr "subsetplus"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19863 msgstr "supsetplus"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19866 msgid "subsetpluseq"
19867 msgstr "subsetpluseq"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19870 msgid "supsetpluseq"
19871 msgstr "supsetpluseq"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19911 msgstr "interleave"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19919 msgstr "rightslice"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19927 msgstr "talloblong"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19959 msgstr "vcentcolon"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19962 msgid "colonapprox"
19963 msgstr "colonapprox"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19966 msgid "Colonapprox"
19967 msgstr "Colonapprox"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20011 msgstr "wasypropto"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20022 msgid "Negative Relations (extended)"
20023 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20130 msgid "precnapprox"
20131 msgstr "precnapprox"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20134 msgid "succnapprox"
20135 msgstr "succnapprox"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20147 msgstr "subsetneqq"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20151 msgstr "supsetneqq"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20159 msgstr "nsubseteqq"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20167 msgstr "nsupseteqq"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20186 msgid "varsubsetneq"
20187 msgstr "varsubsetneq"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20190 msgid "varsupsetneq"
20191 msgstr "varsupsetneq"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20194 msgid "varsubsetneqq"
20195 msgstr "varsubsetneqq"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20198 msgid "varsupsetneqq"
20199 msgstr "varsupsetneqq"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20202 msgid "ntriangleleft"
20203 msgstr "ntriangleleft"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20206 msgid "ntriangleright"
20207 msgstr "ntriangleright"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20210 msgid "ntrianglelefteq"
20211 msgstr "ntrianglelefteq"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20214 msgid "ntrianglerighteq"
20215 msgstr "ntrianglerighteq"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20238 msgid "nshortparallel"
20239 msgstr "nshortparallel"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20242 msgid "ntrianglelefteqslant"
20243 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20246 msgid "ntrianglerighteqslant"
20247 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20254 msgid "smallsetminus"
20255 msgstr "smallsetminus"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20274 msgid "doublebarwedge"
20275 msgstr "doublebarwedge"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20322 msgid "divideontimes"
20323 msgstr "divideontimes"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20334 msgid "leftthreetimes"
20335 msgstr "leftthreetimes"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20338 msgid "rightthreetimes"
20339 msgstr "rightthreetimes"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20343 msgstr "curlywedge"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20350 msgid "circleddash"
20351 msgstr "circleddash"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20355 msgstr "circledast"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20358 msgid "circledcirc"
20359 msgstr "circledcirc"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20378 msgid "bigcurlyvee"
20379 msgstr "bigcurlyvee"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20382 msgid "bigcurlywedge"
20383 msgstr "bigcurlywedge"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20394 msgid "bigparallel"
20395 msgstr "bigparallel"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20398 msgid "biginterleave"
20399 msgstr "biginterleave"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20442 msgid "ogreaterthan"
20443 msgstr "ogreaterthan"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20454 msgid "varcurlyvee"
20455 msgstr "varcurlyvee"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20458 msgid "varcurlywedge"
20459 msgstr "varcurlywedge"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20487 msgstr "varobslash"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20491 msgstr "varocircle"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20510 msgid "varolessthan"
20511 msgstr "varolessthan"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20514 msgid "varogreaterthan"
20515 msgstr "varogreaterthan"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20519 msgstr "varbigcirc"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20523 msgstr "brokenvert"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20574 msgid "llparenthesis"
20575 msgstr "llparenthesis"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20578 msgid "rrparenthesis"
20579 msgstr "rrparenthesis"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20582 msgid "binampersand"
20583 msgstr "binampersand"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20586 msgid "bindnasrepma"
20587 msgstr "bindnasrepma"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20590 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20591 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20594 msgid "Voiced bilabial plosive"
20595 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20598 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20599 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20602 msgid "Voiced alveolar plosive"
20603 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20606 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20607 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20610 msgid "Voiced retroflex plosive"
20611 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20614 msgid "Voiceless palatal plosive"
20615 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20618 msgid "Voiced palatal plosive"
20619 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20622 msgid "Voiceless velar plosive"
20623 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20626 msgid "Voiced velar plosive"
20627 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20630 msgid "Voiceless uvular plosive"
20631 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20634 msgid "Voiced uvular plosive"
20635 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20638 msgid "Glottal plosive"
20639 msgstr "Glottaler Plosiv"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20642 msgid "Voiced bilabial nasal"
20643 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20646 msgid "Voiced labiodental nasal"
20647 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20650 msgid "Voiced alveolar nasal"
20651 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20654 msgid "Voiced retroflex nasal"
20655 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20658 msgid "Voiced palatal nasal"
20659 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20662 msgid "Voiced velar nasal"
20663 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20666 msgid "Voiced uvular nasal"
20667 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20670 msgid "Voiced bilabial trill"
20671 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20674 msgid "Voiced alveolar trill"
20675 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20678 msgid "Voiced uvular trill"
20679 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20682 msgid "Voiced alveolar tap"
20683 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20686 msgid "Voiced retroflex flap"
20687 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20690 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20691 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20694 msgid "Voiced bilabial fricative"
20695 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20698 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20699 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20702 msgid "Voiced labiodental fricative"
20703 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20706 msgid "Voiceless dental fricative"
20707 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20710 msgid "Voiced dental fricative"
20711 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20714 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20715 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20718 msgid "Voiced alveolar fricative"
20719 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20722 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20723 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20726 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20727 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20730 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20731 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20734 msgid "Voiced retroflex fricative"
20735 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20738 msgid "Voiceless palatal fricative"
20739 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20742 msgid "Voiced palatal fricative"
20743 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20746 msgid "Voiceless velar fricative"
20747 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20750 msgid "Voiced velar fricative"
20751 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20754 msgid "Voiceless uvular fricative"
20755 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20758 msgid "Voiced uvular fricative"
20759 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20762 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20763 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20766 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20767 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20770 msgid "Voiceless glottal fricative"
20771 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20774 msgid "Voiced glottal fricative"
20775 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20778 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20779 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20782 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20783 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20786 msgid "Voiced labiodental approximant"
20787 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20790 msgid "Voiced alveolar approximant"
20791 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20794 msgid "Voiced retroflex approximant"
20795 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20798 msgid "Voiced palatal approximant"
20799 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20802 msgid "Voiced velar approximant"
20803 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20806 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20807 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20810 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20811 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20814 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20815 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20818 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20819 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20822 msgid "Bilabial click"
20823 msgstr "Bilabialer Klick"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20826 msgid "Dental click"
20827 msgstr "Dentaler Klick"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20830 msgid "(Post)alveolar click"
20831 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20834 msgid "Palatoalveolar click"
20835 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20838 msgid "Alveolar lateral click"
20839 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20842 msgid "Voiced bilabial implosive"
20843 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20846 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20847 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20850 msgid "Voiced palatal implosive"
20851 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20854 msgid "Voiced velar implosive"
20855 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20858 msgid "Voiced uvular implosive"
20859 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20862 msgid "Ejective mark"
20863 msgstr "Ejektivmarker"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20866 msgid "Close front unrounded vowel"
20867 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20870 msgid "Close front rounded vowel"
20871 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20874 msgid "Close central unrounded vowel"
20875 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20878 msgid "Close central rounded vowel"
20879 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20882 msgid "Close back unrounded vowel"
20883 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20886 msgid "Close back rounded vowel"
20887 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20890 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20891 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20894 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20895 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20898 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20899 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20902 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20903 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20906 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20907 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20910 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20911 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20914 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20915 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20918 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20919 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20922 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20923 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20926 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20927 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20930 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20931 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20934 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20935 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20938 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20939 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20942 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20943 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20946 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20947 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20950 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20951 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20954 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20955 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20958 msgid "Near-open vowel"
20959 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20962 msgid "Open front unrounded vowel"
20963 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20966 msgid "Open front rounded vowel"
20967 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20970 msgid "Open back unrounded vowel"
20971 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20974 msgid "Open back rounded vowel"
20975 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20978 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20979 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20982 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20983 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20986 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20987 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20990 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20991 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20994 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20995 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20998 msgid "Epiglottal plosive"
20999 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21002 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21003 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21006 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21007 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21010 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21011 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21014 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21015 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21018 msgid "Top tie bar"
21019 msgstr "Bindebogen oben"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21022 msgid "Bottom tie bar"
21023 msgstr "Bindebogen unten"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21031 msgstr "Halbe Längung"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21034 msgid "Extra short"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21038 msgid "Primary stress"
21039 msgstr "Hauptbetonung"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21042 msgid "Secondary stress"
21043 msgstr "Nebenbetonung"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21046 msgid "Minor (foot) group"
21047 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21050 msgid "Major (intonation) group"
21051 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21054 msgid "Syllable break"
21055 msgstr "Silbengrenze"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21058 msgid "Linking (absence of a break)"
21059 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21066 msgid "Voiceless (above)"
21067 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21074 msgid "Breathy voiced"
21075 msgstr "Gehauchte Stimme"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21078 msgid "Creaky voiced"
21079 msgstr "Knarrstimme"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21082 msgid "Linguolabial"
21083 msgstr "Lingolabial"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21102 msgid "More rounded"
21103 msgstr "Mehr gerundet"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21106 msgid "Less rounded"
21107 msgstr "Weniger gerundet"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21111 msgstr "Vorgelagert"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21115 msgstr "Zurückgelagert"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21118 msgid "Centralized"
21119 msgstr "Zentralisiert"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21122 msgid "Mid-centralized"
21123 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21130 msgid "Non-syllabic"
21131 msgstr "Nicht-silbisch"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21139 msgstr "Labialisiert"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21143 msgstr "Palatalisiert"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21147 msgstr "Velarisiert"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21150 msgid "Pharyngialized"
21151 msgstr "Pharyngalisiert"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21154 msgid "Velarized or pharyngialized"
21155 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21166 msgid "Advanced tongue root"
21167 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21170 msgid "Retracted tongue root"
21171 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21175 msgstr "Nasalisiert"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21178 msgid "Nasal release"
21179 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21182 msgid "Lateral release"
21183 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21186 msgid "No audible release"
21187 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21190 msgid "Extra high (accent)"
21191 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21194 msgid "Extra high (tone letter)"
21195 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21198 msgid "High (accent)"
21199 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21202 msgid "High (tone letter)"
21203 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21206 msgid "Mid (accent)"
21207 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21210 msgid "Mid (tone letter)"
21211 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21214 msgid "Low (accent)"
21215 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21218 msgid "Low (tone letter)"
21219 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21222 msgid "Extra low (accent)"
21223 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21226 msgid "Extra low (tone letter)"
21227 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21231 msgstr "Absteigend"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21235 msgstr "Ansteigend"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21238 msgid "Rising (accent)"
21239 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21242 msgid "Rising (tone letter)"
21243 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21246 msgid "Falling (accent)"
21247 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21250 msgid "Falling (tone letter)"
21251 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21254 msgid "High rising (accent)"
21255 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21258 msgid "High rising (tone letter)"
21259 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21262 msgid "Low rising (accent)"
21263 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21266 msgid "Low rising (tone letter)"
21267 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21270 msgid "Rising-falling (accent)"
21271 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21274 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21275 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21278 msgid "Global rise"
21279 msgstr "Global Anstieg"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21282 msgid "Global fall"
21283 msgstr "Global Abfall"
21285 #: lib/external_templates:36
21286 msgid "GnumericSpreadsheet"
21287 msgstr "GnumericTabelle"
21289 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21290 msgid "Spreadsheet"
21293 #: lib/external_templates:39
21295 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21296 "It imports as a long table, so any length\n"
21297 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21298 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21299 "both for gnumeric and excel files.\n"
21301 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21302 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21303 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21304 "zu Problemen führen.\n"
21305 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21306 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21308 #: lib/external_templates:76
21309 msgid "RasterImage"
21310 msgstr "Rastergrafik"
21312 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21313 msgid "Raster image"
21314 msgstr "Rastergrafik"
21316 #: lib/external_templates:84
21317 msgid "A bitmap file.\n"
21318 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21320 #: lib/external_templates:148
21324 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21325 msgid "Xfig figure"
21326 msgstr "Xfig-Abbildung"
21328 #: lib/external_templates:151
21329 msgid "An Xfig figure.\n"
21330 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21332 #: lib/external_templates:201
21333 msgid "ChessDiagram"
21334 msgstr "Schachdiagramm"
21336 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21337 msgid "Chess diagram"
21338 msgstr "Schachdiagramm"
21340 #: lib/external_templates:204
21342 "A chess position diagram.\n"
21343 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21344 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21345 "the position that you want to display.\n"
21346 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21347 "and remember to type in a relative path\n"
21348 "to the LyX document location.\n"
21349 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21350 "to enable general editing of the board.\n"
21351 "You might also check out the\n"
21352 "'Options->Test legality' option, and\n"
21353 "remember to middle and right click to\n"
21354 "insert new material in the board.\n"
21355 "In order for this to work, you have to\n"
21356 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21357 "that TeX will find it, and you will need\n"
21358 "to install the skak package from CTAN.\n"
21360 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21361 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21362 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21363 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21365 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21366 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21367 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21368 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21369 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21370 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21371 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21372 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21373 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21374 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21375 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21376 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21377 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21378 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21380 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21381 msgid "Lilypond typeset music"
21382 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21384 #: lib/external_templates:254
21386 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21387 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21388 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21389 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21391 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21392 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21393 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21394 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21396 #: lib/external_templates:300
21398 msgstr "PDF-Seiten"
21400 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21402 msgstr "PDF-Seiten"
21404 #: lib/external_templates:303
21406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21412 "* pages=- (to include all pages)\n"
21413 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21414 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21415 "inserted in their original size.\n"
21416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21417 "for further options and details.\n"
21419 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21420 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21421 "nach folgendem Schema:\n"
21422 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21423 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21424 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21425 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21426 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21427 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21428 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21429 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21431 #: lib/external_templates:346
21434 "Read 'info date' for more information.\n"
21436 "Das heutige Datum.\n"
21437 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21439 #: lib/external_templates:375
21443 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21444 msgid "Dia diagram"
21445 msgstr "Dia-Diagramm"
21447 #: lib/external_templates:378
21448 msgid "Dia diagram.\n"
21449 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21451 #: lib/configure.py:500
21455 #: lib/configure.py:500
21459 #: lib/configure.py:503
21463 #: lib/configure.py:506
21467 #: lib/configure.py:509
21471 #: lib/configure.py:509
21472 msgid "sxd|OpenOffice"
21473 msgstr "sxd|OpenOffice"
21475 #: lib/configure.py:512
21479 #: lib/configure.py:515
21483 #: lib/configure.py:518
21487 #: lib/configure.py:520
21491 #: lib/configure.py:521
21495 #: lib/configure.py:522
21499 #: lib/configure.py:522
21503 #: lib/configure.py:523
21507 #: lib/configure.py:524
21511 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21515 #: lib/configure.py:526
21519 #: lib/configure.py:527
21523 #: lib/configure.py:528
21527 #: lib/configure.py:529
21531 #: lib/configure.py:537
21532 msgid "Plain text (chess output)"
21533 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21535 #: lib/configure.py:538
21536 msgid "Plain text (image)"
21537 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21539 #: lib/configure.py:539
21540 msgid "Plain text (Xfig output)"
21541 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21543 #: lib/configure.py:540
21544 msgid "date (output)"
21545 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21547 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21552 #: lib/configure.py:541
21556 #: lib/configure.py:542
21557 msgid "DocBook (XML)"
21558 msgstr "DocBook (XML)"
21560 #: lib/configure.py:543
21561 msgid "Graphviz Dot"
21562 msgstr "Graphviz Dot"
21564 #: lib/configure.py:544
21565 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21566 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21568 #: lib/configure.py:545
21569 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21572 #: lib/configure.py:546
21576 #: lib/configure.py:546
21580 #: lib/configure.py:548
21584 #: lib/configure.py:550
21585 msgid "LilyPond music"
21586 msgstr "LilyPond-Musik"
21588 #: lib/configure.py:551
21589 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21590 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21592 #: lib/configure.py:552
21593 msgid "LaTeX (plain)"
21594 msgstr "LaTeX (normal)"
21596 #: lib/configure.py:552
21597 msgid "LaTeX (plain)|L"
21598 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21600 #: lib/configure.py:553
21601 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21602 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21604 #: lib/configure.py:554
21605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21606 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21608 #: lib/configure.py:555
21609 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21610 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21612 #: lib/configure.py:556
21614 msgstr "Einfacher Text"
21616 #: lib/configure.py:556
21617 msgid "Plain text|a"
21618 msgstr "Einfacher Text|E"
21620 #: lib/configure.py:557
21621 msgid "Plain text (pstotext)"
21622 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21624 #: lib/configure.py:558
21625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21626 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21628 #: lib/configure.py:559
21629 msgid "Plain text (catdvi)"
21630 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21632 #: lib/configure.py:560
21633 msgid "Plain Text, Join Lines"
21634 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21636 #: lib/configure.py:561
21637 msgid "Info (Beamer)"
21638 msgstr "Info (Beamer)"
21640 #: lib/configure.py:564
21641 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21642 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21644 #: lib/configure.py:565
21645 msgid "Excel spreadsheet"
21646 msgstr "Excel-Tabelle"
21648 #: lib/configure.py:566
21649 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21650 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21652 #: lib/configure.py:569
21656 #: lib/configure.py:569
21660 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21664 #: lib/configure.py:582
21668 #: lib/configure.py:583
21669 msgid "EPS (uncropped)"
21670 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21672 #: lib/configure.py:584
21673 msgid "EPS (cropped)"
21674 msgstr "EPS (beschnitten)"
21676 #: lib/configure.py:585
21678 msgstr "Postscript"
21680 #: lib/configure.py:585
21681 msgid "Postscript|t"
21682 msgstr "Postscript|t"
21684 #: lib/configure.py:590
21685 msgid "PDF (ps2pdf)"
21686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21688 #: lib/configure.py:590
21689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21690 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21692 #: lib/configure.py:591
21693 msgid "PDF (pdflatex)"
21694 msgstr "PDF (pdflatex)"
21696 #: lib/configure.py:591
21697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21698 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21700 #: lib/configure.py:592
21701 msgid "PDF (dvipdfm)"
21702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21704 #: lib/configure.py:592
21705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21706 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21708 #: lib/configure.py:593
21709 msgid "PDF (XeTeX)"
21710 msgstr "PDF (XeTeX)"
21712 #: lib/configure.py:593
21713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21714 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21716 #: lib/configure.py:594
21717 msgid "PDF (LuaTeX)"
21718 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21720 #: lib/configure.py:594
21721 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21722 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21724 #: lib/configure.py:595
21725 msgid "PDF (graphics)"
21726 msgstr "PDF (Grafik)"
21728 #: lib/configure.py:596
21729 msgid "PDF (cropped)"
21730 msgstr "PDF (beschnitten)"
21732 #: lib/configure.py:599
21736 #: lib/configure.py:599
21740 #: lib/configure.py:600
21741 msgid "DVI (LuaTeX)"
21742 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21744 #: lib/configure.py:600
21745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21746 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21748 #: lib/configure.py:603
21752 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21756 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21760 #: lib/configure.py:609
21764 #: lib/configure.py:612
21765 msgid "OpenDocument"
21766 msgstr "OpenDocument"
21768 #: lib/configure.py:613
21769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21770 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21772 #: lib/configure.py:616
21773 msgid "Rich Text Format"
21774 msgstr "Rich-Text-Format"
21776 #: lib/configure.py:617
21780 #: lib/configure.py:617
21784 #: lib/configure.py:620
21785 msgid "date command"
21786 msgstr "date-Befehl"
21788 #: lib/configure.py:621
21789 msgid "Table (CSV)"
21790 msgstr "Tabelle (CSV)"
21792 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21797 #: lib/configure.py:624
21801 #: lib/configure.py:625
21805 #: lib/configure.py:626
21809 #: lib/configure.py:627
21813 #: lib/configure.py:628
21817 #: lib/configure.py:629
21818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21819 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21821 #: lib/configure.py:630
21822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21823 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21825 #: lib/configure.py:631
21826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21827 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21829 #: lib/configure.py:632
21830 msgid "LyX Preview"
21831 msgstr "LyX-Vorschau"
21833 #: lib/configure.py:633
21837 #: lib/configure.py:634
21841 #: lib/configure.py:635
21845 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21846 msgid "Windows Metafile"
21847 msgstr "Windows Metafile"
21849 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21850 msgid "Enhanced Metafile"
21851 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21853 #: lib/configure.py:740
21855 msgstr "LyXBlogger"
21857 #: lib/configure.py:944
21858 msgid "LyX Archive (zip)"
21859 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21861 #: lib/configure.py:947
21862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21863 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21865 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21867 msgid "%1$s and %2$s"
21868 msgstr "%1$s und %2$s"
21870 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21872 msgid "%1$s et al."
