]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
40f82058f4d38becb14a93579b95f43150e65f77
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-24 18:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-27 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:376
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
19
20 #: src/buffer.C:378
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
23
24 #: src/buffer.C:381
25 msgid " paragraphs"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
38 msgid "When reading "
39 msgstr "beim Lesen der Datei"
40
41 #: src/buffer.C:388
42 msgid "Encountered "
43 msgstr " "
44
45 #: src/buffer.C:390
46 msgid "one unknown token"
47 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
48
49 #: src/buffer.C:393
50 msgid " unknown tokens"
51 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
52
53 #: src/buffer.C:683
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:684
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:686
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:696
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:698
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #: src/buffer.C:1198
74 msgid "Unknown token: "
75 msgstr "Unbekanntes Token: "
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Achtung!"
81
82 #: src/buffer.C:1596
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
85
86 #: src/buffer.C:1597
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "FEHLER!"
94
95 #: src/buffer.C:1603
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
99 "lesen!"
100
101 #: src/buffer.C:1616
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
104
105 #: src/buffer.C:1617
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
108
109 #: src/buffer.C:1621
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
112
113 #: src/buffer.C:1624
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
116
117 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
120
121 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr ""
132
133 #: src/buffer.C:1909
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr ""
136
137 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
138 msgid "References"
139 msgstr ""
140
141 #: src/buffer.C:1920
142 msgid "References: "
143 msgstr ""
144
145 #: src/buffer.C:2034
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
148
149 #: src/buffer.C:2063
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
152
153 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_FEHLER:"
156
157 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
160
161 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3501
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
169
170 #: src/buffer.C:3514
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
173
174 #: src/buffer.C:3515
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
211
212 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fehler!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
262
263 #: src/BufferView2.C:73
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
266
267 #: src/BufferView2.C:83
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
270
271 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Rückgängig"
274
275 #: src/BufferView2.C:344
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
278
279 #: src/BufferView2.C:356
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
282
283 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Wiederholen"
286
287 #: src/BufferView2.C:367
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
290
291 #: src/BufferView2.C:379
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
294
295 #: src/BufferView2.C:388
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
298
299 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopieren"
302
303 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Ausschneiden"
306
307 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Einfügen"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Zeichensatz:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", Tiefe: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Abstand: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Einfach"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Eineinhalb"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Doppelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andere ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Absatz: "
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:321
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
365 msgid "Saved bookmark"
366 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
367
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
369 msgid "Moved to bookmark"
370 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
373 msgid "Select LyX document to insert"
374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
380 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
381 msgid "Documents|#o#O"
382 msgstr "Dokumente|#k"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
385 msgid "Examples|#E#e"
386 msgstr "Beispiele|#B"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
389 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
390 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
391
392 #. Cancel: Do nothing
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
394 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
395 msgid "Canceled."
396 msgstr "Abgebrochen."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
399 msgid "Inserting document"
400 msgstr "Füge Dokument ein"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
404 #: src/lyxfunc.C:1907
405 msgid "Document"
406 msgstr "Dokument"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
409 msgid "inserted."
410 msgstr "wurde eingefügt."
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
413 msgid "Could not insert document"
414 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
417 msgid "Layout "
418 msgstr "Layout "
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
421 msgid " not known"
422 msgstr " unbekannt"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
425 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
426 msgid "Error"
427 msgstr "Fehler"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
430 msgid "Couldn't find this label"
431 msgstr "Diese Marke wurde im "
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
434 msgid "in current document."
435 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
438 msgid "Mark removed"
439 msgstr "Marke gelöscht"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
442 msgid "Mark set"
443 msgstr "Marke gesetzt"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
446 msgid "Mark off"
447 msgstr "Marke aus"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
450 msgid "Mark on"
451 msgstr "Marke ein"
452
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
454 msgid "Unknown spacing argument: "
455 msgstr "Unbekannter Abstand: "
456
457 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
458 msgid "Word `"
459 msgstr "Wort `"
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
462 msgid "Unknown function!"
463 msgstr "Unbekannte Funktion!"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
466 msgid "No more insets"
467 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
468
469 #: src/Chktex.C:84
470 msgid "ChkTeX warning id #"
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
472
473 #: src/ColorHandler.C:87
474 msgid "LyX: Unknown X11 color "
475 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
476
477 #: src/ColorHandler.C:88
478 msgid " for "
479 msgstr " für "
480
481 #: src/ColorHandler.C:89
482 msgid "     Using black instead, sorry!"
483 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
484
485 #: src/ColorHandler.C:96
486 msgid "LyX: X11 color "
487 msgstr "LyX: X11-Farbe "
488
489 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
490 msgid " allocated for "
491 msgstr " alloziert für "
492
493 #: src/ColorHandler.C:102
494 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
495 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
496
497 #: src/ColorHandler.C:143
498 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
499 msgstr "LyX: Konnte '"
500
501 #: src/ColorHandler.C:144
502 msgid "' for "
503 msgstr "' für "
504
505 #: src/ColorHandler.C:145
506 msgid " with (r,g,b)=("
507 msgstr " mit (r,g,b)=("
508
509 #: src/ColorHandler.C:148
510 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
511 msgstr ""
512 " nicht allozieren.\n"
513 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
514
515 #: src/ColorHandler.C:152
516 msgid ") instead.\n"
517 msgstr ".\n"
518
519 #: src/ColorHandler.C:153
520 msgid "Pixel ["
521 msgstr "Pixel ["
522
523 #: src/ColorHandler.C:153
524 msgid "] is used."
525 msgstr "] wurde verwendet."
526
527 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
528 msgid "Cannot view file"
529 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
530
531 #: src/converter.C:174
532 msgid "No information for viewing "
533 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
534
535 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
536 msgid "Executing command:"
537 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
538
539 #: src/converter.C:204
540 msgid "Error while executing"
541 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
542
543 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
544 msgid "Cannot convert file"
545 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
546
547 #: src/converter.C:580
548 msgid "No information for converting from "
549 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
550
551 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
552 msgid " to "
553 msgstr " umzuwandeln in "
554
555 #: src/converter.C:671
556 msgid "There were errors during the Build process."
557 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
558
559 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
560 msgid "You should try to fix them."
561 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
562
563 #: src/converter.C:697
564 msgid "Error while trying to move directory:"
565 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
566
567 #: src/converter.C:733
568 msgid "Error while trying to move file:"
569 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
570
571 #: src/converter.C:734
572 msgid "to "
573 msgstr "in "
574
575 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
576 msgid "One error detected"
577 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
578
579 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
580 msgid "You should try to fix it."
581 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
582
583 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
584 msgid " errors detected."
585 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
586
587 #: src/converter.C:819
588 msgid "There were errors during running of "
589 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
590
591 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
592 msgid "The operation resulted in"
593 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
594
595 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
596 msgid "an empty file."
597 msgstr "leeren Datei geführt."
598
599 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
600 msgid "Resulting file is empty"
601 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
602
603 #: src/converter.C:841
604 msgid "Running LaTeX..."
605 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
606
607 #: src/converter.C:863
608 msgid "LaTeX did not work!"
609 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
610
611 #: src/converter.C:864
612 msgid "Missing log file:"
613 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
614
615 #: src/converter.C:877
616 msgid "There were errors during the LaTeX run."
