1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-24 18:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-27 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
33 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
37 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
39 msgstr "beim Lesen der Datei"
46 msgid "one unknown token"
47 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
50 msgid " unknown tokens"
51 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 msgid "Unknown token: "
75 msgstr "Unbekanntes Token: "
78 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
117 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
121 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
125 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
129 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
137 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
153 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
157 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
161 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
212 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
263 #: src/BufferView2.C:73
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:83
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
271 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:344
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
279 #: src/BufferView2.C:356
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
283 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:367
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
291 #: src/BufferView2.C:379
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
295 #: src/BufferView2.C:388
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
299 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
303 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
305 msgstr "Ausschneiden"
307 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgstr "Zeichensatz:"
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
360 #: src/BufferView_pimpl.C:321
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
365 msgid "Saved bookmark"
366 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
369 msgid "Moved to bookmark"
370 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
373 msgid "Select LyX document to insert"
374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
380 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
381 msgid "Documents|#o#O"
382 msgstr "Dokumente|#k"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
385 msgid "Examples|#E#e"
386 msgstr "Beispiele|#B"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
389 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
390 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
392 #. Cancel: Do nothing
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
394 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
396 msgstr "Abgebrochen."
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
399 msgid "Inserting document"
400 msgstr "Füge Dokument ein"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
404 #: src/lyxfunc.C:1907
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
410 msgstr "wurde eingefügt."
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
413 msgid "Could not insert document"
414 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
425 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
430 msgid "Couldn't find this label"
431 msgstr "Diese Marke wurde im "
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
434 msgid "in current document."
435 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
439 msgstr "Marke gelöscht"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
443 msgstr "Marke gesetzt"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
454 msgid "Unknown spacing argument: "
455 msgstr "Unbekannter Abstand: "
457 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
461 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
462 msgid "Unknown function!"
463 msgstr "Unbekannte Funktion!"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
466 msgid "No more insets"
467 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
470 msgid "ChkTeX warning id #"
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
473 #: src/ColorHandler.C:87
474 msgid "LyX: Unknown X11 color "
475 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
477 #: src/ColorHandler.C:88
481 #: src/ColorHandler.C:89
482 msgid " Using black instead, sorry!"
483 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
485 #: src/ColorHandler.C:96
486 msgid "LyX: X11 color "
487 msgstr "LyX: X11-Farbe "
489 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
490 msgid " allocated for "
491 msgstr " alloziert für "
493 #: src/ColorHandler.C:102
494 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
495 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
497 #: src/ColorHandler.C:143
498 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
499 msgstr "LyX: Konnte '"
501 #: src/ColorHandler.C:144
505 #: src/ColorHandler.C:145
506 msgid " with (r,g,b)=("
507 msgstr " mit (r,g,b)=("
509 #: src/ColorHandler.C:148
510 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
512 " nicht allozieren.\n"
513 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
515 #: src/ColorHandler.C:152
519 #: src/ColorHandler.C:153
523 #: src/ColorHandler.C:153
525 msgstr "] wurde verwendet."
527 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
528 msgid "Cannot view file"
529 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
531 #: src/converter.C:174
532 msgid "No information for viewing "
533 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
535 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
536 msgid "Executing command:"
537 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
539 #: src/converter.C:204
540 msgid "Error while executing"
541 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
543 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
544 msgid "Cannot convert file"
545 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
547 #: src/converter.C:580
548 msgid "No information for converting from "
549 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
551 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
553 msgstr " umzuwandeln in "
555 #: src/converter.C:671
556 msgid "There were errors during the Build process."
557 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
559 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
560 msgid "You should try to fix them."
561 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
563 #: src/converter.C:697
564 msgid "Error while trying to move directory:"
565 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
567 #: src/converter.C:733
568 msgid "Error while trying to move file:"
569 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
571 #: src/converter.C:734
575 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
576 msgid "One error detected"
577 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
579 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
580 msgid "You should try to fix it."
581 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
583 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
584 msgid " errors detected."
585 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
587 #: src/converter.C:819
588 msgid "There were errors during running of "
589 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
591 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
592 msgid "The operation resulted in"
593 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
595 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
596 msgid "an empty file."
597 msgstr "leeren Datei geführt."
599 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
600 msgid "Resulting file is empty"
601 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
603 #: src/converter.C:841
604 msgid "Running LaTeX..."
605 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
607 #: src/converter.C:863
608 msgid "LaTeX did not work!"
609 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
611 #: src/converter.C:864
612 msgid "Missing log file:"
613 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
615 #: src/converter.C:877
616 msgid "There were errors during the LaTeX run."
617 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
619 #: src/CutAndPaste.C:430
620 msgid "Layout had to be changed from\n"
621 msgstr "Das Layout mußte von\n"
623 #: src/CutAndPaste.C:433
626 "because of class conversion from\n"
629 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
632 msgid "No debugging message"
633 msgstr "Keine Debug Meldungen"
636 msgid "General information"
637 msgstr "Generelle Informationen"
640 msgid "Program initialisation"
641 msgstr "Initialisierung des Programmes"
644 msgid "Keyboard events handling"
645 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
652 msgid "Lyxlex grammer parser"
653 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
656 msgid "Configuration files reading"
657 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
660 msgid "Custom keyboard definition"
661 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
664 msgid "LaTeX generation/execution"
665 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
669 msgstr "Mathematik Editor"
672 msgid "Font handling"
673 msgstr "Zeichensätze"
676 msgid "Textclass files reading"
677 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
680 msgid "Version control"
681 msgstr "Versionskontrolle"
684 msgid "External control interface"
685 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
688 msgid "Keep *roff temporary files"
689 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
692 msgid "User commands"
693 msgstr "Benutzerbefehle"
696 msgid "The LyX Lexxer"
697 msgstr "Der LyX Lexxer"
700 msgid "Dependency information"
701 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
705 msgstr "LyX Einfügungen"
708 msgid "Files used by LyX"
709 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
712 msgid "Workarea events"
716 msgid "Insettext/tabular messages"
717 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
720 msgid "Graphics conversion and loading"
721 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
724 msgid "All debugging messages"
725 msgstr "Alle Debug Meldungen"
729 msgstr "Analysiere `"
732 msgid "Cannot export file"
733 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
736 msgid "No information for exporting to "
737 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
740 msgid "Cannot run latex."
741 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
744 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
745 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
747 #: src/exporter.C:103
748 msgid "Document exported as "
749 msgstr "Dokument wurde als "
751 #: src/exporter.C:105
753 msgstr " exportiert in die Datei `"
755 #. Insert the latex builtin float-types
756 #. (these will later be read from a layout file)
758 #: src/FloatList.C:33
762 #: src/FloatList.C:34
763 msgid "List of Tables"
764 msgstr "Liste der Tabellen"
766 #: src/FloatList.C:39
770 #: src/FloatList.C:40
771 msgid "List of Figures"
772 msgstr "Liste der Abbildungen"
774 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
778 #: src/FloatList.C:48
779 msgid "List of Algorithms"
780 msgstr "Liste der Algorithmen"
782 #: src/FontLoader.C:295
783 msgid "Loading font into X-Server..."
784 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
786 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
790 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
795 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
796 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
797 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
801 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
802 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
803 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
804 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
805 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
809 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
810 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
811 #: src/frontends/controllers/character.C:34
812 #: src/frontends/controllers/character.C:54
813 #: src/frontends/controllers/character.C:72
814 #: src/frontends/controllers/character.C:94
815 #: src/frontends/controllers/character.C:132
816 #: src/frontends/controllers/character.C:152
817 #: src/frontends/controllers/character.C:183
818 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
820 msgstr "Keine Änderung"
823 #: src/frontends/controllers/character.C:36
824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
828 #: src/frontends/controllers/character.C:38
829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
833 #: src/frontends/controllers/character.C:40
834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
836 msgstr "Schreibmaschine"
838 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
839 #: src/frontends/controllers/character.C:42
840 #: src/frontends/controllers/character.C:60
841 #: src/frontends/controllers/character.C:82
842 #: src/frontends/controllers/character.C:120
843 #: src/frontends/controllers/character.C:140
844 #: src/frontends/controllers/character.C:172
845 #: src/frontends/controllers/character.C:184
846 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
848 msgstr "Zurücksetzen"
850 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
854 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
858 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
862 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
866 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
870 #: src/frontends/controllers/character.C:80
874 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
878 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
882 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
886 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
890 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
894 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
895 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
899 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
903 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
907 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
912 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
916 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
920 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
924 #: src/frontends/controllers/character.C:134
926 msgstr "Hervorgehoben"
928 #: src/frontends/controllers/character.C:136
930 msgstr "Unterstrichen"
932 #: src/frontends/controllers/character.C:138
936 #: src/frontends/controllers/character.C:154
940 #: src/frontends/controllers/character.C:156
944 #: src/frontends/controllers/character.C:158
948 #: src/frontends/controllers/character.C:160
952 #: src/frontends/controllers/character.C:162
956 #: src/frontends/controllers/character.C:164
960 #: src/frontends/controllers/character.C:166
964 #: src/frontends/controllers/character.C:168
968 #: src/frontends/controllers/character.C:170
972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
974 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
977 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
978 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
981 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
982 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
986 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
989 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
995 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
996 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
999 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
1000 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben "
1001 "und/oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) "
1002 "jede spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
1004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
1006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1012 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1014 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
1015 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
1016 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
1017 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
1018 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser "
1019 "Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die "
1020 "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1023 msgid "LyX Version "
1024 msgstr "LyX Version "
1026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
1030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
1031 msgid "Library directory: "
1032 msgstr "Systemverzeichnis: "
1034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
1035 msgid "User directory: "
1036 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
1038 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
1039 msgid "Character set"
1040 msgstr "Zeichensatz"
1042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
1043 msgid "Select external file"
1044 msgstr "Auswahl externe Datei"
1046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
1047 msgid "Select graphics file"
1048 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
1051 msgid "Clipart|#C#c"
1054 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
1055 msgid "Select document to include"
1056 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
1058 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
1059 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
1060 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
1062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
1063 msgid "*| All files "
1064 msgstr "*| Alle Dateien "
1066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
1067 msgid "Specified file doesn't exist !"
1068 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht!"
1070 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
1071 msgid "LaTeX preamble set"
1072 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
1074 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
1078 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
1079 msgid "Unable to print"
1080 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
1083 msgid "Check that your parameters are correct"
1084 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
1087 msgid "Print to file"
1088 msgstr "Ausgabe in Datei"
1090 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
1091 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
1092 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
1093 msgid "String not found!"
1094 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
1096 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
1097 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
1098 msgid "String has been replaced."
1099 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
1101 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
1102 msgid " strings have been replaced."
1103 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
1105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
1106 msgid " words checked."
1107 msgstr " Worte wurden geprüft."
1109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
1110 msgid " word checked."
1111 msgstr " Wort geprüft."
1113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
1114 msgid "Spellchecking completed! "
1115 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
1119 "The spell checker has died for some reason.\n"
1120 "Maybe it has been killed."
1122 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
1123 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
1125 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
1126 msgid "Missing filelist. try Rescan"
1127 msgstr "Keine Dateiliste. Versuchen Sie Neu lesen"
1129 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
1130 msgid "No version control log file found."
1131 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
1133 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
1134 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1135 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1139 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
1140 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1141 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1143 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1147 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1151 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1152 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1156 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
1160 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
1162 msgstr "*| Alle Dateien"
1164 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
1165 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
1169 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
1170 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
1174 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
1175 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
1179 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
1183 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
1187 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
1191 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
1195 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
1199 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
1203 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
1207 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
1215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
1220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
1225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
1229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
1230 msgid "FIXME - describe the units."
1233 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
1234 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
1238 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
1239 msgid "Bibliography Item"
1240 msgstr "Literatureintrag"
1242 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
1246 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
1247 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
1251 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1252 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1253 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
1255 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1256 msgid "Select a BibTeX style"
1257 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
1259 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1260 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1261 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
1263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1264 msgid "Select a BibTeX database to add"
1265 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
1267 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
1271 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
1272 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
1276 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
1277 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
1278 msgid "Not yet supported"
1279 msgstr "Noch nicht unterstützt"
1281 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Einstellungen Dokument"
1285 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
1289 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
1290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
1294 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
1298 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
1302 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
1306 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
1310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
1314 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
1318 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1322 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1326 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1330 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
1331 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1335 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1336 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
1337 msgstr "A4 schmale Ränder (nur Portrait)"
1339 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
1340 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
1341 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
1343 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
1344 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
1345 msgstr "A4 sehr breite Ränder (nur Portrait)"
1347 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1351 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
1355 #. the document language page
1356 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
1357 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
1358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
1359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
1360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
1364 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
1368 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
1372 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
1376 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
1380 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
1384 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1388 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
1394 msgstr "Kleiner Abstand"
1396 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1398 msgstr "Mittlerer Abstand"
1400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1402 msgstr "Großer Abstand"
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1408 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
1410 msgstr "automatisch"
1412 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
1416 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
1420 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1424 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
1428 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
1432 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
1436 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
1440 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
1444 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
1448 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
1452 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
1456 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
1460 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
1464 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
1468 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
1476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
1480 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
1481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
1485 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
1489 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
1493 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
1494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
1498 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
1499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
1503 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
1504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
1508 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
1512 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
1513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
1518 msgid "Document layout set"
1519 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
1521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
1522 msgid "Converting document to new document class..."
1523 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
1525 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
1526 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1527 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
1529 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
1530 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1531 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
1533 #. problem changing class -- warn user and retain old style
1534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
1535 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
1536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
1537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
1538 msgid "Conversion Errors!"
1539 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
1542 msgid "into chosen document class"
1543 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
1545 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
1546 msgid "Errors loading new document class."
1547 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
1549 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
1550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
1551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
1552 msgid "Reverting to original document class."
1553 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
1555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
1556 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
1557 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
1559 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
1560 msgid "Should I set some parameters to"
1561 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
1563 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
1564 msgid "the defaults of this document class?"
1565 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
1567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
1568 msgid "Unable to switch to new document class."
1569 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
1571 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
1572 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
1574 msgstr "LaTeX Fehler"
1576 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
1580 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
1584 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1585 msgid "External material (*)"
1586 msgstr "Externes Material (*)"
1588 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1589 msgid "Select external material"
1590 msgstr "Auswahl externes Material"
1592 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
1593 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
1594 msgid "LaTeX Information"
1595 msgstr "LaTeX Information"
1597 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
1599 msgstr "Abbildungen"
1601 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
1605 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
1606 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
1610 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
1614 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
1616 msgstr "Build Protokoll"
1618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
1620 msgstr "LaTeX Protokoll"
1622 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
1623 msgid "No build log file found"
1624 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
1626 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
1627 msgid "No LaTeX log file found"
1628 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
1630 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
1634 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
1635 msgid "Paragraph layout set"
1636 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
1638 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
1639 msgid "LyX: Paragraph Settings"
1640 msgstr "LyX: Absatz Format"
1642 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
1643 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
1644 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
1645 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
1646 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
1647 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
1648 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1652 #. FIXME: should be cleverer here
1653 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
1654 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
1655 msgid "Senseless with this layout!"
1656 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
1658 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
1659 msgid "LaTeX Preamble"
1660 msgstr "LaTeX-Vorspann"
1662 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1663 msgid "Enter editor program"
1664 msgstr "Verwendeter Editor"
1666 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1670 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
1671 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
1672 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
1676 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1677 msgid "PostScript files (*.ps)"
1678 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
1680 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1681 msgid "Select a file to print to"
1682 msgstr "Name für die Druckdatei"
1684 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
1685 msgid "Cross Reference"
1686 msgstr "Querverweis"
1688 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
1690 msgstr "&Gehe zurück"
1692 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
1694 msgstr "Gehe zurück"
1696 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
1700 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
1701 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
1702 msgid "Go to reference"
1703 msgstr "Gehe zu Referenz"
1705 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
1706 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
1710 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
1712 msgstr "Zeige Datei"
1714 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
1715 msgid "Spellchecker"
1716 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1718 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1719 msgid "Spellcheck complete"
1720 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1722 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
1723 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1724 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
1725 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
1726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
1727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
1728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
1729 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
1730 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
1731 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
1732 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
1733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
1734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
1735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
1736 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
1737 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
1738 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
1742 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
1743 msgid "Insert table"
1744 msgstr "Tabelle einfügen"
1746 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
1750 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
1751 msgid "Table of contents"
1752 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1754 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
1755 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
1759 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
1763 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
1764 msgid "Version control log for "
1765 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1767 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
1771 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
1772 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
1776 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
1777 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
1781 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1782 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
1783 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
1784 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
1785 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
1786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
1787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
1788 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
1789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
1790 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
1791 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
1792 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
1793 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
1794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
1795 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
1796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
1797 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
1798 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
1799 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
1800 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
1802 msgstr "Abbrechen|^["
1804 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
1805 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
1809 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
1813 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
1817 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
1821 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
1825 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
1826 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
1827 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
1828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
1830 msgstr "Schließen|^["
1832 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
1833 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
1834 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
1835 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
1840 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
1841 msgid "Copyright and Version"
1842 msgstr "Copyright und Version"
1844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
1845 msgid "License and Warranty"
1846 msgstr "Lizenz und Gewährleistung"
1848 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
1850 msgstr "Ruhm & Ehre"
1852 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
1854 msgstr "Eintrag:|#E"
1856 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
1860 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
1861 msgid "Bibliography Entry"
1862 msgstr "Literatureintrag"
1864 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
1865 msgid "Database:|#D"
1866 msgstr "Datenbank:|#b"
1868 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
1869 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
1873 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
1874 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
1875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
1876 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
1877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
1878 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
1879 msgid "Browse...|#B"
1880 msgstr "Durchsuchen...|#D"
1882 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
1883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
1884 msgid "Browse...|#r"
1885 msgstr "Durchsuchen...|#u"
1887 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
1888 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
1889 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis|#L"
1891 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
1892 msgid "BibTeX Database"
1893 msgstr "BibTeX Datenbank"
1895 #. set up the tooltips
1896 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
1898 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
1899 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
1900 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
1902 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen. Geben Sie den Namen ohne die "
1903 "Endung \".bib\" ein. Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
1904 "wieder entfernt. Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
1905 "\"natbib, books\"."
1907 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
1908 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
1909 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
1911 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
1913 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
1914 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
1915 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
1916 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
1918 "Der zu verwendende BibTeX Style (nur eine Angabe ist erlaubt). Geben Sie "
1919 "den Namen ohne die Endung \".bst\" und ohne Pfad ein. Die meisten Styles "
1920 "sind im Verzeichnis $TEXMF/bibtex/bst installiert, $TEXMF ist das "
1921 "Hauptverzeichnis der TeX Installation. In \"Anzeigen-> TeX Information\" "
1922 " können Sie die installierten Styles anzeigen."
1924 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
1926 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
1927 "Contents (which doesn't happen by default)."
1929 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn die Literaturliste als Eintrag im "
1930 "Inhaltsverzeichnis erscheinen soll (dies ist normalerweise nicht der Fall)."