21873 msgstr "%1$s et al."
21875 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21876 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21880 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21884 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21885 msgid "Bibliography entry not found!"
21886 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21888 #: src/Buffer.cpp:138
21891 "Could not print the document %1$s.\n"
21892 "Check that your printer is set up correctly."
21894 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21895 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21897 #: src/Buffer.cpp:141
21898 msgid "Print document failed"
21899 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21901 #: src/Buffer.cpp:365
21902 msgid "Disk Error: "
21903 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21905 #: src/Buffer.cpp:366
21908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21910 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21911 "vielleicht voll?)"
21913 #: src/Buffer.cpp:483
21914 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21916 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21918 #: src/Buffer.cpp:485
21919 msgid "Attempting to close changed document!"
21920 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21922 #: src/Buffer.cpp:494
21923 msgid "Could not remove temporary directory"
21924 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21926 #: src/Buffer.cpp:495
21928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21931 #: src/Buffer.cpp:871
21932 msgid "Unknown document class"
21933 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21935 #: src/Buffer.cpp:872
21937 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21939 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21941 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21943 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21944 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21946 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21947 msgid "Document header error"
21948 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21950 #: src/Buffer.cpp:886
21951 msgid "\\begin_header is missing"
21952 msgstr "\\begin_header fehlt"
21954 #: src/Buffer.cpp:909
21955 msgid "\\begin_document is missing"
21956 msgstr "\\begin_document fehlt"
21958 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21959 #: src/BufferView.cpp:1441
21960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21961 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21963 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21966 "xcolor/ulem are installed.\n"
21967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21970 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21971 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21972 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21973 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21975 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21978 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21982 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21983 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21984 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21985 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21987 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21990 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21992 #: src/Buffer.cpp:1065
21993 msgid "File Not Found"
21994 msgstr "Datei nicht gefunden"
21996 #: src/Buffer.cpp:1066
21998 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21999 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22001 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22002 msgid "Document format failure"
22003 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22005 #: src/Buffer.cpp:1090
22007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22009 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22011 #: src/Buffer.cpp:1153
22013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22014 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22016 #: src/Buffer.cpp:1178
22017 msgid "Conversion failed"
22018 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22020 #: src/Buffer.cpp:1179
22023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22024 "it could not be created."
22026 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22027 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22029 #: src/Buffer.cpp:1189
22030 msgid "Conversion script not found"
22031 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22033 #: src/Buffer.cpp:1190
22036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22037 "could not be found."
22039 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22040 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22042 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22043 msgid "Conversion script failed"
22044 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22046 #: src/Buffer.cpp:1214
22049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22052 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22053 "das Dokument nicht konvertieren."
22055 #: src/Buffer.cpp:1221
22058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22061 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22062 "das Dokument nicht konvertieren."
22064 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22065 msgid "File is read-only"
22066 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22068 #: src/Buffer.cpp:1243
22070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22072 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22074 #: src/Buffer.cpp:1252
22077 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22078 "overwrite this file?"
22080 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22081 "überschrieben werden soll?"
22083 #: src/Buffer.cpp:1254
22084 msgid "Overwrite modified file?"
22085 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22087 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22091 msgstr "&Überschreiben"
22093 #: src/Buffer.cpp:1284
22094 msgid "Backup failure"
22095 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22097 #: src/Buffer.cpp:1285
22100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22101 "Please check whether the directory exists and is writable."
22103 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22104 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22106 #: src/Buffer.cpp:1311
22108 msgid "Saving document %1$s..."
22109 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22111 #: src/Buffer.cpp:1326
22112 msgid " could not write file!"
22113 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22115 #: src/Buffer.cpp:1334
22119 #: src/Buffer.cpp:1349
22121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22122 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22124 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22126 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22127 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22129 #: src/Buffer.cpp:1362
22130 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22131 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22133 #: src/Buffer.cpp:1376
22134 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22135 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22137 #: src/Buffer.cpp:1390
22138 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22140 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22142 #: src/Buffer.cpp:1477
22143 msgid "Iconv software exception Detected"
22144 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22146 #: src/Buffer.cpp:1477
22149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22152 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22153 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22155 #: src/Buffer.cpp:1507
22157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22159 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22161 #: src/Buffer.cpp:1510
22163 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22164 "chosen encoding.\n"
22165 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22167 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22168 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22169 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22171 #: src/Buffer.cpp:1517
22172 msgid "iconv conversion failed"
22173 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22175 #: src/Buffer.cpp:1522
22176 msgid "conversion failed"
22177 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22179 #: src/Buffer.cpp:1620
22180 msgid "Uncodable character in file path"
22181 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22183 #: src/Buffer.cpp:1622
22186 "The path of your document\n"
22188 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22189 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22190 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22191 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22193 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22194 "(such as utf8) or change the file path name."
22196 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22198 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22199 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22200 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22201 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22202 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22203 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22205 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22206 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22208 #: src/Buffer.cpp:1973
22209 msgid "Running chktex..."
22210 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22212 #: src/Buffer.cpp:1987
22213 msgid "chktex failure"
22214 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22216 #: src/Buffer.cpp:1988
22217 msgid "Could not run chktex successfully."
22218 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22220 #: src/Buffer.cpp:2277
22222 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22225 #: src/Buffer.cpp:2357
22227 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22228 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22230 #: src/Buffer.cpp:2441
22232 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22233 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22235 #: src/Buffer.cpp:2476
22237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22238 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22240 #: src/Buffer.cpp:2541
22242 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22243 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22245 #: src/Buffer.cpp:2548
22247 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22248 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22250 #: src/Buffer.cpp:2555
22251 msgid "Error exporting to DVI."
22252 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22254 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22257 "The file %1$s already exists.\n"
22259 "Do you want to overwrite that file?"
22261 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22263 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22265 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22266 msgid "Overwrite file?"
22267 msgstr "Datei überschreiben?"
22269 #: src/Buffer.cpp:2640
22270 msgid "Error running external commands."
22271 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22273 #: src/Buffer.cpp:3462
22275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22276 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22278 #: src/Buffer.cpp:3466
22280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22281 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22283 #: src/Buffer.cpp:3520
22284 msgid "Preview source code"
22285 msgstr "Quellcode vorschauen"
22287 #: src/Buffer.cpp:3522
22288 msgid "Preview preamble"
22289 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22291 #: src/Buffer.cpp:3524
22292 msgid "Preview body"
22293 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22295 #: src/Buffer.cpp:3539
22296 msgid "Plain text does not have a preamble."
22297 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22299 #: src/Buffer.cpp:3642
22301 msgid "Auto-saving %1$s"
22302 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22304 #: src/Buffer.cpp:3696
22305 msgid "Autosave failed!"
22306 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22308 #: src/Buffer.cpp:3757
22309 msgid "Autosaving current document..."
22310 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22312 #: src/Buffer.cpp:3878
22313 msgid "Couldn't export file"
22314 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22316 #: src/Buffer.cpp:3879
22318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22319 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22321 #: src/Buffer.cpp:3940
22322 msgid "File name error"
22323 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22325 #: src/Buffer.cpp:3941
22326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22327 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22329 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22330 msgid "Document export cancelled."
22331 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22333 #: src/Buffer.cpp:4056
22335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22336 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22338 #: src/Buffer.cpp:4063
22340 msgid "Document exported as %1$s"
22341 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22343 #: src/Buffer.cpp:4118
22346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22348 "Recover emergency save?"
22350 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22352 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22354 #: src/Buffer.cpp:4121
22355 msgid "Load emergency save?"
22356 msgstr "Notspeicherung laden?"
22358 #: src/Buffer.cpp:4122
22360 msgstr "&Wiederherstellen"
22362 #: src/Buffer.cpp:4122
22363 msgid "&Load Original"
22364 msgstr "&Original laden"
22366 #: src/Buffer.cpp:4133
22369 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22370 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22372 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22373 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22374 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22376 #: src/Buffer.cpp:4140
22377 msgid "Document was successfully recovered."
22378 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22380 #: src/Buffer.cpp:4142
22381 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22382 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22384 #: src/Buffer.cpp:4143
22387 "Remove emergency file now?\n"
22390 "Notspeicherungsdatei\n"
22394 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22395 msgid "Delete emergency file?"
22396 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22398 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22402 #: src/Buffer.cpp:4152
22403 msgid "Emergency file deleted"
22404 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22406 #: src/Buffer.cpp:4153
22407 msgid "Do not forget to save your file now!"
22408 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22410 #: src/Buffer.cpp:4160
22411 msgid "Remove emergency file now?"
22412 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22414 #: src/Buffer.cpp:4183
22417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22419 "Load the backup instead?"
22421 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22423 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22425 #: src/Buffer.cpp:4185
22426 msgid "Load backup?"
22427 msgstr "Sicherung laden?"
22429 #: src/Buffer.cpp:4186
22430 msgid "&Load backup"
22431 msgstr "&Sicherung laden"
22433 #: src/Buffer.cpp:4186
22434 msgid "Load &original"
22435 msgstr "&Original laden"
22437 #: src/Buffer.cpp:4196
22440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22443 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22444 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22445 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22447 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:388
22448 msgid "Senseless!!! "
22449 msgstr "Sinnlos!!! "
22451 #: src/Buffer.cpp:4750
22453 msgid "Document %1$s reloaded."
22454 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22456 #: src/Buffer.cpp:4754
22458 msgid "Could not reload document %1$s."
22459 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22461 #: src/Buffer.cpp:4821
22462 msgid "Included File Invalid"
22463 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22465 #: src/Buffer.cpp:4822
22468 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22470 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22472 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22474 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22476 #: src/BufferParams.cpp:452
22478 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22479 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22481 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22482 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22484 #: src/BufferParams.cpp:454
22486 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22487 "are inserted into formulas"
22489 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22490 "in Formeln eingefügt werden"
22492 #: src/BufferParams.cpp:456
22494 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22497 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22498 "Formeln eingefügt wird"
22500 #: src/BufferParams.cpp:458
22502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22503 "inserted into formulas"
22505 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22506 "in Formeln eingefügt werden"
22508 #: src/BufferParams.cpp:460
22510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22513 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22514 "Formeln eingefügt wird"
22516 #: src/BufferParams.cpp:462
22518 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22519 "inserted into formulas"
22521 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22522 "in Formeln eingefügt werden"
22524 #: src/BufferParams.cpp:464
22526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22527 "inserted into formulas"
22529 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22530 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22532 #: src/BufferParams.cpp:466
22534 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22535 "subscript is inserted into formulas"
22537 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22538 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22540 #: src/BufferParams.cpp:468
22542 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22543 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22545 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22546 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22548 #: src/BufferParams.cpp:470
22550 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22551 "decoration 'utilde'"
22553 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22554 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22556 #: src/BufferParams.cpp:616
22559 "The selected document class\n"
22561 "requires external files that are not available.\n"
22562 "The document class can still be used, but the\n"
22563 "document cannot be compiled until the following\n"
22564 "prerequisites are installed:\n"
22566 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22567 "User's Guide for more information."
22569 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22571 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22572 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22573 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22574 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22576 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22577 "finden Sie weitere Hilfe."
22579 #: src/BufferParams.cpp:625
22580 msgid "Document class not available"
22581 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22583 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22585 msgid "Uncodable characters"
22586 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22588 #: src/BufferParams.cpp:1808
22591 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22592 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22595 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22596 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22599 #: src/BufferParams.cpp:2055
22602 "The layout file:\n"
22604 "could not be found. A default textclass with default\n"
22605 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22608 "Die Formatdatei:\n"
22610 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22611 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22612 "Ausgabe zu erzeugen."
22614 #: src/BufferParams.cpp:2061
22615 msgid "Document class not found"
22616 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22618 #: src/BufferParams.cpp:2068
22621 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22623 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22627 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22628 "fehlerhaft ist.\n"
22629 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22631 "Ausgabe erzeugen können."
22633 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22634 msgid "Could not load class"
22635 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22637 #: src/BufferParams.cpp:2124
22638 msgid "Error reading internal layout information"
22639 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22641 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22643 msgstr "Lesefehler"
22645 #: src/BufferView.cpp:188
22646 msgid "No more insets"
22647 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22649 #: src/BufferView.cpp:731
22650 msgid "Save bookmark"
22651 msgstr "Lesezeichen speichern"
22653 #: src/BufferView.cpp:956
22654 msgid "Converting document to new document class..."
22655 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22657 #: src/BufferView.cpp:1000
22658 msgid "Document is read-only"
22659 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22661 #: src/BufferView.cpp:1009
22662 msgid "This portion of the document is deleted."
22663 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22665 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22667 msgid "Absolute filename expected."
22668 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22670 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22672 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22673 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22675 #: src/BufferView.cpp:1333
22676 msgid "No further undo information"
22677 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22679 #: src/BufferView.cpp:1343
22680 msgid "No further redo information"
22681 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22683 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22684 msgid "String not found."
22685 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
22687 #: src/BufferView.cpp:1575
22691 #: src/BufferView.cpp:1581
22695 #: src/BufferView.cpp:1588
22696 msgid "Mark removed"
22697 msgstr "Marke entfernt"
22699 #: src/BufferView.cpp:1591
22701 msgstr "Marke gesetzt"
22703 #: src/BufferView.cpp:1647
22704 msgid "Statistics for the selection:"
22705 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22707 #: src/BufferView.cpp:1649
22708 msgid "Statistics for the document:"
22709 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22711 #: src/BufferView.cpp:1652
22714 msgstr "%1$d Wörter"
22716 #: src/BufferView.cpp:1654
22720 #: src/BufferView.cpp:1657
22722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22723 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22725 #: src/BufferView.cpp:1660
22726 msgid "One character (including blanks)"
22727 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22729 #: src/BufferView.cpp:1663
22731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22732 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22734 #: src/BufferView.cpp:1666
22735 msgid "One character (excluding blanks)"
22736 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22738 #: src/BufferView.cpp:1668
22742 #: src/BufferView.cpp:1824
22745 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22747 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22749 #: src/BufferView.cpp:1826
22751 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22752 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22754 #: src/BufferView.cpp:1834
22755 msgid "Branch name"
22756 msgstr "Name des Zweigs"
22758 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22759 msgid "Branch already exists"
22760 msgstr "Zweig existiert bereits."
22762 #: src/BufferView.cpp:2284
22763 msgid "Inverse Search Failed"
22764 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22766 #: src/BufferView.cpp:2285
22768 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22769 "You need to update the viewed document."
22771 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22772 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22774 #: src/BufferView.cpp:2664
22776 msgid "Inserting document %1$s..."
22777 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22779 #: src/BufferView.cpp:2675
22781 msgid "Document %1$s inserted."
22782 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22784 #: src/BufferView.cpp:2677
22786 msgid "Could not insert document %1$s"
22787 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22789 #: src/BufferView.cpp:2943
22792 "Could not read the specified document\n"
22794 "due to the error: %2$s"
22796 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22797 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22798 "nicht gelesen werden: %2$s"
22800 #: src/BufferView.cpp:2945
22801 msgid "Could not read file"
22802 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22804 #: src/BufferView.cpp:2952
22808 " is not readable."
22811 "ist nicht lesbar."
22813 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22814 msgid "Could not open file"
22815 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22817 #: src/BufferView.cpp:2960
22818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22819 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22821 #: src/BufferView.cpp:2961
22823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22825 "If this does not give the correct result\n"
22826 "then please change the encoding of the file\n"
22827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22829 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22830 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22831 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22832 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22833 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22835 #: src/Changes.cpp:370
22836 msgid "Uncodable character in author name"
22837 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22839 #: src/Changes.cpp:371
22842 "The author name '%1$s',\n"
22843 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22844 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22845 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22847 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22848 "or change the spelling of the author name."