617 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
618
619 #: src/CutAndPaste.C:430
620 msgid "Layout had to be changed from\n"
621 msgstr "Das Layout mußte von\n"
622
623 #: src/CutAndPaste.C:433
624 msgid ""
625 "\n"
626 "because of class conversion from\n"
627 msgstr ""
628 "\n"
629 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
630
631 #: src/debug.C:36
632 msgid "No debugging message"
633 msgstr "Keine Debug Meldungen"
634
635 #: src/debug.C:37
636 msgid "General information"
637 msgstr "Generelle Informationen"
638
639 #: src/debug.C:38
640 msgid "Program initialisation"
641 msgstr "Initialisierung des Programmes"
642
643 #: src/debug.C:39
644 msgid "Keyboard events handling"
645 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
646
647 #: src/debug.C:40
648 msgid "GUI handling"
649 msgstr "GUI Aufbau"
650
651 #: src/debug.C:41
652 msgid "Lyxlex grammer parser"
653 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
654
655 #: src/debug.C:42
656 msgid "Configuration files reading"
657 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
658
659 #: src/debug.C:43
660 msgid "Custom keyboard definition"
661 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
662
663 #: src/debug.C:44
664 msgid "LaTeX generation/execution"
665 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
666
667 #: src/debug.C:45
668 msgid "Math editor"
669 msgstr "Mathematik Editor"
670
671 #: src/debug.C:46
672 msgid "Font handling"
673 msgstr "Zeichensätze"
674
675 #: src/debug.C:47
676 msgid "Textclass files reading"
677 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
678
679 #: src/debug.C:48
680 msgid "Version control"
681 msgstr "Versionskontrolle"
682
683 #: src/debug.C:49
684 msgid "External control interface"
685 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
686
687 #: src/debug.C:50
688 msgid "Keep *roff temporary files"
689 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
690
691 #: src/debug.C:51
692 msgid "User commands"
693 msgstr "Benutzerbefehle"
694
695 #: src/debug.C:52
696 msgid "The LyX Lexxer"
697 msgstr "Der LyX Lexxer"
698
699 #: src/debug.C:53
700 msgid "Dependency information"
701 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
702
703 #: src/debug.C:54
704 msgid "LyX Insets"
705 msgstr "LyX Einfügungen"
706
707 #: src/debug.C:55
708 msgid "Files used by LyX"
709 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
710
711 #: src/debug.C:56
712 msgid "Workarea events"
713 msgstr ""
714
715 #: src/debug.C:57
716 msgid "Insettext/tabular messages"
717 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
718
719 #: src/debug.C:58
720 msgid "Graphics conversion and loading"
721 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
722
723 #: src/debug.C:59
724 msgid "All debugging messages"
725 msgstr "Alle Debug Meldungen"
726
727 #: src/debug.C:110
728 msgid "Debugging `"
729 msgstr "Analysiere `"
730
731 #: src/exporter.C:61
732 msgid "Cannot export file"
733 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
734
735 #: src/exporter.C:62
736 msgid "No information for exporting to "
737 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
738
739 #: src/exporter.C:88
740 msgid "Cannot run latex."
741 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
742
743 #: src/exporter.C:89
744 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
745 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
746
747 #: src/exporter.C:103
748 msgid "Document exported as "
749 msgstr "Dokument wurde als "
750
751 #: src/exporter.C:105
752 msgid " to file `"
753 msgstr " exportiert in die Datei `"
754
755 #. Insert the latex builtin float-types
756 #. (these will later be read from a layout file)
757 #. table
758 #: src/FloatList.C:33
759 msgid "Table"
760 msgstr "Tabelle"
761
762 #: src/FloatList.C:34
763 msgid "List of Tables"
764 msgstr "Liste der Tabellen"
765
766 #: src/FloatList.C:39
767 msgid "Figure"
768 msgstr "Abbildung"
769
770 #: src/FloatList.C:40
771 msgid "List of Figures"
772 msgstr "Liste der Abbildungen"
773
774 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
775 msgid "Algorithm"
776 msgstr "Algorithmus"
777
778 #: src/FloatList.C:48
779 msgid "List of Algorithms"
780 msgstr "Liste der Algorithmen"
781
782 #: src/FontLoader.C:295
783 msgid "Loading font into X-Server..."
784 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
785
786 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
787 msgid " and "
788 msgstr " und "
789
790 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
791 msgid " et al."
792 msgstr ""
793
794 #. /
795 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
796 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
797 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
798 msgid "Cancel"
799 msgstr "Abbruch"
800
801 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
802 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
803 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
804 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
805 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
806 msgid "Close"
807 msgstr "Schließen"
808
809 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
810 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
811 #: src/frontends/controllers/character.C:34
812 #: src/frontends/controllers/character.C:54
813 #: src/frontends/controllers/character.C:72
814 #: src/frontends/controllers/character.C:94
815 #: src/frontends/controllers/character.C:132
816 #: src/frontends/controllers/character.C:152
817 #: src/frontends/controllers/character.C:183
818 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
819 msgid "No change"
820 msgstr "Keine Änderung"
821
822 #. default & error
823 #: src/frontends/controllers/character.C:36
824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
825 msgid "Roman"
826 msgstr "Normal"
827
828 #: src/frontends/controllers/character.C:38
829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
830 msgid "Sans Serif"
831 msgstr "Serifenfrei"
832
833 #: src/frontends/controllers/character.C:40
834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
835 msgid "Typewriter"
836 msgstr "Schreibmaschine"
837
838 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
839 #: src/frontends/controllers/character.C:42
840 #: src/frontends/controllers/character.C:60
841 #: src/frontends/controllers/character.C:82
842 #: src/frontends/controllers/character.C:120
843 #: src/frontends/controllers/character.C:140
844 #: src/frontends/controllers/character.C:172
845 #: src/frontends/controllers/character.C:184
846 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
847 msgid "Reset"
848 msgstr "Zurücksetzen"
849
850 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
851 msgid "Medium"
852 msgstr "Mittel"
853
854 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
855 msgid "Bold"
856 msgstr "Fett"
857
858 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
859 msgid "Upright"
860 msgstr "Normal"
861
862 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
863 msgid "Italic"
864 msgstr "Kursiv"
865
866 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
867 msgid "Slanted"
868 msgstr "Geneigt"
869
870 #: src/frontends/controllers/character.C:80
871 msgid "Small Caps"
872 msgstr "Kapitälchen"
873
874 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
875 msgid "Tiny"
876 msgstr "Winzig"
877
878 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
879 msgid "Smallest"
880 msgstr "Klein 3"
881
882 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
883 msgid "Smaller"
884 msgstr "Klein 2"
885
886 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
887 msgid "Small"
888 msgstr "Klein"
889
890 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
891 msgid "Normal"
892 msgstr "Normal"
893
894 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
895 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
896 msgid "Large"
897 msgstr "Groß"
898
899 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
900 msgid "Larger"
901 msgstr "Groß 2"
902
903 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
904 msgid "Largest"
905 msgstr "Groß 3"
906
907 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
909 msgid "Huge"
910 msgstr "Riesig"
911
912 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
913 msgid "Huger"
914 msgstr "Riesig 2"
915
916 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
917 msgid "Increase"
918 msgstr "Größer"
919
920 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
921 msgid "Decrease"
922 msgstr "Kleiner"
923
924 #: src/frontends/controllers/character.C:134
925 msgid "Emph"
926 msgstr "Hervorgehoben"
927
928 #: src/frontends/controllers/character.C:136
929 msgid "Underbar"
930 msgstr "Unterstrichen"
931
932 #: src/frontends/controllers/character.C:138
933 msgid "Noun"
934 msgstr "Kapitälchen"
935
936 #: src/frontends/controllers/character.C:154
937 msgid "No color"
938 msgstr "Keine Farbe"
939
940 #: src/frontends/controllers/character.C:156
941 msgid "Black"
942 msgstr "Schwarz"
943
944 #: src/frontends/controllers/character.C:158
945 msgid "White"
946 msgstr "Weiß"
947
948 #: src/frontends/controllers/character.C:160
949 msgid "Red"
950 msgstr "Rot"
951
952 #: src/frontends/controllers/character.C:162
953 msgid "Green"
954 msgstr "Grün"
955
956 #: src/frontends/controllers/character.C:164
957 msgid "Blue"
958 msgstr "Blau"
959
960 #: src/frontends/controllers/character.C:166
961 msgid "Cyan"
962 msgstr "Cyan"
963
964 #: src/frontends/controllers/character.C:168
965 msgid "Magenta"
966 msgstr "Magenta"
967
968 #: src/frontends/controllers/character.C:170
969 msgid "Yellow"
970 msgstr "Gelb"
971
972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
974 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
975
976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
977 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
978 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
979
980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
981 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
982 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
983
984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
985 msgid ""
986 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
987 "1995-2001 LyX Team"
988 msgstr ""
989 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
990 "1995-2001 LyX Team"
991
992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
993 msgid ""
994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
995 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
996 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
997 "any later version."