1932 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
1933 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
1935 msgstr "Schließen|#S^["
1937 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
1939 msgstr "Aktualisieren|#A"
1941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
1943 msgstr "Familie:|#F"
1945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
1949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
1953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
1957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
1959 msgstr "Sonstiges:|#t"
1961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
1962 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
1963 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
1964 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
1965 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
1966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
1967 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
1968 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
1969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
1970 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
1971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
1972 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
1973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
1974 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
1975 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
1976 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
1977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
1979 msgstr "Übernehmen|#b"
1981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
1985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
1989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
1990 msgid "Toggle on all these|#T"
1991 msgstr "Umschalten ein|#U"
1993 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
1994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
1998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
1999 msgid "These are never toggled"
2000 msgstr "Kein Umschalten"
2002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
2003 msgid "These are always toggled"
2004 msgstr "Immer Umschalten"
2006 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
2007 msgid "Character Layout"
2008 msgstr "Zeichensatzattribute"
2010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
2011 msgid "Inset keys|#I"
2012 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
2014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
2015 msgid "Bibliography keys|#y"
2016 msgstr "Literatureinträge|#L"
2018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
2019 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
2023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
2027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
2031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
2035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
2039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
2043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
2047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
2051 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
2053 msgstr "Information"
2055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
2056 msgid "Regular Expression|#R"
2057 msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
2059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
2060 msgid "Case sensitive|#C"
2065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
2067 msgstr "Vorangehender|#V"
2069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
2071 msgstr "Nächster|#N"
2073 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
2074 msgid "Citation style"
2075 msgstr "Stil der Zitate"
2077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
2078 msgid "Full author list|#F"
2079 msgstr "Alle Autoren|#A"
2081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
2082 msgid "Upper case|#U"
2083 msgstr "Großschreibung|#G"
2085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
2086 msgid "Optional text"
2087 msgstr "Optionaler Text"
2089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
2095 msgstr "Nachher:|#c"
2097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
2098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
2099 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
2100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
2101 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
2102 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
2103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
2104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2105 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
2107 msgstr "Wiederherstellen|#W"
2109 #. set up the tooltip mechanism
2110 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
2111 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2112 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
2114 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
2115 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2116 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
2118 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2119 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2120 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
2122 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2123 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2124 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
2126 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2128 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2129 "right browser window."
2131 "Einträge, die zitiert werden. Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen "
2132 "aus dem rechten Auswahlfenster."
2134 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2136 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2137 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2138 "left browser window."
2140 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
2141 "Referenz\") geladen haben. Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
2142 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
2144 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2145 msgid "Information about the selected entry"
2146 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
2148 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2150 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2153 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2157 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2158 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
2160 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle "
2161 "Namen zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2165 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2166 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2167 "sentences (Natbib)."
2168 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des "
2169 "Namens in groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich "
2170 "am Satzanfang (Natbib)."
2172 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
2174 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2176 "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
2178 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
2180 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2182 "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
2184 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
2185 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2186 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
2188 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
2190 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2191 "\", but not \"BibTeX\"."
2193 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
2194 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
2196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
2197 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2199 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
2201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
2202 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
2203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
2204 msgid "Tabbed folder"
2207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
2208 msgid "Save as Document Defaults|#v"
2209 msgstr "Als Standard speichern|#S"
2211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
2212 msgid "Use Class Defaults|#C"
2213 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
2215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
2217 msgstr "Papiergröße"
2219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
2220 msgid "Papersize:|#P"
2223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
2227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
2231 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
2233 msgstr "Orientierung"
2235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
2237 msgstr "Hochformat|#c"
2239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
2240 msgid "Landscape|#L"
2241 msgstr "Querformat|#Q"
2243 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
2247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
2248 msgid "Custom sizes|#M"
2249 msgstr "Eigene Werte|#E"
2251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
2252 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
2253 msgstr "Spezial (nur A4 Hochformat):|#p"
2255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
2259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
2263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
2267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
2271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
2272 msgid "Headheight:|#H"
2273 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#l"
2275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
2277 msgstr "Abst. zu Kopf:|#K"
2279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
2280 msgid "Footskip:|#F"
2281 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
2283 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
2285 msgstr "Absatztrennung"
2287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
2291 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
2295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
2297 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
2299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
2300 msgid "Font Size:|#O"
2301 msgstr "Zeichengröße:|#g"
2303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
2307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
2308 msgid "Pagestyle:|#P"
2309 msgstr "Seitenformat:|#f"
2311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
2313 msgstr "Zeilenabstand|#t"
2315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
2316 msgid "Extra Options:|#X"
2317 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
2319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
2320 msgid "Default Skip:|#u"
2321 msgstr "Normalabstand:|#N"
2323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
2325 msgstr "Einseitig|#E"
2327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
2329 msgstr "Zweiseitig|#i"
2331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
2333 msgstr "1-spaltig|#1"
2335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
2337 msgstr "2-spaltig|#2"
2339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
2343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
2345 msgstr "Vert. Abstand|#A"
2347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
2348 msgid "Quote Style "
2349 msgstr "Anführungszeichen"
2351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
2352 msgid "Encoding:|#D"
2353 msgstr "Kodierung:|#K"
2355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
2359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
2363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
2367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
2368 msgid "Language:|#L"
2369 msgstr "Sprache:|#p"
2371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
2372 msgid "Float Placement:|#L"
2373 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
2375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
2376 msgid "Section number depth"
2377 msgstr "Max. Unterabschnitt"
2379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
2380 msgid "Table of contents depth"
2381 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
2383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
2384 msgid "PS Driver|#S"
2385 msgstr "PS Treiber:|#P"
2387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
2388 msgid "Use AMS Math|#M"
2389 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
2391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
2392 msgid "Use Natbib|#N"
2393 msgstr "Natbib verwenden|#N"
2395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
2396 msgid "Citation style|#i"
2397 msgstr "Zitat Stil|#Z"
2399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
2403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
2407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
2411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
2415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
2419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
2423 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
2424 msgid "Bullet Depth"
2427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
2429 msgstr "Standard|#t"
2431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
2435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
2439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
2443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
2447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
2451 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2452 msgid "Document Layout"
2453 msgstr "Layout Dokument"
2455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
2457 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2460 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
2464 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2465 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
2467 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
2468 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2469 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2471 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
2472 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2473 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
2476 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2477 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
2479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
2480 msgid " Author-year | Numerical "
2481 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
2483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
2485 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2488 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
2489 "groß 3 | riesig | riesig 2"
2491 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
2495 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
2496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
2497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
2501 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
2502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
2506 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
2508 msgstr "Aufzählungszeichen"
2510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
2512 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2513 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2515 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
2516 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
2518 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
2519 msgid "Do you want to save the current settings"
2520 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2522 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
2523 msgid "for the document layout as default?"
2524 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
2526 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
2527 msgid "(they will be valid for any new document)"
2528 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
2530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
2531 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
2532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
2533 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
2534 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2535 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
2537 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
2541 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
2543 msgstr "Öffnen...|#Ö#ö#o"
2545 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
2546 msgid "Collapsed|#C"
2547 msgstr "Schließen|#S"
2549 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
2550 msgid "Inlined View|#I"
2551 msgstr "Inline Abbildung|#I"
2553 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
2555 msgstr "ERT Optionen"
2557 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
2561 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
2562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
2563 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
2567 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
2568 msgid "Parameters|#P"
2569 msgstr "Parameter|#P"
2571 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
2572 msgid "Edit file|#E"
2573 msgstr "Datei editieren|#i"
2575 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
2576 msgid "View result|#V"
2577 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
2579 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
2580 msgid "Update result|#U"
2581 msgstr "Aktualisieren|#A"
2583 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
2585 msgstr "Abbrechen|#A^["
2587 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
2588 msgid "Edit external file"
2589 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
2591 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
2592 msgid "Directory:|#D"
2593 msgstr "Verzeichnis:|#V"
2595 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
2599 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
2600 msgid "Filename:|#F"
2601 msgstr "Dateiname:|#D"
2603 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
2605 msgstr "Neu lesen|#N"
2607 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
2609 msgstr "Heimatverz.|#H"
2611 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
2613 msgstr "Benutzer1|#1"
2615 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
2617 msgstr "Benutzer2|#2"
2619 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
2620 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
2621 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2622 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2624 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
2628 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
2629 msgid "Top of the page|#T"
2630 msgstr "Oben auf der Seite|#O"
2632 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
2633 msgid "Bottom of the page|#B"
2634 msgstr "Unten auf der Seite|#U"
2636 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
2637 msgid "Page of floats|#P"
2638 msgstr "Eigene Seite für Floats|#E"
2640 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2641 msgid "Here, if possible|#i"
2642 msgstr "Hier (falls möglich)|#i"
2644 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2645 msgid "Here, definitely|#H"
2646 msgstr "Hier (unbedingt)|#H"
2648 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
2649 msgid "Float Options"
2650 msgstr "Float Optionen"
2652 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
2653 msgid "Forked child processes|#F"
2654 msgstr "Gestartete Unterprozesse|#U"
2656 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
2657 msgid "Kill processes|#K"
2658 msgstr "Prozesse beenden|#P"
2660 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
2664 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
2668 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
2669 msgid "Child processes"
2670 msgstr "Unterprozesse"
2672 #. Set up the tooltip mechanism
2673 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
2674 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2675 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
2677 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2678 msgid "A list of all child processes to kill."
2679 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
2681 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
2682 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2683 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2685 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
2687 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2689 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2691 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
2692 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2694 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
2696 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
2700 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
2701 msgid "Subfigure|#S"
2702 msgstr "Teilabbildung|#a"
2704 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
2708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
2712 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
2716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
2718 msgstr "Drehpunkt|#p"
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
2721 msgid "Draft mode|#D"
2722 msgstr "Entwurfsmodus|#E"
2724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
2728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
2729 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
2730 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
2732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
2734 msgstr "Ausgabegröße"
2736 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
2737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
2738 msgid "Original size|#O"
2739 msgstr "Originalgröße|#O"
2741 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
2742 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
2744 msgstr "Skalieren|#S"
2746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
2750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
2751 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
2755 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
2756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
2761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
2762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
2766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
2767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
2771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
2772 msgid "keep Aspect ratio|#A"
2773 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#v"
2775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
2776 msgid "Get LyX size|#L"
2777 msgstr "LyX Größe|#L"
2779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
2780 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
2781 msgstr "Eckkoordinaten (X,Y)"
2783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
2784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
2788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
2789 msgid "Top right ( |#T"
2790 msgstr "Oben rechts ( |#O"
2792 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
2793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
2797 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
2798 msgid "Bottom left ( |#B"
2799 msgstr "Unten links ( |#U"
2801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
2805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
2806 msgid "Get values from file|#G"
2807 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
2809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
2810 msgid "Clip to bounding box|#C"
2811 msgstr "Begrenze auf Bounding Box|#g"
2813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
2814 msgid "Additional LaTeX options|#L"
2815 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
2817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
2821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
2822 msgid "Screen display"
2825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
2829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
2831 msgstr "Standard|#t"
2833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
2834 msgid "Monochrome|#M"
2835 msgstr "Einfarbig|#E"
2837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
2838 msgid "Grayscale|#G"
2839 msgstr "Graustufen|#G"
2841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
2845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
2846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
2847 msgid "Don't display|#D"
2848 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
2851 msgid "Get LaTeX size|#L"
2852 msgstr "LaTeX Größe|#L"
2854 #. add the different tabfolders
2855 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
2859 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
2861 msgstr "LyX Ansicht"
2863 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
2865 msgstr "LaTeX Größe"
2867 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
2868 msgid "Bounding Box"
2871 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
2875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
2876 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
2877 msgstr "Die Einheiten text%, page%, col% und line% sind hier nicht erlaubt."
2879 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
2880 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
2881 msgstr "Die Werte der LaTeX Größe können nicht verwendet werden!"
2883 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
2884 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
2885 msgid "Invalid Length!"
2886 msgstr "Ungültige Länge!"
2888 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
2889 msgid "Don't typeset|#D"
2890 msgstr "Nicht setzen|#N"
2892 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
2894 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
2896 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
2897 msgid "File name:|#F"
2898 msgstr "Dateiname:|#a"
2900 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
2901 msgid "Visible space|#s"
2902 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
2904 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
2906 msgstr "Unformatiert|#U"
2908 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
2909 msgid "Use input|#i"
2910 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
2912 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
2913 msgid "Use include|#U"
2914 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
2916 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
2917 msgid "Include file"
2918 msgstr "Datei einbinden"
2920 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
2922 msgstr "Eintrag:|#E"
2924 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
2926 msgstr "LaTeX Protokoll"
2928 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
2929 msgid "Maths Decorations & Accents"
2932 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
2940 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
2948 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
2956 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
2957 msgid "Maths Delimiters"
2958 msgstr "Klammern & Co"
2960 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
2961 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
2965 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
2969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
2970 msgid "Vertical align|#V"
2971 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
2974 msgid "Horizontal align|#H"
2975 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
2977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
2981 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
2982 msgid "Maths Matrix"
2985 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
2986 msgid "Top | Center | Bottom"
2987 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
2989 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
2993 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
2997 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2998 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
3002 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
3003 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
3007 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
3008 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
3012 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
3017 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
3018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
3021 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
3022 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
3026 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
3027 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
3031 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
3035 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
3039 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
3041 msgstr "Mathematische Symbole"
3043 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
3047 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
3049 msgstr "Binäroperatoren"
3051 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
3052 msgid "Bin Relations"
3053 msgstr "Binäre Relationen"
3055 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
3056 msgid "Big Operators"
3057 msgstr "Große Operatoren"
3059 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
3061 msgstr "AMS: Diverses"
3063 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
3065 msgstr "AMS: Pfeile"
3067 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
3068 msgid "AMS Relations"
3069 msgstr "AMS: Relationen"
3071 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
3072 msgid "AMS Negated Rel"
3073 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
3075 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3076 msgid "AMS Operators"
3077 msgstr "AMS: Operatoren"
3079 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
3083 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
3087 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
3091 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
3095 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
3096 msgid "Quadratin|#Q"
3097 msgstr "Quadratin|#Q"
3099 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
3100 msgid "2Quadratin|#2"
3101 msgstr "2Quadratin|#2"
3103 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
3104 msgid "Maths Spacing"
3107 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
3111 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
3112 msgid "Maths Styles & Fonts"
3113 msgstr "Stil & Schriften"
3115 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3116 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3120 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
3123 msgstr "Ausrichtung"
3125 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
3129 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
3133 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
3137 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
3138 msgid "Minipage Options"
3139 msgstr "Minipage Optionen"
3141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
3145 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
3149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
3151 msgstr "Blocksatz|#o"
3153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
3154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
3155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
3157 msgstr "Zentriert|#Z"
3159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
3163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
3167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
3171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
3173 msgstr "Seitenumbruch"
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
3179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
3183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
3184 msgid "Vertical spaces"
3185 msgstr "Vertikale Abstände"
3187 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
3191 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
3197 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
3201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
3207 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
3208 msgid "Line spacing"
3209 msgstr "Zeilenabstand"
3211 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
3215 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
3217 msgstr "Markenbreite"
3219 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
3220 msgid "Longest Label:|#g"
3221 msgstr "Längste Marke:|#g"
3223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
3227 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
3228 msgid "No Indent|#I"
3229 msgstr "Kein Einzug|#K"
3231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
3232 msgid "Paragraph Layout"
3233 msgstr "Absatz Format"
3235 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
3236 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
3238 "Die Absatz-Einstellungen können auf diesen Inset nicht angewandt werden!"
3240 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
3241 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
3242 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3243 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3245 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
3246 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
3247 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3249 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
3250 msgid "LaTeX preamble"
3251 msgstr "LaTeX-Vorspann"
3253 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
3257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
3261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
3262 msgid "Rescale bitmap fonts"
3263 msgstr "Bitmap Fonts skalieren"
3266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
3269 msgstr "Vergrößerung %|#V"
3271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
3272 msgid "Screen DPI|#D"
3273 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
3275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
3283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
3291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
3295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
3297 msgstr "Verwendete Zeichensätze"
3299 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
3304 msgid "Scale & Resolution"
3305 msgstr "Skalierung & Auflösung"
3307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
3308 msgid "Popup Fonts & Encoding"
3309 msgstr "Zeichensätze Dialoge"
3311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
3315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
3319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
3320 msgid "Popup Encoding"
3323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
3324 msgid "Layout & Bindings"
3327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
3328 msgid "User Interface file|#U"
3329 msgstr "Menü Layout|#M"
3331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
3332 msgid "Bind file|#B"
3333 msgstr "Bind Datei|#B"
3335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
3336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
3337 msgid "Browse...|#w"
3338 msgstr "Durchsuchen...|#D"
3340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
3342 msgstr "Tote Tasten"
3344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
3345 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
3346 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
3348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
3349 msgid "LyX objects|#L"
3350 msgstr "LyX Objekte|#L"
3352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
3356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
3360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
3364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
3368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
3372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
3376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
3380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
3384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
3385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
3386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
3387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
3388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
3389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
3390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
3391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
3392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
3396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
3397 msgid "Show banner|#S"
3398 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
3400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
3401 msgid "Auto region delete|#A"
3402 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
3404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
3405 msgid "Exit confirmation|#E"
3406 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
3408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
3409 msgid "Display keyboard shortcuts"
3410 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
3412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
3413 msgid "File->New asks for name|#N"
3414 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
3416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
3417 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
3418 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
3420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
3421 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
3422 msgstr "Dialoge mit Hauptfenster schliessen|#H"
3424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
3425 msgid "Wheel mouse jump"
3426 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
3428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
3429 msgid "Autosave interval"
3430 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
3432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
3433 msgid "in Monochrome|#M"
3434 msgstr "Einfarbig|#E"
3436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
3437 msgid "in Grayscale|#G"
3438 msgstr "in Grautönen|#G"
3440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
3442 msgstr "in Farbe|#F"
3444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
3445 msgid "Display Graphics"
3446 msgstr "Abbildungen"
3448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
3449 msgid "Spell command|#S"
3450 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
3452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
3453 msgid "Use alternative language|#a"
3454 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
3456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
3457 msgid "Use escape characters|#e"
3458 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
3460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
3461 msgid "Use personal dictionary|#d"
3462 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
3464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
3465 msgid "Accept compound words|#w"
3466 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
3468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
3469 msgid "Use input encoding|#i"
3470 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
3472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
3473 msgid "Advanced Options"
3474 msgstr "Weitergehende Optionen"
3476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
3477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
3479 msgstr "Benutzerschnittstelle"
3481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
3482 msgid "Language Options"
3483 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
3487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
3491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
3492 msgid "Default language|#l"
3493 msgstr "Standard Sprache|#S"
3495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
3503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
3507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
3511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
3512 msgid "Browse...|#o"
3513 msgstr "Durchsuchen...|#D"
3515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
3516 msgid "RtL support|#R"
3517 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
3519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
3520 msgid "Auto begin|#b"
3523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
3524 msgid "Use babel|#U"
3525 msgstr "Babel\nverwenden|#v"
3527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
3528 msgid "Mark foreign|#M"
3529 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
3531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
3532 msgid "Auto finish|#f"
3533 msgstr "Auto finish"
3535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
3539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
3540 msgid "Command start|#s"
3541 msgstr "Befehl Start|#f"
3543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
3544 msgid "Command end|#e"
3545 msgstr "Befehl Ende|#E"
3547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
3548 msgid "All formats|#A"
3549 msgstr "Bekannte Formate"
3551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
3555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
3557 msgstr "Name im GUI|#G"
3559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
3563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
3564 msgid "Extension|#E"
3565 msgstr "Datei Endung|#E"
3567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
3569 msgstr "Anzeigen mit|#A"
3571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
3572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
3573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
3574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
3575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
3576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
3578 msgstr "Hinzufügen|#H"
3580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
3581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
3585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
3586 msgid "All converters|#A"
3587 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
3589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
3593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
3597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
3598 msgid "Converter|#C"
3601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
3603 msgstr "Optionen|#O"
3605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
3606 msgid "Default path|#p"
3607 msgstr "Standard Pfad|#P"
3609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
3610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
3611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
3612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
3613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
3614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
3616 msgstr "Durchsuchen..."