22850 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22851 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22852 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22853 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22855 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22856 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22858 #: src/Chktex.cpp:62
22860 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22861 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22863 #: src/Chktex.cpp:64
22864 msgid "ChkTeX warning id # "
22865 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22867 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22872 #: src/Color.cpp:204
22876 #: src/Color.cpp:205
22880 #: src/Color.cpp:206
22884 #: src/Color.cpp:207
22888 #: src/Color.cpp:208
22892 #: src/Color.cpp:209
22896 #: src/Color.cpp:210
22900 #: src/Color.cpp:211
22904 #: src/Color.cpp:212
22908 #: src/Color.cpp:213
22910 msgstr "Hintergrund"
22912 #: src/Color.cpp:214
22916 #: src/Color.cpp:215
22920 #: src/Color.cpp:216
22921 msgid "selected text"
22922 msgstr "Ausgewählter Text"
22924 #: src/Color.cpp:218
22926 msgstr "LaTeX-Text"
22928 #: src/Color.cpp:219
22929 msgid "inline completion"
22930 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22932 #: src/Color.cpp:221
22933 msgid "non-unique inline completion"
22934 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22936 #: src/Color.cpp:223
22937 msgid "previewed snippet"
22938 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22940 #: src/Color.cpp:224
22942 msgstr "Notiz (Marke)"
22944 #: src/Color.cpp:225
22945 msgid "note background"
22946 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22948 #: src/Color.cpp:226
22949 msgid "comment label"
22950 msgstr "Kommentar (Marke)"
22952 #: src/Color.cpp:227
22953 msgid "comment background"
22954 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22956 #: src/Color.cpp:228
22957 msgid "greyedout inset label"
22958 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22960 #: src/Color.cpp:229
22961 msgid "greyedout inset text"
22962 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22964 #: src/Color.cpp:230
22965 msgid "greyedout inset background"
22966 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22968 #: src/Color.cpp:231
22969 msgid "phantom inset text"
22970 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22972 #: src/Color.cpp:232
22974 msgstr "Schattierte Box"
22976 #: src/Color.cpp:233
22977 msgid "listings background"
22978 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22980 #: src/Color.cpp:234
22981 msgid "branch label"
22982 msgstr "Zweig (Marke)"
22984 #: src/Color.cpp:235
22985 msgid "footnote label"
22986 msgstr "Fußnote (Marke)"
22988 #: src/Color.cpp:236
22989 msgid "index label"
22990 msgstr "Stichwortmarke"
22992 #: src/Color.cpp:237
22993 msgid "margin note label"
22994 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22996 #: src/Color.cpp:238
22998 msgstr "URL (Marke)"
23000 #: src/Color.cpp:239
23002 msgstr "URL (Text)"
23004 #: src/Color.cpp:240
23006 msgstr "Balken für Tiefe"
23008 #: src/Color.cpp:241
23012 #: src/Color.cpp:242
23013 msgid "command inset"
23014 msgstr "Befehlseinfügung"
23016 #: src/Color.cpp:243
23017 msgid "command inset background"
23018 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23020 #: src/Color.cpp:244
23021 msgid "command inset frame"
23022 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23024 #: src/Color.cpp:245
23025 msgid "special character"
23026 msgstr "Sonderzeichen"
23028 #: src/Color.cpp:246
23032 #: src/Color.cpp:247
23033 msgid "math background"
23034 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23036 #: src/Color.cpp:248
23037 msgid "graphics background"
23038 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23040 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23041 msgid "math macro background"
23042 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23044 #: src/Color.cpp:250
23046 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23048 #: src/Color.cpp:251
23049 msgid "math corners"
23050 msgstr "Mathe (Ecken)"
23052 #: src/Color.cpp:252
23054 msgstr "Mathe (Linie)"
23056 #: src/Color.cpp:254
23057 msgid "math macro hovered background"
23058 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23060 #: src/Color.cpp:255
23061 msgid "math macro label"
23062 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23064 #: src/Color.cpp:256
23065 msgid "math macro frame"
23066 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23068 #: src/Color.cpp:257
23069 msgid "math macro blended out"
23070 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23072 #: src/Color.cpp:258
23073 msgid "math macro old parameter"
23074 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23076 #: src/Color.cpp:259
23077 msgid "math macro new parameter"
23078 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23080 #: src/Color.cpp:260
23081 msgid "collapsable inset text"
23082 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23084 #: src/Color.cpp:261
23085 msgid "collapsable inset frame"
23086 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23088 #: src/Color.cpp:262
23089 msgid "inset background"
23090 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23092 #: src/Color.cpp:263
23093 msgid "inset frame"
23094 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23096 #: src/Color.cpp:264
23097 msgid "LaTeX error"
23098 msgstr "LaTeX-Fehler"
23100 #: src/Color.cpp:265
23101 msgid "end-of-line marker"
23102 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23104 #: src/Color.cpp:266
23105 msgid "appendix marker"
23106 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23108 #: src/Color.cpp:267
23110 msgstr "Balken für Änderung"
23112 #: src/Color.cpp:268
23113 msgid "deleted text"
23114 msgstr "Gelöschter Text"
23116 #: src/Color.cpp:269
23118 msgstr "Hinzugefügter Text"
23120 #: src/Color.cpp:270
23121 msgid "changed text 1st author"
23122 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23124 #: src/Color.cpp:271
23125 msgid "changed text 2nd author"
23126 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23128 #: src/Color.cpp:272
23129 msgid "changed text 3rd author"
23130 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23132 #: src/Color.cpp:273
23133 msgid "changed text 4th author"
23134 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23136 #: src/Color.cpp:274
23137 msgid "changed text 5th author"
23138 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23140 #: src/Color.cpp:275
23141 msgid "deleted text modifier"
23142 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23144 #: src/Color.cpp:276
23145 msgid "added space markers"
23146 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23148 #: src/Color.cpp:277
23150 msgstr "Tabelle (Linie)"
23152 #: src/Color.cpp:278
23153 msgid "table on/off line"
23154 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23156 #: src/Color.cpp:280
23157 msgid "bottom area"
23158 msgstr "Unterer Bereich"
23160 #: src/Color.cpp:281
23162 msgstr "Neue Seite"
23164 #: src/Color.cpp:282
23165 msgid "page break / line break"
23166 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23168 #: src/Color.cpp:283
23169 msgid "frame of button"
23170 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23172 #: src/Color.cpp:284
23173 msgid "button background"
23174 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23176 #: src/Color.cpp:285
23177 msgid "button background under focus"
23178 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23180 #: src/Color.cpp:286
23181 msgid "paragraph marker"
23182 msgstr "Absatzmarkierung"
23184 #: src/Color.cpp:287
23185 msgid "preview frame"
23186 msgstr "Vorschaurahmen"
23188 #: src/Color.cpp:288
23190 msgstr "übernehmen"
23192 #: src/Color.cpp:289
23193 msgid "regexp frame"
23194 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23196 #: src/Color.cpp:290
23198 msgstr "ignorieren"
23200 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23201 #: src/Converter.cpp:582
23202 msgid "Cannot convert file"
23203 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23205 #: src/Converter.cpp:327
23208 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23209 "Define a converter in the preferences."
23211 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23213 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23215 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23216 msgid "Executing command: "
23217 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23219 #: src/Converter.cpp:511
23220 msgid "Build errors"
23221 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23223 #: src/Converter.cpp:512
23224 msgid "There were errors during the build process."
23225 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23227 #: src/Converter.cpp:517
23230 "An error occurred while running:\n"
23233 "Bei der Ausführung von\n"
23235 "ist ein Fehler aufgetreten"
23237 #: src/Converter.cpp:540
23239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23241 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23243 #: src/Converter.cpp:584
23245 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23246 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23248 #: src/Converter.cpp:585
23250 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23252 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23254 #: src/Converter.cpp:641
23255 msgid "Running LaTeX..."
23256 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23258 #: src/Converter.cpp:660
23261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23264 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23265 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23267 #: src/Converter.cpp:663
23268 msgid "LaTeX failed"
23269 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23271 #: src/Converter.cpp:665
23272 msgid "Output is empty"
23273 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23275 #: src/Converter.cpp:666
23276 msgid "An empty output file was generated."
23277 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23279 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23285 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23287 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23289 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23290 msgid "Unknown branch"
23291 msgstr "Unbekannter Zweig"
23293 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23295 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23297 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23299 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23300 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23302 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23303 msgid "Layout Not Found"
23304 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23306 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23308 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23310 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23311 "`%2$s' undefiniert."
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23316 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23319 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23320 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23322 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23323 msgid "Undefined flex inset"
23324 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23326 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23327 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23329 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23330 msgid "LyX Warning: "
23331 msgstr "LyX-Warnung: "
23333 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23334 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23335 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23336 msgid "uncodable character"
23337 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23339 #: src/Exporter.cpp:50
23341 msgstr "&Nicht überschreiben"
23343 #: src/Exporter.cpp:51
23344 msgid "Overwrite &all"
23345 msgstr "&Alle überschreiben"
23347 #: src/Exporter.cpp:51
23348 msgid "&Cancel export"
23349 msgstr "Export &abbrechen"
23351 #: src/Exporter.cpp:97
23352 msgid "Couldn't copy file"
23353 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23355 #: src/Exporter.cpp:98
23357 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23358 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23360 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23364 msgstr "Serifenschrift"
23366 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23370 msgstr "Serifenlos"
23372 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23376 msgstr "Schreibmaschine"
23382 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23385 msgstr "Übernehmen"
23387 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23391 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23395 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23399 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23405 msgstr "Kapitälchen"
23407 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23409 msgstr "Vergrößern"
23411 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23413 msgstr "Verkleinern"
23419 #: src/Font.cpp:162
23421 msgid "Emphasis %1$s, "
23422 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23424 #: src/Font.cpp:165
23426 msgid "Underline %1$s, "
23427 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23429 #: src/Font.cpp:168
23431 msgid "Strikeout %1$s, "
23432 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23434 #: src/Font.cpp:171
23436 msgid "Double underline %1$s, "
23437 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23439 #: src/Font.cpp:174
23441 msgid "Wavy underline %1$s, "
23442 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23444 #: src/Font.cpp:177
23446 msgid "Noun %1$s, "
23447 msgstr "Eigenname %1$s, "
23449 #: src/Font.cpp:191
23451 msgid "Language: %1$s, "
23452 msgstr "Sprache: %1$s, "
23454 #: src/Font.cpp:194
23456 msgid "Number %1$s"
23457 msgstr "Nummer %1$s"
23459 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23460 msgid "Cannot view file"
23461 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23463 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23465 msgid "File does not exist: %1$s"
23466 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23468 #: src/Format.cpp:650
23470 msgid "No information for viewing %1$s"
23471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23473 #: src/Format.cpp:660
23475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23476 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23478 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23479 msgid "Cannot edit file"
23480 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23482 #: src/Format.cpp:716
23483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23484 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23486 #: src/Format.cpp:729
23488 msgid "No information for editing %1$s"
23489 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23491 #: src/Format.cpp:740
23493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23494 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23496 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23497 msgid "Could not find bind file"
23498 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23500 #: src/KeyMap.cpp:227
23503 "Unable to find the bind file\n"
23505 "Please check your installation."
23507 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23509 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23511 #: src/KeyMap.cpp:234
23512 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23513 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23515 #: src/KeyMap.cpp:235
23517 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23518 "Please check your installation."
23520 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23521 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23523 #: src/KeyMap.cpp:242
23526 "Unable to find the bind file\n"
23528 "Falling back to default."
23530 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23531 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23533 #: src/KeySequence.cpp:181
23535 msgstr " Optionen: "
23537 #: src/LaTeX.cpp:57
23539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23540 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23542 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23543 msgid "Running Index Processor."
23544 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23546 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23547 msgid "Running BibTeX."
23548 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23550 #: src/LaTeX.cpp:467
23551 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23552 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23554 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23555 msgid "BibTeX error: "
23556 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23558 #: src/LaTeX.cpp:1301
23559 msgid "Biber error: "
23560 msgstr "Biber-Fehler: "
23562 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23563 msgid "Font not available"
23564 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23566 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23569 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23570 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23572 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23573 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23574 "Standardschrift zurückgreifen."
23577 msgid "Could not read configuration file"
23578 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23583 "Error while reading the configuration file\n"
23585 "Please check your installation."
23587 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23589 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23592 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23593 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23600 msgid "The following files could not be loaded:"
23601 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23605 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23606 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23609 msgid "Cannot remove temporary directory"
23610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23614 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23615 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23618 msgid "Unable to remove temporary directory"
23619 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23623 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23624 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23627 msgid "Missing filename for this operation."
23628 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23632 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23633 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23636 msgid "No textclass is found"
23637 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23641 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23642 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23643 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23645 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23646 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23647 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23648 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23651 msgid "&Reconfigure"
23652 msgstr "Neu &konfigurieren"
23655 msgid "&Without LaTeX"
23656 msgstr "&Ohne LaTeX"
23658 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23660 msgstr "&Fortfahren"
23664 "SIGHUP signal caught!\n"
23667 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23672 "SIGFPE signal caught!\n"
23675 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23680 "SIGSEGV signal caught!\n"
23681 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23682 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23683 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23686 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23687 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23688 "Sie keine Daten verloren.\n"
23689 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23690 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23694 msgid "LyX crashed!"
23695 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23697 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23702 msgid "Could not create temporary directory"
23703 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23708 "Could not create a temporary directory in\n"
23710 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23712 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23714 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23715 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23718 msgid "Missing user LyX directory"
23719 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23724 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23725 "It is needed to keep your own configuration."
23727 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23728 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23731 msgid "&Create directory"
23732 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23736 msgstr "LyX &beenden"
23739 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23740 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23744 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23745 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23748 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23749 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23751 #: src/LyX.cpp:1011
23752 msgid "List of supported debug flags:"
23753 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23755 #: src/LyX.cpp:1015
23757 msgid "Setting debug level to %1$s"
23758 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23760 #: src/LyX.cpp:1026
23762 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23763 "Command line switches (case sensitive):\n"
23764 "\t-help summarize LyX usage\n"
23765 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23766 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23767 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23769 " select the features to debug.\n"
23770 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23771 "\t-x [--execute] command\n"
23772 " where command is a lyx command.\n"
23773 "\t-e [--export] fmt\n"
23774 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23775 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23777 " to see which parameter (which differs from the format "
23779 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23780 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23781 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23782 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23783 " and filename is the destination filename.\n"
23784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23785 " where fmt is the import format of choice\n"
23786 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23787 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23788 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23789 " specifying whether all files, main file only, or no "
23791 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23793 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23795 "\t-n [--no-remote]\n"
23796 " open documents in a new instance\n"
23797 "\t-r [--remote]\n"
23798 " open documents in an already running instance\n"
23799 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23800 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23801 "\t-version summarize version and build info\n"
23802 "Check the LyX man page for more details."
23804 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23805 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23806 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23807 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23808 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23809 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23810 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23811 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23812 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23813 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23814 " möglichen Bereiche.\n"
23815 "\t-x [--execute] command\n"
23816 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23817 "\t-e [--export] fmt\n"
23818 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23819 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23820 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23821 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23822 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23824 " nicht beliebig ist!\n"
23825 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23826 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23828 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23830 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23831 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23832 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23833 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23834 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23835 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23836 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23837 "\t-n [--no-remote]\n"
23838 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23839 "\t-r [--remote]\n"
23840 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23841 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23842 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23843 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23845 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23847 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23849 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23850 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23852 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23853 msgid "No system directory"
23854 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23856 #: src/LyX.cpp:1084
23857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23858 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23860 #: src/LyX.cpp:1095
23861 msgid "No user directory"
23862 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23864 #: src/LyX.cpp:1096
23865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23866 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23868 #: src/LyX.cpp:1107
23869 msgid "Incomplete command"
23870 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23872 #: src/LyX.cpp:1108
23873 msgid "Missing command string after --execute switch"
23874 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23876 #: src/LyX.cpp:1119
23877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23879 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23882 #: src/LyX.cpp:1124
23883 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23884 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23886 #: src/LyX.cpp:1137
23887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23889 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23891 #: src/LyX.cpp:1150
23892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23894 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23896 #: src/LyX.cpp:1155
23897 msgid "Missing filename for --import"
23898 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23900 #: src/LyXRC.cpp:3090
23902 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23905 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23906 "angesehen werden?"
23908 #: src/LyXRC.cpp:3094
23910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23913 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23914 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23917 #: src/LyXRC.cpp:3102
23919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23920 "automatically by what you type."
23922 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23923 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23925 #: src/LyXRC.cpp:3106
23927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23930 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23931 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23934 #: src/LyXRC.cpp:3110
23936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23938 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23939 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23941 #: src/LyXRC.cpp:3117
23943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23944 "the backup file in the same directory as the original file."
23946 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23947 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3121
23951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23954 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23955 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3125
23958 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23960 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23962 #: src/LyXRC.cpp:3129
23964 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23965 "its global and local bind/ directories."
23967 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23968 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23969 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3133
23972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23974 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23975 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23977 #: src/LyXRC.cpp:3137
23979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23982 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23983 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23984 "Dokumentation von ChkTeX."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3147
23988 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23989 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23991 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23992 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23995 #: src/LyXRC.cpp:3155
23997 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23998 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23999 "the top of the screen"
24001 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24002 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3159
24005 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24007 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24008 "die Control-Taste wie Ctlr."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3163
24011 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24012 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24014 #: src/LyXRC.cpp:3167
24016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24019 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24020 "innerhalb des Makros ist."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3172
24025 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24026 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24028 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24029 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3176
24033 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24034 "look in its global and local commands/ directories."
24036 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24037 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24038 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3180
24042 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24044 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24045 "Schriften verwendet wird."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3184
24048 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24049 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3188
24053 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24054 "shown after the change has been made.)"
24056 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24057 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3192
24060 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24061 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3196
24065 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24066 "LyX was started from."
24068 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24069 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3200
24072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24073 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3204
24077 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24078 "value selects the directory LyX was started from."
24080 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24081 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3208
24085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24086 "recommended for non-English languages."
24088 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24089 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3212
24092 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24093 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3219
24097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24098 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24099 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24101 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24102 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24103 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3223
24106 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24108 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3227
24112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24113 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24115 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24116 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24117 "Indexprozessors abweichen."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3236
24121 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24122 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24124 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24125 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24126 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3240
24130 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24133 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24134 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3244
24138 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24140 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24141 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3248
24145 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24146 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24147 "name of the second language."
24149 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24150 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24151 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3252
24154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24157 #: src/LyXRC.cpp:3256
24158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24159 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3260
24163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24166 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24167 "\\documentclass verwendet werden soll."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3264
24171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24172 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24174 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24175 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3268
24179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24180 "document is the default language."
24182 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24183 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3272
24186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24188 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24191 #: src/LyXRC.cpp:3276
24192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24194 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24195 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3280
24198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24200 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24203 #: src/LyXRC.cpp:3284
24205 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24208 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24209 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24211 #: src/LyXRC.cpp:3288
24212 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24213 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3293
24216 msgid "The completion popup delay."
24217 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24219 #: src/LyXRC.cpp:3297
24220 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24222 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3301
24225 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24227 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3305
24231 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24233 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24234 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3309
24238 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24241 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24244 #: src/LyXRC.cpp:3313
24245 msgid "The inline completion delay."
24246 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24248 #: src/LyXRC.cpp:3317
24249 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24251 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3321
24254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24255 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3325
24258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24259 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3329
24262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24264 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3333
24268 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24270 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24271 "'Datei'-Menü erscheinen."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3344
24274 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24275 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24277 #: src/LyXRC.cpp:3348
24278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24280 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24283 #: src/LyXRC.cpp:3352
24284 msgid "Scale the preview size to suit."
24285 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3356
24288 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24289 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24291 #: src/LyXRC.cpp:3360
24292 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24293 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3364
24297 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24298 "environment variable PRINTER."