998 msgstr ""
999 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;  Sie dürfen sie "
1000 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben "
1001 "und/oder verändern.  Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) "
1002 "jede spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
1003
1004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
1005 msgid ""
1006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1012 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1013 msgstr ""
1014 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
1015 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
1016 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
1017 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
1018 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser "
1019 "Software sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die "
1020 "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1021
1022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1023 msgid "LyX Version "
1024 msgstr "LyX Version "
1025
1026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
1027 msgid " of "
1028 msgstr " vom "
1029
1030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
1031 msgid "Library directory: "
1032 msgstr "Systemverzeichnis: "
1033
1034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
1035 msgid "User directory: "
1036 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
1037
1038 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
1039 msgid "Character set"
1040 msgstr "Zeichensatz"
1041
1042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
1043 msgid "Select external file"
1044 msgstr "Auswahl externe Datei"
1045
1046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
1047 msgid "Select graphics file"
1048 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1049
1050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
1051 msgid "Clipart|#C#c"
1052 msgstr "Clipart|#C"
1053
1054 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
1055 msgid "Select document to include"
1056 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
1057
1058 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
1059 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
1060 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
1061
1062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
1063 msgid "*| All files "
1064 msgstr "*| Alle Dateien "
1065
1066 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
1067 msgid "Specified file doesn't exist !"
1068 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht!"
1069
1070 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
1071 msgid "LaTeX preamble set"
1072 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
1073
1074 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
1075 msgid "Error:"
1076 msgstr "Fehler:"
1077
1078 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
1079 msgid "Unable to print"
1080 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
1081
1082 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
1083 msgid "Check that your parameters are correct"
1084 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
1085
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
1087 msgid "Print to file"
1088 msgstr "Ausgabe in Datei"
1089
1090 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
1091 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
1092 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
1093 msgid "String not found!"
1094 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
1095
1096 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
1097 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
1098 msgid "String has been replaced."
1099 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
1100
1101 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
1102 msgid " strings have been replaced."
1103 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
1104
1105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
1106 msgid " words checked."
1107 msgstr " Worte wurden geprüft."
1108
1109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
1110 msgid " word checked."
1111 msgstr " Wort geprüft."
1112
1113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
1114 msgid "Spellchecking completed! "
1115 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1116
1117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
1118 msgid ""
1119 "The spell checker has died for some reason.\n"
1120 "Maybe it has been killed."
1121 msgstr ""
1122 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
1123 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
1124
1125 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
1126 msgid "Missing filelist. try Rescan"
1127 msgstr "Keine Dateiliste.  Versuchen Sie Neu lesen"
1128
1129 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
1130 msgid "No version control log file found."
1131 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
1132
1133 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
1134 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1135 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1136
1137 # , c-format
1138 # , c-format
1139 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
1140 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1141 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1142
1143 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1144 msgid "&Yes"
1145 msgstr "&Ja"
1146
1147 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1148 msgid "&No"
1149 msgstr "&Nein"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1152 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1153 msgid "&Cancel"
1154 msgstr "&Abbruch"
1155
1156 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
1157 msgid "LyX: "
1158 msgstr "LyX: "
1159
1160 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
1161 msgid "*|All files"
1162 msgstr "*| Alle Dateien"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
1165 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
1166 msgid "cm"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
1170 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
1171 msgid "in"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
1175 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
1176 msgid "pt"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
1180 msgid "mm"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
1184 msgid "pc"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
1188 msgid "ex"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
1192 msgid "em"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
1196 msgid "sp"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
1200 msgid "bp"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
1204 msgid "dd"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1208 msgid "cc"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
1212 msgid "mu"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
1216 #, c-format
1217 msgid "%p"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
1221 #, c-format
1222 msgid "%c"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
1226 msgid "%l"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
1230 msgid "FIXME - describe the units."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
1234 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
1235 msgid "About LyX"
1236 msgstr "Über LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
1239 msgid "Bibliography Item"
1240 msgstr "Literatureintrag"
1241
1242 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
1243 msgid "BibTeX"
1244 msgstr "BibTeX"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
1247 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
1248 msgid "Other ..."
1249 msgstr "weitere..."