3618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
3619 msgid "Template path|#T"
3620 msgstr "Vorlagen|#V"
3622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
3624 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
3626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
3627 msgid "Check last files|#C"
3628 msgstr "Letzte Dokumente|#L"
3630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
3631 msgid "Last file count|#L"
3632 msgstr "Anzahl alte Dokumente|#A"
3634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
3635 msgid "Backup path|#B"
3636 msgstr "Sicherungskopien|#S"
3638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
3639 msgid "LyXServer pipe|#S"
3640 msgstr "LyXServer pipe|#y"
3642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
3643 msgid "date format|#f"
3644 msgstr "Datumsformat|#D"
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
3651 msgid "adapt output"
3652 msgstr "Namen verwenden"
3654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
3655 msgid "Printer Command and Flags"
3656 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
3658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
3662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3664 msgstr "Seitenauswahl"
3666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
3670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
3674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
3676 msgstr "zum Drucker"
3678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
3679 msgid "file extension"
3680 msgstr "Dateiendung"
3682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
3683 msgid "spool command"
3684 msgstr "Spool Befehl"
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
3692 msgstr "gerade Seiten"
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
3696 msgstr "ungerade Seiten"
3698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
3711 msgid "extra options"
3712 msgstr "weitere Optionen"
3714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
3715 msgid "spool printer prefix"
3716 msgstr "Druckername"
3718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
3720 msgstr "Papiergröße"
3722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
3723 msgid "Ascii line length|#A"
3724 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
3727 msgid "TeX encoding|#T"
3728 msgstr "TeX Kodierung|#T"
3730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
3731 msgid "Default paper size|#p"
3732 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
3734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
3735 msgid "Outside code interaction"
3736 msgstr "Externe Programme"
3738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
3739 msgid "ascii roff|#r"
3742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
3744 msgstr "Check TeX|#C"
3746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
3747 msgid "DVI paper option"
3748 msgstr "DVI Seitengröße"
3750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
3751 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
3752 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
3754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
3756 msgstr "Einstellungen"
3758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
3762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
3766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3768 msgstr "Umwandlungen"
3770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
3774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
3779 msgid "Screen Fonts"
3780 msgstr "Bildschirmdarstellung"
3782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
3786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
3790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3792 msgstr "Formatkonvertierung"
3794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
3802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3803 msgid "Spell checker"
3804 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
3807 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
3808 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
3810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
3812 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
3814 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
3815 "\"Übernehmen\" aktivieren."
3817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
3818 msgid "Find a new color."
3819 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
3821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
3822 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
3823 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
3825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
3826 msgid "GUI background"
3827 msgstr "GUI Hintergrund"
3829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
3833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
3834 msgid "GUI selection"
3835 msgstr "GUI Auswahl"
3837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
3841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
3842 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
3843 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
3845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
3846 msgid "Convert \"from\" this format"
3847 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
3849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
3850 msgid "Convert \"to\" this format"
3851 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
3853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
3855 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3856 "without its extension and $$o is the name of the output file."
3858 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
3859 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
3861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
3862 msgid "Flags that control the converter behavior"
3863 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
3865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
3867 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3868 "you must then \"Apply\" the change."
3870 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
3871 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
3874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
3880 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3881 "must then \"Apply\" the change."
3883 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
3884 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3888 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3891 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
3892 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
3895 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3896 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
3898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
3899 msgid "The format identifier."
3900 msgstr "Name des Formates."
3902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3903 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3904 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
3906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
3907 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3909 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
3910 "und Großschreibung werden unterschieden."
3912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
3913 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3914 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
3916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
3917 msgid "The command used to launch the viewer application."
3918 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
3920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
3922 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3923 "then \"Apply\" the change."
3925 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
3926 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
3930 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3931 "\"Apply\" the change."
3933 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
3934 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3938 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3941 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
3942 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
3945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3947 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
3948 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
3950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
3951 msgid "Sys Bind|#S#s"
3952 msgstr "System Bind|#S#s"
3954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
3955 msgid "User Bind|#U#u"
3956 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
3958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
3962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
3964 msgstr "System UI|#S#s"
3966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
3967 msgid "User UI|#U#u"
3968 msgstr "Priv. UI|#P#p"
3970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
3974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
3975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
3976 msgid "Key maps|#K#k"
3977 msgstr "Tastaturtabellen"
3979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
3980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
3981 msgid "Keyboard map"
3982 msgstr "Tastaturtabelle"
3984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
3985 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3986 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
3989 msgid "Default path"
3990 msgstr "Standard Pfad"
3992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
3993 msgid "Template path"
3996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
3998 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
4000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
4002 msgstr "Benutzer|#n"
4004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
4006 msgstr "Letzte Dateien"
4008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4010 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
4012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
4013 msgid "LyX Server pipes"
4016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
4017 msgid "Fonts must be positive!"
4018 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
4020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
4022 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4023 "large > larger > largest > huge > huger."
4025 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
4026 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
4028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
4029 msgid " ispell | aspell "
4030 msgstr " ispell | aspell "
4032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
4033 msgid "Personal dictionary"
4034 msgstr "Pers. Wörterbuch"
4036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
4040 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
4041 msgid "All Pages|#G"
4042 msgstr "Alle Seiten|#A"
4044 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
4045 msgid "Only Odd Pages|#O"
4046 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4048 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
4049 msgid "Only Even Pages|#E"
4050 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4052 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
4053 msgid "Normal Order|#N"
4054 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
4057 msgid "Reverse Order|#R"
4058 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4060 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
4064 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
4068 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
4072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
4076 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
4080 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
4092 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4094 msgstr "Aktualisieren|#A"
4096 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
4098 msgstr "Sortieren|#S"
4100 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
4104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4108 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
4109 msgid "Reference type|#R"
4110 msgstr "Art der Referenz|#R"
4112 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
4113 msgid "Goto reference|#G"
4114 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
4116 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
4117 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
4119 msgstr "Querverweis"
4121 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
4122 msgid "*** No labels found in document ***"
4123 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
4125 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
4129 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
4130 msgid "Replace with|#W"
4131 msgstr "Ersetzen durch|#d"
4133 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
4134 msgid "Forwards >|#F^s"
4135 msgstr "Vorwärts>|#V#v^s"
4137 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
4138 msgid " < Backwards|#B^r"
4139 msgstr "Rückwärts|#R#r^r"
4141 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
4142 msgid "Replace|#R#r"
4143 msgstr "Ersetzen|#E#e"
4145 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
4146 msgid "Case sensitive|#s#S"
4151 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
4152 msgid "Match word|#M#m"
4155 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
4156 msgid "Replace All|#A#a"
4157 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
4159 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
4160 msgid "LyX: Find and Replace"
4161 msgstr "LyX: Suchen & Ersetzen"
4163 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
4164 msgid "Export format|#E"
4165 msgstr "Format für Export"
4167 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
4171 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
4172 msgid "Send document to command"
4173 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
4175 #. Set up the tooltip mechanism
4176 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
4178 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
4180 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
4181 "Programm übergeben wird."
4183 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
4185 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
4186 "be replaced by the name of this file."
4188 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
4189 "angewendet. $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
4191 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
4195 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
4199 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
4200 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4201 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4203 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
4204 msgid "Start spellchecking|#S"
4205 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4207 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
4208 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4209 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4211 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
4212 msgid "Ignore word|#g"
4213 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4215 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
4216 msgid "Accept word in this session|#A"
4217 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4219 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
4220 msgid "Stop spellchecking|#T"
4221 msgstr "Unterbrechen|#U"
4223 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
4224 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4225 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4227 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
4232 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
4237 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
4238 msgid "Replace word|#R"
4239 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4241 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
4242 msgid "LyX: Spellchecker"
4243 msgstr "LyX: Rechtschreibprüfung"
4245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
4246 msgid "Append Column|#A"
4247 msgstr "Spalte anfügen|#S"
4249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
4250 msgid "Delete Column|#O"
4251 msgstr "Spalte löschen|#c"
4253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
4254 msgid "Append Row|#p"
4255 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
4257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
4258 msgid "Delete Row|#w"
4259 msgstr "Zeile löschen|#h"
4261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
4262 msgid "Set Borders|#S"
4263 msgstr "Rahmen ein|#R"
4265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
4266 msgid "Unset Borders|#U"
4267 msgstr "Rahmen aus|#a"
4269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4270 msgid "Longtable|#L"
4271 msgstr "Lange Tabelle|#L"
4273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
4274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
4275 msgid "Rotate 90°|#9"
4276 msgstr "90° drehen|#9"
4278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
4280 msgstr "Sonderformate"
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
4283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
4285 msgstr "Feste Breite"
4287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
4288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
4292 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
4293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
4294 msgid "H. Alignment"
4295 msgstr "H. Ausrichtung"
4297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4298 msgid "Special column"
4299 msgstr "Sonderformat Spalte"
4301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
4302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
4306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
4307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
4311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
4312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
4316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
4317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
4321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
4322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
4326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
4327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
4331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
4332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
4336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
4337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
4339 msgstr "Zentriert|#Z"
4341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
4342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
4346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
4351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
4352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
4353 msgid "LaTeX Argument|#A"
4354 msgstr "LaTeX Argument|#A"
4356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
4357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
4361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
4362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
4363 msgid "V. Alignment"
4364 msgstr "V. Ausrichtung"
4366 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4367 msgid "Special Cell"
4368 msgstr "Sonderformat"
4370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
4371 msgid "Special Multicolumn"
4372 msgstr "Sonderformat"
4374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
4375 msgid "Multicolumn|#M"
4376 msgstr "Mehrspaltig|#p"
4378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
4379 msgid "Use Minipage|#s"
4380 msgstr "Minipage|#M"
4382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
4383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
4384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
4385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
4389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
4390 msgid "Page break on the current row|#B"
4391 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
4393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
4397 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
4398 msgid "First Header"
4399 msgstr "Erste Kopfzeile"
4401 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
4405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
4407 msgstr "Letzte Fußzeile"
4409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
4410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
4414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
4415 msgid "Border Above"
4416 msgstr "Ränder über"
4418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
4419 msgid "Border Below"
4420 msgstr "Ränder unter"
4422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
4426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
4427 msgid "Tabular Layout"
4428 msgstr "Layout Tabellen"
4430 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
4434 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
4436 msgstr "Zeile/Spalte"
4438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
4442 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
4444 msgstr "Lange Tabelle"
4446 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
4447 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
4448 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4450 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4454 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
4455 msgid "Insert Tabular"
4456 msgstr "Tabelle einfügen"
4458 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
4459 msgid "LaTeX Classes|#C"
4460 msgstr "LaTeX Klassen:|#K"
4462 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
4463 msgid "LaTeX Styles|#S"
4464 msgstr "LaTeX Styles|S"
4466 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
4467 msgid "BibTeX Styles|#B"
4468 msgstr "BibTeX Styles|B"
4470 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
4472 msgstr "Neu lesen|#N"
4474 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
4476 msgstr "Anzeigen|#A"
4478 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
4479 msgid "Show Path|#P"
4480 msgstr "Pfad anzeigen|#P"
4482 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
4483 msgid "Run Texhash|#T"
4484 msgstr "Texhash starten|#T"
4486 #. set up the tooltips
4487 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
4488 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
4490 "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
4492 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
4493 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
4495 "Zeigt den Inhalt der selektierten Datei an. Dies ist nur möglich wenn "
4496 "der volle Pfad angezeigt wird."
4498 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
4500 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
4501 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
4502 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
4504 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert. "
4505 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
4506 "wurde. Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
4507 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
4510 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
4512 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
4515 "Den vollen Pfad oder nur den Dateinamen anzeigen. Die Anzeige des vollen "
4516 "Pfades ist notwendig um sich den Dateiinhalt anzeigen zu lassen."
4518 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
4520 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
4521 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
4523 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen. Bedenken Sie aber daß "
4524 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
4525 "Layout-Datei für LyX existiert."
4527 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
4529 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
4530 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
4533 "Zeigt die installierten LaTeX Style Dateien, die in LyX standardmäßig "
4534 "zur Verfügung stehen, wie etwa \"babel\" oder aber durch ein "
4535 "\\usepackage{Style-Datei} im LaTeX-Vorspann aktiviert werden können."
4537 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
4539 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
4540 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
4542 "Zeigt die installierten Style-Dateien für BibTeX. Sie können mittels "
4543 "Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX Referenz:Style geladen werden."
4545 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
4549 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
4551 msgstr "Schließen|c"
4553 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
4557 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
4561 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
4563 msgstr "Bedeutung|#B"
4565 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
4566 msgid "LyX: Thesaurus"
4567 msgstr "LyX: Thesaurus"
4569 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
4573 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
4574 msgid "Table of Contents"
4575 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4577 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
4578 msgid "*** No Lists ***"
4579 msgstr "*** Keine Listen ***"
4581 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
4585 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
4589 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
4590 msgid "HTML type|#H"
4591 msgstr "HTML-Typ|#H"
4593 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
4597 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
4598 msgid "Version Control Log"
4599 msgstr "VK-Protokoll"
4601 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
4602 msgid "ERROR! Unable to print!"
4603 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
4605 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
4606 msgid "Check 'range of pages'!"
4607 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
4609 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
4610 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
4614 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
4615 msgid "No Table of contents%i"
4616 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
4618 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
4619 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
4620 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
4621 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
4622 msgid "The absolute path is required."
4623 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
4625 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
4626 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
4627 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
4628 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
4629 msgid "Directory does not exist."
4630 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
4632 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
4633 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
4634 msgid "Cannot write to this directory."
4635 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
4637 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
4638 msgid "Cannot read this directory."
4639 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
4641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
4642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
4643 msgid "No file input."
4644 msgstr "Keine Datei eingegeben."
4646 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
4647 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
4648 msgid "A file is required, not a directory."
4649 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
4651 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
4652 msgid "Cannot write to this file."
4653 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
4655 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
4656 msgid "Cannot read from this directory."
4657 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
4659 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
4660 msgid "File does not exist."
4661 msgstr "Die Datei existiert nicht."
4663 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
4664 msgid "Cannot read from this file."
4665 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
4667 #: src/importer.C:42
4671 #: src/importer.C:61
4672 msgid "Cannot import file"
4673 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
4675 #: src/importer.C:62
4676 msgid "No information for importing from "
4677 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
4680 #: src/importer.C:85
4682 msgstr "wurde eingefügt."
4684 #: src/insets/insetbib.C:137
4685 msgid "BibTeX Generated References"
4686 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
4688 #: src/insets/inset.C:104
4689 msgid "Opened inset"
4690 msgstr "Einfügung geöffnet"
4692 #: src/insets/insetcaption.C:64
4693 msgid "Opened Caption Inset"
4694 msgstr "Einfügung geöffnet"
4696 #: src/insets/insetcaption.C:82
4700 #: src/insets/inseterror.C:85
4701 msgid "Opened error"
4702 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
4704 #: src/insets/insetert.C:234
4705 msgid "Opened ERT Inset"
4706 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
4708 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
4709 msgid "Impossible Operation!"
4710 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
4712 #: src/insets/insetert.C:250
4713 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
4715 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
4717 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
4718 #: src/insets/insettext.C:1389
4722 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
4726 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
4727 #: src/insets/insetfloat.C:303
4731 #: src/insets/insetfloat.C:204
4732 msgid "Opened Float Inset"
4733 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
4735 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
4736 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
4737 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
4739 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
4743 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
4747 #: src/insets/insetfoot.C:54
4748 msgid "Opened Footnote Inset"
4749 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
4751 #: src/insets/insetgraphics.C:181
4752 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
4753 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
4755 #: src/insets/insetgraphics.C:184
4759 #: src/insets/insetgraphics.C:187
4760 msgid "Converting to loadable format..."
4761 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
4763 #: src/insets/insetgraphics.C:190
4764 msgid "Loaded. Scaling etc..."
4765 msgstr "Geladen. Skaliere usw..."
4767 #: src/insets/insetgraphics.C:193
4768 msgid "No file found!"
4769 msgstr "Keine Datei gefunden!"
4771 #: src/insets/insetgraphics.C:196
4772 msgid "Error loading file into memory"
4773 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
4775 #: src/insets/insetgraphics.C:199
4776 msgid "Error converting to loadable format"
4777 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
4779 #: src/insets/insetgraphics.C:202
4780 msgid "Error scaling etc"
4781 msgstr "Fehler beim Skalieren usw."
4783 #: src/insets/insetgraphics.C:205
4785 msgstr "Keine Abbildung"
4787 #: src/insets/insetgraphics.C:208
4788 msgid "Loaded but not displaying"
4789 msgstr "Geladen aber nicht dargestellt"
4791 #: src/insets/insetgraphics.C:645
4792 msgid "Cannot copy file"
4795 #: src/insets/insetgraphics.C:646
4796 msgid "into tempdir"
4797 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
4799 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
4800 #. images to ascii approximation.
4801 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
4802 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
4803 #. at least we send the filename
4804 #: src/insets/insetgraphics.C:768
4805 msgid "Graphic file:"
4806 msgstr "Graphik Datei:"
4808 #: src/insets/insetinclude.C:172
4812 #: src/insets/insetinclude.C:173
4813 msgid "Verbatim Input"
4814 msgstr "Unformatiert"
4816 #: src/insets/insetinclude.C:174
4817 msgid "Verbatim Input*"
4818 msgstr "Unformatiert*"
4820 #: src/insets/insetindex.C:24
4824 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
4825 msgid "Enter label:"
4826 msgstr "Marke eingeben:"
4828 #: src/insets/insetlist.C:42
4832 #: src/insets/insetlist.C:64
4833 msgid "Opened List Inset"
4834 msgstr "List Einfügung geöffnet"
4836 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
4840 #: src/insets/insetmarginal.C:54
4841 msgid "Opened Marginal Note Inset"
4842 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
4844 #: src/insets/insetminipage.C:66
4848 #: src/insets/insetminipage.C:227
4849 msgid "Opened Minipage Inset"
4850 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
4852 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
4856 #: src/insets/insetnote.C:86
4857 msgid "Opened Note Inset"
4858 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
4860 #: src/insets/insetparent.C:43
4862 msgstr "Hauptdokument:"
4864 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
4868 #: src/insets/insetref.C:110
4872 #: src/insets/insetref.C:111
4874 msgstr "Seitennummer"
4876 #: src/insets/insetref.C:111
4880 #: src/insets/insetref.C:112
4881 msgid "Textual Page Number"
4882 msgstr "Seitennummer im Text"
4884 #: src/insets/insetref.C:112
4888 #: src/insets/insetref.C:113
4889 msgid "Standard+Textual Page"
4892 #: src/insets/insetref.C:113
4896 #: src/insets/insetref.C:114
4900 #: src/insets/insetref.C:114
4904 #: src/insets/insettabular.C:550
4905 msgid "Opened Tabular Inset"
4906 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
4908 #: src/insets/insettabular.C:2049
4909 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4910 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4912 #: src/insets/insettext.C:674
4913 msgid "Opened Text Inset"
4914 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
4916 #: src/insets/insettext.C:1387
4917 msgid "Impossible operation"
4918 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4920 #: src/insets/insettext.C:1388
4921 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
4922 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
4924 #: src/insets/insettext.C:1634
4925 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
4926 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
4928 #: src/insets/insettheorem.C:39
4932 #: src/insets/insettheorem.C:73
4933 msgid "Opened Theorem Inset"
4934 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
4936 #: src/insets/insettoc.C:26
4937 msgid "Unknown toc list"
4938 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
4940 #: src/insets/inseturl.C:40
4944 #: src/insets/inseturl.C:42
4948 #: src/kbsequence.C:166
4950 msgstr " Optionen: "
4952 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
4956 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
4957 msgid "LaTeX run number"
4958 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
4960 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
4961 msgid "Running MakeIndex."