24300 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24301 "Umgebungsvariable PRINTER."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3368
24304 msgid "The option to print only even pages."
24305 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3372
24309 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24310 "the filename of the DVI file to be printed."
24312 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24313 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24316 #: src/LyXRC.cpp:3376
24317 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24318 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3380
24321 msgid "The option to print out in landscape."
24322 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3384
24325 msgid "The option to print only odd pages."
24326 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3388
24329 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24331 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3392
24334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24335 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3396
24338 msgid "The option to specify paper type."
24339 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3400
24342 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24343 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3404
24347 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24348 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24351 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24352 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24353 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3408
24357 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24358 "prepended along with the printer name after the spool command."
24360 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24361 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3412
24364 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24365 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3416
24368 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24369 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3420
24373 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24376 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24377 "explizit angeben soll."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3424
24380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24381 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3432
24385 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24387 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24388 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3436
24392 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24393 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24395 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24396 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24399 #: src/LyXRC.cpp:3440
24401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24402 "wrong, override the setting here."
24404 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24405 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24408 #: src/LyXRC.cpp:3446
24409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24411 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24412 "Bearbeitung verwendet werden."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3455
24416 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24417 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24418 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24420 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24421 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24422 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24423 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3459
24426 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24428 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24431 #: src/LyXRC.cpp:3464
24434 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24435 "roughly the same size as on paper."
24437 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24438 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3468
24441 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24443 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24446 #: src/LyXRC.cpp:3472
24448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24449 "\".out\". Only for advanced users."
24451 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24452 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24453 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3479
24456 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24458 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24461 #: src/LyXRC.cpp:3483
24463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24464 "when you quit LyX."
24466 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24467 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24469 #: src/LyXRC.cpp:3487
24470 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24472 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3491
24476 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24477 "value selects the directory LyX was started from."
24479 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24480 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24482 #: src/LyXRC.cpp:3508
24484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24485 "will look in its global and local ui/ directories."
24487 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24488 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24489 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24491 #: src/LyXRC.cpp:3518
24493 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24496 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24497 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3522
24500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24501 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3526
24505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24507 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24508 "Mac erhöhen kann."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3530
24511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24513 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24514 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24516 #: src/LyXVC.cpp:104
24518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24519 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24521 #: src/LyXVC.cpp:106
24522 msgid "Retrieve from version control?"
24523 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24525 #: src/LyXVC.cpp:107
24529 #: src/LyXVC.cpp:141
24530 msgid "Document not saved"
24531 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24533 #: src/LyXVC.cpp:142
24534 msgid "You must save the document before it can be registered."
24535 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24537 #: src/LyXVC.cpp:178
24538 msgid "LyX VC: Initial description"
24539 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24541 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24542 msgid "(no initial description)"
24543 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24545 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24546 msgid "LyX VC: Log message"
24547 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24549 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24550 #: src/LyXVC.cpp:235
24551 msgid "(no log message)"
24552 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24554 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24555 msgid "LyX VC: Log Message"
24556 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24558 #: src/LyXVC.cpp:291
24561 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24564 "Do you want to revert to the older version?"
24566 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24567 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24569 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24571 #: src/LyXVC.cpp:296
24572 msgid "Revert to stored version of document?"
24573 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24575 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24577 msgstr "&Wiederherstellen"
24579 #: src/Paragraph.cpp:2048
24580 msgid "Senseless with this layout!"
24581 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24583 #: src/Paragraph.cpp:2109
24584 msgid "Alignment not permitted"
24585 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24587 #: src/Paragraph.cpp:2110
24589 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24590 "Setting to default."
24592 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24593 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24595 #: src/Text.cpp:429
24596 msgid "Unknown Inset"
24597 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24599 #: src/Text.cpp:516
24600 msgid "Change tracking error"
24601 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24603 #: src/Text.cpp:517
24605 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24606 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24608 #: src/Text.cpp:528
24609 msgid "Unknown token"
24610 msgstr "Unbekanntes Token"
24612 #: src/Text.cpp:989
24614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24617 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24618 "Sie das Tutorium."
24620 #: src/Text.cpp:998
24621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24623 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24626 #: src/Text.cpp:1836
24627 msgid "[Change Tracking] "
24628 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24630 #: src/Text.cpp:1842
24632 msgstr "Änderung: "
24634 #: src/Text.cpp:1846
24638 #: src/Text.cpp:1856
24641 msgstr "Schrift: %1$s"
24643 #: src/Text.cpp:1861
24645 msgid ", Depth: %1$d"
24646 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24648 #: src/Text.cpp:1867
24649 msgid ", Spacing: "
24650 msgstr ", Abstand: "
24652 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24654 msgstr "Eineinhalb"
24656 #: src/Text.cpp:1879
24660 #: src/Text.cpp:1888
24662 msgstr ", Einfügung: "
24664 #: src/Text.cpp:1889
24665 msgid ", Paragraph: "
24666 msgstr ", Absatz: "
24668 #: src/Text.cpp:1890
24672 #: src/Text.cpp:1891
24673 msgid ", Position: "
24674 msgstr ", Position: "
24676 #: src/Text.cpp:1897
24678 msgstr ", Zeichen: 0x"
24680 #: src/Text.cpp:1899
24681 msgid ", Boundary: "
24682 msgstr ", Grenze: "
24684 #: src/Text2.cpp:404
24685 msgid "No font change defined."
24686 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24688 #: src/Text2.cpp:444
24689 msgid "Nothing to index!"
24690 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24692 #: src/Text2.cpp:446
24693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24694 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24696 #: src/Text3.cpp:196
24697 msgid "Math editor mode"
24698 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24700 #: src/Text3.cpp:198
24701 msgid "No valid math formula"
24702 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24704 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24705 msgid "Already in regular expression mode"
24706 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24708 #: src/Text3.cpp:219
24709 msgid "Regexp editor mode"
24710 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24712 #: src/Text3.cpp:1339
24716 #: src/Text3.cpp:1340
24718 msgstr " unbekannt"
24720 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
24721 msgid "Missing argument"
24722 msgstr "Fehlendes Argument"
24724 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24725 msgid "Character set"
24726 msgstr "Zeichensatz"
24728 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24729 msgid "Paragraph layout set"
24730 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24732 #: src/TextClass.cpp:158
24733 msgid "Plain Layout"
24734 msgstr "Schlichtes Format"
24736 #: src/TextClass.cpp:828
24737 msgid "Missing File"
24738 msgstr "Fehlende Datei"
24740 #: src/TextClass.cpp:829
24741 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24743 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24745 #: src/TextClass.cpp:832
24746 msgid "Corrupt File"
24747 msgstr "Beschädigte Datei"
24749 #: src/TextClass.cpp:833
24750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24752 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24754 #: src/TextClass.cpp:1503
24757 "The module %1$s has been requested by\n"
24758 "this document but has not been found in the list of\n"
24759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24762 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24763 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24764 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24765 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24766 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24768 #: src/TextClass.cpp:1507
24769 msgid "Module not available"
24770 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24772 #: src/TextClass.cpp:1513
24775 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24776 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24777 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24778 "Missing prerequisites:\n"
24780 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24782 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24783 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24784 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24785 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24786 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24788 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24789 "weitere Informationen."
24791 #: src/TextClass.cpp:1520
24792 msgid "Package not available"
24793 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24795 #: src/TextClass.cpp:1525
24797 msgid "Error reading module %1$s\n"
24798 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24800 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24801 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24802 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24803 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24805 msgid "Revision control error."
24806 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24808 #: src/VCBackend.cpp:60
24811 "Some problem occured while running the command:\n"
24814 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24815 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24817 #: src/VCBackend.cpp:623
24821 #: src/VCBackend.cpp:625
24822 msgid "Locally Modified"
24823 msgstr "Lokal modifiziert"
24825 #: src/VCBackend.cpp:627
24826 msgid "Locally Added"
24827 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24829 #: src/VCBackend.cpp:629
24830 msgid "Needs Merge"
24831 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24833 #: src/VCBackend.cpp:631
24834 msgid "Needs Checkout"
24835 msgstr "Auschecken erforderlich"
24837 #: src/VCBackend.cpp:633
24838 msgid "No CVS file"
24839 msgstr "Keine CVS-Datei"
24841 #: src/VCBackend.cpp:635
24842 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24843 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24845 #: src/VCBackend.cpp:863
24847 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24848 "You have to update from repository first or revert your changes."
24850 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24851 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24852 "rückgängig machen."
24854 #: src/VCBackend.cpp:868
24857 "Bad status when checking in changes.\n"
24862 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24867 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24870 "Error when updating from repository.\n"
24871 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24874 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24876 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24877 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24880 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24881 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24883 #: src/VCBackend.cpp:950
24886 "There were detected changes in the working directory:\n"
24889 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24890 "revert back to the repository version."
24892 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24895 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24896 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24898 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24899 #: src/VCBackend.cpp:1517
24900 msgid "Changes detected"
24901 msgstr "Änderungen gefunden"
24903 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24905 msgstr "&Abbrechen"
24907 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24908 msgid "View &Log ..."
24909 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24911 #: src/VCBackend.cpp:977
24914 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24915 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24918 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24920 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24922 "vom Repositorium.\n"
24923 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24926 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24927 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24929 #: src/VCBackend.cpp:1038
24932 "The document %1$s is not in repository.\n"
24933 "You have to check in the first revision before you can revert."
24935 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24936 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24937 "rückgängig machen können."
24939 #: src/VCBackend.cpp:1046
24942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24943 "The status '%2$s' is unexpected."
24945 "Kann das Dokument %1$s\n"
24946 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24947 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24949 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24950 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24951 msgid "Error: Could not generate logfile."
24952 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24954 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24956 "Error when committing to repository.\n"
24957 "You have to manually resolve the problem.\n"
24958 "LyX will reopen the document after you press OK."
24960 "Fehler beim Einchecken.\n"
24961 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24962 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24963 "Sie OK gedrückt haben."
24965 #: src/VCBackend.cpp:1444
24967 "Error while acquiring write lock.\n"
24968 "Another user is most probably editing\n"
24969 "the current document now!\n"
24970 "Also check the access to the repository."
24972 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24973 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24974 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24975 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24977 #: src/VCBackend.cpp:1450
24979 "Error while releasing write lock.\n"
24980 "Check the access to the repository."
24982 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24983 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24985 #: src/VCBackend.cpp:1508
24988 "There were detected changes in the working directory:\n"
24991 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24996 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24999 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25003 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25008 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25013 #: src/VCBackend.cpp:1580
25014 msgid "SVN File Locking"
25015 msgstr "SVN Dateisperrung"
25017 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25018 msgid "Locking property unset."
25019 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25021 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25022 msgid "Locking property set."
25023 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25025 #: src/VCBackend.cpp:1582
25026 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25028 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25031 #: src/VSpace.cpp:162
25032 msgid "Default skip"
25035 #: src/VSpace.cpp:165
25039 #: src/VSpace.cpp:168
25040 msgid "Medium skip"
25043 #: src/VSpace.cpp:171
25047 #: src/VSpace.cpp:174
25048 msgid "Vertical fill"
25051 #: src/VSpace.cpp:181
25055 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25061 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25062 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25065 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25066 msgid "Reload saved document?"
25067 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25071 msgstr "Ne&u laden"
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25074 msgid "&Keep Changes"
25075 msgstr "Änderungen &behalten"
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25081 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25083 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25084 msgid "File not readable!"
25085 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25087 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25092 "Do you want to create a new document?"
25094 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25096 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25099 msgid "Create new document?"
25100 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25104 msgstr "&Erstellen"
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25109 "The specified document template\n"
25111 "could not be read."
25113 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25115 "konnte nicht gelesen werden."
25117 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25118 msgid "Could not read template"
25119 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25122 msgid "Standard[[Bullets]]"
25125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25145 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25146 msgid "Unavailable:"
25147 msgstr "Nicht verfügbar:"
25149 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25151 msgid "Unavailable: %1$s"
25152 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25154 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25157 msgid "Uncategorized"
25158 msgstr "Nicht kategorisiert"
25160 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25161 msgid "Directories"
25162 msgstr "Verzeichnisse"
25164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25169 msgid "Master document"
25170 msgstr "Hauptdokument"
25172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25174 msgstr "Geöffnete Dateien"
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25178 msgstr "Hilfedateien"
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25183 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25184 "Continue searching from the beginning?"
25186 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25187 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25193 "Continue searching from the end?"
25195 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25196 "Suche am Ende fortsetzen?"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25199 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25200 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25203 msgid "Advanced search cancelled by user"
25204 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25207 msgid "Wrap search?"
25208 msgstr "Von vorne suchen?"
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25211 msgid "Nothing to search"
25212 msgstr "Nichts zum suchen"
25214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25215 msgid "No open document(s) in which to search"
25216 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25219 msgid "Advanced Find and Replace"
25220 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25224 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25228 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25232 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25238 "1995--%1$s LyX Team"
25240 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25241 "1995--%1$s LyX-Team"
25243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25246 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25247 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25248 "any later version."
25250 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25251 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25252 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25253 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25257 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25260 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25261 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25262 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25263 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25265 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25266 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25267 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25268 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25269 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25270 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25271 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25275 msgid "not released yet"
25276 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25281 "LyX Version %1$s\n"
25284 "LyX Version %1$s\n"
25287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25288 msgid "Library directory: "
25289 msgstr "Systemverzeichnis: "
25291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25292 msgid "User directory: "
25293 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25297 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25298 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25302 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25303 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:632
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:632
25321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25322 msgid "Preferences"
25323 msgstr "Einstellungen"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:633
25326 msgid "Reconfigure"
25327 msgstr "Neu konfigurieren"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:633
25331 msgstr "%1 beenden"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1059
25334 msgid "Nothing to do"
25335 msgstr "Nichts zu tun"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25338 msgid "Unknown action"
25339 msgstr "Unbekannte Aktion"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1109
25342 msgid "Command not handled"
25343 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25346 msgid "Command disabled"
25347 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
25350 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25351 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
25354 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25355 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25358 msgid "Running configure..."
25359 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
25362 msgid "Reloading configuration..."
25363 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1437
25366 msgid "System reconfiguration failed"
25367 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1438
25371 "The system reconfiguration has failed.\n"
25372 "Default textclass is used but LyX may\n"
25373 "not be able to work properly.\n"
25374 "Please reconfigure again if needed."
25376 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25377 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25378 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25379 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
25382 msgid "System reconfigured"
25383 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25387 "The system has been reconfigured.\n"
25388 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25389 "updated document class specifications."
25391 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25392 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25393 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
25397 msgstr "LyX wird beendet."
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1606
25401 msgid "Opening help file %1$s..."
25402 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1625
25405 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25406 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
25410 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25412 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25413 "darf nicht umdefiniert werden."
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1825
25417 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25418 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1891
25422 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25423 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
25426 msgid "Unable to save document defaults"
25427 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
25430 msgid "Unknown function."
25431 msgstr "Unbekannte Funktion."
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
25434 msgid "The current document was closed."
25435 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458
25439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25440 "documents and exit.\n"
25444 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25445 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25451 msgid "Software exception Detected"
25452 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
25456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25457 "unsaved documents and exit."
25459 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25460 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25464 msgid "Could not find UI definition file"
25465 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
25470 "Error while reading the included file\n"
25472 "Please check your installation."
25474 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25476 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
25479 msgid "Could not find default UI file"
25481 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
25486 "LyX could not find the default UI file!\n"
25487 "Please check your installation."
25489 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25490 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25491 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
25496 "Error while reading the configuration file\n"
25498 "Falling back to default.\n"
25499 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25500 "check which User Interface file you are using."
25502 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25504 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25505 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25506 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25509 msgid "BibTeX Bibliography"
25510 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25520 msgid "Documents|#o#O"
25521 msgstr "Dokumente|#k"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25524 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25525 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25528 msgid "Select a BibTeX database to add"
25529 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25532 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25533 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25536 msgid "Select a BibTeX style"
25537 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25541 msgstr "Kein Rahmen"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25544 msgid "Simple rectangular frame"
25545 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25548 msgid "Oval frame, thin"
25549 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25552 msgid "Oval frame, thick"
25553 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25556 msgid "Drop shadow"
25557 msgstr "Schlagschatten"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25560 msgid "Shaded background"
25561 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25564 msgid "Double rectangular frame"
25565 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25572 msgid "Total Height"
25573 msgstr "Gesamthöhe"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25576 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25593 msgid "Filename Suffix"
25594 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25615 msgid "Enter new branch name"
25616 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25621 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25622 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25624 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25625 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25629 msgstr "&Zusammenführen"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25632 msgid "Renaming failed"
25633 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25636 msgid "The branch could not be renamed."
25637 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25640 msgid "Merge Changes"
25641 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25649 "Änderung durch %1$s\n"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25654 msgid "Change made at %1$s\n"
25655 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25663 msgstr "Keine Änderung"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25667 msgstr "Kapitälchen"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25676 msgstr "Zurücksetzen"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25680 msgstr "Unterstrichen"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25683 msgid "Double underbar"
25684 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25687 msgid "Wavy underbar"
25688 msgstr "Wellig unterstrichen"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25692 msgstr "Durchgestrichen"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25696 msgstr "Keine Farbe"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25739 msgid "LinkBack PDF"
25740 msgstr "LinkBack-PDF"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25757 msgstr "%1$s Dateien"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25760 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25761 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25768 msgstr "Abgebrochen."
25770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25771 msgid "Overwrite external file?"
25772 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25776 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25777 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25780 msgid "List of previous commands"
25781 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25784 msgid "Next command"
25785 msgstr "Nächster Befehl"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25788 msgid "Compare LyX files"
25789 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25792 msgid "Select document"
25793 msgstr "Dokument wählen"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25799 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25808 msgid "Error while comparing documents."
25809 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25813 msgstr "Abgebrochen"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25820 msgid "Aborting process..."
25821 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25824 msgid "differences"
25825 msgstr "Unterschiede"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25828 msgid "Compare different revisions"
25829 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25832 msgid "big[[delimiter size]]"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25836 msgid "Big[[delimiter size]]"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25840 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25844 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25848 msgid "Math Delimiter"
25849 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25861 msgid "Module not found!"
25862 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25865 msgid "Press button to check validity..."
25867 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25870 msgid "Conversion Failed!"
25871 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25874 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25875 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25878 msgid "Layout is valid!"
25879 msgstr "Format ist gültig!"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25882 msgid "Layout is invalid!"