1250
1251 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1252 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1253 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
1254
1255 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1256 msgid "Select a BibTeX style"
1257 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
1258
1259 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1260 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1261 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
1262
1263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1264 msgid "Select a BibTeX database to add"
1265 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
1268 msgid "Character"
1269 msgstr "Zeichen"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
1272 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
1273 msgid "Citation"
1274 msgstr "Zitat"
1275
1276 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
1277 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
1278 msgid "Not yet supported"
1279 msgstr "Noch nicht unterstützt"
1280
1281 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Einstellungen Dokument"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
1286 msgid "Default"
1287 msgstr "Standard"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
1290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
1291 msgid "Custom"
1292 msgstr "Frei"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
1295 msgid "USletter"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
1299 msgid "USlegal"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
1303 msgid "USexecutive"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
1307 msgid "A3"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
1311 msgid "A4"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
1315 msgid "A5"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1319 msgid "B3"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1323 msgid "B4"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1327 msgid "B5"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
1331 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1332 msgid "None"
1333 msgstr "Keine"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1336 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
1337 msgstr "A4 schmale Ränder (nur Portrait)"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
1340 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
1341 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
1344 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
1345 msgstr "A4 sehr breite Ränder (nur Portrait)"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1348 msgid "OneHalf"
1349 msgstr "Eineinhalb"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
1352 msgid "Other"
1353 msgstr "Andere"
1354
1355 #. the document language page
1356 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
1357 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
1358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
1359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
1360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
1361 msgid "default"
1362 msgstr "Standard"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
1365 msgid "10"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
1369 msgid "11"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
1373 msgid "12"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
1377 msgid "empty"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
1381 msgid "plain"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1385 msgid "headings"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1389 msgid "fancy"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
1393 msgid "Smallskip"
1394 msgstr "Kleiner Abstand"
1395
1396 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1397 msgid "Medskip"
1398 msgstr "Mittlerer Abstand"
1399
1400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1401 msgid "Bigskip"
1402 msgstr "Großer Abstand"
1403
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1405 msgid "Length"
1406 msgstr "Länge"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
1409 msgid "auto"
1410 msgstr "automatisch"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
1413 msgid "latin1"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
1417 msgid "latin2"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1421 msgid "latin3"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
1425 msgid "latin4"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
1429 msgid "latin5"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
1433 msgid "latin9"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
1437 msgid "koi8-r"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
1441 msgid "koi8-u"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
1445 msgid "cp866"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
1449 msgid "cp1251"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
1453 msgid "iso88595"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
1457 msgid "``text''"
1458 msgstr "``Text''"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
1461 msgid "''text''"
1462 msgstr "''Text''"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
1465 msgid ",,text``"
1466 msgstr ",,Text``"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
1469 msgid ",,text''"
1470 msgstr ",,Text''"
1471
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
1473 msgid "«text»"
1474 msgstr "«Text»"
1475
1476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
1477 msgid "»text«"
1478 msgstr "»Text«"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
1481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
1482 msgid "tiny"
1483 msgstr "winzig"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
1486 msgid "script"
1487 msgstr "skript"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
1490 msgid "footnote"
1491 msgstr "Fußnote"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
1494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
1495 msgid "small"
1496 msgstr "klein"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
1499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
1500 msgid "normal"
1501 msgstr "normal"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
1504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
1505 msgid "large"
1506 msgstr "groß"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
1509 msgid "LARGE"
1510 msgstr "groß 3"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
1513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
1514 msgid "huge"
1515 msgstr "riesig"
1516
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
1518 msgid "Document layout set"
1519 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
1520
1521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
1522 msgid "Converting document to new document class..."
1523 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
1524
1525 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
1526 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1527 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
1528
1529 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
1530 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1531 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
1532
1533 #. problem changing class -- warn user and retain old style
1534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
1535 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
1536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
1537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
1538 msgid "Conversion Errors!"
1539 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
1540
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
1542 msgid "into chosen document class"
1543 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
1544
1545 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
1546 msgid "Errors loading new document class."
1547 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
1548
1549 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
1550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
1551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
1552 msgid "Reverting to original document class."
1553 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
1554
1555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
1556 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
1557 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
1558
1559 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
1560 msgid "Should I set some parameters to"
1561 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
1562
1563 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
1564 msgid "the defaults of this document class?"
1565 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
1566
1567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
1568 msgid "Unable to switch to new document class."
1569 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
1572 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
1573 msgid "LaTeX Error"
1574 msgstr "LaTeX Fehler"
1575
1576 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
1577 msgid "LaTeX ERT"
1578 msgstr "LaTeX ERT"
1579
1580 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
1581 msgid "External"
1582 msgstr "Extern"
1583
1584 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1585 msgid "External material (*)"
1586 msgstr "Externes Material (*)"
1587
1588 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1589 msgid "Select external material"
1590 msgstr "Auswahl externes Material"
1591
1592 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
1593 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
1594 msgid "LaTeX Information"
1595 msgstr "LaTeX Information"
1596
1597 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
1598 msgid "Graphics"
1599 msgstr "Abbildungen"
1600
1601 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
1602 msgid "Include"
1603 msgstr "Include"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
1606 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
1607 msgid "Index"
1608 msgstr "Index"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
1611 msgid "Log"
1612 msgstr "Protokoll"
1613
1614 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
1615 msgid "Build log"
1616 msgstr "Build Protokoll"
1617
1618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
1619 msgid "LaTeX log"
1620 msgstr "LaTeX Protokoll"
1621
1622 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
1623 msgid "No build log file found"
1624 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
1625
1626 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
1627 msgid "No LaTeX log file found"
1628 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
1631 msgid "Minipage"
1632 msgstr "Minipage"
1633
1634 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
1635 msgid "Paragraph layout set"
1636 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
1637
1638 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
1639 msgid "LyX: Paragraph Settings"
1640 msgstr "LyX: Absatz Format"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
1643 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
1644 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
1645 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
1646 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
1647 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
1648 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1649 msgid "&Close"
1650 msgstr "&Schließen"
1651
1652 #. FIXME: should be cleverer here
1653 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
1654 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
1655 msgid "Senseless with this layout!"
1656 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
1657
1658 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
1659 msgid "LaTeX Preamble"
1660 msgstr "LaTeX-Vorspann"
1661
1662 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1663 msgid "Enter editor program"
1664 msgstr "Verwendeter Editor"
1665
1666 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1667 msgid "Editor"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
1671 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
1672 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
1673 msgid "Print"
1674 msgstr "Drucken"
1675
1676 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1677 msgid "PostScript files (*.ps)"
1678 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
1679
1680 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1681 msgid "Select a file to print to"
1682 msgstr "Name für die Druckdatei"
1683
1684 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
1685 msgid "Cross Reference"
1686 msgstr "Querverweis"
1687
1688 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
1689 msgid "&Go back"
1690 msgstr "&Gehe zurück"
1691
1692 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
1693 msgid "Go back"
1694 msgstr "Gehe zurück"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
1697 msgid "&Goto"
1698 msgstr "&Gehe zu"
1699
1700 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
1701 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
1702 msgid "Go to reference"
1703 msgstr "Gehe zu Referenz"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
1706 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
1707 msgid "Search"
1708 msgstr "Suchen"
1709
1710 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
1711 msgid "ShowFile"
1712 msgstr "Zeige Datei"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
1715 msgid "Spellchecker"
1716 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1717
1718 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1719 msgid "Spellcheck complete"
1720 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
1723 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1724 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
1725 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
1726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
1727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
1728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
1729 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
1730 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
1731 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
1732 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
1733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
1734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
1735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
1736 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
1737 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
1738 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
1739 msgid "OK"
1740 msgstr "OK"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
1743 msgid "Insert table"
1744 msgstr "Tabelle einfügen"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
1747 msgid "Thesaurus"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
1751 msgid "Table of contents"
1752 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
1755 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
1760 msgid "VCLog"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
1764 msgid "Version control log for "
1765 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1766
1767 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
1768 msgid "Dismiss"
1769 msgstr "Verwerfen"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
1772 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
1773 msgid "Yes|Yy#y"
1774 msgstr "Ja|Jj#J"
1775
1776 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
1777 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
1778 msgid "No|Nn#n"
1779 msgstr "Nein|Nn#N"
1780
1781 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1782 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
1783 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
1784 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
1785 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
1786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
1787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
1788 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
1789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
1790 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
1791 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
1792 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
1793 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
1794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
1795 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
1796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
1797 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
1798 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
1799 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
1800 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
1801 msgid "Cancel|^["
1802 msgstr "Abbrechen|^["
1803
1804 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
1805 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
1806 msgid "OK|#O"
1807 msgstr "OK|#O"
1808
1809 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
1810 msgid "Clear|#e"
1811 msgstr "Löschen|#l"
1812
1813 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
1814 msgid "Done"
1815 msgstr "Fertig"
1816
1817 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
1818 msgid "WARNING! "
1819 msgstr "ACHTUNG!"