4962 msgstr "Starte MakeIndex."
4965 msgid "Running BibTeX."
4966 msgstr "Starte BibTeX."
5010 msgstr "Hintergrund"
5025 msgid "note background"
5026 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
5030 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
5037 msgid "command inset"
5038 msgstr "Befehlseinfügung"
5041 msgid "command inset background"
5042 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
5045 msgid "command inset frame"
5046 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
5049 msgid "special character"
5050 msgstr "Sonderzeichen"
5057 msgid "math background"
5058 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
5061 msgid "graphics background"
5062 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
5065 msgid "Math macro background"
5066 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
5070 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
5074 msgstr "Mathematik (Cursor)"
5078 msgstr "Mathematik Strich"
5081 msgid "caption frame"
5082 msgstr "Caption (Rahmen)"
5085 msgid "collapsable inset text"
5086 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
5089 msgid "collapsable inset frame"
5090 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
5093 msgid "inset background"
5094 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
5098 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
5102 msgstr "LaTeX Fehler"
5105 msgid "end-of-line marker"
5106 msgstr "Zeilenende-Markierung"
5109 msgid "appendix line"
5110 msgstr "Strich Anhang"
5113 msgid "added space markers"
5114 msgstr "Abstandsmarkierungen"
5117 msgid "top/bottom line"
5118 msgstr "Obere/untere Linie"
5121 msgid "tabular line"
5122 msgstr "Strich (Tabellen)"
5125 msgid "tabular on/off line"
5126 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
5130 msgstr "Unterer Bereich"
5134 msgstr "Seitenumbruch"
5137 msgid "top of button"
5138 msgstr "Button (oben)"
5141 msgid "bottom of button"
5142 msgstr "Button (unten)"
5145 msgid "left of button"
5146 msgstr "Button (links)"
5149 msgid "right of button"
5150 msgstr "Button (rechts)"
5153 msgid "button background"
5154 msgstr "Button (Hintergrund)"
5164 #: src/LyXAction.C:103
5165 msgid "Insert appendix"
5166 msgstr "Anhang einfügen"
5168 #: src/LyXAction.C:104
5169 msgid "Describe command"
5170 msgstr "Befehl erklären"
5172 #: src/LyXAction.C:107
5173 msgid "Select previous char"
5174 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
5176 #: src/LyXAction.C:110
5177 msgid "Insert bibtex"
5178 msgstr "BibTeX einfügen"
5180 #: src/LyXAction.C:121
5181 msgid "Build program"
5182 msgstr "Starte Build"
5184 #: src/LyXAction.C:122
5186 msgstr "Automatisch speichern"
5188 #: src/LyXAction.C:124
5189 msgid "Go to beginning of document"
5190 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
5192 #: src/LyXAction.C:126
5193 msgid "Select to beginning of document"
5194 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
5196 #: src/LyXAction.C:129
5198 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
5200 #: src/LyXAction.C:132
5201 msgid "Go to end of document"
5202 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
5204 #: src/LyXAction.C:134
5205 msgid "Select to end of document"
5206 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
5208 #: src/LyXAction.C:135
5210 msgstr "Exportieren nach"
5212 #: src/LyXAction.C:137
5213 msgid "Import document"
5214 msgstr "Dokument einfügen"
5216 #: src/LyXAction.C:141
5217 msgid "Get the printer parameters"
5218 msgstr "Druckereinstellungen"
5220 #: src/LyXAction.C:142
5221 msgid "New document"
5222 msgstr "Neues Dokument"
5224 #: src/LyXAction.C:144
5225 msgid "New document from template"
5226 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
5228 #: src/LyXAction.C:147
5229 msgid "Revert to saved"
5230 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
5232 #: src/LyXAction.C:149
5233 msgid "Switch to an open document"
5234 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
5236 #: src/LyXAction.C:151
5237 msgid "Toggle read-only"
5238 msgstr "Schreibschutz an/aus"
5240 #: src/LyXAction.C:152
5242 msgstr "Aktualisieren"
5244 #: src/LyXAction.C:153
5248 #: src/LyXAction.C:155
5250 msgstr "Speichern unter"
5252 #: src/LyXAction.C:159
5253 msgid "Go one char back"
5254 msgstr "Ein Zeichen zurück"
5256 #: src/LyXAction.C:161
5257 msgid "Go one char forward"
5258 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
5260 #: src/LyXAction.C:164
5261 msgid "Insert citation"
5262 msgstr "Zitat einfügen"
5264 #: src/LyXAction.C:168
5265 msgid "Execute command"
5266 msgstr "Befehl ausführen"
5268 #: src/LyXAction.C:178
5269 msgid "Decrement environment depth"
5270 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
5272 #: src/LyXAction.C:180
5273 msgid "Increment environment depth"
5274 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
5276 #: src/LyXAction.C:181
5277 msgid "Insert ... dots"
5278 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
5280 #: src/LyXAction.C:182
5282 msgstr "Abwärts bewegen"
5284 #: src/LyXAction.C:184
5285 msgid "Select next line"
5286 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5288 #: src/LyXAction.C:186
5289 msgid "Choose Paragraph Environment"
5290 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
5292 #: src/LyXAction.C:188
5293 msgid "Insert end of sentence period"
5294 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
5296 #: src/LyXAction.C:190
5297 msgid "Go to next error"
5298 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
5300 #: src/LyXAction.C:192
5301 msgid "Remove all error boxes"
5302 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
5304 #: src/LyXAction.C:194
5305 msgid "Insert a new ERT Inset"
5306 msgstr "ERT einfügen"
5308 #: src/LyXAction.C:196
5309 msgid "Insert a new external inset"
5310 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
5312 #: src/LyXAction.C:198
5313 msgid "Insert Graphics"
5314 msgstr "Abbildung einfügen"
5316 #: src/LyXAction.C:200
5317 msgid "Insert ASCII files as lines"
5318 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
5320 #: src/LyXAction.C:201
5321 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
5322 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
5324 #: src/LyXAction.C:203
5328 #: src/LyXAction.C:204
5329 msgid "Find & Replace"
5330 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5332 #: src/LyXAction.C:209
5334 msgstr "Fett an/aus"
5336 #: src/LyXAction.C:210
5337 msgid "Toggle code style"
5338 msgstr "Stil Code an/aus"
5340 #: src/LyXAction.C:211
5341 msgid "Default font style"
5342 msgstr "Standardschriftart"
5344 #: src/LyXAction.C:213
5345 msgid "Toggle emphasize"
5346 msgstr "Hervorheben an/aus"
5348 #: src/LyXAction.C:214
5349 msgid "Toggle user defined style"
5350 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
5352 #: src/LyXAction.C:216
5353 msgid "Toggle noun style"
5354 msgstr "Kapitälchen an/aus"
5356 #: src/LyXAction.C:217
5357 msgid "Toggle roman font style"
5358 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
5360 #: src/LyXAction.C:219
5361 msgid "Toggle sans font style"
5362 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
5364 #: src/LyXAction.C:220
5365 msgid "Toggle fraktur font style"
5366 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
5368 #: src/LyXAction.C:221
5369 msgid "Toggle italic font style"
5370 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
5372 #: src/LyXAction.C:222
5373 msgid "Set font size"
5374 msgstr "Zeichengröße festlegen"
5376 #: src/LyXAction.C:223
5377 msgid "Show font state"
5378 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
5380 #: src/LyXAction.C:226
5381 msgid "Toggle font underline"
5382 msgstr "Unterstreichen an/aus"
5384 #: src/LyXAction.C:228
5385 msgid "Insert Footnote"
5386 msgstr "Fußnote einfügen"
5388 #: src/LyXAction.C:229
5389 msgid "Select next char"
5390 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
5392 #: src/LyXAction.C:232
5393 msgid "Insert horizontal fill"
5394 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
5396 #: src/LyXAction.C:233
5397 msgid "Open a Help file"
5398 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
5400 #: src/LyXAction.C:237
5401 msgid "Insert hyphenation point"
5402 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
5404 #: src/LyXAction.C:239
5405 msgid "Insert ligature break"
5406 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
5408 #: src/LyXAction.C:241
5409 msgid "Insert index item"
5410 msgstr "Index-Element einfügen"
5412 #: src/LyXAction.C:243
5413 msgid "Insert last index item"
5414 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
5416 #: src/LyXAction.C:244
5417 msgid "Insert index list"
5418 msgstr "Indexliste einfügen"
5420 #: src/LyXAction.C:246
5421 msgid "Turn off keymap"
5422 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
5424 #: src/LyXAction.C:249
5425 msgid "Use primary keymap"
5426 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
5428 #: src/LyXAction.C:251
5429 msgid "Use secondary keymap"
5430 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
5432 #: src/LyXAction.C:252
5433 msgid "Toggle keymap"
5434 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
5436 #: src/LyXAction.C:254
5437 msgid "Insert Label"
5438 msgstr "Marke einfügen"
5440 #: src/LyXAction.C:256
5441 msgid "Change language"
5442 msgstr "Sprache ändern"
5444 #: src/LyXAction.C:257
5445 msgid "View LaTeX log"
5446 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
5448 #: src/LyXAction.C:262
5449 msgid "Copy paragraph environment type"
5450 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
5452 #: src/LyXAction.C:266
5453 msgid "Paste paragraph environment type"
5454 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
5456 #: src/LyXAction.C:269
5457 msgid "Open the tabular layout"
5458 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
5460 #: src/LyXAction.C:271
5461 msgid "Go to beginning of line"
5462 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
5464 #: src/LyXAction.C:273
5465 msgid "Select to beginning of line"
5466 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
5468 #: src/LyXAction.C:275
5469 msgid "Go to end of line"
5470 msgstr "Zum Ende der Zeile"
5472 #: src/LyXAction.C:277
5473 msgid "Select to end of line"
5474 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
5476 #: src/LyXAction.C:281
5480 #: src/LyXAction.C:283
5481 msgid "Insert Marginalnote"
5482 msgstr "Randnotiz einfügen"
5484 #: src/LyXAction.C:289
5486 msgstr "Griechische Zeichen"
5488 #: src/LyXAction.C:292
5489 msgid "Insert math symbol"
5490 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
5492 #: src/LyXAction.C:301
5494 msgstr "Formeleditor"
5496 #: src/LyXAction.C:320
5497 msgid "toggle inset"
5498 msgstr "Einfügung auf/zu"
5500 #: src/LyXAction.C:322
5501 msgid "Go one paragraph down"
5502 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
5504 #: src/LyXAction.C:324
5505 msgid "Select next paragraph"
5506 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
5508 #: src/LyXAction.C:326
5509 msgid "Go to paragraph"
5510 msgstr "Gehe zu Absatz"
5512 #: src/LyXAction.C:329
5513 msgid "Go one paragraph up"
5514 msgstr "Einen Absatz zurück"
5516 #: src/LyXAction.C:331
5517 msgid "Select previous paragraph"
5518 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
5520 #: src/LyXAction.C:335
5521 msgid "Edit Preferences"
5522 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
5524 #: src/LyXAction.C:337
5525 msgid "Save Preferences"
5526 msgstr "Einstellungen speichern"
5528 #: src/LyXAction.C:340
5529 msgid "Insert protected space"
5530 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
5532 #: src/LyXAction.C:341
5533 msgid "Insert quote"
5534 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
5536 #: src/LyXAction.C:343
5538 msgstr "Neu konfigurieren"
5540 #: src/LyXAction.C:347
5541 msgid "Insert cross reference"
5542 msgstr "Querverweis einfügen"
5544 #: src/LyXAction.C:356
5545 msgid "Scroll inset"
5546 msgstr "Einfügung verschieben"
5548 #: src/LyXAction.C:374
5549 msgid "Insert Table"
5550 msgstr "Tabelle einfügen"
5552 #: src/LyXAction.C:376
5553 msgid "Tabular Features"
5554 msgstr "Tabellen Einstellungen"
5556 #: src/LyXAction.C:378
5557 msgid "Insert a new Tabular Inset"
5558 msgstr "Einfügung Tabelle anlegen"
5560 #: src/LyXAction.C:382
5561 msgid "Open thesaurus"
5562 msgstr "Thessaurus öffnen"
5564 #: src/LyXAction.C:384
5565 msgid "Insert table of contents"
5566 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
5568 #: src/LyXAction.C:386
5569 msgid "View table of contents"
5570 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
5572 #: src/LyXAction.C:388
5573 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
5574 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
5576 #: src/LyXAction.C:401
5577 msgid "Register document under version control"
5578 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
5580 #: src/LyXAction.C:417
5581 msgid "Show message in minibuffer"
5582 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
5584 #: src/LyXAction.C:419
5585 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
5586 msgstr "Alte Meldung auf den Stapel und diese im Minibuffer anzeigen"
5588 #: src/LyXAction.C:422
5589 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
5590 msgstr "Alte Meldung vom Stapel holen und im Minibuffer anzeigen"
5592 #: src/LyXAction.C:428
5593 msgid "Display information about LyX"
5594 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
5596 #: src/LyXAction.C:430
5597 msgid "Display information about the TeX installation"
5598 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
5600 #: src/LyXAction.C:432
5601 msgid "Show the processes forked by LyX"
5602 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
5604 #: src/LyXAction.C:434
5605 msgid "Kill the forked process with this PID"
5606 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
5608 #: src/LyXAction.C:658
5609 msgid "No description available!"
5610 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
5613 msgid "Save failed. Rename and try again?"
5614 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
5617 msgid "(If not, document is not saved.)"
5618 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
5621 msgid "Choose a filename to save document as"
5622 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
5624 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
5625 msgid "Templates|#T#t"
5626 msgstr "Vorlagen|#V"
5628 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
5629 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
5630 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
5633 msgid "Same name as document already has:"
5634 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
5637 msgid "Save anyway?"
5638 msgstr "Trotzdem speichern?"
5641 msgid "Another document with same name open!"
5642 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
5645 msgid "Replace with current document?"
5646 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
5649 msgid "Document renamed to '"
5650 msgstr "Document umbenannt in '"
5653 msgid "', but not saved..."
5654 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
5657 msgid "Document already exists:"
5658 msgstr "Dokument existiert bereits:"
5661 msgid "Replace file?"
5662 msgstr "Datei ersetzen?"
5665 msgid "Document could not be saved!"
5666 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
5669 msgid "Holding the old name."
5670 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
5673 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
5674 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
5677 msgid "No warnings found."
5678 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
5681 msgid "One warning found."
5682 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
5685 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
5686 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
5689 msgid " warnings found."
5690 msgstr " Warnungen im Dokument."
5693 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
5694 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
5697 msgid "Chktex run successfully"
5698 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
5701 msgid "It seems chktex does not work."
5702 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
5705 msgid "Autosaving current document..."
5706 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
5709 msgid "Autosave failed!"
5710 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
5713 msgid "Select file to insert"
5714 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
5717 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
5718 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
5721 msgid "Error! Cannot open specified file: "
5722 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
5724 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
5725 msgid "Enter new label to insert:"
5726 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
5729 msgid "Running configure..."
5730 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
5733 msgid "Reloading configuration..."
5734 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
5737 msgid "The system has been reconfigured."
5738 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
5741 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
5742 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
5745 msgid "updated document class specifications."
5746 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
5753 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
5755 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
5765 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5770 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
5777 msgstr "Kapitälchen"
5787 #: src/lyxfont.C:565
5789 msgstr "Hervorgehoben "
5791 #: src/lyxfont.C:568
5793 msgstr "Unterstrichen "
5795 #: src/lyxfont.C:571
5797 msgstr "Kapitälchen "
5799 #: src/lyxfont.C:575
5803 #: src/lyxfont.C:577
5807 #: src/lyxfunc.C:318
5808 msgid "Unknown function."
5809 msgstr "Unbekannte Funktion."
5811 #: src/lyxfunc.C:358
5812 msgid "Nothing to do"
5813 msgstr "Nichts zu tun"
5815 #: src/lyxfunc.C:363
5816 msgid "Unknown action"
5817 msgstr "Unbekannte Aktion"
5819 #. the default error message if we disable the command
5820 #: src/lyxfunc.C:368
5821 msgid "Command disabled"
5822 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
5825 #: src/lyxfunc.C:380
5826 msgid "Document is read-only"
5827 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
5830 #: src/lyxfunc.C:385
5831 msgid "Command not allowed without any document open"
5832 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
5834 #: src/lyxfunc.C:778
5835 msgid "Unknown function ("
5836 msgstr "Unbekannte Funktion ("
5838 #: src/lyxfunc.C:1121
5839 msgid "Saving document"
5840 msgstr "Dokument wird gespeichert"
5842 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
5843 msgid "Missing argument"
5844 msgstr "Fehlendes Argument"
5846 #: src/lyxfunc.C:1280
5847 msgid "Opening help file"
5848 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
5850 #: src/lyxfunc.C:1482
5851 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
5852 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
5854 #: src/lyxfunc.C:1499
5855 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
5856 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
5858 #: src/lyxfunc.C:1515
5859 msgid "This is only allowed in math mode!"
5860 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
5862 #: src/lyxfunc.C:1557
5863 msgid "Opening child document "
5864 msgstr "Öffne Unterdokument "
5866 #: src/lyxfunc.C:1631
5867 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5870 #: src/lyxfunc.C:1641
5871 msgid "Set-color \""
5874 #: src/lyxfunc.C:1643
5875 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5877 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
5880 #: src/lyxfunc.C:1736
5881 msgid "Enter filename for new document"
5882 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
5884 #: src/lyxfunc.C:1746
5888 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
5890 "Do you want to close that document now?\n"
5891 "('No' will just switch to the open version)"
5893 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
5894 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
5896 #: src/lyxfunc.C:1783
5897 msgid "File already exists:"
5898 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
5900 #: src/lyxfunc.C:1785
5901 msgid "Do you want to open the document?"
5902 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
5904 #: src/lyxfunc.C:1790
5905 msgid "Opening document"
5906 msgstr "Öffne Dokument"
5908 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
5910 msgstr "wurde geladen."