25883 msgstr "Format ist ungültig!"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25886 msgid "Convert to current format"
25887 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25890 msgid "Document Settings"
25891 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25895 msgid "Child Document"
25896 msgstr "Unterdokument"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25899 msgid "Include to Output"
25900 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25915 msgid "None (no fontenc)"
25916 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25920 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25921 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25923 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25925 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25937 msgstr "mit Überschriften"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25941 msgstr "ausgefallen"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25952 msgid "US executive"
25953 msgstr "US executive"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26068 msgid "Language Default (no inputenc)"
26069 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26097 msgstr "Nummeriert"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26100 msgid "Appears in TOC"
26101 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26104 msgid "Author-year"
26105 msgstr "Autor-Jahr"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26109 msgstr "Nummerisch"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26116 msgid "Load automatically"
26117 msgstr "Automatisch laden"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26120 msgid "Load always"
26121 msgstr "Immer laden"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26124 msgid "Do not load"
26125 msgstr "Nicht laden"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26128 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26129 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26133 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26134 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26137 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26138 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26142 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26143 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26148 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26149 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26154 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26155 "all required packages (%2$s) installed."
26157 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26158 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26164 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26168 msgid "Document Class"
26169 msgstr "Dokumentklasse"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26172 msgid "Child Documents"
26173 msgstr "Unterdokumente"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26180 msgid "Local Layout"
26181 msgstr "Lokales Format"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26184 msgid "Text Layout"
26185 msgstr "Textformat"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26188 msgid "Page Margins"
26189 msgstr "Seitenränder"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26196 msgid "Numbering & TOC"
26197 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26201 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26204 msgid "PDF Properties"
26205 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26208 msgid "Math Options"
26209 msgstr "Mathe-Optionen"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26212 msgid "Float Placement"
26213 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26217 msgstr "Auflistungszeichen"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26224 msgid "LaTeX Preamble"
26225 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26229 msgid "&Default..."
26230 msgstr "Stan&dard..."
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26237 msgid " (not installed)"
26238 msgstr " (nicht installiert)"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26241 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26242 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26245 msgid " (not available)"
26246 msgstr " (nicht verfügbar)"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26249 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26250 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26254 msgid "Class Default"
26255 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26258 msgid "Layouts|#o#O"
26259 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26263 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26267 msgid "Local layout file"
26268 msgstr "Lokale Formatdatei"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26274 "document may not work with this layout if you do not\n"
26275 "keep the layout file in the document directory."
26277 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26278 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26279 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26280 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26281 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26284 msgid "&Set Layout"
26285 msgstr "&Layout übernehmen"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26288 msgid "Unable to read local layout file."
26289 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26292 msgid "This is a local layout file."
26293 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26296 msgid "Select master document"
26297 msgstr "Hauptdokument wählen"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26301 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26307 msgid "Unapplied changes"
26308 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26316 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26317 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26318 "Aktion verlorengehen."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26327 msgid "Unable to set document class."
26328 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26333 msgstr "%1$s, %2$s"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26338 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26342 msgid "%1$s (unavailable)"
26343 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26346 msgid "Module provided by document class."
26347 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26351 msgid "Category: %1$s."
26352 msgstr "Kategorie: %1$s."
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26356 msgid "Package(s) required: %1$s."
26357 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26365 msgid "Modules required: %1$s."
26366 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26370 msgid "Modules excluded: %1$s."
26371 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26374 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26375 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26378 msgid "[No options predefined]"
26379 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26382 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26383 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26386 msgid "&Use Hyperref Support"
26387 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26390 msgid "Can't set layout!"
26391 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26396 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26400 msgstr "nicht gefunden"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26403 msgid "Assigned master does not include this file"
26404 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26409 "You must include this file in the document\n"
26410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26413 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26414 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26415 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26418 msgid "Could not load master"
26419 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26424 "The master document '%1$s'\n"
26425 "could not be loaded."
26427 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26428 "konnte nicht geladen werden."
26430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26440 msgstr "Fehlerliste"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26445 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26449 msgstr "Oben links"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26452 msgid "Bottom left"
26453 msgstr "Unten links"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26456 msgid "Baseline left"
26457 msgstr "Grundlinie links"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26461 msgstr "Oben zentriert"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26464 msgid "Bottom center"
26465 msgstr "Unten zentriert"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26468 msgid "Baseline center"
26469 msgstr "Grundlinie zentriert"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26473 msgstr "Oben rechts"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26476 msgid "Bottom right"
26477 msgstr "Unten rechts"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26480 msgid "Baseline right"
26481 msgstr "Grundlinie rechts"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26484 msgid "External Material"
26485 msgstr "Externes Material"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26492 msgid "Select external file"
26493 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26496 msgid "automatically"
26497 msgstr "automatisch"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26504 msgid "Dissolve previous group?"
26505 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26512 "because this graphic was its only member.\n"
26513 "How do you want to proceed?"
26515 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26516 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26517 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26518 "Was möchten Sie tun?"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26522 msgid "Stick with group '%1$s'"
26523 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26528 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26534 "the group will be dissolved,\n"
26535 "because this graphic was its only member.\n"
26536 "How do you want to proceed?"
26538 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26539 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26540 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26541 "Was möchten Sie tun?"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26546 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26549 msgid "Enter unique group name:"
26550 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26553 msgid "Group already defined!"
26554 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26559 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26574 msgid "in[[unit of measure]]"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26578 msgid "Select graphics file"
26579 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26582 msgid "Clipart|#C#c"
26583 msgstr "Clipart|#C#c"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26587 msgid "Interword Space"
26588 msgstr "Normales Leerzeichen"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26593 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26596 msgid "Medium Space"
26597 msgstr "Mittlerer Abstand"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26600 msgid "Thick Space"
26601 msgstr "Großer Abstand"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26605 msgid "Negative Thin Space"
26606 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26610 msgid "Negative Medium Space"
26611 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26615 msgid "Negative Thick Space"
26616 msgstr "Negativer großer Abstand"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26619 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26620 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26623 msgid "Quad (1 em)"
26624 msgstr "Geviert (1 em)"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26627 msgid "Double Quad (2 em)"
26628 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26632 msgid "Horizontal Fill"
26633 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26636 msgid "Visible Space"
26637 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26641 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26642 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26643 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26645 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26646 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26647 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26653 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26655 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26656 "gültiger Parameter ein."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26659 msgid "Select document to include"
26660 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26663 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26664 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26667 msgid "Index Entry Settings"
26668 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26671 msgid "Label Color"
26672 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26675 msgid "Cannot remove standard index"
26676 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26679 msgid "The default index cannot be removed."
26680 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26683 msgid "Enter new index name"
26684 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26687 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26689 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26698 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26702 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26714 msgstr "Textklasse"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26722 msgstr "Piktogramm"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26749 msgid "No language"
26750 msgstr "Keine Sprache"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26753 msgid "Program Listing Settings"
26754 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26758 msgstr "Kein Dialekt"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26762 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26769 msgid "Literate Programming Build Log"
26770 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26773 msgid "lyx2lyx Error Log"
26774 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26777 msgid "Version Control Log"
26778 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26781 msgid "Log file not found."
26782 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26785 msgid "No literate programming build log file found."
26787 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26791 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26794 msgid "No version control log file found."
26795 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26837 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26838 msgid "Math Matrix"
26839 msgstr "Mathe-Matrix"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26842 msgid "Note Settings"
26843 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26846 msgid "Paragraph Settings"
26847 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26851 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26852 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26854 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26855 "the items is used."
26857 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26858 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26859 "Liste oder Beschreibung.\n"
26861 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26862 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26865 msgid "Phantom Settings"
26866 msgstr "Phantom Einstellungen"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26869 msgid "System files|#S#s"
26870 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26873 msgid "User files|#U#u"
26874 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26877 msgid "Look & Feel"
26878 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26881 msgid "Language Settings"
26882 msgstr "Spracheinstellungen"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26885 msgid "File Handling"
26886 msgstr "Datei-Handhabung"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26889 msgid "Keyboard/Mouse"
26890 msgstr "Tastatur/Maus"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26893 msgid "Input Completion"
26894 msgstr "Eingabevervollständigung"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26902 msgid "Screen Fonts"
26903 msgstr "Bildschirmschriften"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26910 msgid "Select directory for example files"
26911 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26914 msgid "Select a document templates directory"
26915 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26918 msgid "Select a temporary directory"
26919 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26922 msgid "Select a backups directory"
26923 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26926 msgid "Select a document directory"
26927 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26930 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26931 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26934 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26935 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26938 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26939 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26943 msgid "Spellchecker"
26944 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26967 msgid "File Formats"
26968 msgstr "Dateiformate"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26971 msgid "Format in use"
26972 msgstr "Format wird verwendet"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26976 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26977 "converter. Please remove the converter first."
26979 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26980 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26983 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26985 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26986 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26989 msgid "LyX needs to be restarted!"
26990 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26994 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26997 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26998 "Neustart von LyX wirksam."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27005 msgid "User Interface"
27006 msgstr "Benutzeroberfläche"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27017 msgid "Document Handling"
27018 msgstr "Dokument-Handhabung"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27026 msgstr "Tastenkürzel"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27034 msgstr "Tastenkürzel"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27037 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27038 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27041 msgid "Mathematical Symbols"
27042 msgstr "Mathematische Symbole"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27045 msgid "Document and Window"
27046 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27050 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27053 msgid "System and Miscellaneous"
27054 msgstr "System und Verschiedenes"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27058 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27062 msgid "Failed to create shortcut"
27063 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27067 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27070 msgid "Invalid or empty key sequence"
27071 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27076 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27078 "You need to remove that binding before creating a new one."
27080 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27081 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27085 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27092 msgid "Choose bind file"
27093 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27097 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27100 msgid "Choose UI file"
27101 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27105 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27108 msgid "Choose keyboard map"
27109 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27113 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27116 msgid "Print Document"
27117 msgstr "Dokument drucken"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27120 msgid "Print to file"
27121 msgstr "Ausgabe in Datei"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27124 msgid "PostScript files (*.ps)"
27125 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27128 msgid "Longest label width"
27129 msgstr "Breite der längsten Marke"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27132 msgid "Index Settings"
27133 msgstr "Index-Einstellungen"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27136 msgid "<All indexes>"
27137 msgstr "<Alle Indexe>"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27140 msgid "Progress/Debug Messages"
27141 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27144 msgid "Debug Level"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27152 msgid "Cross-reference"
27153 msgstr "Querverweis"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27157 msgstr "&Gehe zurück"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27161 msgstr "Springe zurück"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27164 msgid "Jump to label"
27165 msgstr "Springe zur Marke"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27168 msgid "<No prefix>"
27169 msgstr "<Ohne Präfix>"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27172 msgid "Find and Replace"
27173 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27176 msgid "Export or Send Document"
27177 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27181 msgstr "Zeige Datei"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27184 msgid "Error -> Cannot load file!"
27185 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27188 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27189 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27193 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27196 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27199 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27200 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27203 msgid "Basic Latin"
27204 msgstr "Basis-Lateinisch"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27207 msgid "Latin-1 Supplement"
27208 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27211 msgid "Latin Extended-A"
27212 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27215 msgid "Latin Extended-B"
27216 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27219 msgid "IPA Extensions"
27220 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27223 msgid "Spacing Modifier Letters"
27224 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27227 msgid "Combining Diacritical Marks"
27228 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27232 msgstr "Kyrillisch"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27240 msgstr "Devanagari"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27244 msgstr "Bengalisch"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27271 msgid "Hangul Jamo"
27272 msgstr "Hangeul-Jamo"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27275 msgid "Phonetic Extensions"
27276 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27279 msgid "Latin Extended Additional"
27280 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27283 msgid "Greek Extended"
27284 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27287 msgid "General Punctuation"
27288 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27291 msgid "Superscripts and Subscripts"
27292 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27295 msgid "Currency Symbols"
27296 msgstr "Währungszeichen"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27299 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27300 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27303 msgid "Letterlike Symbols"
27304 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27307 msgid "Number Forms"
27308 msgstr "Zahlzeichen"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27311 msgid "Mathematical Operators"
27312 msgstr "Mathematische Operatoren"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27315 msgid "Miscellaneous Technical"
27316 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27319 msgid "Control Pictures"
27320 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27323 msgid "Optical Character Recognition"
27324 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27327 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27328 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27331 msgid "Box Drawing"
27332 msgstr "Rahmenzeichnung"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27335 msgid "Block Elements"
27336 msgstr "Blockelemente"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27339 msgid "Geometric Shapes"
27340 msgstr "Geometrische Formen"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27343 msgid "Miscellaneous Symbols"
27344 msgstr "Verschiedene Symbole"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27351 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27352 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27355 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27356 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27371 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27372 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27379 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27380 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27383 msgid "CJK Compatibility"
27384 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27387 msgid "CJK Unified Ideographs"
27388 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27391 msgid "Hangul Syllables"
27392 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27395 msgid "High Surrogates"
27396 msgstr "High Surrogates"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27399 msgid "Private Use High Surrogates"
27400 msgstr "Private Use High Surrogates"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27403 msgid "Low Surrogates"
27404 msgstr "Low Surrogates"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27407 msgid "Private Use Area"
27408 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27411 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27412 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27415 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27416 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27419 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27420 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27423 msgid "Combining Half Marks"
27424 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27427 msgid "CJK Compatibility Forms"
27428 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27431 msgid "Small Form Variants"
27432 msgstr "Kleine Formvarianten"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27435 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27436 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27439 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27440 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27443 msgid "Linear B Syllabary"
27444 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27447 msgid "Linear B Ideograms"
27448 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27451 msgid "Aegean Numbers"
27452 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27455 msgid "Ancient Greek Numbers"
27456 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27460 msgstr "Altitalisch"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27468 msgstr "Ugaritisch"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27471 msgid "Old Persian"
27472 msgstr "Altpersisch"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27476 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27480 msgstr "Shaw-Alphabet"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27487 msgid "Cypriot Syllabary"
27488 msgstr "Kyprische Schrift"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27492 msgstr "Kharoshthi"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27496 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27499 msgid "Musical Symbols"
27500 msgstr "Notenschriftzeichen"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27503 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27504 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27507 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27508 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27511 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27512 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27515 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27516 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27519 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27520 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27527 msgid "Variation Selectors Supplement"
27528 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27531 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27532 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27535 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27536 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27539 msgid "Character: "
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27543 msgid "Code Point: "
27544 msgstr "Code-Punkt: "
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27550 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27551 msgid "Insert Table"
27552 msgstr "Tabelle einfügen"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27555 msgid "TeX Information"
27556 msgstr "TeX-Informationen"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27559 msgid "No thesaurus available for this language!"
27560 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27564 msgstr "Gliederung"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27568 msgstr "automatisch"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27576 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27577 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27584 msgid "unknown version"
27585 msgstr "unbekannte Version"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27588 msgid "Small-sized icons"
27589 msgstr "Kleine Symbole"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27592 msgid "Normal-sized icons"
27593 msgstr "Normale Symbole"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27596 msgid "Big-sized icons"
27597 msgstr "Große Symbole"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27601 msgid "Successful export to format: %1$s"
27602 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27606 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27607 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27611 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27612 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27616 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27617 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27621 msgstr "LyX beenden"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27624 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27626 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27630 msgid "Welcome to LyX!"
27631 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27634 msgid "Automatic save done."
27635 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27638 msgid "Automatic save failed!"
27639 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27642 msgid "Command not allowed without any document open"
27643 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27648 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27651 msgid "Select template file"
27652 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27655 msgid "Templates|#T#t"
27656 msgstr "Vorlagen|#V"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27659 msgid "Document not loaded."
27660 msgstr "Dokument nicht geladen."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27663 msgid "Select document to open"
27664 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27668 msgid "Examples|#E#e"
27669 msgstr "Beispiele|#B"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27672 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27673 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27676 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27677 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27680 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27681 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27684 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27685 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27690 msgid "Invalid filename"
27691 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27696 "The directory in the given path\n"
27700 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27706 msgid "Opening document %1$s..."
27707 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27711 msgid "Document %1$s opened."
27712 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27715 msgid "Version control detected."
27716 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27720 msgid "Could not open document %1$s"
27721 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27724 msgid "Couldn't import file"
27725 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27729 msgid "No information for importing the format %1$s."
27730 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27734 msgid "Select %1$s file to import"
27735 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27741 "The document %1$s already exists.\n"
27743 "Do you want to overwrite that document?"
27745 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27747 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27751 msgid "Overwrite document?"
27752 msgstr "Dokument überschreiben?"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27756 msgid "Importing %1$s..."
27757 msgstr "Importiere %1$s..."
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27761 msgstr "wurde eingefügt."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27764 msgid "file not imported!"
27765 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27769 msgstr "Neues_Dokument"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27772 msgid "Select LyX document to insert"
27773 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27776 msgid "Choose a filename to save document as"
27777 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27784 "is already open in your current session.\n"
27785 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27786 "Do you want to choose a new filename?"
27790 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27791 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27792 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27795 msgid "Chosen File Already Open"
27796 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27802 msgstr "&Umbenennen"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27807 "The document %1$s is already registered.\n"
27809 "Do you want to choose a new name?"
27811 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27813 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27816 msgid "Rename document?"
27817 msgstr "Dokument umbenennen?"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27820 msgid "Copy document?"
27821 msgstr "Dokument kopieren?"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27828 msgid "Choose a filename to export the document as"
27829 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27834 "The document %1$s could not be saved.\n"
27836 "Do you want to rename the document and try again?"
27838 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27840 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27843 msgid "Rename and save?"
27844 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27848 msgstr "&Wiederholen"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27853 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27854 "Would you like to close or hide the document?\n"
27856 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27857 "the menu: View->Hidden->...\n"
27859 "To remove this question, set your preference in:\n"
27860 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27862 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27863 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27865 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27866 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27868 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27869 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27870 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27873 msgid "Close or hide document?"
27874 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27878 msgstr "&Verbergen"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27881 msgid "Close document"
27882 msgstr "Dokument schließen"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27885 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27887 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27893 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27895 "Do you want to save the document?"
27897 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27899 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27902 msgid "Save new document?"
27903 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27910 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27912 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27913 "sind nicht gespeichert.\n"
27914 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27917 msgid "Save changed document?"
27918 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27922 msgstr "&Verwerfen"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27929 "Do you want to save the document?"
27931 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27933 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27940 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27944 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27945 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27948 msgid "Reload externally changed document?"
27949 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27952 msgid "Document could not be checked in."
27953 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27956 msgid "Error when setting the locking property."
27957 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27960 msgid "Directory is not accessible."
27961 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27965 msgid "Opening child document %1$s..."
27966 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27970 msgid "No buffer for file: %1$s."
27971 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27974 msgid "Export Error"
27975 msgstr "Exportfehler"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27978 msgid "Error cloning the Buffer."
27979 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27982 msgid "Exporting ..."
27983 msgstr "Exportiere ..."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27986 msgid "Previewing ..."
27987 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27990 msgid "Document not loaded"
27991 msgstr "Dokument nicht geladen."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27994 msgid "Select file to insert"
27995 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27998 msgid "All Files (*)"
27999 msgstr "Alle Dateien (*)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28005 "version of the document %1$s?"