1820
1821 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
1822 msgid "*"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
1826 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
1827 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
1828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
1829 msgid "Close|^["
1830 msgstr "Schließen|^["
1831
1832 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
1833 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
1834 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
1835 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
1836 msgid "Text"
1837 msgstr "Text"
1838
1839 #. stack tabs
1840 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
1841 msgid "Copyright and Version"
1842 msgstr "Copyright und Version"
1843
1844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
1845 msgid "License and Warranty"
1846 msgstr "Lizenz und Gewährleistung"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
1849 msgid "Credits"
1850 msgstr "Ruhm & Ehre"
1851
1852 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
1853 msgid "Key:|#K"
1854 msgstr "Eintrag:|#E"
1855
1856 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
1857 msgid "Label:|#L"
1858 msgstr "Marke:|#M"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
1861 msgid "Bibliography Entry"
1862 msgstr "Literatureintrag"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
1865 msgid "Database:|#D"
1866 msgstr "Datenbank:|#b"
1867
1868 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
1869 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
1870 msgid "Style:|#S"
1871 msgstr "Format:|#F"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
1874 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
1875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
1876 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
1877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
1878 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
1879 msgid "Browse...|#B"
1880 msgstr "Durchsuchen...|#D"
1881
1882 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
1883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
1884 msgid "Browse...|#r"
1885 msgstr "Durchsuchen...|#u"
1886
1887 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
1888 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
1889 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis|#L"
1890
1891 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
1892 msgid "BibTeX Database"
1893 msgstr "BibTeX Datenbank"
1894
1895 #. set up the tooltips
1896 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
1897 msgid ""
1898 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
1899 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
1900 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
1901 msgstr ""
1902 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen.  Geben Sie den Namen ohne die "
1903 "Endung \".bib\" ein.  Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
1904 "wieder entfernt.  Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
1905 "\"natbib, books\"."
1906
1907 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
1908 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
1909 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
1910
1911 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
1912 msgid ""
1913 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
1914 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
1915 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
1916 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
1917 msgstr ""
1918 "Der zu verwendende BibTeX Style (nur eine Angabe ist erlaubt).  Geben Sie "
1919 "den Namen ohne die Endung \".bst\" und ohne Pfad ein.  Die meisten Styles "
1920 "sind im Verzeichnis $TEXMF/bibtex/bst installiert, $TEXMF ist das "
1921 "Hauptverzeichnis der TeX Installation.  In \"Anzeigen-> TeX Information\" "
1922 " können Sie die installierten Styles anzeigen."
1923
1924 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
1925 msgid ""
1926 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
1927 "Contents (which doesn't happen by default)."
1928 msgstr ""
1929 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn die Literaturliste als Eintrag im "
1930 "Inhaltsverzeichnis erscheinen soll (dies ist normalerweise nicht der Fall)."
1931
1932 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
1933 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
1934 msgid "Close|^[^M"
1935 msgstr "Schließen|#S^["
1936
1937 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
1938 msgid "Update|#Uu"
1939 msgstr "Aktualisieren|#A"
1940
1941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
1942 msgid "Family:|#F"
1943 msgstr "Familie:|#F"
1944
1945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
1946 msgid "Series:|#S"
1947 msgstr "Serie:|#S"
1948
1949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
1950 msgid "Shape:|#H"
1951 msgstr "Form:|#o"
1952
1953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
1954 msgid "Size:|#Z"
1955 msgstr "Größe:|#G"
1956
1957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
1958 msgid "Misc:|#M"
1959 msgstr "Sonstiges:|#t"
1960
1961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
1962 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
1963 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
1964 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
1965 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
1966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
1967 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
1968 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
1969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
1970 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
1971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
1972 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
1973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
1974 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
1975 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
1976 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
1977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
1978 msgid "Apply|#A"
1979 msgstr "Übernehmen|#b"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
1982 msgid "Cancel|#N"
1983 msgstr "Abbruch"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
1986 msgid "Color:|#C"
1987 msgstr "Farbe|#a"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
1990 msgid "Toggle on all these|#T"
1991 msgstr "Umschalten ein|#U"
1992
1993 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
1994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
1995 msgid "Language:"
1996 msgstr "Sprache:"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
1999 msgid "These are never toggled"
2000 msgstr "Kein Umschalten"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
2003 msgid "These are always toggled"
2004 msgstr "Immer Umschalten"
2005
2006 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
2007 msgid "Character Layout"
2008 msgstr "Zeichensatzattribute"
2009
2010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
2011 msgid "Inset keys|#I"
2012 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
2013
2014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
2015 msgid "Bibliography keys|#y"
2016 msgstr "Literatureinträge|#L"
2017
2018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
2019 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
2020 msgid "@4->"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
2024 msgid "#&D"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
2028 msgid "@9+"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
2032 msgid "#X"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
2036 msgid "@8->"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
2040 msgid "#&A"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
2044 msgid "@2->"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
2048 msgid "#&B"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
2052 msgid "Info"
2053 msgstr "Information"
2054
2055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
2056 msgid "Regular Expression|#R"
2057 msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
2058
2059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
2060 msgid "Case sensitive|#C"
2061 msgstr ""
2062 "Groß/klein\n"
2063 " beachten|#k"
2064
2065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
2066 msgid "Previous|#P"
2067 msgstr "Vorangehender|#V"
2068
2069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
2070 msgid "Next|#N"
2071 msgstr "Nächster|#N"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
2074 msgid "Citation style"
2075 msgstr "Stil der Zitate"
2076
2077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
2078 msgid "Full author list|#F"
2079 msgstr "Alle Autoren|#A"
2080
2081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
2082 msgid "Upper case|#U"
2083 msgstr "Großschreibung|#G"
2084
2085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
2086 msgid "Optional text"
2087 msgstr "Optionaler Text"
2088
2089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2090 msgid "Before:|#B"
2091 msgstr "Vorher:|#o"
2092
2093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
2094 msgid "After:|#e"
2095 msgstr "Nachher:|#c"
2096
2097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
2098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
2099 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
2100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
2101 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
2102 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
2103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
2104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2105 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
2106 msgid "Restore|#R"
2107 msgstr "Wiederherstellen|#W"
2108
2109 #. set up the tooltip mechanism
2110 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
2111 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2112 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
2113
2114 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
2115 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2116 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
2117
2118 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2119 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2120 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
2121
2122 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2123 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2124 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
2125
2126 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2127 msgid ""
2128 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2129 "right browser window."
2130 msgstr ""
2131 "Einträge, die zitiert werden.  Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen "
2132 "aus dem rechten Auswahlfenster."