5912 #: src/lyxfunc.C:1820
5913 msgid "Select template file"
5914 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
5916 #: src/lyxfunc.C:1861
5917 msgid "Select document to open"
5918 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
5920 #: src/lyxfunc.C:1889
5921 msgid "Could not find file"
5922 msgstr "Konnte die Datei nicht finden"
5924 #: src/lyxfunc.C:1899
5925 msgid "Opening document"
5926 msgstr "Öffne Dokument"
5928 #: src/lyxfunc.C:1911
5929 msgid "Could not open document"
5930 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
5932 #: src/lyxfunc.C:1935
5936 #: src/lyxfunc.C:1936
5937 msgid " file to import"
5938 msgstr " Datei zum Einfügen"
5940 #: src/lyxfunc.C:1994
5941 msgid "A document by the name"
5942 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
5944 #: src/lyxfunc.C:1996
5945 msgid "already exists. Overwrite?"
5946 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
5948 #: src/lyxfunc.C:1997
5950 msgstr "Abgebrochen."
5952 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
5953 msgid "Welcome to LyX!"
5954 msgstr "Willkommen bei LyX!"
5956 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
5958 msgstr " (Geändert)"
5961 #: src/lyxfunc.C:2094
5962 msgid "* No document open *"
5963 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
5965 #: src/lyx_main.C:102
5966 msgid "Wrong command line option `"
5967 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
5969 #: src/lyx_main.C:104
5971 msgstr "'. Abbruch."
5973 #: src/lyx_main.C:251
5974 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5975 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
5977 #: src/lyx_main.C:253
5978 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5980 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
5982 #: src/lyx_main.C:362
5983 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
5984 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
5986 #: src/lyx_main.C:364
5987 msgid "System directory set to: "
5988 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5990 #: src/lyx_main.C:372
5991 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5992 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
5994 #: src/lyx_main.C:373
5995 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5996 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
5998 #: src/lyx_main.C:374
5999 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
6000 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
6002 #: src/lyx_main.C:376
6003 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
6004 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
6006 #: src/lyx_main.C:384
6007 msgid "Using built-in default "
6008 msgstr "Benutze Standardwert "
6010 #: src/lyx_main.C:385
6011 msgid " but expect problems."
6012 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
6014 #: src/lyx_main.C:388
6015 msgid "Expect problems."
6016 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
6018 #: src/lyx_main.C:635
6019 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
6020 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
6022 #: src/lyx_main.C:636
6023 msgid "It is needed to keep your own configuration."
6024 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
6026 #: src/lyx_main.C:637
6027 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
6028 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
6030 #: src/lyx_main.C:638
6031 msgid "Running without personal LyX directory."
6032 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
6034 #. Tell the user what is going on
6035 #: src/lyx_main.C:645
6036 msgid "LyX: Creating directory "
6037 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
6039 #: src/lyx_main.C:646
6040 msgid " and running configure..."
6041 msgstr " und konfigurieren..."
6043 #: src/lyx_main.C:652
6044 msgid "Failed. Will use "
6045 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
6047 #: src/lyx_main.C:653
6051 #: src/lyx_main.C:660
6055 #: src/lyx_main.C:674
6056 msgid "LyX Warning!"
6057 msgstr "LyX Warnung!"
6059 #: src/lyx_main.C:675
6060 msgid "Error while reading "
6061 msgstr "Fehler beim Lesen von "
6063 #: src/lyx_main.C:676
6064 msgid "Using built-in defaults."
6065 msgstr "Benutze Standardwerte."
6067 #: src/lyx_main.C:778
6068 msgid "Setting debug level to "
6069 msgstr "Setze Debug-Level auf "
6071 #: src/lyx_main.C:788
6073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
6074 "Command line switches (case sensitive):\n"
6075 "\t-help summarize LyX usage\n"
6076 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
6077 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
6078 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
6079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
6080 " select the features to debug.\n"
6081 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
6082 "\t-x [--execute] command\n"
6083 " where command is a lyx command.\n"
6084 "\t-e [--export] fmt\n"
6085 " where fmt is the export format of choice.\n"
6086 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
6087 " where fmt is the import format of choice\n"
6088 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
6089 "\t-version summarize version and build info\n"
6090 "Check the LyX man page for more details."
6092 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
6093 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
6094 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
6095 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
6096 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
6097 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
6098 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
6099 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
6100 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
6101 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
6102 " vorhandenen Bereiche.\n"
6103 "\t-x [--execute] command\n"
6104 " command ist ein LyX Befehl.\n"
6105 "\t-e [--export] fmt\n"
6106 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
6107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
6108 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
6109 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
6110 "\t-version Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
6112 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
6114 #: src/lyx_main.C:835
6115 msgid "List of supported debug flags:"
6116 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
6118 #: src/lyx_main.C:847
6119 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
6120 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
6122 #: src/lyx_main.C:858
6123 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
6124 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
6126 #: src/lyx_main.C:886
6127 msgid "Missing command string after -x switch!"
6128 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
6130 #: src/lyx_main.C:899
6131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
6132 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
6134 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
6138 #: src/lyx_main.C:914
6139 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
6140 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
6144 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
6145 "recommended for non-English languages."
6147 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
6148 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
6152 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
6153 "environment variable PRINTER."
6155 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
6156 "Umgebungsvariable PRINTER."
6159 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
6160 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
6163 msgid "The option to print only even pages."
6164 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
6167 msgid "The option to print only odd pages."
6168 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
6171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
6172 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
6175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
6176 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
6179 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
6180 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
6183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
6184 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
6187 msgid "The option to print out in landscape."
6188 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
6191 msgid "The option to specify paper type."
6192 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
6195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
6196 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
6199 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
6200 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
6204 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
6207 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
6208 "Standarddruckers explizit angeben soll."
6211 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
6212 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
6215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
6216 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
6220 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
6221 "the filename of the DVI file to be printed."
6223 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
6224 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
6229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
6230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
6233 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
6234 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
6235 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
6239 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
6240 "prepended along with the printer name after the spool command."
6242 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
6243 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
6247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
6248 "wrong, override the setting here."
6250 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
6251 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
6257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
6258 "roughly the same size as on paper."
6260 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
6261 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
6265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
6267 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
6271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
6273 "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
6276 msgid "The bold font in the dialogs."
6277 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
6280 msgid "The normal font in the dialogs."
6281 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
6284 msgid "The encoding for the screen fonts."
6285 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
6288 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
6289 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
6293 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
6295 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden)."
6296 " 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
6300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
6301 "LyX was started from."
6303 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente. Ein leerer Eintrag selektiert das "
6304 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
6308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
6309 "value selects the directory LyX was started from."
6311 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Ein leerer "
6312 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
6316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
6317 "when you quit LyX."
6319 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
6320 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
6324 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
6327 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
6328 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
6331 msgid "The file where the last-files information should be stored."
6333 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
6334 "Dateien gespeichert wird."
6338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
6339 "automatically by what you type."
6341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
6342 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
6346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
6349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
6350 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert "
6351 "zurückgesetzt werden."
6355 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
6356 "keys) that may be defined for your keyboard."
6358 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
6359 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
6363 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
6364 "\".out\". Only for advanced users."
6366 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
6367 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
6368 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
6372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
6373 "its global and local bind/ directories."
6375 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
6376 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
6377 "und globalen bind-Verzeichnissen."
6381 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
6382 "will look in its global and local ui/ directories."
6384 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
6385 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
6386 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
6390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
6391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
6393 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
6394 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
6395 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
6399 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
6400 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
6401 "is specified, an internal routine is used."
6403 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
6404 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
6405 "$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
6406 "verwendet LyX eine interne Routine."
6410 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
6413 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
6417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
6419 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
6423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
6425 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
6426 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
6429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
6431 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten "
6432 "DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den "
6436 msgid "Specify the default paper size."
6437 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
6441 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
6444 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
6448 msgid "What command runs the spell checker?"
6449 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
6453 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
6454 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
6455 "not work with all dictionaries."
6457 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
6458 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
6459 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
6460 "nicht mit allen Wörterbüchern."
6464 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
6467 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
6468 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
6472 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
6474 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
6478 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
6480 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
6484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
6485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
6486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
6488 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren. Wenn Sie derartige "
6489 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
6490 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen "
6491 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
6496 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
6497 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
6499 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
6500 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
6501 "Dokumentation von ChkTeX."
6505 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
6506 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
6508 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
6509 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
6510 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
6514 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
6515 "shown after the change has been made.)"
6517 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
6518 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option "
6523 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
6524 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
6526 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
6527 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
6528 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
6531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
6532 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
6536 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
6537 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
6540 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
6541 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
6542 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
6545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
6547 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
6548 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
6552 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
6553 "the backup file in the same directory as the original file."
6555 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
6556 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
6560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
6562 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
6563 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
6567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
6570 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
6571 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
6575 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
6576 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
6578 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
6579 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
6583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
6586 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument "
6587 "für \\documentclass verwendet werden soll."
6591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
6592 "document is the default language."
6594 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
6595 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
6599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
6602 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
6603 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
6607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
6609 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
6610 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
6614 "The latex command for changing from the language of the document to another "
6615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
6616 "name of the second language."
6618 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
6619 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
6620 "der neuen Sprache."
6623 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
6625 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
6628 msgid "The latex command for local changing of the language."
6630 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
6635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
6636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
6638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
6639 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
6642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
6644 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
6648 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
6650 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
6651 "Anzeige weiterbewegt werden."
6655 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
6656 "a new document or wait until you save it and be asked then."
6658 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
6659 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
6662 msgid "New documents will be assigned this language."
6663 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
6666 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
6668 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
6671 #: src/lyxtextclasslist.C:93
6672 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6673 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6675 #: src/lyxtextclasslist.C:94
6676 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6677 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6679 #: src/lyxtextclasslist.C:95
6680 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6681 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6683 #: src/lyxtextclasslist.C:157
6684 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6685 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6687 #: src/lyxtextclasslist.C:158
6688 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6689 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6691 #: src/lyxtextclasslist.C:159
6692 msgid "Sorry, has to exit :-("
6693 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6695 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
6696 msgid "Save document and proceed?"
6697 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
6700 msgid "LyX VC: Initial description"
6701 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
6704 msgid "(no initial description)"
6705 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
6708 msgid "This document has NOT been registered."
6709 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
6712 msgid "LyX VC: Log Message"
6713 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
6716 msgid "(no log message)"
6717 msgstr "(keine Protokolldatei)"
6720 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
6721 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
6723 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
6724 #. we should warn the user that reverting will discard all
6725 #. changes made since the last check in.
6727 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
6728 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
6731 msgid "to the document since the last check in."
6732 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
6735 msgid "Do you still want to do it?"
6736 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
6738 #: src/LyXView.C:232
6739 msgid " (read only)"
6740 msgstr " (schreibgeschützt)"
6742 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
6743 msgid "Math editor mode"
6744 msgstr "Mathematik Modus"
6746 #: src/mathed/formulabase.C:657
6747 msgid "Invalid action in math mode!"
6748 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
6750 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6752 msgstr "Keine Formelnummer"
6754 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6756 msgstr "Formelnummer"
6758 #: src/mathed/formulamacro.C:120
6762 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
6763 msgid "No Documents Open!"
6764 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
6766 #: src/MenuBackend.C:358
6767 msgid "Ascii text as lines"
6768 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
6770 #: src/MenuBackend.C:360
6771 msgid "Ascii text as paragraphs"
6772 msgstr "Ascii Text als Absätze"
6774 #: src/MenuBackend.C:404
6778 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
6782 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
6784 msgstr "Öffnen...|Ö"
6786 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
6788 msgstr "Importieren|m"
6790 #: src/MenuBackend.C:505
6794 #: src/MenuBackend.C:513
6798 #: src/MenuBackend.C:515
6799 msgid "LinuxDoc...|L"
6802 #: src/MenuBackend.C:523
6804 msgstr "Hervorgehoben"
6806 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
6811 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
6813 msgstr "Bearbeiten|B"
6815 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
6817 msgstr "Dokumente|k"
6819 #: src/minibuffer.C:134
6820 msgid "[End of history]"
6821 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
6823 #: src/minibuffer.C:143
6824 msgid "[Beginning of history]"
6825 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
6828 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
6830 msgstr "[nichts gefunden]"
6832 #: src/minibuffer.C:167
6833 msgid " [sole completion]"
6834 msgstr "[vollständig]"
6836 #: src/support/filetools.C:440
6837 msgid "Error! Cannot open directory:"
6838 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
6840 #: src/support/filetools.C:460
6841 msgid "Error! Could not remove file:"
6842 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
6844 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
6845 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6846 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
6848 #: src/support/filetools.C:501
6849 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6850 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
6852 #: src/support/filetools.C:565
6853 msgid "Internal error!"
6854 msgstr "Interner Fehler!"
6856 #: src/support/filetools.C:566
6857 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6859 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
6861 #: src/support/filetools.C:571
6862 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6863 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
6865 #: src/support/filetools.C:1350
6866 msgid "Could not delete auto-save file!"
6867 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
6869 #: src/support/getUserName.C:13
6873 #: src/tabular.C:1347
6877 #: src/tabular.C:1348
6878 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6879 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
6881 #: src/tabular.C:1349
6882 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6883 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
6885 #. Could only happen with user style
6888 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6891 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
6892 "Layout->Zeichensätze"
6895 msgid "Nothing to index!"
6896 msgstr "Nichts zu indizieren!"
6899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6900 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
6904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6907 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
6911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6913 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
6916 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
6917 msgid "Page Break (top)"
6918 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
6920 #. draw the additional space if needed:
6923 msgstr "Abstand oben"
6925 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
6926 msgid "Page Break (bottom)"
6927 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
6931 msgstr "Abstand unten"
6933 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
6951 msgstr "Navigieren|N"
6953 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
6954 msgid "New from Template...|T"
6955 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
6957 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
6961 #: src/ext_l10n.h:20
6963 msgstr "Schließen|c"
6965 #: src/ext_l10n.h:21
6967 msgstr "Speichern|S"
6969 #: src/ext_l10n.h:22
6970 msgid "Save As...|A"
6971 msgstr "Speichern unter...|u"
6973 #: src/ext_l10n.h:23
6974 msgid "Revert to Saved|R"
6975 msgstr "Wiederherstellen|W"
6977 #: src/ext_l10n.h:24
6978 msgid "Version Control|V"
6979 msgstr "Versionskontrolle|k"
6981 #: src/ext_l10n.h:26
6983 msgstr "Exportieren|E"
6985 #: src/ext_l10n.h:27
6987 msgstr "Drucken...|D"
6989 #: src/ext_l10n.h:28
6993 #: src/ext_l10n.h:30
6995 msgstr "Registrieren|R"
6997 #: src/ext_l10n.h:31
6998 msgid "Check In Changes|I"
6999 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
7001 #: src/ext_l10n.h:32
7002 msgid "Check Out for Edit|O"
7003 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
7005 #: src/ext_l10n.h:33
7006 msgid "Revert to Last Version|L"
7007 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
7009 #: src/ext_l10n.h:34
7010 msgid "Undo Last Check In|U"
7011 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
7013 #: src/ext_l10n.h:35
7014 msgid "Show History|H"
7015 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7017 #: src/ext_l10n.h:36
7019 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
7021 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
7022 msgid "Preferences...|P"
7023 msgstr "Einstellungen...|i"
7025 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
7026 msgid "Reconfigure|R"
7027 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7029 #: src/ext_l10n.h:39
7031 msgstr "Rückgängig|R"
7033 #: src/ext_l10n.h:40
7035 msgstr "Wiederholen|W"
7037 #: src/ext_l10n.h:41
7039 msgstr "Ausschneiden|A"
7041 #: src/ext_l10n.h:42
7045 #: src/ext_l10n.h:43
7049 #: src/ext_l10n.h:44
7050 msgid "Paste External Selection|x"
7051 msgstr "Auswahl einfügen|u"
7053 #: src/ext_l10n.h:45
7054 msgid "Find & Replace...|F"
7055 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7057 #: src/ext_l10n.h:46
7061 #: src/ext_l10n.h:47
7063 msgstr "Mathematisches|M"
7065 #: src/ext_l10n.h:48
7067 msgstr "Schreibgeschützt"
7069 #: src/ext_l10n.h:49
7070 msgid "Spellchecker...|S"
7071 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7073 #: src/ext_l10n.h:50
7074 msgid "Thesaurus..."
7077 #: src/ext_l10n.h:51
7079 msgstr "TeX prüfen|X"
7081 #: src/ext_l10n.h:52
7082 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7083 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
7085 #: src/ext_l10n.h:53
7086 msgid "Open/Close float|l"
7087 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
7089 #: src/ext_l10n.h:56
7091 msgstr "als Zeilen|Z"
7093 #: src/ext_l10n.h:57
7094 msgid "as Paragraphs|P"
7095 msgstr "als Absätze|A"
7097 #: src/ext_l10n.h:58
7098 msgid "Multicolumn|M"
7099 msgstr "Mehrspaltig|p"
7101 #: src/ext_l10n.h:59
7103 msgstr "Linie oben|o"
7105 #: src/ext_l10n.h:60
7106 msgid "Line Bottom|B"
7107 msgstr "Linie unten|u"
7109 #: src/ext_l10n.h:61
7111 msgstr "Linie links|l"
7113 #: src/ext_l10n.h:62
7114 msgid "Line Right|R"
7115 msgstr "Linie rechts|r"
7117 #: src/ext_l10n.h:63
7118 msgid "Align Left|e"
7119 msgstr "Linksbündig|b"
7121 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
7122 msgid "Align Center|C"
7123 msgstr "Zentriert|Z"
7125 #: src/ext_l10n.h:65
7126 msgid "Align Right|i"
7127 msgstr "Rechtsbündig|g"
7129 #: src/ext_l10n.h:66
7130 msgid "V.Align Top|o"
7131 msgstr "V.Ausr. oben|V"
7133 #: src/ext_l10n.h:67
7134 msgid "V.Align Center|n"
7135 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
7137 #: src/ext_l10n.h:68
7138 msgid "V.Align Bottom|V"
7139 msgstr "V.Ausr. unten|n"
7141 #: src/ext_l10n.h:69
7143 msgstr "Zeile anfügen|f"
7145 #: src/ext_l10n.h:70
7146 msgid "Delete Row|w"
7147 msgstr "Zeile löschen|h"
7149 #: src/ext_l10n.h:71
7150 msgid "Add Column|u"
7151 msgstr "Spalte anfügen|S"
7153 #: src/ext_l10n.h:72
7154 msgid "Delete Column|D"
7155 msgstr "Spalte löschen|c"
7157 #: src/ext_l10n.h:73
7158 msgid "Make eqnarray|e"
7159 msgstr "Eqnarray anlegen"
7161 #: src/ext_l10n.h:74
7162 msgid "Make multline|m"
7163 msgstr "Multiline anlegen"
7165 #: src/ext_l10n.h:75
7166 msgid "Make align 1 column|1"
7169 #: src/ext_l10n.h:76
7170 msgid "Make align 2 columns|2"
7173 #: src/ext_l10n.h:77
7174 msgid "Make align 3 columns|3"
7177 #: src/ext_l10n.h:78
7178 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7181 #: src/ext_l10n.h:79
7182 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7185 #: src/ext_l10n.h:80
7186 msgid "Toggle numbering|n"
7187 msgstr "Numerierung an/aus"
7189 #: src/ext_l10n.h:81
7190 msgid "Toggle numbering of line|u"
7191 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
7193 #: src/ext_l10n.h:82
7194 msgid "Toggle limits|l"
7195 msgstr "Limits an/aus"
7197 #: src/ext_l10n.h:83
7198 msgid "Inline formula|I"
7199 msgstr "Inline Formel"
7201 #: src/ext_l10n.h:84
7202 msgid "Displayed formula|D"
7203 msgstr "Abgesetzte Formel"
7205 #: src/ext_l10n.h:85
7206 msgid "Eqnarray environment|q"
7207 msgstr "Eqnarray Umgebung"
7209 #: src/ext_l10n.h:86
7210 msgid "Align environment|A"
7211 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
7213 #: src/ext_l10n.h:87
7214 msgid "Align Left|f"
7215 msgstr "Linksbündig"
7217 #: src/ext_l10n.h:89
7218 msgid "Align Right|R"
7219 msgstr "Rechtsbündig"
7221 #: src/ext_l10n.h:90
7222 msgid "V.Align Top|T"
7223 msgstr "V.Ausr. oben"
7225 #: src/ext_l10n.h:91
7226 msgid "V.Align Center|e"
7227 msgstr "V.Ausr. zentr."