28007 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28008 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28011 msgid "Revert to saved document?"
28012 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28015 msgid "Saving all documents..."
28016 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28019 msgid "All documents saved."
28020 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28024 msgid "%1$s unknown command!"
28025 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28028 msgid "Please, preview the document first."
28029 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28032 msgid "Couldn't proceed."
28033 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28037 msgid "LaTeX Source"
28038 msgstr "LaTeX-Quelle"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28041 msgid "DocBook Source"
28042 msgstr "DocBook-Quelle"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28045 msgid "Literate Source"
28046 msgstr "Literarische Quelle"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28049 msgid " (version control, locking)"
28050 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28053 msgid " (version control)"
28054 msgstr " (Versionskontrolle)"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28058 msgstr " (geändert)"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28061 msgid " (read only)"
28062 msgstr " (schreibgeschützt)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28066 msgstr "Datei schließen"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28070 msgstr "Unterfenster verstecken"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28074 msgstr "Unterfenster schließen"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28077 msgid "Wrap Float Settings"
28078 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28081 msgid "Click to detach"
28082 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28088 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28092 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28096 msgid "%1$s (unknown)"
28097 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28105 msgstr "Keine Gruppe"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28108 msgid "More Spelling Suggestions"
28109 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28112 msgid "Add to personal dictionary|n"
28113 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28116 msgid "Ignore all|I"
28117 msgstr "Alle ignorieren|i"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28120 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28121 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28128 msgid "More Languages ...|M"
28129 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28133 msgstr "Versteckt|V"
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28136 msgid "<No Documents Open>"
28137 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28141 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28144 msgid "View (Other Formats)|F"
28145 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28148 msgid "Update (Other Formats)|p"
28149 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28153 msgid "View [%1$s]|V"
28154 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28158 msgid "Update [%1$s]|U"
28159 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28162 msgid "No Custom Insets Defined!"
28163 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28166 msgid "<No Document Open>"
28167 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28170 msgid "Master Document"
28171 msgstr "Hauptdokument"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28174 msgid "Open Navigator..."
28175 msgstr "Navigator öffnen..."
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28178 msgid "Other Lists"
28179 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28182 msgid "<Empty Table of Contents>"
28183 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28186 msgid "Other Toolbars"
28187 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28190 msgid "No Branches Set for Document!"
28191 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28194 msgid "Index List|I"
28195 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28198 msgid "Index Entry|d"
28199 msgstr "Stichwort|h"
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28203 msgid "Index: %1$s"
28204 msgstr "Index: %1$s"
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28208 msgid "Index Entry (%1$s)"
28209 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28212 msgid "No Citation in Scope!"
28213 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28217 msgid "No citations selected!"
28218 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28222 msgid "Caption (%1$s)"
28223 msgstr "Legende (%1$s)"
28225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28226 msgid "No Action Defined!"
28227 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28229 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28233 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28235 msgstr "Eingabe löschen"
28237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28239 msgid "Export %1$s"
28240 msgstr "%1$s exportieren"
28242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28244 msgid "Import %1$s"
28245 msgstr "%1$s importieren"
28247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28249 msgid "Update %1$s"
28250 msgstr "%1$s aktualisieren"
28252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28255 msgstr "%1$s ansehen"
28257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28259 msgstr "Leerzeichen"
28261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28266 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28267 "Zeichen enthalten:\n"
28269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28270 msgid "Could not update TeX information"
28271 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28275 msgid "The script `%1$s' failed."
28276 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28280 msgstr "Alle Dateien "
28282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28283 msgid "Table of Contents"
28284 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28288 msgstr "Gleichungen"
28290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28299 msgid "Index Entries"
28300 msgstr "Stichworte"
28302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28303 msgid "Marginal notes"
28304 msgstr "Randnotizen"
28306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28307 msgid "Nomenclature Entries"
28308 msgstr "Nomenklatureinträge"
28310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28316 msgstr "Literaturverweise"
28318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28319 msgid "Labels and References"
28320 msgstr "Marken und Querverweise"
28322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28324 msgstr "Änderungen"
28326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28329 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28332 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28333 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28337 msgid "Problematic filename for DVI"
28338 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28343 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28344 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28346 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28347 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28349 #: src/insets/Inset.cpp:88
28350 msgid "Bibliography Entry"
28351 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28353 #: src/insets/Inset.cpp:91
28357 #: src/insets/Inset.cpp:94
28359 msgstr "Gleitobjekt"
28361 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28365 #: src/insets/Inset.cpp:114
28366 msgid "Horizontal Space"
28367 msgstr "Horizontaler Abstand"
28369 #: src/insets/Inset.cpp:118
28373 #: src/insets/Inset.cpp:163
28374 msgid "Horizontal Math Space"
28375 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28377 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28378 msgid "Unknown Argument"
28379 msgstr "Unbekanntes Argument"
28381 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28382 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28384 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28385 "Ausgabe unterdrückt."
28387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28388 msgid "Keys must be unique!"
28389 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28394 "The key %1$s already exists,\n"
28395 "it will be changed to %2$s."
28397 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28398 "er wird zu %2$s geändert."
28400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28404 "If you proceed, all of them will be opened."
28406 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28407 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28410 msgid "Open Databases?"
28411 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28415 msgstr "&Fortfahren"
28417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28419 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28423 msgstr "Datenbanken:"
28425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28426 msgid "Style File:"
28427 msgstr "Stildatei:"
28429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28434 msgid "included in TOC"
28435 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28438 msgid "Export Warning!"
28439 msgstr "Export-Warnung!"
28441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28444 "BibTeX will be unable to find them."
28446 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28447 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28452 "BibTeX will be unable to find it."
28454 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28455 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28457 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28458 msgid "simple frame"
28459 msgstr "einfacher Rahmen"
28461 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28465 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28466 msgid "simple frame, page breaks"
28467 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28469 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28471 msgstr "oval, dünn"
28473 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28474 msgid "oval, thick"
28475 msgstr "oval, dick"
28477 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28478 msgid "drop shadow"
28479 msgstr "Schlagschatten"
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28482 msgid "shaded background"
28483 msgstr "schattierter Hintergrund"
28485 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28486 msgid "double frame"
28487 msgstr "doppelter Rahmen"
28489 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28491 msgid "%1$s (%2$s)"
28492 msgstr "%1$s (%2$s)"
28494 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28497 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28510 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28511 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28515 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28516 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28523 msgid "Branch (child only): "
28524 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28527 msgid "Branch (master only): "
28528 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28531 msgid "Branch (undefined): "
28532 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28539 msgid "Branch state changes in master document"
28540 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28545 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28546 "sure to save the master."
28548 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28549 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:402
28554 msgstr "Unter-%1$s"
28556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28557 msgid "No bibliography defined!"
28558 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28560 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28561 msgid "LaTeX Command: "
28562 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28565 msgid "InsetCommand Error: "
28566 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28569 msgid "Incompatible command name."
28570 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28573 msgid "InsetCommandParams Error: "
28574 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28577 msgid "InsetCommandParams: "
28578 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28581 msgid "Unknown parameter name: "
28582 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28585 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28586 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28591 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28592 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28595 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28597 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28602 msgid "External template %1$s is not installed"
28603 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28607 msgstr "Gleitobjekt: "
28609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28611 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28612 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28616 msgstr "Gleitobjekt"
28618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28620 msgstr "Untergleitobjekt: "
28622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28623 msgid " (sideways)"
28624 msgstr " (seitwärts)"
28626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28628 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28633 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28642 "Could not copy the file\n"
28644 "into the temporary directory."
28648 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28652 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28653 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28657 msgid "Graphics file: %1$s"
28658 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28663 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28667 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28669 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28686 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28687 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28690 msgid "Verbatim Input"
28691 msgstr "Unformatiert"
28693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28694 msgid "Verbatim Input*"
28695 msgstr "Unformatiert*"
28697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28698 msgid "Include (excluded)"
28699 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28707 msgid "Recursive input"
28708 msgstr "Rekursive Eingabe"
28710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28713 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28715 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28716 "Einbettung wird ignoriert."
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28721 "Could not load included file\n"
28723 "Please, check whether it actually exists."
28725 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28726 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28729 msgid "Missing included file"
28730 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28735 "Included file `%1$s'\n"
28736 "has textclass `%2$s'\n"
28737 "while parent file has textclass `%3$s'."
28739 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28740 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28741 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28744 msgid "Different textclasses"
28745 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28750 "Included file `%1$s'\n"
28751 "uses module `%2$s'\n"
28752 "which is not used in parent file."
28754 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28755 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28756 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28759 msgid "Module not found"
28760 msgstr "Modul nicht gefunden"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28765 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28766 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28768 "Die eingebundene Datei\n"
28770 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28771 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28774 msgid "Export failure"
28775 msgstr "Exportfehler"
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28778 msgid "Unsupported Inclusion"
28779 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28784 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28785 "Offending file:\n"
28788 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28789 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28793 msgid "Index sorting failed"
28794 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28799 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28800 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28801 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28802 "explained in the User Guide."
28804 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28805 "automatisch sortiert werden.\n"
28806 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28807 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28810 msgid "Index Entry"
28813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28814 msgid "unknown type!"
28815 msgstr "unbekannter Typ!"
28817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28818 msgid "Unknown index type!"
28819 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28822 msgid "All indexes"
28823 msgstr "Alle Indexe"
28825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28827 msgstr "Unterindex"
28829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28831 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28832 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28835 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28836 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28841 msgstr "undefiniert"
28843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28852 msgid "No version control"
28853 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28856 msgid "Label names must be unique!"
28857 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28862 "The label %1$s already exists,\n"
28863 "it will be changed to %2$s."
28865 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28866 "sie wird zu %2$s geändert."
28868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28869 msgid "DUPLICATE: "
28870 msgstr "DUPLIKAT: "
28872 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28873 msgid "Horizontal line"
28874 msgstr "Horizontale Linie"
28876 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28877 msgid "no more lstline delimiters available"
28878 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28880 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28881 msgid "Running out of delimiters"
28882 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28884 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28886 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28887 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28888 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28889 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28890 "must investigate!"
28892 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28893 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28894 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28895 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28896 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28898 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28899 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28900 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28902 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28905 "The following characters in one of the program listings are\n"
28906 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28909 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28910 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28914 msgid "A value is expected."
28915 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28923 msgid "Unbalanced braces!"
28924 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28927 msgid "Please specify true or false."
28928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28931 msgid "Only true or false is allowed."
28932 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28935 msgid "Please specify an integer value."
28936 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28939 msgid "An integer is expected."
28940 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28944 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28948 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28952 msgid "Please specify one of %1$s."
28953 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28957 msgid "Try one of %1$s."
28958 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28962 msgid "I guess you mean %1$s."
28963 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28968 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28973 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28979 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28988 "Teilmenge von trblTRBL"
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28992 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28993 "right, bottom left and top left corner."
28995 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28996 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28999 msgid "Enter something like \\color{white}"
29000 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29004 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29007 msgid "auto, last or a number"
29008 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29014 "defining a listing inset)"
29016 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29017 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29018 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29022 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29026 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29027 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29028 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29031 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29032 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29036 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29037 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29041 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29043 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29048 msgid "Parameter %1$s: "
29049 msgstr "Parameter: %1$s: "
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29054 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29059 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29063 msgstr "neue Seite"
29065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29067 msgstr "Seitenumbruch"
29069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29071 msgstr "Seite leeren"
29073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29074 msgid "Clear Double Page"
29075 msgstr "Doppelseite leeren"
29077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29082 msgid "Nomenclature Symbol: "
29083 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29086 msgid "Description: "
29087 msgstr "Beschreibung: "
29089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29091 msgstr "Sortierung: "
29093 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29121 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29123 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29125 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29127 msgstr "Querverweis: "
29129 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29133 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29135 msgstr "(Querverweis): "
29137 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29138 msgid "Page Number"
29139 msgstr "Seitennummer"
29141 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29145 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29146 msgid "Textual Page Number"
29147 msgstr "Seitennummer in Textform"
29149 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29151 msgstr "TextSeite: "
29153 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29154 msgid "Standard+Textual Page"
29155 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29157 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29159 msgstr "Querverweis+Text: "
29161 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29163 msgstr "Formatiert"
29165 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29169 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29170 msgid "Reference to Name"
29171 msgstr "Referenz auf Namen"
29173 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29177 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29179 msgstr "Tiefgestellt"
29181 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29182 msgid "superscript"
29183 msgstr "Hochgestellt"
29185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29186 msgid "Protected Space"
29187 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29191 msgstr "Geviert-Abstand"
29193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29194 msgid "Double Quad Space"
29195 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29199 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29203 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29206 msgid "Protected Horizontal Fill"
29207 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29236 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29241 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29244 msgid "List of Listings"
29245 msgstr "Programm-Listings"
29247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29248 msgid "Unknown TOC type"
29249 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29252 msgid "Selections not supported."
29254 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29257 msgid "Multi-column in current or destination column."
29259 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29262 msgid "Multi-row in current or destination row."
29264 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29267 msgid "Selection size should match clipboard content."
29269 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29270 "Zwischenablage überein."
29272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29274 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29278 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29282 msgstr "Nicht angezeigt."
29284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29289 msgid "Converting to loadable format..."
29290 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29293 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29294 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29297 msgid "Scaling etc..."
29298 msgstr "Skaliere etc..."
29300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29301 msgid "Ready to display"
29302 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29305 msgid "No file found!"
29306 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29309 msgid "Error converting to loadable format"
29310 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29313 msgid "Error loading file into memory"
29314 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29317 msgid "Error generating the pixmap"
29318 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29325 msgid "Preview loading"
29326 msgstr "Laden der Vorschau"
29328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29329 msgid "Preview ready"
29330 msgstr "Vorschau bereit"
29332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29333 msgid "Preview failed"
29334 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29336 #: src/lengthcommon.cpp:44
29337 msgid "cc[[unit of measure]]"
29340 #: src/lengthcommon.cpp:44
29344 #: src/lengthcommon.cpp:44
29348 #: src/lengthcommon.cpp:45
29352 #: src/lengthcommon.cpp:45
29353 msgid "mu[[unit of measure]]"
29356 #: src/lengthcommon.cpp:45
29360 #: src/lengthcommon.cpp:46
29364 #: src/lengthcommon.cpp:46
29368 #: src/lengthcommon.cpp:46
29369 msgid "Text Width %"
29370 msgstr "Textbreite %"
29372 #: src/lengthcommon.cpp:47
29373 msgid "Column Width %"
29374 msgstr "Spaltenbreite %"
29376 #: src/lengthcommon.cpp:47
29377 msgid "Page Width %"
29378 msgstr "Seitenbreite %"
29380 #: src/lengthcommon.cpp:47
29381 msgid "Line Width %"
29382 msgstr "Zeilenbreite %"
29384 #: src/lengthcommon.cpp:48
29385 msgid "Text Height %"
29386 msgstr "Texthöhe %"
29388 #: src/lengthcommon.cpp:48
29389 msgid "Page Height %"
29390 msgstr "Seitenhöhe %"
29392 #: src/lyxfind.cpp:128
29393 msgid "Search error"
29394 msgstr "Fehler beim Suchen"
29396 #: src/lyxfind.cpp:128
29397 msgid "Search string is empty"
29398 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29400 #: src/lyxfind.cpp:370
29401 msgid "String found."
29402 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29404 #: src/lyxfind.cpp:372
29405 msgid "String has been replaced."
29406 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29408 #: src/lyxfind.cpp:375
29410 msgid "%1$d strings have been replaced."
29411 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29413 #: src/lyxfind.cpp:1459
29414 msgid "Invalid regular expression!"
29415 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29417 #: src/lyxfind.cpp:1464
29418 msgid "Match not found!"
29419 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29421 #: src/lyxfind.cpp:1468
29422 msgid "Match found!"
29423 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29425 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29426 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29428 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29429 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29433 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29434 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29438 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29440 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29444 msgid "Cursor not in table"
29445 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29448 msgid "Only one row"
29449 msgstr "Nur eine Zeile"
29451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29452 msgid "Only one column"
29453 msgstr "Nur eine Spalte"
29455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29456 msgid "No hline to delete"
29457 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29460 msgid "No vline to delete"
29461 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29465 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29466 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29469 msgid "Bad math environment"
29470 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29474 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29475 "Change the math formula type and try again."
29477 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29478 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29482 msgstr "Keine Nummer"
29484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29486 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29487 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29491 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29492 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29496 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29497 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29501 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29502 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29505 msgid "create new math text environment ($...$)"
29506 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29509 msgid "entered math text mode (textrm)"
29510 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29513 msgid "Regular expression editor mode"
29514 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29518 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29521 msgid "Standard[[mathref]]"
29524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29529 msgid "FormatRef: "
29530 msgstr "Formatiert: "
29532 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29534 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29535 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29543 msgstr "Mathe-Makro"
29545 #: src/output.cpp:37
29548 "Could not open the specified document\n"
29551 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29552 "konnte nicht geöffnet werden."
29554 #: src/output_plaintext.cpp:144
29556 msgstr "Abstract: "
29558 #: src/output_plaintext.cpp:156
29559 msgid "References: "
29560 msgstr "Referenzen: "
29562 #: src/support/Package.cpp:502
29563 msgid "LyX binary not found"
29564 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29566 #: src/support/Package.cpp:503
29569 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29571 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29574 #: src/support/Package.cpp:622
29577 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29579 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29580 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29582 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29584 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29585 "Umgebungsvariable\n"
29586 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29589 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29590 msgid "File not found"
29591 msgstr "Datei nicht gefunden"
29593 #: src/support/Package.cpp:692
29596 "Invalid %1$s switch.\n"
29597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29599 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29600 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29602 #: src/support/Package.cpp:719
29605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29608 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29609 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29611 #: src/support/Package.cpp:743
29614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29615 "%2$s is not a directory."
29617 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29618 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29620 #: src/support/Package.cpp:745
29621 msgid "Directory not found"
29622 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29624 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29629 "has not yet completed.\n"
29631 "Do you want to stop it?"
29635 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29637 "Möchten Sie ihn beenden?"
29639 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29640 msgid "Stop command?"
29641 msgstr "Befehl stoppen?"