2133
2134 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2135 msgid ""
2136 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2137 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2138 "left browser window."
2139 msgstr ""
2140 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
2141 "Referenz\") geladen haben.  Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
2142 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
2143
2144 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2145 msgid "Information about the selected entry"
2146 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
2147
2148 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2149 msgid ""
2150 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2151 "(Natbib)."
2152 msgstr ""
2153 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
2154
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2156 msgid ""
2157 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2158 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
2159 msgstr ""
2160 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle "
2161 "Namen zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
2162
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2164 msgid ""
2165 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2166 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2167 "sentences (Natbib)."
2168 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des "
2169 "Namens in groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\").  Hilfreich "
2170 "am Satzanfang (Natbib)."
2171
2172 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
2173 msgid ""
2174 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2175 msgstr ""
2176 "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
2177
2178 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
2179 msgid ""
2180 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2181 msgstr ""
2182 "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
2183
2184 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
2185 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2186 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
2187
2188 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
2189 msgid ""
2190 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2191 "\", but not \"BibTeX\"."
2192 msgstr ""
2193 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
2194 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
2195
2196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
2197 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2198 msgstr ""
2199 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
2200
2201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
2202 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
2203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
2204 msgid "Tabbed folder"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
2208 msgid "Save as Document Defaults|#v"
2209 msgstr "Als Standard speichern|#S"
2210
2211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
2212 msgid "Use Class Defaults|#C"
2213 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
2214
2215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
2216 msgid "Papersize"
2217 msgstr "Papiergröße"
2218
2219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
2220 msgid "Papersize:|#P"
2221 msgstr "Format:|#F"
2222
2223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
2224 msgid "Width:|#W"
2225 msgstr "Breite:|#t"
2226
2227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
2228 msgid "Height:|#H"
2229 msgstr "Höhe:|#H"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
2232 msgid "Orientation"
2233 msgstr "Orientierung"
2234
2235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
2236 msgid "Portrait|#r"
2237 msgstr "Hochformat|#c"
2238
2239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
2240 msgid "Landscape|#L"
2241 msgstr "Querformat|#Q"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
2244 msgid "Margins"
2245 msgstr "Ränder"
2246
2247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
2248 msgid "Custom sizes|#M"
2249 msgstr "Eigene Werte|#E"
2250
2251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
2252 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
2253 msgstr "Spezial (nur A4 Hochformat):|#p"
2254
2255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
2256 msgid "Top:|#T"
2257 msgstr "Oben:|#O"
2258
2259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
2260 msgid "Bottom:|#B"
2261 msgstr "Unten:|#U"
2262
2263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
2264 msgid "Inner:|#I"
2265 msgstr "Innen:|#I"
2266
2267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
2268 msgid "Outer:|#u"
2269 msgstr "Außen|#A"
2270
2271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
2272 msgid "Headheight:|#H"
2273 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#l"
2274
2275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
2276 msgid "Headsep:|#d"
2277 msgstr "Abst. zu Kopf:|#K"
2278
2279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
2280 msgid "Footskip:|#F"
2281 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
2284 msgid "Separation"
2285 msgstr "Absatztrennung"
2286
2287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
2288 msgid "Page cols"
2289 msgstr "Spalten"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
2292 msgid "Sides"
2293 msgstr "Format"
2294
2295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
2296 msgid "Fonts:|#F"
2297 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
2298
2299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
2300 msgid "Font Size:|#O"
2301 msgstr "Zeichengröße:|#g"
2302
2303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
2304 msgid "Class:|#l"
2305 msgstr "Klasse:|#K"
2306
2307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
2308 msgid "Pagestyle:|#P"
2309 msgstr "Seitenformat:|#f"
2310
2311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
2312 msgid "Spacing|#g"
2313 msgstr "Zeilenabstand|#t"
2314
2315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
2316 msgid "Extra Options:|#X"
2317 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
2318
2319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
2320 msgid "Default Skip:|#u"
2321 msgstr "Normalabstand:|#N"
2322
2323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
2324 msgid "One|#n"
2325 msgstr "Einseitig|#E"
2326
2327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
2328 msgid "Two|#T"
2329 msgstr "Zweiseitig|#i"
2330
2331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
2332 msgid "One|#e"
2333 msgstr "1-spaltig|#1"
2334
2335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
2336 msgid "Two|#w"
2337 msgstr "2-spaltig|#2"
2338
2339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
2340 msgid "Indent|#I"
2341 msgstr "Einzug|#u"
2342
2343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
2344 msgid "Skip|#K"
2345 msgstr "Vert. Abstand|#A"
2346
2347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
2348 msgid "Quote Style    "
2349 msgstr "Anführungszeichen"
2350
2351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
2352 msgid "Encoding:|#D"
2353 msgstr "Kodierung:|#K"
2354
2355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
2356 msgid "Type:|#T"
2357 msgstr "Art:|#A"
2358
2359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
2360 msgid "Single|#S"
2361 msgstr "Einfach|#E"
2362
2363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
2364 msgid "Double|#D"
2365 msgstr "Doppelt|#D"
2366
2367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
2368 msgid "Language:|#L"
2369 msgstr "Sprache:|#p"
2370
2371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
2372 msgid "Float Placement:|#L"
2373 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
2374
2375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
2376 msgid "Section number depth"
2377 msgstr "Max. Unterabschnitt"
2378
2379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
2380 msgid "Table of contents depth"
2381 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
2382
2383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
2384 msgid "PS Driver|#S"
2385 msgstr "PS Treiber:|#P"
2386
2387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
2388 msgid "Use AMS Math|#M"
2389 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
2390
2391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
2392 msgid "Use Natbib|#N"
2393 msgstr "Natbib verwenden|#N"
2394
2395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
2396 msgid "Citation style|#i"
2397 msgstr "Zitat Stil|#Z"
2398
2399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
2400 msgid "Size|#z"
2401 msgstr "Größe|#r"
2402
2403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
2404 msgid "LaTeX|#L"
2405 msgstr "LaTeX|#L"
2406
2407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
2408 msgid "1|#1"
2409 msgstr "1|#1"
2410
2411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
2412 msgid "2|#2"
2413 msgstr "2|#2"
2414
2415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
2416 msgid "3|#3"
2417 msgstr "3|#3"
2418
2419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
2420 msgid "4|#4"
2421 msgstr "4|#4"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
2424 msgid "Bullet Depth"
2425 msgstr "Ebene"
2426
2427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
2428 msgid "Standard|#S"
2429 msgstr "Standard|#t"
2430
2431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
2432 msgid "Maths|#M"
2433 msgstr "Mathe|#M"
2434
2435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
2436 msgid "Ding 1|#D"
2437 msgstr "Ding 1|#D"
2438
2439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
2440 msgid "Ding 2|#i"
2441 msgstr "Ding 2|#i"
2442
2443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
2444 msgid "Ding 3|#n"
2445 msgstr "Ding 3|#n"
2446
2447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
2448 msgid "Ding 4|#g"
2449 msgstr "Ding 4|#g"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2452 msgid "Document Layout"
2453 msgstr "Layout Dokument"
2454
2455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
2456 msgid ""
2457 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2458 "B4 | B5 "
2459 msgstr ""
2460 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2461 "| B4 | B5 "
2462
2463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
2464 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2465 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
2466
2467 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
2468 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2469 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2470
2471 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
2472 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2473 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2474
2475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
2476 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2477 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
2478
2479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
2480 msgid " Author-year | Numerical "
2481 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
2482
2483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
2484 msgid ""
2485 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2486 "| huge | Huge"
2487 msgstr ""
2488 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
2489 "groß 3 | riesig | riesig 2"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
2492 msgid "Paper"
2493 msgstr "Seite"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
2496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
2497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
2498 msgid "Language"
2499 msgstr "Sprache"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
2502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
2503 msgid "Extra"
2504 msgstr "Extras"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
2507 msgid "Bullets"
2508 msgstr "Aufzählungszeichen"
2509
2510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
2511 msgid ""
2512 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2513 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2514 msgstr ""
2515 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
2516 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
2517
2518 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
2519 msgid "Do you want to save the current settings"
2520 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2521
2522 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
2523 msgid "for the document layout as default?"