7229 #: src/ext_l10n.h:92
7230 msgid "V.Align Bottom|B"
7231 msgstr "V.Ausr. unten"
7233 #: src/ext_l10n.h:93
7235 msgstr "Zeile anfügen"
7237 #: src/ext_l10n.h:94
7239 msgstr "Zeile löschen"
7241 #: src/ext_l10n.h:95
7243 msgstr "Spalte anfügen"
7245 #: src/ext_l10n.h:96
7246 msgid "Delete Column"
7247 msgstr "Spalte löschen"
7249 #: src/ext_l10n.h:97
7253 #: src/ext_l10n.h:98
7254 msgid "Special Character|S"
7255 msgstr "Sonderzeichen|S"
7257 #: src/ext_l10n.h:99
7258 msgid "Citation Reference...|C"
7261 #: src/ext_l10n.h:100
7262 msgid "Cross Reference...|R"
7263 msgstr "Querverweis...|Q"
7265 #: src/ext_l10n.h:101
7269 #: src/ext_l10n.h:102
7273 #: src/ext_l10n.h:103
7274 msgid "Marginal Note|M"
7275 msgstr "Randnotiz|R"
7277 #: src/ext_l10n.h:104
7278 msgid "Index Entry...|I"
7279 msgstr "Index Eintrag...|x"
7281 #: src/ext_l10n.h:105
7282 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
7283 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
7285 #: src/ext_l10n.h:106
7289 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
7293 #: src/ext_l10n.h:108
7294 msgid "Lists & TOC|O"
7295 msgstr "Listen & Inhalt|I"
7297 #: src/ext_l10n.h:109
7301 #: src/ext_l10n.h:110
7305 #: src/ext_l10n.h:111
7306 msgid "Graphics...|G"
7307 msgstr "Abbildungen...|A"
7309 #: src/ext_l10n.h:112
7310 msgid "Tabular Material...|b"
7311 msgstr "Tabellen...|b"
7313 #: src/ext_l10n.h:113
7317 #: src/ext_l10n.h:114
7318 msgid "Include File...|d"
7319 msgstr "Include Datei...|D"
7321 #: src/ext_l10n.h:115
7322 msgid "Insert File|e"
7323 msgstr "Insert Datei|e"
7325 #: src/ext_l10n.h:116
7326 msgid "External Material...|x"
7327 msgstr "Externes Material...|E"
7329 #: src/ext_l10n.h:117
7330 msgid "Superscript|S"
7331 msgstr "Superscript|S"
7333 #: src/ext_l10n.h:118
7335 msgstr "Subscript|u"
7337 #: src/ext_l10n.h:119
7341 #: src/ext_l10n.h:120
7342 msgid "Hyphenation Point|P"
7343 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7345 #: src/ext_l10n.h:121
7346 msgid "Ligature break|k"
7347 msgstr "Ligaturtrenner|g"
7349 #: src/ext_l10n.h:122
7350 msgid "Protected Blank|B"
7351 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
7353 #: src/ext_l10n.h:123
7355 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7357 #: src/ext_l10n.h:124
7359 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7361 #: src/ext_l10n.h:125
7362 msgid "End of Sentence|E"
7363 msgstr "Satzendepunkt|p"
7365 #: src/ext_l10n.h:126
7366 msgid "Ordinary Quote|Q"
7367 msgstr "Anführungszeichen|A"
7369 #: src/ext_l10n.h:127
7370 msgid "Menu Separator|M"
7371 msgstr "Menü Trenner|M"
7373 #: src/ext_l10n.h:128
7374 msgid "Inline Formula|I"
7375 msgstr "Inline Formel|I"
7377 #: src/ext_l10n.h:129
7378 msgid "Display Formula|D"
7379 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7381 #: src/ext_l10n.h:130
7382 msgid "Eqnarray environment|E"
7383 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
7385 #: src/ext_l10n.h:131
7386 msgid "AMS align environment|A"
7387 msgstr "AMS align Umgebung|A"
7389 #: src/ext_l10n.h:132
7390 msgid "AMS alignat environment|t"
7391 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
7393 #: src/ext_l10n.h:133
7394 msgid "AMS xalignat environment|x"
7395 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
7397 #: src/ext_l10n.h:134
7398 msgid "AMS xxalignat environment"
7399 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
7401 #: src/ext_l10n.h:135
7402 msgid "Array environment|y"
7403 msgstr "Array Umgebung"
7405 #: src/ext_l10n.h:136
7406 msgid "Cases environment|C"
7407 msgstr "Cases Umgebung|C"
7409 #: src/ext_l10n.h:137
7410 msgid "Math Panel...|l"
7411 msgstr "Mathematische Symbole|M"
7413 #: src/ext_l10n.h:138
7414 msgid "Table of Contents|C"
7415 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7417 #: src/ext_l10n.h:139
7418 msgid "Index List|I"
7419 msgstr "Index Liste|L"
7421 #: src/ext_l10n.h:140
7422 msgid "BibTeX Reference...|B"
7423 msgstr "BibTeX Referenz|B"
7425 #: src/ext_l10n.h:141
7426 msgid "LyX Document...|X"
7427 msgstr "LyX Dokument...|L"
7429 #: src/ext_l10n.h:142
7430 msgid "Ascii as Lines...|L"
7431 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
7433 #: src/ext_l10n.h:143
7434 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
7435 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
7437 #: src/ext_l10n.h:144
7438 msgid "Character...|C"
7439 msgstr "Zeichensatz...|Z"
7441 #: src/ext_l10n.h:145
7442 msgid "Paragraph...|P"
7443 msgstr "Absatzformat...|A"
7445 #: src/ext_l10n.h:146
7446 msgid "Document...|D"
7447 msgstr "Dokument...|D"
7449 #: src/ext_l10n.h:147
7450 msgid "Tabular...|T"
7451 msgstr "Tabellen...|T"
7453 #: src/ext_l10n.h:148
7454 msgid "Emphasize Style|E"
7455 msgstr "Hervorhebung|H"
7457 #: src/ext_l10n.h:149
7458 msgid "Noun Style|N"
7459 msgstr "Kapitälchen|K"
7461 #: src/ext_l10n.h:150
7462 msgid "Bold Style|B"
7463 msgstr "Fettdruck|F"
7465 #: src/ext_l10n.h:151
7469 #: src/ext_l10n.h:152
7470 msgid "Change Environment Depth|v"
7471 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
7473 #: src/ext_l10n.h:153
7474 msgid "Preamble...|r"
7475 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
7477 #: src/ext_l10n.h:154
7478 msgid "Start Appendix here|A"
7479 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7481 #: src/ext_l10n.h:155
7482 msgid "Build Program|B"
7483 msgstr "Programm erstellen|e"
7485 #: src/ext_l10n.h:156
7487 msgstr "Aktualisieren|A"
7489 #: src/ext_l10n.h:157
7490 msgid "LaTeX Logfile|L"
7491 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
7493 #: src/ext_l10n.h:158
7494 msgid "Table of Contents|T"
7495 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7497 #: src/ext_l10n.h:159
7498 msgid "Child processes|C"
7499 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
7501 #: src/ext_l10n.h:160
7502 msgid "TeX Information|X"
7503 msgstr "TeX Information|X"
7505 #: src/ext_l10n.h:161
7509 #: src/ext_l10n.h:163
7513 #: src/ext_l10n.h:164
7515 msgstr "Lesezeichen|L"
7517 #: src/ext_l10n.h:165
7518 msgid "Save Bookmark 1|S"
7519 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
7521 #: src/ext_l10n.h:166
7522 msgid "Save Bookmark 2"
7523 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
7525 #: src/ext_l10n.h:167
7526 msgid "Save Bookmark 3"
7527 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
7529 #: src/ext_l10n.h:168
7530 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7531 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7533 #: src/ext_l10n.h:169
7534 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7535 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7537 #: src/ext_l10n.h:170
7538 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7539 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7541 #: src/ext_l10n.h:171
7545 #: src/ext_l10n.h:172
7546 msgid "Introduction|I"
7547 msgstr "Einführung|E"
7549 #: src/ext_l10n.h:173
7553 #: src/ext_l10n.h:174
7554 msgid "User's Guide|U"
7555 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7557 #: src/ext_l10n.h:175
7558 msgid "Extended Features|E"
7559 msgstr "Profi-Tips|P"
7561 #: src/ext_l10n.h:176
7562 msgid "Customization|C"
7563 msgstr "Anpassung|A"
7565 #: src/ext_l10n.h:177
7566 msgid "Reference Manual|R"
7567 msgstr "Referenzhandbuch|R"
7569 #: src/ext_l10n.h:178
7573 #: src/ext_l10n.h:179
7574 msgid "Table of Contents|a"
7575 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7577 #: src/ext_l10n.h:180
7578 msgid "LaTeX Configuration|L"
7579 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
7581 #: src/ext_l10n.h:181
7585 #: src/ext_l10n.h:183
7589 #: src/ext_l10n.h:184
7590 msgid "Acknowledgement"
7593 #: src/ext_l10n.h:185
7594 msgid "Acknowledgement*"
7597 #: src/ext_l10n.h:186
7598 msgid "Acknowledgements"
7601 #: src/ext_l10n.h:187
7602 msgid "Acknowledgments"
7605 #: src/ext_l10n.h:188
7609 #: src/ext_l10n.h:189
7613 #: src/ext_l10n.h:190
7617 #: src/ext_l10n.h:191
7621 #: src/ext_l10n.h:192
7625 #: src/ext_l10n.h:193
7626 msgid "AddressForOffprints"
7629 #: src/ext_l10n.h:194
7633 #: src/ext_l10n.h:195
7637 #: src/ext_l10n.h:196
7641 #: src/ext_l10n.h:197
7645 #: src/ext_l10n.h:198
7649 #: src/ext_l10n.h:200
7653 #: src/ext_l10n.h:201
7657 #: src/ext_l10n.h:202
7661 #: src/ext_l10n.h:203
7665 #: src/ext_l10n.h:204
7669 #: src/ext_l10n.h:205
7673 #: src/ext_l10n.h:206
7677 #: src/ext_l10n.h:207
7681 #: src/ext_l10n.h:208
7685 #: src/ext_l10n.h:209
7686 msgid "Author_Email"
7689 #: src/ext_l10n.h:210
7693 #: src/ext_l10n.h:211
7697 #: src/ext_l10n.h:212
7698 msgid "Author_Running"
7701 #: src/ext_l10n.h:213
7705 #: src/ext_l10n.h:214
7709 #: src/ext_l10n.h:215
7713 #: src/ext_l10n.h:216
7717 #: src/ext_l10n.h:217
7721 #: src/ext_l10n.h:218
7725 #: src/ext_l10n.h:219
7729 #: src/ext_l10n.h:220
7730 msgid "Bibliography"
7733 #: src/ext_l10n.h:221
7737 #: src/ext_l10n.h:222
7741 #: src/ext_l10n.h:223
7742 msgid "BoardCentered"
7745 #: src/ext_l10n.h:224
7749 #: src/ext_l10n.h:225
7753 #: src/ext_l10n.h:226
7757 #: src/ext_l10n.h:228
7761 #: src/ext_l10n.h:229
7762 msgid "CenteredCaption"
7765 #: src/ext_l10n.h:230
7769 #: src/ext_l10n.h:231
7773 #: src/ext_l10n.h:232
7774 msgid "Chapter_Exercises"
7777 #: src/ext_l10n.h:233
7781 #: src/ext_l10n.h:234
7785 #: src/ext_l10n.h:235
7789 #: src/ext_l10n.h:236
7793 #: src/ext_l10n.h:237
7797 #: src/ext_l10n.h:238
7801 #: src/ext_l10n.h:239
7805 #: src/ext_l10n.h:240
7809 #: src/ext_l10n.h:241
7813 #: src/ext_l10n.h:242
7817 #: src/ext_l10n.h:243
7821 #: src/ext_l10n.h:244
7825 #: src/ext_l10n.h:245
7829 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
7833 #: src/ext_l10n.h:247
7837 #: src/ext_l10n.h:248
7841 #: src/ext_l10n.h:249
7845 #: src/ext_l10n.h:250
7849 #: src/ext_l10n.h:251
7850 msgid "Current_Address"
7853 #: src/ext_l10n.h:252
7857 #: src/ext_l10n.h:253
7861 #: src/ext_l10n.h:254
7865 #: src/ext_l10n.h:255
7869 #: src/ext_l10n.h:256
7873 #: src/ext_l10n.h:257
7877 #: src/ext_l10n.h:258
7881 #: src/ext_l10n.h:259
7885 #: src/ext_l10n.h:260
7889 #: src/ext_l10n.h:261
7893 #: src/ext_l10n.h:262
7897 #: src/ext_l10n.h:263
7901 #: src/ext_l10n.h:264
7905 #: src/ext_l10n.h:265
7909 #: src/ext_l10n.h:266
7913 #: src/ext_l10n.h:267
7917 #: src/ext_l10n.h:268
7918 msgid "End_All_Slides"
7921 #: src/ext_l10n.h:269
7925 #: src/ext_l10n.h:270
7929 #: src/ext_l10n.h:271
7933 #: src/ext_l10n.h:272
7937 #: src/ext_l10n.h:273
7941 #: src/ext_l10n.h:274
7945 #: src/ext_l10n.h:275
7949 #: src/ext_l10n.h:276
7953 #: src/ext_l10n.h:277
7957 #: src/ext_l10n.h:278
7961 #: src/ext_l10n.h:279
7965 #: src/ext_l10n.h:280
7969 #: src/ext_l10n.h:281
7973 #: src/ext_l10n.h:282
7977 #: src/ext_l10n.h:283
7981 #: src/ext_l10n.h:284
7985 #: src/ext_l10n.h:285
7989 #: src/ext_l10n.h:286
7993 #: src/ext_l10n.h:287
7994 msgid "FourAffiliations"
7997 #: src/ext_l10n.h:288
8001 #: src/ext_l10n.h:289
8005 #: src/ext_l10n.h:290
8009 #: src/ext_l10n.h:291
8013 #: src/ext_l10n.h:292
8017 #: src/ext_l10n.h:293
8021 #: src/ext_l10n.h:294
8025 #: src/ext_l10n.h:295
8029 #: src/ext_l10n.h:296
8030 msgid "IhrSchreiben"
8033 #: src/ext_l10n.h:297
8037 #: src/ext_l10n.h:298
8041 #: src/ext_l10n.h:299
8045 #: src/ext_l10n.h:300
8049 #: src/ext_l10n.h:301
8053 #: src/ext_l10n.h:302
8054 msgid "InvisibleText"
8057 #: src/ext_l10n.h:303
8061 #: src/ext_l10n.h:304
8065 #: src/ext_l10n.h:305
8069 #: src/ext_l10n.h:306
8073 #: src/ext_l10n.h:307
8077 #: src/ext_l10n.h:308
8081 #: src/ext_l10n.h:309
8085 #: src/ext_l10n.h:310
8089 #: src/ext_l10n.h:311
8093 #: src/ext_l10n.h:312
8094 msgid "LandscapeSlide"
8097 #: src/ext_l10n.h:313
8101 #: src/ext_l10n.h:314
8105 #: src/ext_l10n.h:315
8109 #: src/ext_l10n.h:316
8113 #: src/ext_l10n.h:317
8117 #: src/ext_l10n.h:318
8121 #: src/ext_l10n.h:319
8125 #: src/ext_l10n.h:320
8126 msgid "ListOfSlides"
8129 #: src/ext_l10n.h:321
8133 #: src/ext_l10n.h:322
8137 #: src/ext_l10n.h:323
8138 msgid "Lowertitleback"
8141 #: src/ext_l10n.h:324
8145 #: src/ext_l10n.h:325
8149 #: src/ext_l10n.h:326
8153 #: src/ext_l10n.h:327
8157 #: src/ext_l10n.h:328
8161 #: src/ext_l10n.h:329
8165 #: src/ext_l10n.h:330
8169 #: src/ext_l10n.h:332
8173 #: src/ext_l10n.h:333
8177 #: src/ext_l10n.h:334
8181 #: src/ext_l10n.h:335
8185 #: src/ext_l10n.h:336
8189 #: src/ext_l10n.h:337
8193 #: src/ext_l10n.h:338
8197 #: src/ext_l10n.h:339
8201 #: src/ext_l10n.h:340
8205 #: src/ext_l10n.h:341
8206 msgid "NoteToEditor"
8209 #: src/ext_l10n.h:342
8213 #: src/ext_l10n.h:343
8217 #: src/ext_l10n.h:344
8221 #: src/ext_l10n.h:345
8225 #: src/ext_l10n.h:346
8229 #: src/ext_l10n.h:347
8233 #: src/ext_l10n.h:348
8237 #: src/ext_l10n.h:349
8241 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
8245 #: src/ext_l10n.h:351
8249 #: src/ext_l10n.h:352
8253 #: src/ext_l10n.h:353
8257 #: src/ext_l10n.h:354
8261 #: src/ext_l10n.h:355
8265 #: src/ext_l10n.h:356
8269 #: src/ext_l10n.h:357
8273 #: src/ext_l10n.h:358
8277 #: src/ext_l10n.h:359
8278 msgid "PortraitSlide"
8281 #: src/ext_l10n.h:360
8282 msgid "PostalCommend"
8285 #: src/ext_l10n.h:361
8286 msgid "PostalComment"
8289 #: src/ext_l10n.h:362
8293 #: src/ext_l10n.h:363
8297 #: src/ext_l10n.h:364
8301 #: src/ext_l10n.h:365
8302 msgid "ProgressContents"
8305 #: src/ext_l10n.h:366
8309 #: src/ext_l10n.h:367
8313 #: src/ext_l10n.h:368
8317 #: src/ext_l10n.h:369
8318 msgid "Proposition*"
8321 #: src/ext_l10n.h:370
8325 #: src/ext_l10n.h:371
8329 #: src/ext_l10n.h:372
8333 #: src/ext_l10n.h:373
8337 #: src/ext_l10n.h:374
8341 #: src/ext_l10n.h:375
8345 #: src/ext_l10n.h:376
8349 #: src/ext_l10n.h:379
8353 #: src/ext_l10n.h:380
8357 #: src/ext_l10n.h:381
8361 #: src/ext_l10n.h:382
8362 msgid "RetourAdresse"
8365 #: src/ext_l10n.h:383
8366 msgid "ReturnAddress"
8369 #: src/ext_l10n.h:384
8373 #: src/ext_l10n.h:385
8374 msgid "RevisionHistory"
8377 #: src/ext_l10n.h:386
8378 msgid "RevisionRemark"
8381 #: src/ext_l10n.h:387
8382 msgid "REVTEX_Title"
8385 #: src/ext_l10n.h:388
8386 msgid "Right_Address"
8389 #: src/ext_l10n.h:389
8390 msgid "Right_Header"
8393 #: src/ext_l10n.h:390
8397 #: src/ext_l10n.h:391
8398 msgid "Rotatefoilhead"
8401 #: src/ext_l10n.h:392
8402 msgid "RunningAuthor"
8405 #: src/ext_l10n.h:393
8406 msgid "Running_LaTeX_Title"
8409 #: src/ext_l10n.h:394
8410 msgid "RunningTitle"
8413 #: src/ext_l10n.h:395
8417 #: src/ext_l10n.h:396
8421 #: src/ext_l10n.h:397
8425 #: src/ext_l10n.h:398
8429 #: src/ext_l10n.h:399
8433 #: src/ext_l10n.h:400
8437 #: src/ext_l10n.h:401
8438 msgid "Send_To_Address"
8441 #: src/ext_l10n.h:402
8445 #: src/ext_l10n.h:403
8449 #: src/ext_l10n.h:404
8450 msgid "ShortFoilhead"
8453 #: src/ext_l10n.h:405
8454 msgid "ShortRotatefoilhead"
8457 #: src/ext_l10n.h:406
8461 #: src/ext_l10n.h:407
8465 #: src/ext_l10n.h:408
8469 #: src/ext_l10n.h:409
8473 #: src/ext_l10n.h:410
8474 msgid "SlideContents"
8477 #: src/ext_l10n.h:411