29643 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29647 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29648 msgid "Let it &run"
29649 msgstr "&Fortfahren"
29651 #: src/support/debug.cpp:42
29652 msgid "No debugging messages"
29653 msgstr "Keine Testmeldungen"
29655 #: src/support/debug.cpp:43
29656 msgid "General information"
29657 msgstr "Allgemeine Informationen"
29659 #: src/support/debug.cpp:44
29660 msgid "Program initialisation"
29661 msgstr "Initialisierung des Programms"
29663 #: src/support/debug.cpp:45
29664 msgid "Keyboard events handling"
29665 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29667 #: src/support/debug.cpp:46
29668 msgid "GUI handling"
29669 msgstr "GUI-Aufbau"
29671 #: src/support/debug.cpp:47
29672 msgid "Lyxlex grammar parser"
29673 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29675 #: src/support/debug.cpp:48
29676 msgid "Configuration files reading"
29677 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29679 #: src/support/debug.cpp:49
29680 msgid "Custom keyboard definition"
29681 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29683 #: src/support/debug.cpp:50
29684 msgid "LaTeX generation/execution"
29685 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29687 #: src/support/debug.cpp:51
29688 msgid "Math editor"
29689 msgstr "Mathe-Editor"
29691 #: src/support/debug.cpp:52
29692 msgid "Font handling"
29693 msgstr "Schrift-Handhabung"
29695 #: src/support/debug.cpp:53
29696 msgid "Textclass files reading"
29697 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29699 #: src/support/debug.cpp:54
29700 msgid "Version control"
29701 msgstr "Versionskontrolle"
29703 #: src/support/debug.cpp:55
29704 msgid "External control interface"
29705 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29707 #: src/support/debug.cpp:56
29708 msgid "Undo/Redo mechanism"
29709 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29711 #: src/support/debug.cpp:57
29712 msgid "User commands"
29713 msgstr "Benutzerbefehle"
29715 #: src/support/debug.cpp:58
29716 msgid "The LyX Lexer"
29717 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29719 #: src/support/debug.cpp:59
29720 msgid "Dependency information"
29721 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29723 #: src/support/debug.cpp:60
29725 msgstr "LyX-Einfügungen"
29727 #: src/support/debug.cpp:61
29728 msgid "Files used by LyX"
29729 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29731 #: src/support/debug.cpp:62
29732 msgid "Workarea events"
29733 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29735 #: src/support/debug.cpp:63
29736 msgid "Insettext/tabular messages"
29737 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29739 #: src/support/debug.cpp:64
29740 msgid "Graphics conversion and loading"
29741 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29743 #: src/support/debug.cpp:65
29744 msgid "Change tracking"
29745 msgstr "Änderungsverfolgung"
29747 #: src/support/debug.cpp:66
29748 msgid "External template/inset messages"
29749 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29751 #: src/support/debug.cpp:67
29752 msgid "RowPainter profiling"
29753 msgstr "RowPainter-Profiling"
29755 #: src/support/debug.cpp:68
29756 msgid "Scrolling debugging"
29757 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29759 #: src/support/debug.cpp:69
29760 msgid "Math macros"
29761 msgstr "Mathe-Makros"
29763 #: src/support/debug.cpp:70
29767 #: src/support/debug.cpp:71
29768 msgid "Locale/Internationalisation"
29769 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29771 #: src/support/debug.cpp:72
29772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29773 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29775 #: src/support/debug.cpp:73
29776 msgid "Find and replace mechanism"
29777 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29779 #: src/support/debug.cpp:74
29780 msgid "Developers' general debug messages"
29781 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29783 #: src/support/debug.cpp:75
29784 msgid "All debugging messages"
29785 msgstr "Alle Testmeldungen"
29787 #: src/support/debug.cpp:154
29789 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29790 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29792 #: src/support/lassert.cpp:52
29795 "Assertion %1$s violated in\n"
29796 "file: %2$s, line: %3$s"
29798 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29799 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29801 #: src/support/lassert.cpp:62
29803 "It should be safe to continue, but you\n"
29804 "may wish to save your work and restart LyX."
29806 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29807 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29809 #: src/support/lassert.cpp:65
29813 #: src/support/lassert.cpp:72
29815 "There has been an error with this document.\n"
29816 "LyX will attempt to close it safely."
29818 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29819 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29821 #: src/support/lassert.cpp:75
29822 msgid "Buffer Error!"
29823 msgstr "Speicherfehler!"
29825 #: src/support/lassert.cpp:82
29827 "LyX has encountered an application error\n"
29828 "and will now shut down."
29830 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29831 "und wird nun beendet."
29833 #: src/support/lassert.cpp:85
29834 msgid "Fatal Exception!"
29835 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29837 #: src/support/os_win32.cpp:482
29838 msgid "System file not found"
29839 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29841 #: src/support/os_win32.cpp:483
29843 "Unable to load shfolder.dll\n"
29846 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29847 "Bitte installieren."
29849 #: src/support/os_win32.cpp:488
29850 msgid "System function not found"
29851 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29853 #: src/support/os_win32.cpp:489
29855 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29856 "Don't know how to proceed. Sorry."
29858 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29859 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29861 #: src/support/userinfo.cpp:45
29862 msgid "Unknown user"
29863 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29865 #~ msgid "Default Format"
29866 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29868 #~ msgid "Key Words."
29869 #~ msgstr "Schlagwörter."
29871 #~ msgid "Multilingual captions"
29872 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29875 #~ msgstr "Ausschuss"
29877 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29878 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29880 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29881 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29883 #~ msgid "End Multiple Columns"
29884 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29886 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29887 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29889 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29890 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29892 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29896 #~ msgstr "&Primäre:"
29898 #~ msgid "Memory problem"
29899 #~ msgstr "Speicherproblem"
29901 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29902 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29904 #~ msgid "List of Graphics"
29905 #~ msgstr "Grafiken"
29907 #~ msgid "List of Equations"
29908 #~ msgstr "Gleichungen"
29910 #~ msgid "List of Footnotes"
29911 #~ msgstr "Fußnoten"
29913 #~ msgid "List of Index Entries"
29914 #~ msgstr "Stichwörter"
29916 #~ msgid "List of Marginal notes"
29917 #~ msgstr "Randnotizen"
29919 #~ msgid "List of Notes"
29920 #~ msgstr "Notizen"
29922 #~ msgid "List of Citations"
29923 #~ msgstr "Literaturverweise"
29925 #~ msgid "List of Branches"
29928 #~ msgid "List of Changes"
29929 #~ msgstr "Änderungen"
29931 #~ msgid "elsewhere"
29932 #~ msgstr "woanders"
29934 #~ msgid "BeginFrame"
29935 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29937 #~ msgid "Deprecated Styles"
29938 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29940 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29941 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29943 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29944 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29946 #~ msgid "EndFrame"
29947 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29949 #~ msgid "________________________________"
29950 #~ msgstr "________________________________"
29952 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29953 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29955 #~ msgid "Automatic help"
29956 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29959 #~ msgstr "Sitzung"
29961 #~ msgid "Documents"
29962 #~ msgstr "Dokumente"
29964 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29965 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29967 #~ msgid "Use ams&math package"
29968 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29970 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29971 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29973 #~ msgid "Use amssymb package"
29974 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29976 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29977 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29979 #~ msgid "Use &esint package"
29980 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29982 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29983 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29985 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29986 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29988 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29989 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29991 #~ msgid "Use mathtools package"
29992 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29994 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29995 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29997 #~ msgid "Use mh&chem package"
29998 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30000 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30001 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30003 #~ msgid "Use stackrel package"
30004 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30006 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30007 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30009 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30010 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30012 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30013 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30015 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30016 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30018 #~ msgid "Close Section"
30019 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30022 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30025 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30028 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30031 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30032 #~ "actually to print."
30034 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30035 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30037 #~ msgid "Maintext"
30038 #~ msgstr "Haupttext"
30040 #~ msgid "institute mark"
30041 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30043 #~ msgid "Make letter title"
30044 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30046 #~ msgid "Initial Option"
30047 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30049 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30050 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30052 #~ msgid "Settings...|g"
30053 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30056 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30058 #~ msgid "AMS arrows"
30059 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30061 #~ msgid "AMS relations"
30062 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30064 #~ msgid "AMS operators"
30065 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30067 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30068 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30070 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30071 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30073 #~ msgid "AMS Arrows"
30074 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30076 #~ msgid "AMS Relations"
30077 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30079 #~ msgid "AMS Operators"
30080 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30082 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30083 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30085 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30086 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30088 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30089 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30091 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30092 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30094 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30096 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30097 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30099 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30101 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30104 #~ msgid "CenteredCaption"
30105 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30107 #~ msgid "Senseless!"
30108 #~ msgstr "Sinnlos!"
30110 #~ msgid "Fig. ---"
30111 #~ msgstr "Abb. ---"
30113 #~ msgid "Captionabove"
30114 #~ msgstr "Legende oben"
30116 #~ msgid "Captionbelow"
30117 #~ msgstr "Legende unten"
30119 #~ msgid "Table Caption"
30120 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30122 #~ msgid "Multilingual caption:"
30123 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30125 #~ msgid "Ligature Break"
30126 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30128 #~ msgid "End of Sentence"
30129 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30131 #~ msgid "Ellipsis"
30132 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30134 #~ msgid "Menu Separator"
30135 #~ msgstr "Menütrenner"
30137 #~ msgid "Hyphenation Point"
30138 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30140 #~ msgid "Breakable Slash"
30141 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30143 #~ msgid "Protected Hyphen"
30144 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30146 #~ msgid "Noweb Report"
30147 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30149 #~ msgid "Noweb Article"
30150 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30152 #~ msgid "Noweb Book"
30153 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30155 #~ msgid "Computing Review Categories"
30156 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30158 #~ msgid "Institute mark"
30159 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30162 #~ msgstr "Leerraum"
30165 #~ msgstr "Leerraum:"
30167 #~ msgid "Computer:"
30168 #~ msgstr "Computer:"
30173 #~ msgid "Braille Manual|B"
30174 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30176 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30177 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30179 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30180 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30182 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30183 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30185 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30186 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30188 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30189 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30191 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30192 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30194 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30195 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30197 #~ msgid "View Outline|u"
30198 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30201 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30203 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30207 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30210 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30211 #~ "Fenster angewandt: "
30214 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30215 #~ "active window: "
30217 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30218 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30221 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30223 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30224 #~ "Fenster angewandt: "
30226 #~ msgid "%1$s%2$s"
30227 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30229 #~ msgid " (unknown)"
30230 #~ msgstr " (unbekannt)"
30232 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30233 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30236 #~ msgstr "Latein an"
30238 #~ msgid "Latin on"
30239 #~ msgstr "Latein an"
30241 #~ msgid "LatinOff"
30242 #~ msgstr "Latein aus"
30244 #~ msgid "Latin off"
30245 #~ msgstr "Latein aus"
30247 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30248 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30253 #~ msgid "Table w&idth:"
30254 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30256 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30257 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30259 #~ msgid "Rotate table"
30260 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30262 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30263 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30265 #~ msgid "Rotate cell"
30266 #~ msgstr "Zelle drehen"
30271 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30272 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30274 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30275 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30277 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30278 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30280 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30282 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30284 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30285 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30287 #~ msgid "&Output Format:"
30288 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30296 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30297 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30299 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30300 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30302 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30303 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30305 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30306 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30308 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30309 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30311 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30312 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30314 #~ msgid "Example \\theexample"
30315 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30317 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30318 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30320 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30321 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30323 #~ msgid "Remark \\theremark"
30324 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30326 #~ msgid "Case \\thecase"
30327 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30329 #~ msgid "Question \\thequestion"
30330 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30332 #~ msgid "Note \\thenote"
30333 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30335 #~ msgid "Specify the default paper size."
30336 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30339 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30340 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30342 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30343 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30345 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30348 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30351 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30352 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30354 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30355 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30357 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30358 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30363 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30364 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30366 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30367 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30369 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30370 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30375 #~ msgid "\\thesol"
30376 #~ msgstr "\\thesol"
30378 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30379 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30382 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30383 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30384 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30386 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30387 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30388 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30391 #~ msgstr "Schritt"
30393 #~ msgid "Step \\thestep."
30394 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30396 #~ msgid "Appendices Section"
30397 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30399 #~ msgid "--- Appendices ---"
30400 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30402 #~ msgid "Preface:"
30403 #~ msgstr "Vorwort:"
30405 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30406 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30408 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30409 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30412 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30414 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30415 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30417 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30418 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30421 #~ msgid "Itemizef"
30422 #~ msgstr "Auflistung"
30425 #~ msgid "Itemizedd"
30426 #~ msgstr "Auflistung"
30428 #~ msgid "List of %1$s"
30429 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30431 #~ msgid "Layout|L"
30432 #~ msgstr "Format|F"
30434 #~ msgid "Documents|D"
30435 #~ msgstr "Dokumente|k"
30437 #~ msgid "New from Template...|T"
30438 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30440 #~ msgid "Revert|R"
30441 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30443 #~ msgid "Custom...|C"
30444 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30447 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30450 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30453 #~ msgstr "Einfügen|E"
30455 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30456 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30458 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30459 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30461 #~ msgid "Tabular|T"
30462 #~ msgstr "Tabelle|T"
30464 #~ msgid "Thesaurus..."
30465 #~ msgstr "Thesaurus..."
30467 #~ msgid "Statistics...|i"
30468 #~ msgstr "Statistik...|i"
30470 #~ msgid "Change Tracking|g"
30471 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30473 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30474 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30476 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30477 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30479 #~ msgid "Line Bottom|B"
30480 #~ msgstr "Linie unten|e"
30482 #~ msgid "Line Left|L"
30483 #~ msgstr "Linie links|i"
30485 #~ msgid "Line Right|R"
30486 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30488 #~ msgid "Alignment|i"
30489 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30491 #~ msgid "Delete Row|w"
30492 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30494 #~ msgid "Copy Row"
30495 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30497 #~ msgid "Swap Rows"
30498 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30500 #~ msgid "Delete Column|D"
30501 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30503 #~ msgid "Copy Column"
30504 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30506 #~ msgid "Swap Columns"
30507 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30509 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30510 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30512 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30513 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30515 #~ msgid "Alignment|A"
30516 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30518 #~ msgid "Add Row|R"
30519 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30521 #~ msgid "Add Column|C"
30522 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30530 #~ msgid "Mathematica"
30531 #~ msgstr "Mathematica"
30533 #~ msgid "Maple, simplify"
30534 #~ msgstr "Maple, simplify"
30536 #~ msgid "Maple, factor"
30537 #~ msgstr "Maple, factor"
30539 #~ msgid "Maple, evalm"
30540 #~ msgstr "Maple, evalm"
30542 #~ msgid "Maple, evalf"
30543 #~ msgstr "Maple, evalf"
30545 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30546 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30548 #~ msgid "Align Environment|A"
30549 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30551 #~ msgid "AlignAt Environment"
30552 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30554 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30555 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30557 #~ msgid "Gather Environment"
30558 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30560 #~ msgid "Multline Environment"
30561 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30563 #~ msgid "Special Character|S"
30564 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30566 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30567 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30569 #~ msgid "Index Entry|I"
30570 #~ msgstr "Stichwort|S"
30572 #~ msgid "URL...|U"
30573 #~ msgstr "URL...|U"
30575 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30576 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30578 #~ msgid "TeX Code|T"
30579 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30581 #~ msgid "Minipage|p"
30582 #~ msgstr "Minipage|p"
30584 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30585 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30587 #~ msgid "Floats|a"
30588 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30590 #~ msgid "Include File...|d"
30591 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30593 #~ msgid "Insert File|e"
30594 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30596 #~ msgid "External Material...|x"
30597 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30599 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30600 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30602 #~ msgid "Protected Space|r"
30603 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30605 #~ msgid "Vertical Space..."
30606 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30608 #~ msgid "Line Break|L"
30609 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30611 #~ msgid "Protected Dash|D"
30612 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30614 #~ msgid "Single Quote|Q"
30615 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30617 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30618 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30620 #~ msgid "Horizontal Line"
30621 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30623 #~ msgid "Font Change|o"
30624 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30626 #~ msgid "Math Normal Font"
30627 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30629 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30630 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30632 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30633 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30635 #~ msgid "Math Roman Family"
30636 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30638 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30639 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30641 #~ msgid "Math Bold Series"
30642 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30644 #~ msgid "Text Normal Font"
30645 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30647 #~ msgid "Floatflt Figure"
30648 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30650 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30651 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30653 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30654 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30656 #~ msgid "Character...|C"
30657 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30659 #~ msgid "Paragraph...|P"
30660 #~ msgstr "Absatz...|A"
30662 #~ msgid "Document...|D"
30663 #~ msgstr "Dokument...|D"
30665 #~ msgid "Tabular...|T"
30666 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30668 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30669 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30671 #~ msgid "Noun Style|N"
30672 #~ msgstr "Eigenname|E"
30674 #~ msgid "Bold Style|B"
30675 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30677 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30678 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30680 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30681 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30683 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30684 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30686 #~ msgid "Update|U"
30687 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30689 #~ msgid "TeX Information|X"
30690 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30692 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30693 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30695 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30696 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30698 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30699 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30701 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30702 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30704 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30705 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30707 #~ msgid "Extended Features|E"
30708 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30710 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30711 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30713 #~ msgid "Preferences..."
30714 #~ msgstr "Einstellungen..."
30716 #~ msgid "Quit LyX"
30717 #~ msgstr "LyX beenden"
30719 #~ msgid "%1$d words checked."
30720 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30722 #~ msgid "One word checked."
30723 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30725 #~ msgid "Spelling check completed"
30726 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30729 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30731 #~ msgid "&Command:"
30732 #~ msgstr "&Befehl:"
30734 #~ msgid "Search text is empty!"
30735 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30738 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30739 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30740 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30742 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30743 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30744 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30745 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30747 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30749 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30750 #~ "Benutzerdefiniert"."
30752 #~ msgid "Affilation:"
30753 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30755 #~ msgid "DockWidget"
30756 #~ msgstr "DockWidget"
30758 #~ msgid "greyedout"
30759 #~ msgstr "Grauschrift"
30761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30764 #~ msgid "&Use Defaults"
30765 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30767 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30768 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30773 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30774 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30776 #~ msgid "Open Target...|O"
30777 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30779 #~ msgid "misspelled marking"
30780 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30783 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30784 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30785 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30786 #~ "%[[, %pages%]]}."