2524 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
2525
2526 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
2527 msgid "(they will be valid for any new document)"
2528 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
2529
2530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
2531 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
2532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
2533 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
2534 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2535 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
2536
2537 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
2538 msgid "Status"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
2542 msgid "Open|#O"
2543 msgstr "Öffnen...|#Ö#ö#o"
2544
2545 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
2546 msgid "Collapsed|#C"
2547 msgstr "Schließen|#S"
2548
2549 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
2550 msgid "Inlined View|#I"
2551 msgstr "Inline Abbildung|#I"
2552
2553 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
2554 msgid "ERT Options"
2555 msgstr "ERT Optionen"
2556
2557 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
2558 msgid "Template|#t"
2559 msgstr "Vorlage|#V"
2560
2561 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
2562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
2563 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
2564 msgid "File|#F"
2565 msgstr "Datei|#t"
2566
2567 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
2568 msgid "Parameters|#P"
2569 msgstr "Parameter|#P"
2570
2571 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
2572 msgid "Edit file|#E"
2573 msgstr "Datei editieren|#i"
2574
2575 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
2576 msgid "View result|#V"
2577 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
2578
2579 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
2580 msgid "Update result|#U"
2581 msgstr "Aktualisieren|#A"
2582
2583 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
2584 msgid "Cancel|#C^["
2585 msgstr "Abbrechen|#A^["
2586
2587 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
2588 msgid "Edit external file"
2589 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
2590
2591 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
2592 msgid "Directory:|#D"
2593 msgstr "Verzeichnis:|#V"
2594
2595 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
2596 msgid "Pattern:|#P"
2597 msgstr "Filter:|#F"
2598
2599 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
2600 msgid "Filename:|#F"
2601 msgstr "Dateiname:|#D"
2602
2603 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
2604 msgid "Rescan|#R#r"
2605 msgstr "Neu lesen|#N"
2606
2607 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
2608 msgid "Home|#H#h"
2609 msgstr "Heimatverz.|#H"
2610
2611 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
2612 msgid "User1|#1"
2613 msgstr "Benutzer1|#1"
2614
2615 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
2616 msgid "User2|#2"
2617 msgstr "Benutzer2|#2"
2618
2619 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
2620 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
2621 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2622 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
2625 msgid "Placement"
2626 msgstr "Plazierung"
2627
2628 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
2629 msgid "Top of the page|#T"
2630 msgstr "Oben auf der Seite|#O"
2631
2632 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
2633 msgid "Bottom of the page|#B"
2634 msgstr "Unten auf der Seite|#U"
2635
2636 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
2637 msgid "Page of floats|#P"
2638 msgstr "Eigene Seite für Floats|#E"
2639
2640 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2641 msgid "Here, if possible|#i"
2642 msgstr "Hier (falls möglich)|#i"
2643
2644 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2645 msgid "Here, definitely|#H"
2646 msgstr "Hier (unbedingt)|#H"
2647
2648 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
2649 msgid "Float Options"
2650 msgstr "Float Optionen"
2651
2652 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
2653 msgid "Forked child processes|#F"
2654 msgstr "Gestartete Unterprozesse|#U"
2655
2656 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
2657 msgid "Kill processes|#K"
2658 msgstr "Prozesse beenden|#P"
2659
2660 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
2661 msgid "All ->"
2662 msgstr "Alle ->"
2663
2664 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
2665 msgid "@->"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
2669 msgid "Child processes"
2670 msgstr "Unterprozesse"
2671
2672 #. Set up the tooltip mechanism
2673 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
2674 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2675 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
2676
2677 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2678 msgid "A list of all child processes to kill."
2679 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
2680
2681 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
2682 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2683 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2684
2685 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
2686 msgid ""
2687 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2688 msgstr ""
2689 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2690
2691 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
2692 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2693 msgstr ""
2694 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
2695
2696 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
2697 msgid "Ok"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
2701 msgid "Subfigure|#S"
2702 msgstr "Teilabbildung|#a"
2703
2704 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
2705 msgid "Title|#T"
2706 msgstr "Titel|T"
2707
2708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
2709 msgid "Angle|#A"
2710 msgstr "Winkel|#i"
2711
2712 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
2713 msgid "deg"
2714 msgstr "Grad"
2715
2716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
2717 msgid "Origin|#O"
2718 msgstr "Drehpunkt|#p"
2719
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
2721 msgid "Draft mode|#D"
2722 msgstr "Entwurfsmodus|#E"
2723
2724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
2725 msgid "Rotate|#R"
2726 msgstr "Drehen|#r"
2727
2728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
2729 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
2730 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
2731
2732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
2733 msgid "Output size"
2734 msgstr "Ausgabegröße"
2735
2736 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
2737 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
2738 msgid "Original size|#O"
2739 msgstr "Originalgröße|#O"
2740
2741 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
2742 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
2743 msgid "Scale|#S"
2744 msgstr "Skalieren|#S"
2745
2746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
2747 msgid "Custom|#C"
2748 msgstr "Frei|#i"
2749
2750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
2751 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
2752 msgid "Value|#V"
2753 msgstr "Wert"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
2756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
2757 #, no-c-format
2758 msgid "%"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
2762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
2763 msgid "Width|#W"
2764 msgstr "Breite|#r"
2765
2766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
2767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
2768 msgid "Height|#H"
2769 msgstr "Höhe|#H"
2770
2771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
2772 msgid "keep Aspect ratio|#A"
2773 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#v"
2774
2775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
2776 msgid "Get LyX size|#L"
2777 msgstr "LyX Größe|#L"
2778
2779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
2780 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
2781 msgstr "Eckkoordinaten (X,Y)"
2782
2783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
2784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
2785 msgid ", "
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
2789 msgid "Top right  ( |#T"
2790 msgstr "Oben rechts  ( |#O"
2791
2792 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
2793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
2794 msgid " )"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
2798 msgid "Bottom left  ( |#B"
2799 msgstr "Unten links  ( |#U"
2800
2801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
2802 msgid "Units|#U"
2803 msgstr "Einheit|#E"
2804
2805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
2806 msgid "Get values from file|#G"
2807 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
2808
2809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
2810 msgid "Clip to bounding box|#C"
2811 msgstr "Begrenze auf Bounding Box|#g"
2812
2813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
2814 msgid "Additional LaTeX options|#L"
2815 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
2816
2817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
2818 msgid "Screen size"
2819 msgstr "Größe"
2820
2821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
2822 msgid "Screen display"
2823 msgstr "Anzeige"
2824
2825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
2826 msgid "Custom|#u"
2827 msgstr "Frei|#i"
2828
2829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
2830 msgid "Default|#f"
2831 msgstr "Standard|#t"
2832
2833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
2834 msgid "Monochrome|#M"
2835 msgstr "Einfarbig|#E"
2836
2837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
2838 msgid "Grayscale|#G"
2839 msgstr "Graustufen|#G"
2840
2841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
2842 msgid "Color|#C"
2843 msgstr "Farbe|#F"
2844
2845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
2846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
2847 msgid "Don't display|#D"
2848 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2849
2850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
2851 msgid "Get LaTeX size|#L"
2852 msgstr "LaTeX Größe|#L"
2853
2854 #. add the different tabfolders
2855 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Datei"
2858
2859 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
2860 msgid "LyX View"
2861 msgstr "LyX Ansicht"
2862
2863 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
2864 msgid "LaTeX Size"
2865 msgstr "LaTeX Größe"
2866
2867 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
2868 msgid "Bounding Box"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
2872 msgid "Extras"
2873 msgstr "Extras"
2874
2875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
2876 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
2877 msgstr "Die Einheiten text%, page%, col% und line% sind hier nicht erlaubt."