8478 msgid "SlideHeading"
8481 #: src/ext_l10n.h:412
8482 msgid "SlideSubHeading"
8485 #: src/ext_l10n.h:413
8489 #: src/ext_l10n.h:414
8493 #: src/ext_l10n.h:415
8497 #: src/ext_l10n.h:416
8501 #: src/ext_l10n.h:418
8505 #: src/ext_l10n.h:419
8509 #: src/ext_l10n.h:420
8513 #: src/ext_l10n.h:421
8517 #: src/ext_l10n.h:422
8518 msgid "Subjectclass"
8521 #: src/ext_l10n.h:423
8522 msgid "Subparagraph"
8525 #: src/ext_l10n.h:424
8526 msgid "Subparagraph*"
8529 #: src/ext_l10n.h:425
8533 #: src/ext_l10n.h:426
8537 #: src/ext_l10n.h:427
8541 #: src/ext_l10n.h:428
8542 msgid "Subsubsection"
8545 #: src/ext_l10n.h:429
8546 msgid "Subsubsection*"
8549 #: src/ext_l10n.h:430
8553 #: src/ext_l10n.h:431
8557 #: src/ext_l10n.h:432
8558 msgid "SubVariation"
8561 #: src/ext_l10n.h:433
8562 msgid "SubVariation2"
8565 #: src/ext_l10n.h:434
8566 msgid "SubVariation3"
8569 #: src/ext_l10n.h:435
8570 msgid "SubVariation4"
8573 #: src/ext_l10n.h:436
8574 msgid "SubVariation5"
8577 #: src/ext_l10n.h:437
8581 #: src/ext_l10n.h:438
8585 #: src/ext_l10n.h:439
8586 msgid "TableComments"
8589 #: src/ext_l10n.h:440
8593 #: src/ext_l10n.h:441
8597 #: src/ext_l10n.h:442
8601 #: src/ext_l10n.h:443
8605 #: src/ext_l10n.h:444
8609 #: src/ext_l10n.h:445
8613 #: src/ext_l10n.h:446
8617 #: src/ext_l10n.h:447
8621 #: src/ext_l10n.h:448
8622 msgid "TheoremTemplate"
8625 #: src/ext_l10n.h:450
8629 #: src/ext_l10n.h:451
8630 msgid "ThreeAffiliations"
8633 #: src/ext_l10n.h:452
8634 msgid "ThreeAuthors"
8637 #: src/ext_l10n.h:453
8641 #: src/ext_l10n.h:454
8645 #: src/ext_l10n.h:455
8649 #: src/ext_l10n.h:456
8653 #: src/ext_l10n.h:457
8657 #: src/ext_l10n.h:458
8661 #: src/ext_l10n.h:459
8665 #: src/ext_l10n.h:460
8669 #: src/ext_l10n.h:461
8673 #: src/ext_l10n.h:462
8674 msgid "Trans_Keywords"
8677 #: src/ext_l10n.h:463
8678 msgid "TranslatedAbstract"
8681 #: src/ext_l10n.h:464
8682 msgid "Translated_Title"
8685 #: src/ext_l10n.h:465
8689 #: src/ext_l10n.h:466
8690 msgid "TwoAffiliations"
8693 #: src/ext_l10n.h:467
8697 #: src/ext_l10n.h:468
8698 msgid "Unterschrift"
8701 #: src/ext_l10n.h:469
8702 msgid "Uppertitleback"
8705 #: src/ext_l10n.h:471
8709 #: src/ext_l10n.h:472
8713 #: src/ext_l10n.h:473
8717 #: src/ext_l10n.h:474
8721 #: src/ext_l10n.h:475
8725 #: src/ext_l10n.h:476
8729 #: src/ext_l10n.h:477
8733 #: src/ext_l10n.h:478
8737 #: src/ext_l10n.h:479
8741 #: src/ext_l10n.h:480
8745 #: src/ext_l10n.h:481
8749 #: src/ext_l10n.h:482
8751 msgstr "Amerikanisch"
8753 #: src/ext_l10n.h:483
8757 #: src/ext_l10n.h:484
8759 msgstr "Österreichisch"
8761 #: src/ext_l10n.h:485
8765 #: src/ext_l10n.h:486
8769 #: src/ext_l10n.h:487
8770 msgid "Portuguese (Brazil)"
8773 #: src/ext_l10n.h:488
8777 #: src/ext_l10n.h:489
8781 #: src/ext_l10n.h:490
8785 #: src/ext_l10n.h:491
8789 #: src/ext_l10n.h:492
8790 msgid "French Canadian"
8791 msgstr "Frz. Kanadisch"
8793 #: src/ext_l10n.h:493
8795 msgstr "Catalanisch"
8797 #: src/ext_l10n.h:494
8801 #: src/ext_l10n.h:495
8803 msgstr "Tschechisch"
8805 #: src/ext_l10n.h:496
8809 #: src/ext_l10n.h:497
8811 msgstr "Holländisch"
8813 #: src/ext_l10n.h:499
8817 #: src/ext_l10n.h:500
8821 #: src/ext_l10n.h:501
8825 #: src/ext_l10n.h:502
8827 msgstr "Französisch"
8829 #: src/ext_l10n.h:503
8830 msgid "French (GUTenberg)"
8831 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
8833 #: src/ext_l10n.h:504
8837 #: src/ext_l10n.h:505
8841 #: src/ext_l10n.h:506
8842 msgid "German (new spelling)"
8843 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
8845 #: src/ext_l10n.h:508
8849 #: src/ext_l10n.h:509
8853 #: src/ext_l10n.h:510
8855 msgstr "Italienisch"
8857 #: src/ext_l10n.h:511
8859 msgstr "Sorbisch (L)"
8861 #: src/ext_l10n.h:512
8865 #: src/ext_l10n.h:513
8869 #: src/ext_l10n.h:514
8873 #: src/ext_l10n.h:515
8875 msgstr "Portugiesisch"
8877 #: src/ext_l10n.h:516
8881 #: src/ext_l10n.h:517
8885 #: src/ext_l10n.h:518
8889 #: src/ext_l10n.h:519
8893 #: src/ext_l10n.h:520
8894 msgid "Serbo-Croatian"
8895 msgstr "Serbokroatisch"
8897 #: src/ext_l10n.h:521
8901 #: src/ext_l10n.h:522
8905 #: src/ext_l10n.h:523
8909 #: src/ext_l10n.h:524
8913 #: src/ext_l10n.h:525
8917 #: src/ext_l10n.h:526
8921 #: src/ext_l10n.h:527
8925 #: src/ext_l10n.h:528
8927 msgstr "Sorbisch (U)"
8929 #: src/ext_l10n.h:529
8933 #: src/ext_l10n.h:531
8937 #: src/ext_l10n.h:532
8938 msgid "Version goes here"
8941 #: src/ext_l10n.h:536
8942 msgid "LyX: Enter text"
8943 msgstr "LyX: Texteingabe"
8945 #: src/ext_l10n.h:537
8949 #: src/ext_l10n.h:541
8953 #: src/ext_l10n.h:542
8954 msgid "The citation key"
8955 msgstr "Zitat Eintrag"
8957 #: src/ext_l10n.h:543
8961 #: src/ext_l10n.h:544
8962 msgid "The label as it appears in the document"
8963 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
8965 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
8966 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
8967 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
8968 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
8972 #: src/ext_l10n.h:547
8976 #: src/ext_l10n.h:548
8978 msgstr "Datenbanken"
8980 #: src/ext_l10n.h:549
8981 msgid "BibTeX database to use"
8982 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
8984 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
8985 #: src/ext_l10n.h:1167
8987 msgstr "Neuer Begriff"
8989 #: src/ext_l10n.h:551
8990 msgid "Available BibTeX databases"
8991 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
8993 #: src/ext_l10n.h:552
8995 msgstr "&Hinzufügen..."
8997 #: src/ext_l10n.h:553
8998 msgid "Add a BibTeX database file"
8999 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
9001 #: src/ext_l10n.h:554
9005 #: src/ext_l10n.h:555
9006 msgid "Remove the selected database"
9007 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
9009 #: src/ext_l10n.h:556
9013 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
9014 msgid "The BibTeX style"
9015 msgstr "Der BibTeX Style"
9017 #: src/ext_l10n.h:559
9021 #: src/ext_l10n.h:560
9025 #: src/ext_l10n.h:561
9029 #: src/ext_l10n.h:564
9033 #: src/ext_l10n.h:565
9034 msgid "The name of the style to use"
9035 msgstr "Der Name des zu verwendenden Styles"
9037 #: src/ext_l10n.h:566
9039 msgstr "&Durchsuchen|#s"
9041 #: src/ext_l10n.h:567
9042 msgid "Choose a style file"
9043 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9045 #: src/ext_l10n.h:568
9046 msgid "Add bibliography to &TOC"
9047 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
9049 #: src/ext_l10n.h:569
9050 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9051 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
9053 #: src/ext_l10n.h:573
9057 #: src/ext_l10n.h:574
9059 msgstr "Font Familie"
9061 #: src/ext_l10n.h:575
9065 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
9067 msgstr "Zeichensatz Serie"
9069 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
9073 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
9077 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
9079 msgstr "Zeichensatz Farbe"
9081 #: src/ext_l10n.h:581
9085 #: src/ext_l10n.h:584
9089 #: src/ext_l10n.h:587
9093 #: src/ext_l10n.h:588
9094 msgid "toggle font on all of the above"
9095 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
9097 #: src/ext_l10n.h:589
9098 msgid "Never toggled"
9099 msgstr "Kein Umschalten"
9101 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
9105 #: src/ext_l10n.h:591
9107 msgstr "Zeichengröße"
9109 #: src/ext_l10n.h:592
9110 msgid "Always toggled"
9111 msgstr "Immer Umschalten"
9113 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
9114 msgid "Other font settings"
9115 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
9117 #: src/ext_l10n.h:594
9121 #: src/ext_l10n.h:596
9123 msgstr "Automat. übernehmen"
9125 #: src/ext_l10n.h:597
9126 msgid "Apply each change automatically"
9127 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
9129 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
9130 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
9131 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
9133 msgstr "&Übernehmen"
9135 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
9136 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
9138 msgstr "&Wiederherstellen"
9140 #: src/ext_l10n.h:606
9144 #: src/ext_l10n.h:608
9145 msgid "Natbib citation style to use"
9146 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
9148 #: src/ext_l10n.h:609
9152 #: src/ext_l10n.h:611
9153 msgid "Citation entry"
9156 #: src/ext_l10n.h:613
9157 msgid "Search the available citations"
9158 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
9160 #: src/ext_l10n.h:614
9161 msgid "Regular E&xpression"
9162 msgstr "Regulärer Ausdruck"
9164 #: src/ext_l10n.h:615
9165 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9166 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
9168 #: src/ext_l10n.h:616
9172 #: src/ext_l10n.h:617
9173 msgid "&Case sensitive"
9178 #: src/ext_l10n.h:618
9179 msgid "Make the search case-sensitive"
9180 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
9182 #: src/ext_l10n.h:619
9186 #: src/ext_l10n.h:620
9187 msgid "Add the selected citation"
9188 msgstr "Zitat einfügen"
9190 #: src/ext_l10n.h:621
9191 msgid "Remove the selected citation"
9192 msgstr "Zitat löschen"
9194 #: src/ext_l10n.h:622
9195 msgid "Move the selected citation up"
9196 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
9198 #: src/ext_l10n.h:623
9199 msgid "Move the selected citation down"
9200 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
9202 #: src/ext_l10n.h:624
9206 #: src/ext_l10n.h:625
9210 #: src/ext_l10n.h:627
9211 msgid "Available citation keys"
9212 msgstr "Verfügbare Einträge"
9214 #: src/ext_l10n.h:629
9215 msgid "Citations currently selected"
9216 msgstr "Ausgewählte Einträge"
9218 #: src/ext_l10n.h:630
9219 msgid "Text to place after citation"
9220 msgstr "Text nach dem Zitat"
9222 #: src/ext_l10n.h:631
9223 msgid "&Full author list"
9224 msgstr "&Alle Autoren"
9226 #: src/ext_l10n.h:632
9227 msgid "List all authors"
9228 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
9230 #: src/ext_l10n.h:633
9231 msgid "Force &upper case"
9232 msgstr "Großschreibung"
9234 #: src/ext_l10n.h:634
9235 msgid "Force upper case in citation"
9236 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
9238 #: src/ext_l10n.h:635
9239 msgid "Text to place before citation"
9240 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
9242 #: src/ext_l10n.h:638
9244 msgstr "&Zeichensätze:"
9246 #: src/ext_l10n.h:639
9248 msgstr "&Seitenformat:"
9250 #: src/ext_l10n.h:640
9251 msgid "Defa&ult Skip:"
9252 msgstr "&Normalabstand:"
9254 #: src/ext_l10n.h:641
9256 msgstr "Zeichen&größe:"
9258 #: src/ext_l10n.h:647
9262 #: src/ext_l10n.h:648
9263 msgid "E&xtra Options:"
9264 msgstr "Weitere Optionen"
9266 #: src/ext_l10n.h:649
9270 #: src/ext_l10n.h:650
9272 msgstr "Kleiner Abstand"
9274 #: src/ext_l10n.h:651
9276 msgstr "Mittlerer Abstand"
9278 #: src/ext_l10n.h:652
9280 msgstr "Großer Abstand"
9282 #: src/ext_l10n.h:653
9286 #: src/ext_l10n.h:663
9290 #: src/ext_l10n.h:664
9294 #: src/ext_l10n.h:666
9298 #: src/ext_l10n.h:667
9302 #: src/ext_l10n.h:669
9306 #: src/ext_l10n.h:670
9310 #: src/ext_l10n.h:672
9312 msgstr "Papiergröße:"
9314 #: src/ext_l10n.h:683
9318 #: src/ext_l10n.h:688
9319 msgid "&Use Geometry Package"
9320 msgstr "Verwende Paket &Geometry"
9322 #: src/ext_l10n.h:690
9324 msgstr "Ho&chformat"
9326 #: src/ext_l10n.h:691
9328 msgstr "&Querformat"
9330 #: src/ext_l10n.h:693
9334 #: src/ext_l10n.h:694
9338 #: src/ext_l10n.h:695
9342 #: src/ext_l10n.h:696
9346 #: src/ext_l10n.h:697
9347 msgid "Custom Papersize"
9348 msgstr "Eigene Papiergröße"
9350 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
9354 #: src/ext_l10n.h:699
9358 #: src/ext_l10n.h:700
9359 msgid "Foot/Head Margins"
9360 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
9362 #: src/ext_l10n.h:701
9364 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
9366 #: src/ext_l10n.h:702
9368 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
9370 #: src/ext_l10n.h:703
9371 msgid "Headhe&ight:"
9372 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
9374 #: src/ext_l10n.h:706
9378 #: src/ext_l10n.h:720
9380 msgstr "Anführungszeichen"
9382 #: src/ext_l10n.h:721
9386 #: src/ext_l10n.h:726
9390 #: src/ext_l10n.h:727
9394 #: src/ext_l10n.h:728
9398 #: src/ext_l10n.h:729
9402 #: src/ext_l10n.h:731
9403 msgid "F&loat Placement:"
9404 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
9406 #: src/ext_l10n.h:732
9407 msgid "S&ection number depth:"
9408 msgstr "Max. Unterabschnitt"
9410 #: src/ext_l10n.h:733
9411 msgid "&Table of contents depth:"
9412 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
9414 #: src/ext_l10n.h:734
9416 msgstr "&PS Treiber:"
9418 #: src/ext_l10n.h:735
9419 msgid "Use A&MS Math"
9420 msgstr "&AMS Math benutzen"
9422 #: src/ext_l10n.h:737
9426 #: src/ext_l10n.h:750
9430 #: src/ext_l10n.h:751
9434 #: src/ext_l10n.h:752
9438 #: src/ext_l10n.h:753
9442 #: src/ext_l10n.h:754
9446 #: src/ext_l10n.h:755
9450 #: src/ext_l10n.h:756
9454 #: src/ext_l10n.h:757
9458 #: src/ext_l10n.h:758
9462 #: src/ext_l10n.h:759
9466 #: src/ext_l10n.h:760
9470 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
9471 msgid "LaTeX error messages"
9472 msgstr "LaTeX Fehler"
9474 #: src/ext_l10n.h:768
9475 msgid "ERT inset display"
9476 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
9478 #: src/ext_l10n.h:769
9482 #: src/ext_l10n.h:770
9483 msgid "Show ERT inline"
9484 msgstr "ERT inline anzeigen"
9486 #: src/ext_l10n.h:771
9490 #: src/ext_l10n.h:772
9491 msgid "Show ERT button only"
9492 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
9494 #: src/ext_l10n.h:773
9498 #: src/ext_l10n.h:774
9499 msgid "Show ERT contents"
9500 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
9502 #: src/ext_l10n.h:777
9503 msgid "External Material"
9504 msgstr "Externes Material"
9506 #: src/ext_l10n.h:778
9510 #: src/ext_l10n.h:779
9511 msgid "Available templates"
9512 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
9514 #: src/ext_l10n.h:781
9516 msgstr "&Datei editieren"
9518 #: src/ext_l10n.h:782
9519 msgid "Edit the file externally"
9520 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
9522 #: src/ext_l10n.h:783
9524 msgstr "Datei anzeigen"
9526 #: src/ext_l10n.h:784
9527 msgid "View the file"
9528 msgstr "Datei anzeigen"
9530 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
9531 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
9533 msgstr "&Aktualisieren"
9535 #: src/ext_l10n.h:786
9536 msgid "Update the material"
9537 msgstr "Alles Aktualisieren"
9539 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
9543 #: src/ext_l10n.h:788
9547 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
9548 #: src/ext_l10n.h:1079
9550 msgstr "&Durchsuchen..."