30788 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30789 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30790 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30791 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30793 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30794 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30796 #~ msgid "Use &XeTeX"
30797 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30799 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30800 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30802 #~ msgid "&Use babel"
30803 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30805 #~ msgid "Flex:Institute"
30806 #~ msgstr "Flex:Institut"
30808 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30809 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30815 #~ msgstr "Zeichnung"
30820 #~ msgid "Flex:Alert"
30821 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30823 #~ msgid "Flex:Structure"
30824 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30826 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30827 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30829 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30830 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30832 #~ msgid "Flex:Firstname"
30833 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30835 #~ msgid "Flex:Fname"
30836 #~ msgstr "Flex:FName"
30838 #~ msgid "Flex:Surname"
30839 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30841 #~ msgid "Flex:Filename"
30842 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30844 #~ msgid "Flex:Literal"
30845 #~ msgstr "Flex:Literal"
30847 #~ msgid "Flex:Emph"
30848 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30850 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30851 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30853 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30854 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30856 #~ msgid "Flex:Volume"
30857 #~ msgstr "Flex:Band"
30859 #~ msgid "Flex:Day"
30860 #~ msgstr "Flex:Tag"
30862 #~ msgid "Flex:Month"
30863 #~ msgstr "Flex:Monat"
30865 #~ msgid "Flex:Year"
30866 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30868 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30869 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30871 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30872 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30874 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30875 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30877 #~ msgid "Flex:ISSN"
30878 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30880 #~ msgid "Flex:CODEN"
30881 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30883 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30884 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30886 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30887 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30889 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30890 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30892 #~ msgid "Flex:Code"
30893 #~ msgstr "Flex:Code"
30895 #~ msgid "Flex:Dscr"
30896 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30898 #~ msgid "Flex:Keyword"
30899 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30901 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30902 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30904 #~ msgid "Flex:Orgname"
30905 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30907 #~ msgid "Flex:Street"
30908 #~ msgstr "Flex:Straße"
30910 #~ msgid "Flex:City"
30911 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30913 #~ msgid "Flex:State"
30914 #~ msgstr "Flex:Staat"
30916 #~ msgid "Flex:Postcode"
30917 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30919 #~ msgid "Flex:Country"
30920 #~ msgstr "Flex:Land"
30922 #~ msgid "Flex:Directory"
30923 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30925 #~ msgid "Flex:Email"
30926 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30928 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30929 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30931 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30932 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30934 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30935 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30937 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30938 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30940 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30941 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30943 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30944 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30950 #~ msgstr "Fußnote"
30952 #~ msgid "Note:Note"
30953 #~ msgstr "Element:Notiz"
30955 #~ msgid "Note:Greyedout"
30956 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30958 #~ msgid "Box:Shaded"
30959 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30962 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30964 #~ msgid "Info:menu"
30965 #~ msgstr "Info:Menü"
30967 #~ msgid "Info:shortcut"
30968 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30970 #~ msgid "Info:shortcuts"
30971 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30973 #~ msgid "Flex:Endnote"
30974 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30976 #~ msgid "Flex:Initial"
30977 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30979 #~ msgid "Flex:Glosse"
30980 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30982 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30983 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30985 #~ msgid "Flex:Expression"
30986 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30988 #~ msgid "Flex:Concepts"
30989 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30991 #~ msgid "Flex:Meaning"
30992 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30994 #~ msgid "Flex:Noun"
30995 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30997 #~ msgid "Flex:Strong"
30998 #~ msgstr "Flex:Stark"
31000 #~ msgid "Noweb literate programming"
31001 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
31004 #~ msgstr "Norwegisch"
31007 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31009 #~ msgid "file[[scope]]"
31010 #~ msgstr "der Datei"
31012 #~ msgid "master document[[scope]]"
31013 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31015 #~ msgid "open files[[scope]]"
31016 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31018 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31019 #~ msgstr "der Handbücher"
31022 #~ msgid "Keywordsr"
31023 #~ msgstr "Schlagwörter"
31025 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31026 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31028 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31029 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31032 #~ msgid "<Gui Name>"
31033 #~ msgstr "Vorname"
31035 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31036 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31038 #~ msgid "Vert. Phantom"
31039 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31041 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31042 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31044 #~ msgid "Successful "
31045 #~ msgstr "Erfolgreich "
31048 #~ msgstr "Fehler "
31050 #~ msgid "Current ¶graph"
31051 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31053 #~ msgid "A&vailable indices:"
31054 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31056 #~ msgid "All indices"
31057 #~ msgstr "Alle Indexe"
31062 #~ msgid "Cust&om:"
31063 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31066 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31067 #~ "lyx2lyx script."
31069 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31070 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31073 #~ "The specified document\n"
31075 #~ "could not be read."
31077 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31079 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31081 #~ msgid "Could not read document"
31082 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31084 #~ msgid "Cannot view URL"
31085 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31087 #~ msgid "Hyperlink"
31088 #~ msgstr "Hyperlink"
31093 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31094 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31096 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31097 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31102 #~ msgid "Value of the line height."
31103 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31105 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31106 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31108 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31109 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31111 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31112 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31114 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31115 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31117 #~ msgid "Element:Firstname"
31118 #~ msgstr "Element: Vorname"
31120 #~ msgid "Element:Fname"
31121 #~ msgstr "Element: FName"
31123 #~ msgid "Element:Filename"
31124 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31126 #~ msgid "Element:Citation-number"
31127 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31129 #~ msgid "Element:Issue-number"
31130 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31132 #~ msgid "Element:Issue-day"
31133 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31135 #~ msgid "Element:Issue-months"
31136 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31138 #~ msgid "Element:SS-Title"
31139 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31141 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31142 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31144 #~ msgid "Element:Postcode"
31145 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31147 #~ msgid "Element:Directory"
31148 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31150 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31151 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31153 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31154 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31156 #~ msgid "Element:GuiButton"
31157 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31159 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31160 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31162 #~ msgid "CharStyle"
31163 #~ msgstr "Textstil"
31165 #~ msgid "Custom:Endnote"
31166 #~ msgstr "Endnote"
31168 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31169 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31171 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31172 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31174 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31175 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31177 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31178 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31180 #~ msgid "CharStyle:Code"
31181 #~ msgstr "Textstil: Code"
31183 #~ msgid "FrmtRef: "
31184 #~ msgstr "FrmtRef: "
31187 #~ msgid "Glossary term"
31190 #~ msgid "Middle|d"
31191 #~ msgstr "Mitte|M"
31193 #~ msgid "caption frame"
31194 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31196 #~ msgid "top/bottom line"
31197 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31199 #~ msgid "Decimal point:"
31200 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31202 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31203 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31205 #~ msgid "Screen &DPI:"
31206 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31209 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31210 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31213 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31215 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31216 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31219 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31221 #~ msgid "Publisher ID"
31222 #~ msgstr "Publikations-ID"
31227 #~ msgid "TheoremTemplate"
31228 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31230 #~ msgid "Theorem #:"
31231 #~ msgstr "Theorem #:"
31233 #~ msgid "Lemma #:"
31234 #~ msgstr "Lemma #:"
31236 #~ msgid "Corollary #:"
31237 #~ msgstr "Korollar #:"
31239 #~ msgid "Proposition #:"
31240 #~ msgstr "Satz #:"
31242 #~ msgid "Conjecture #:"
31243 #~ msgstr "Vermutung #:"
31245 #~ msgid "Criterion #:"
31246 #~ msgstr "Kriterium #:"
31249 #~ msgstr "Fakt #:"
31251 #~ msgid "Axiom #:"
31252 #~ msgstr "Axiom #:"
31254 #~ msgid "Definition #:"
31255 #~ msgstr "Definition #:"
31257 #~ msgid "Example #:"
31258 #~ msgstr "Beispiel #:"
31260 #~ msgid "Condition #:"
31261 #~ msgstr "Bedingung #:"
31263 #~ msgid "Problem #:"
31264 #~ msgstr "Problem #:"
31266 #~ msgid "Exercise #:"
31267 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31269 #~ msgid "Remark #:"
31270 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31272 #~ msgid "Claim #:"
31273 #~ msgstr "Behauptung #:"
31276 #~ msgstr "Notiz #:"
31278 #~ msgid "Notation #:"
31279 #~ msgstr "Notation #:"
31282 #~ msgstr "Fall #:"
31284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31285 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31288 #~ msgid "Overwrite all files?"
31289 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31292 #~ msgid "Continue &asking"
31293 #~ msgstr "Fortfahrend"
31295 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31296 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31298 #~ msgid "Thin space"
31299 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31301 #~ msgid "Medium space"
31302 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31304 #~ msgid "Thick space"
31305 #~ msgstr "Großer Abstand"
31307 #~ msgid "Negative thin space"
31308 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31310 #~ msgid "Negative medium space"
31311 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31313 #~ msgid "Negative thick space"
31314 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31316 #~ msgid "Inter-word space"
31317 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31319 #~ msgid "Date format"
31320 #~ msgstr "Datumsformat"
31322 #~ msgid "Unknown buffer info"
31323 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31325 #~ msgid "QQuad Space"
31326 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31328 #~ msgid "Preview\t"
31329 #~ msgstr "Vorschau\t"
31331 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31332 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31334 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31335 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31337 #~ msgid "&Replace with..."
31338 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31341 #~ msgstr "N&ächstes"
31343 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31344 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31346 #~ msgid "Pre&vious"
31347 #~ msgstr "Vor&heriges"
31349 #~ msgid "&Keep case"
31350 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31352 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31353 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31355 #~ msgid "&Find..."
31356 #~ msgstr "S&uchen..."
31358 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31359 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31362 #~ msgstr "&Nächstes"
31364 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31365 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31367 #~ msgid "&Previous"
31368 #~ msgstr "&Vorheriges"
31374 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31375 #~ "%1$s.layout,\n"
31376 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31377 #~ "class or style file required by it is not\n"
31378 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31379 #~ "for more information.\n"
31381 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31383 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31384 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31385 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31386 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31388 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31389 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31391 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31393 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31396 #~ msgid "Any &word"
31397 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31400 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31402 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31404 #~ msgid "TextLabel"
31405 #~ msgstr "TextLabel"
31407 #~ msgid "Merge cells"
31408 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31410 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31411 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31413 #~ msgid "Branch Settings"
31414 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31416 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31417 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31419 #~ msgid "Table Settings"
31420 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31422 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31423 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31425 #~ msgid "Language ...|L"
31426 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31428 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31429 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31431 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31432 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31434 #~ msgid "&Debug messages"
31435 #~ msgstr "Testmeldungen"
31437 #~ msgid "Clear &automatically"
31438 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31440 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31441 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31443 #~ msgid "Box Settings"
31444 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31446 #~ msgid "TeX Code Settings"
31447 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31449 #~ msgid "Match found and replaced !"
31450 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31452 #~ msgid "Close this panel"
31453 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31455 #~ msgid "The Enter key works, too"
31456 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31458 #~ msgid "The delete key works, too"
31459 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31462 #~ msgstr "&Löschen"
31465 #~ msgstr "&Suchen:"
31468 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31470 #~ msgid "Match..."
31471 #~ msgstr "Finde..."
31473 #~ msgid "Document in current file"
31474 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31477 #~ msgid "diamond2"
31478 #~ msgstr "diamond"
31480 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31481 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31492 #~ msgstr "vorwärts"
31494 #~ msgid "backwards"
31495 #~ msgstr "rückwärts"
31499 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31502 #~ msgid "Continue searching from "
31503 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31509 #~ msgid "&Automatic clear"
31510 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31512 #~ msgid "Show progress messages"
31513 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31515 #~ msgid "(cancelling)"
31516 #~ msgstr "(breche ab)"
31518 #~ msgid "Anschrift:"
31519 #~ msgstr "Anschrift:"
31521 #~ msgid "Briefkopf:"
31522 #~ msgstr "Briefkopf:"
31525 #~ msgstr "Zusatz:"
31527 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31528 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31530 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31531 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31533 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31534 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31536 #~ msgid "Unterschrift:"
31537 #~ msgstr "Unterschrift:"
31539 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31540 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31542 #~ msgid "Vorwahl:"
31543 #~ msgstr "Vorwahl:"
31545 #~ msgid "Telefon:"
31546 #~ msgstr "Telefon:"
31554 #~ msgid "Betreff:"
31555 #~ msgstr "Betreff:"
31558 #~ msgstr "Anrede:"
31563 #~ msgid "Anlage(n):"
31564 #~ msgstr "Anlage(n):"
31566 #~ msgid "Verteiler:"
31567 #~ msgstr "Verteiler:"
31572 #~ msgid "Strasse:"
31573 #~ msgstr "Straße:"
31581 #~ msgid "RetourAdresse:"
31582 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31584 #~ msgid "MeinZeichen:"
31585 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31587 #~ msgid "IhrZeichen:"
31588 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31590 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31591 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31605 #~ msgid "Adresse:"
31606 #~ msgstr "Adresse:"
31608 #~ msgid "Anlagen:"
31609 #~ msgstr "Anlagen:"
31611 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31612 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31614 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31615 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31620 #~ msgid "View Output|V"
31621 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31623 #~ msgid "Update Output|U"
31624 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31626 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31627 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31629 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31630 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31632 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31633 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31635 #~ msgid "Find &Prev"
31636 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31638 #~ msgid "Replace P&rev"
31639 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31641 #~ msgid "Search for..."
31642 #~ msgstr "Suchen nach..."
31644 #~ msgid "Current buffer only"
31645 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31647 #~ msgid "Current file and all included files"
31648 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31650 #~ msgid "Document"
31651 #~ msgstr "Dokument"
31653 #~ msgid "All open buffers"
31654 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31656 #~ msgid "Find LyX...|X"
31657 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31659 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31660 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31665 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31666 #~ msgstr "Indexeintrag"
31668 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31669 #~ msgstr "Indexeintrag"
31671 #~ msgid "Dropped Capitals"
31672 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31675 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31676 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31678 #~ msgid "No file open!"
31679 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31681 #~ msgid "Jump to the label"
31682 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31684 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31685 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31688 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31689 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31692 #~ msgid "Master Settings"
31693 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31695 #~ msgid "Column Width"
31696 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31698 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31699 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31701 #~ msgid "Insert|n"
31702 #~ msgstr "Einfügen|E"
31705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31707 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31708 #~ "gültiger Parameter ein."
31713 #~ msgid "Opened inset"
31714 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31716 #~ msgid "Opened Box Inset"
31717 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31719 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31720 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31722 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31723 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31725 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31726 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31728 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31729 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31731 #~ msgid "Opened Float Inset"
31732 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31734 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31735 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31737 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31738 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31740 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31741 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31743 #~ msgid "Opened Note Inset"
31744 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31746 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31747 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31749 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31750 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31752 #~ msgid "Opened table"
31753 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31755 #~ msgid "Opened Text Inset"
31756 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31758 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31759 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31761 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31762 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31764 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31765 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31767 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31768 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31770 #~ msgid "Use input encod&ing"
31771 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31773 #~ msgid "Toggle Label|L"
31774 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31777 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31779 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31780 #~ "aspell_deutsch\"."
31784 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31785 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31786 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31788 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31789 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31790 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31791 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31796 #~ msgid "Accept Change|C"
31797 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31800 #~ msgid "C&ommand:"
31801 #~ msgstr "&Befehl:"
31803 #~ msgid "&BibTeX command:"
31804 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31806 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31807 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31809 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31810 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31812 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31813 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31815 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31816 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31819 #~ msgid "View|V[[show]]"
31820 #~ msgstr "Ansicht|i"
31822 #~ msgid "View DVI"
31823 #~ msgstr "DVI ansehen"
31825 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31826 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31828 #~ msgid "View PostScript"
31829 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31831 #~ msgid "Update DVI"
31832 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31834 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31835 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31837 #~ msgid "Update PostScript"
31838 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31840 #~ msgid "Thesaurus failure"
31841 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31844 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31848 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31855 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31856 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31858 #~ msgid "B&rowse..."
31859 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31862 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31864 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31865 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31870 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31871 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31874 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31876 #~ msgid "Spellchecker error"
31877 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31880 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31881 #~ "Maybe it has been killed."
31883 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31884 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31886 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31887 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31889 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31890 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31892 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31893 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31895 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31896 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31898 #~ msgid "Phantom Text"
31899 #~ msgstr "Phantom-Text"
31904 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31905 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31907 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31909 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31911 #~ msgid "&Postscript driver:"
31912 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31914 #~ msgid "Append Parameter"
31915 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31917 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31918 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31920 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31921 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31923 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31924 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31926 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31927 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31930 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31932 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31933 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31935 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31936 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31938 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31939 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31941 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31943 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31944 #~ "einfacher Text"
31946 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31947 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31949 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31951 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31953 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31955 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31958 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31959 #~ "You may not have the right languages installed."
31961 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31962 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31965 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31966 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31968 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31969 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31972 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31975 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31976 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31978 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31979 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31982 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31983 #~ "encoding `%2$s'."
31985 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31986 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31989 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31990 #~ "encoding `%2$s'."
31992 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31993 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31995 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31996 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32001 #~ msgid "pspell (library)"
32002 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32004 #~ msgid "aspell (library)"
32005 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32007 #~ msgid "*.ispell"
32008 #~ msgstr "*.ispell"
32011 #~ msgstr "Abbildung"
32013 #~ msgid "algorithm"
32014 #~ msgstr "Algorithmus"
32017 #~ msgstr "tableau"
32019 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32020 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32022 #~ msgid "keywords"
32023 #~ msgstr "Schlagwörter"
32025 #~ msgid "Table of Contents|a"
32026 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32031 #~ msgid "LinuxDoc"
32032 #~ msgstr "LinuxDoc"
32034 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32035 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32037 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32039 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32041 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32042 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32044 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32045 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32047 #~ msgid "Austrian"
32048 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32050 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32051 #~ msgstr "Malaiisch"
32054 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32056 #~ msgid "Canadian"
32057 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32062 #~ msgid "Reference\t"
32063 #~ msgstr "Referenz"
32066 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32067 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32070 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32071 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32074 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32075 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32078 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32079 #~ msgstr "Postvermerk"
32082 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32083 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32086 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32087 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32090 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32091 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32094 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32095 #~ msgstr "Unterschrift"
32100 #~ msgid "Braille mirror off"
32101 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32103 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32104 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32106 #~ msgid "LaTeX default"
32107 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32109 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32110 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32112 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32113 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32115 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32116 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32118 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32119 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32122 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32125 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32126 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32128 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32130 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32132 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32133 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32135 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32136 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32138 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32139 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32142 #~ "Layout had to be changed from\n"
32143 #~ "%1$s to %2$s\n"
32144 #~ "because of class conversion from\n"
32147 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32148 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32149 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32150 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32152 #~ msgid "Changed Layout"
32153 #~ msgstr "Format geändert"
32155 #~ msgid "Unknown layout"
32156 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32159 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32160 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32162 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32163 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32165 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32166 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32168 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32169 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32171 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32172 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32174 #~ msgid "Display image in LyX"
32175 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32177 #~ msgid "Screen display"
32178 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32180 #~ msgid "Grayscale"
32181 #~ msgstr "Graustufen"
32186 #~ msgid "&Display:"
32187 #~ msgstr "&Anzeige:"
32190 #~ msgstr "&Größe:"
32192 #~ msgid "Scr&een Display:"
32193 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32195 #~ msgid "Do not display"
32196 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32198 #~ msgid "Unknown Info: "
32199 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32201 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32202 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32204 #~ msgid "Comma-separated values"
32205 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32208 #~ msgid "Clear group"
32209 #~ msgstr "Seite leeren"
32212 #~ msgstr " (automatisch)"