9552 #: src/ext_l10n.h:790
9556 #: src/ext_l10n.h:791
9560 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
9564 #: src/ext_l10n.h:801
9565 msgid "Bottom of the page"
9566 msgstr "Ende der Seite"
9568 #: src/ext_l10n.h:802
9569 msgid "Top of the page"
9570 msgstr "Anfang der Seite"
9572 #: src/ext_l10n.h:803
9573 msgid "Page of floats"
9574 msgstr "Seite mit Floats"
9576 #: src/ext_l10n.h:804
9577 msgid "Here, if possible"
9578 msgstr "Hier, wenn möglich"
9580 #: src/ext_l10n.h:805
9581 msgid "Here, definitely"
9582 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
9584 #: src/ext_l10n.h:808
9588 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
9589 msgid "File name to include"
9590 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9592 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
9593 msgid "Select a file"
9594 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9596 #: src/ext_l10n.h:812
9597 msgid "Screen Options"
9598 msgstr "Bildschirm Optionen"
9600 #: src/ext_l10n.h:814
9604 #: src/ext_l10n.h:815
9608 #: src/ext_l10n.h:816
9612 #: src/ext_l10n.h:817
9613 msgid "Do not display"
9614 msgstr "Nicht anzeigen"
9616 #: src/ext_l10n.h:819
9620 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
9624 #: src/ext_l10n.h:821
9626 msgstr "Entwurfsmodus"
9628 #: src/ext_l10n.h:822
9630 msgstr "Entwurfsmodus"
9632 #: src/ext_l10n.h:824
9636 #: src/ext_l10n.h:825
9640 #: src/ext_l10n.h:826
9642 msgstr "Selbstdefiniert"
9644 #: src/ext_l10n.h:828
9645 msgid "Keep aspect&ratio"
9646 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
9648 #: src/ext_l10n.h:831
9650 msgstr "EPS Optionen"
9652 #: src/ext_l10n.h:832
9653 msgid "Bounding box"
9656 #: src/ext_l10n.h:833
9657 msgid "Left &bottom:"
9658 msgstr "Links unten"
9660 #: src/ext_l10n.h:834
9662 msgstr "Rechts oben"
9664 #: src/ext_l10n.h:835
9668 #: src/ext_l10n.h:836
9672 #: src/ext_l10n.h:849
9676 #: src/ext_l10n.h:850
9677 msgid "Get bounding box from file"
9678 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
9680 #: src/ext_l10n.h:851
9681 msgid "&Clip to bounding box"
9682 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9684 #: src/ext_l10n.h:852
9685 msgid "clip to bounding box"
9686 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9688 #: src/ext_l10n.h:854
9692 #: src/ext_l10n.h:855
9696 #: src/ext_l10n.h:856
9700 #: src/ext_l10n.h:858
9704 #: src/ext_l10n.h:859
9706 msgstr "Links unten"
9708 #: src/ext_l10n.h:860
9709 msgid "leftBaseline"
9712 #: src/ext_l10n.h:861
9716 #: src/ext_l10n.h:862
9720 #: src/ext_l10n.h:863
9721 msgid "centerBottom"
9724 #: src/ext_l10n.h:864
9725 msgid "centerBaseline"
9728 #: src/ext_l10n.h:865
9732 #: src/ext_l10n.h:866
9736 #: src/ext_l10n.h:867
9737 msgid "rightBaseline"
9740 #: src/ext_l10n.h:868
9741 msgid "referencePoint"
9744 #: src/ext_l10n.h:869
9745 msgid "LaTeX options"
9746 msgstr "LaTeX Optionen"
9748 #: src/ext_l10n.h:870
9752 #: src/ext_l10n.h:871
9753 msgid "The sub-caption for the figure"
9754 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
9756 #: src/ext_l10n.h:876
9757 msgid "Include File"
9758 msgstr "Include Datei"
9760 #: src/ext_l10n.h:877
9761 msgid "Include type"
9762 msgstr "Include Typ"
9764 #: src/ext_l10n.h:878
9768 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
9769 #: src/ext_l10n.h:888
9773 #: src/ext_l10n.h:880
9777 #: src/ext_l10n.h:882
9779 msgstr "&Unformatiert"
9781 #: src/ext_l10n.h:884
9785 #: src/ext_l10n.h:885
9786 msgid "&Don't typeset"
9787 msgstr "&Nicht setzen"
9789 #: src/ext_l10n.h:887
9790 msgid "Visible &Space"
9791 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
9793 #: src/ext_l10n.h:889
9795 msgstr "&Dateiname:"
9797 #: src/ext_l10n.h:895
9801 #: src/ext_l10n.h:896
9802 msgid "Load the file"
9803 msgstr "Lade die Datei"
9805 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
9809 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
9811 msgstr "Index Eintrag"
9813 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
9814 msgid "Update the display"
9815 msgstr "Anzeige aktualisieren"
9817 #: src/ext_l10n.h:906
9818 msgid "Minipage settings"
9819 msgstr "Minipage Einstellungen"
9821 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
9825 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
9829 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
9833 #: src/ext_l10n.h:911
9834 msgid "Vertical alignment"
9835 msgstr "Vert. Ausrichtung"
9837 #: src/ext_l10n.h:912
9839 msgstr "Ausrichtung"
9841 #: src/ext_l10n.h:913
9842 msgid "Units of width value"
9843 msgstr "Einheiten der Breite"
9845 #: src/ext_l10n.h:914
9849 #: src/ext_l10n.h:915
9853 #: src/ext_l10n.h:921
9854 msgid "&Alignment and Spacing"
9855 msgstr "Ausrichtung und Abstände"
9857 #: src/ext_l10n.h:922
9859 msgstr "Ausrichtung:"
9861 #: src/ext_l10n.h:923
9865 #: src/ext_l10n.h:924
9869 #: src/ext_l10n.h:925
9873 #: src/ext_l10n.h:926
9877 #: src/ext_l10n.h:927
9878 msgid "No indentation"
9879 msgstr "Keine Einrückung"
9881 #: src/ext_l10n.h:928
9883 msgstr "Zeilenabstand"
9885 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
9886 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
9890 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
9891 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
9895 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
9896 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
9900 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
9901 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
9905 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
9906 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
9910 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
9911 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
9913 msgstr "ex Einheiten"
9915 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
9916 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
9918 msgstr "em Einheiten"
9920 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
9921 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
9922 msgid "Scaled Points"
9925 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
9926 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
9927 msgid "Big/PS Points"
9928 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
9930 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
9931 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
9932 msgid "Didot Points"
9935 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
9936 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
9937 msgid "Cicero Points"
9940 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
9944 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
9945 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
9946 msgstr "Einheiten für Größe usw."
9948 #: src/ext_l10n.h:999
9952 #: src/ext_l10n.h:1000
9953 msgid "Amount of spacing"
9954 msgstr "Betrag des Abstands"
9956 #: src/ext_l10n.h:1001
9960 #: src/ext_l10n.h:1002
9961 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
9962 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz anwachsen kann"
9964 #: src/ext_l10n.h:1003
9968 #: src/ext_l10n.h:1004
9969 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
9970 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz schrumpfen kann"
9972 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
9974 msgstr "Normalabstand"
9976 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
9978 msgstr "Kleiner Abstand"
9980 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
9982 msgstr "Mittlerer Abstand"
9984 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
9986 msgstr "Großer Abstand"
9988 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
9992 #: src/ext_l10n.h:1012
9996 #: src/ext_l10n.h:1013
10000 #: src/ext_l10n.h:1021
10001 msgid "Keep space at the top of the page"
10002 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
10004 #: src/ext_l10n.h:1022
10005 msgid "Keep space at top of the page"
10006 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
10008 #: src/ext_l10n.h:1023
10009 msgid "Keep space at the bottom of the page"
10010 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
10012 #: src/ext_l10n.h:1024
10013 msgid "List environment"
10014 msgstr "Listen Umgebung"
10016 #: src/ext_l10n.h:1025
10017 msgid "Label width:"
10018 msgstr "Markenbreite:"
10020 #: src/ext_l10n.h:1026
10021 msgid "Label width in list environment"
10022 msgstr "Breite der Marke in der Listenumgebung"
10024 #: src/ext_l10n.h:1027
10025 msgid "&Lines and Page breaks"
10026 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
10028 #: src/ext_l10n.h:1028
10030 msgstr "Seitenumbruch"
10032 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
10033 msgid "above paragraph"
10034 msgstr "über dem Absatz"
10036 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
10037 msgid "below paragraph"
10038 msgstr "Unter dem Absatz"
10040 #: src/ext_l10n.h:1032
10044 #: src/ext_l10n.h:1035
10045 msgid "&Extra options"
10046 msgstr "Weitere Optionen"
10048 #: src/ext_l10n.h:1036
10052 #: src/ext_l10n.h:1050
10053 msgid "Wrap text around floats"
10054 msgstr "Text umfließt Floats"
10056 #: src/ext_l10n.h:1051
10057 msgid "Indent whole paragraph"
10058 msgstr "Ganzen Absatz einrücken"
10060 #: src/ext_l10n.h:1052
10064 #: src/ext_l10n.h:1053
10065 msgid "Minipage options"
10066 msgstr "Minipage Optionen"
10068 #: src/ext_l10n.h:1054
10069 msgid "Start new minipage"
10070 msgstr "Neue Minipage beginnen"
10072 #: src/ext_l10n.h:1055
10073 msgid "HFill between minipage paragraphs"
10074 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen"
10076 #: src/ext_l10n.h:1056
10077 msgid "Vertical Alignment:"
10078 msgstr "Vert. Ausrichtung:"
10080 #: src/ext_l10n.h:1064
10081 msgid "LaTeX pre-amble"
10082 msgstr "LaTeX-Vorspann"
10084 #: src/ext_l10n.h:1065
10085 msgid "The LaTeX pre-amble"
10086 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
10088 #: src/ext_l10n.h:1066
10090 msgstr "Bearbeiten"
10092 #: src/ext_l10n.h:1067
10093 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10094 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
10096 #: src/ext_l10n.h:1072
10097 msgid "Print Destination"
10100 #: src/ext_l10n.h:1073
10104 #: src/ext_l10n.h:1074
10105 msgid "Send output to the printer"
10106 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10108 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
10109 msgid "Send output to a file"
10110 msgstr "In eine Datei drucken"
10112 #: src/ext_l10n.h:1077
10113 msgid "Send output to the given printer"
10114 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10116 #: src/ext_l10n.h:1080
10120 #: src/ext_l10n.h:1081
10124 #: src/ext_l10n.h:1082
10125 msgid "Print all pages"
10126 msgstr "Alle Seiten drucken"
10128 #: src/ext_l10n.h:1083
10132 #: src/ext_l10n.h:1084
10133 msgid "Print odd pages only"
10134 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
10136 #: src/ext_l10n.h:1085
10140 #: src/ext_l10n.h:1086
10141 msgid "Print even pages only"
10142 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
10144 #: src/ext_l10n.h:1087
10145 msgid "&Last page:"
10146 msgstr "Letzte Seite"
10148 #: src/ext_l10n.h:1088
10149 msgid "Page number to print to"
10150 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
10152 #: src/ext_l10n.h:1089
10153 msgid "Re&verse order"
10154 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
10156 #: src/ext_l10n.h:1090
10157 msgid "Print in reverse order"
10158 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
10160 #: src/ext_l10n.h:1091
10161 msgid "Page number to print from"
10162 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
10164 #: src/ext_l10n.h:1092
10168 #: src/ext_l10n.h:1093
10169 msgid "Set a range of pages to print"
10170 msgstr "Angabe eines Teilbereiches der gedruckt werden soll"
10172 #: src/ext_l10n.h:1094
10173 msgid "&Starting range:"
10174 msgstr "Anfang Bereich:"
10176 #: src/ext_l10n.h:1096
10177 msgid "Number of copies"
10178 msgstr "Anzahl der Kopien"
10180 #: src/ext_l10n.h:1097
10184 #: src/ext_l10n.h:1098
10185 msgid "Collate copies"
10186 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
10188 #: src/ext_l10n.h:1099
10192 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
10196 #: src/ext_l10n.h:1104
10197 msgid "Update the reference list"
10198 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
10200 #: src/ext_l10n.h:1105
10204 #: src/ext_l10n.h:1106
10205 msgid "Sort references in alphabetical order"
10206 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
10208 #: src/ext_l10n.h:1108
10209 msgid "Move the document cursor to reference"
10210 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
10212 #: src/ext_l10n.h:1110
10213 msgid "Page number"
10214 msgstr "Seitennummer"
10216 #: src/ext_l10n.h:1111
10217 msgid "Ref on page xxx"
10218 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
10220 #: src/ext_l10n.h:1112
10221 msgid "On page xxx"
10222 msgstr "Auf Seite xxx"
10224 #: src/ext_l10n.h:1113
10225 msgid "Pretty reference"
10226 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
10228 #: src/ext_l10n.h:1114
10229 msgid "Reference as it appears in output"
10230 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
10232 #: src/ext_l10n.h:1115
10233 msgid "&Reference:"
10234 msgstr "Querverweis :"
10236 #: src/ext_l10n.h:1116
10240 #: src/ext_l10n.h:1117
10241 msgid "Available references"
10242 msgstr "Verfügbare Einträge"
10244 #: src/ext_l10n.h:1120
10245 msgid "Search and replace"
10246 msgstr "Suchen & Ersetzen"
10248 #: src/ext_l10n.h:1121
10252 #: src/ext_l10n.h:1122
10253 msgid "Replace &with:"
10254 msgstr "Ersetzen &durch"
10256 #: src/ext_l10n.h:1123
10257 msgid "Case &sensitive"
10262 #: src/ext_l10n.h:1124
10263 msgid "Match whole words onl&y"
10266 #: src/ext_l10n.h:1125
10270 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
10274 #: src/ext_l10n.h:1127
10275 msgid "Replace &All "
10276 msgstr "&Alles Ersetzen"
10278 #: src/ext_l10n.h:1128
10279 msgid "Search &backwards"
10282 #: src/ext_l10n.h:1130
10286 #: src/ext_l10n.h:1133
10287 msgid "Suggestions:"
10288 msgstr "Vorschläge:"
10290 #: src/ext_l10n.h:1135
10291 msgid "Replace word with current choice"
10292 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
10294 #: src/ext_l10n.h:1136
10296 msgstr "&Hinzufügen"
10298 #: src/ext_l10n.h:1137
10299 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10300 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
10302 #: src/ext_l10n.h:1138
10304 msgstr "Ignorieren"
10306 #: src/ext_l10n.h:1139
10307 msgid "Ignore this word"
10308 msgstr "Wort &ignorieren"
10310 #: src/ext_l10n.h:1140
10312 msgstr "Übernehmen"
10314 #: src/ext_l10n.h:1141
10315 msgid "Accept word for this session"
10316 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
10318 #: src/ext_l10n.h:1142
10319 msgid "&Options..."
10320 msgstr "Optionen..."
10322 #: src/ext_l10n.h:1144
10323 msgid "How far spellchecking has got"
10324 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
10326 #: src/ext_l10n.h:1146
10327 msgid "Replacement:"
10330 #: src/ext_l10n.h:1147
10331 msgid "Current word"
10332 msgstr "Aktuelles Wort"
10334 #: src/ext_l10n.h:1148
10336 msgstr "Unbekannt:"
10338 #: src/ext_l10n.h:1149
10339 msgid "Replace with selected word"
10340 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
10342 #: src/ext_l10n.h:1150
10346 #: src/ext_l10n.h:1151
10347 msgid "Start spellcheck"
10348 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
10350 #: src/ext_l10n.h:1153
10354 #: src/ext_l10n.h:1154
10355 msgid "Number of rows"
10356 msgstr "Anzahl der Zeilen"
10358 #: src/ext_l10n.h:1155
10362 #: src/ext_l10n.h:1156
10363 msgid "Number of columns"
10364 msgstr "Anzahl der Spalten"
10366 #: src/ext_l10n.h:1157
10367 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
10368 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
10370 #: src/ext_l10n.h:1161
10371 msgid "LaTeX classes"
10372 msgstr "LaTeX Klassen"
10374 #: src/ext_l10n.h:1162
10375 msgid "LaTeX styles"
10376 msgstr "TeX Styles"
10378 #: src/ext_l10n.h:1163
10379 msgid "BibTeX styles"
10380 msgstr "BibTeX Styles"
10382 #: src/ext_l10n.h:1164
10383 msgid "Selected classes or styles"
10384 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
10386 #: src/ext_l10n.h:1165
10388 msgstr "Pfad anzeigen"
10390 #: src/ext_l10n.h:1166
10391 msgid "Toggles view of the file list"
10392 msgstr "Dateiliste an/aus"
10394 #: src/ext_l10n.h:1168
10395 msgid "Installed files"
10396 msgstr "Installierte Dateien"
10398 #: src/ext_l10n.h:1169
10400 msgstr "&Neu lesen"
10402 #: src/ext_l10n.h:1170
10403 msgid "Built new file list"
10404 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
10406 #: src/ext_l10n.h:1171
10410 #: src/ext_l10n.h:1172
10412 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10414 "Zeige Inhalt der markierten Datei. Nur möglich wenn die Dateien mit "
10415 "vollem Pfad angezeigt werden."
10417 #: src/ext_l10n.h:1174
10418 msgid "Close this dialog"
10419 msgstr "Diesen Dialog schließen"
10421 #: src/ext_l10n.h:1178
10425 #: src/ext_l10n.h:1179
10426 msgid "Thesaurus entries"
10427 msgstr "Thessaurus Einträge"
10429 #: src/ext_l10n.h:1180
10430 msgid "Select a related word"
10431 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
10433 #: src/ext_l10n.h:1181
10437 #: src/ext_l10n.h:1182
10438 msgid "The selected entry"
10439 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
10441 #: src/ext_l10n.h:1184
10442 msgid "Replace the entry with the selection"
10443 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
10445 #: src/ext_l10n.h:1186
10446 msgid "Table Of Contents"
10447 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10449 #: src/ext_l10n.h:1188
10450 msgid "Contents list"
10451 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10453 #: src/ext_l10n.h:1191
10455 msgstr "URL einfügen"
10457 #: src/ext_l10n.h:1192
10461 #: src/ext_l10n.h:1194
10465 #: src/ext_l10n.h:1195
10466 msgid "Name associated with the URL"
10467 msgstr "Name für die URL"
10469 #: src/ext_l10n.h:1197
10470 msgid "&Generate hyperlink"
10471 msgstr "Hyperlink anlegen"
10473 #: src/ext_l10n.h:1198
10474 msgid "Output as a hyperlink ?"
10475 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
10477 #: src/ext_l10n.h:1201
10478 msgid "Version control log"
10479 msgstr "VK Protokoll"