2878
2879 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
2880 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
2881 msgstr "Die Werte der LaTeX Größe können nicht verwendet werden!"
2882
2883 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
2884 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
2885 msgid "Invalid Length!"
2886 msgstr "Ungültige Länge!"
2887
2888 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
2889 msgid "Don't typeset|#D"
2890 msgstr "Nicht setzen|#N"
2891
2892 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
2893 msgid "Load|#L"
2894 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
2895
2896 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
2897 msgid "File name:|#F"
2898 msgstr "Dateiname:|#a"
2899
2900 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
2901 msgid "Visible space|#s"
2902 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
2903
2904 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
2905 msgid "Verbatim|#V"
2906 msgstr "Unformatiert|#U"
2907
2908 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
2909 msgid "Use input|#i"
2910 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
2911
2912 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
2913 msgid "Use include|#U"
2914 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
2915
2916 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
2917 msgid "Include file"
2918 msgstr "Datei einbinden"
2919
2920 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
2921 msgid "Keyword|#K"
2922 msgstr "Eintrag:|#E"
2923
2924 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
2925 msgid "LaTeX Log"
2926 msgstr "LaTeX Protokoll"
2927
2928 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
2929 msgid "Maths Decorations & Accents"
2930 msgstr "Dekoration"
2931
2932 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
2933 msgid ""
2934 "()\n"
2935 "Both|#B"
2936 msgstr ""
2937 "()\n"
2938 "Beide|#e"
2939
2940 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
2941 msgid ""
2942 ")\n"
2943 "Right|#R"
2944 msgstr ""
2945 ")\n"
2946 "Rechts|#R"
2947
2948 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
2949 msgid ""
2950 "(\n"
2951 "Left|#L"
2952 msgstr ""
2953 "(\n"
2954 "Links|#L"
2955
2956 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
2957 msgid "Maths Delimiters"
2958 msgstr "Klammern & Co"
2959
2960 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
2961 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
2962 msgid "Rows"
2963 msgstr "Zeilen"
2964
2965 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
2966 msgid "Columns "
2967 msgstr "Spalten "
2968
2969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
2970 msgid "Vertical align|#V"
2971 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
2972
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
2974 msgid "Horizontal align|#H"
2975 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
2976
2977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
2978 msgid "OK  "
2979 msgstr "OK  "
2980
2981 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
2982 msgid "Maths Matrix"
2983 msgstr "Matrizen"
2984
2985 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
2986 msgid "Top | Center | Bottom"
2987 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
2988
2989 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
2990 msgid "Close "
2991 msgstr "Schließen "
2992
2993 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
2994 msgid "Functions"
2995 msgstr "Funktionen"
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2998 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2999 msgid "Greek"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
3003 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
3004 msgid "­ Û"
3005 msgstr "­ Û"
3006
3007 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
3008 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
3009 msgid "± ´"
3010 msgstr "± ´"
3011
3012 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
3014 msgid "£ @"
3015 msgstr "£ @"
3016
3017 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
3018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
3021 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
3022 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
3023 msgid "Misc"
3024 msgstr "Diverses"
3025
3026 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
3027 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
3028 msgid "Dots"
3029 msgstr "Punkte"
3030
3031 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
3032 msgid "S  ò"
3033 msgstr "S  ò"
3034
3035 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
3036 msgid "!(£ @)"
3037 msgstr "!(£ @)"
3038
3039 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
3040 msgid "Maths Panel"
3041 msgstr "Mathematische Symbole"
3042
3043 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
3044 msgid "Arrows"
3045 msgstr "Pfeile"
3046
3047 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
3048 msgid "Binary Ops"
3049 msgstr "Binäroperatoren"
3050
3051 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
3052 msgid "Bin Relations"
3053 msgstr "Binäre Relationen"
3054
3055 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
3056 msgid "Big Operators"
3057 msgstr "Große Operatoren"
3058
3059 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
3060 msgid "AMS Misc"
3061 msgstr "AMS: Diverses"
3062
3063 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
3064 msgid "AMS Arrows"
3065 msgstr "AMS: Pfeile"
3066
3067 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
3068 msgid "AMS Relations"
3069 msgstr "AMS: Relationen"
3070
3071 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
3072 msgid "AMS Negated Rel"
3073 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
3074
3075 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3076 msgid "AMS Operators"
3077 msgstr "AMS: Operatoren"
3078
3079 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
3080 msgid "Thin|#T"
3081 msgstr "Schmal|#S"
3082
3083 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
3084 msgid "Medium|#M"
3085 msgstr "Mittel|#M"
3086
3087 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
3088 msgid "Thick|#H"
3089 msgstr "Breit|#B"
3090
3091 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
3092 msgid "Negative|#N"
3093 msgstr "Negativ|#N"
3094
3095 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
3096 msgid "Quadratin|#Q"
3097 msgstr "Quadratin|#Q"
3098
3099 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
3100 msgid "2Quadratin|#2"
3101 msgstr "2Quadratin|#2"
3102
3103 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
3104 msgid "Maths Spacing"
3105 msgstr "Abstände"
3106
3107 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
3108 msgid "textrm"
3109 msgstr "textrm"
3110
3111 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
3112 msgid "Maths Styles & Fonts"
3113 msgstr "Stil & Schriften"
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3116 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3117 msgid "Width"
3118 msgstr "Breite"
3119
3120 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
3122 msgid "Alignment"
3123 msgstr "Ausrichtung"
3124
3125 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
3126 msgid "Top|#T"
3127 msgstr "Oben:|#O"
3128
3129 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
3130 msgid "Middle|#d"
3131 msgstr "Mitte|#M"
3132
3133 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
3134 msgid "Bottom|#B"
3135 msgstr "Unten|#U"
3136
3137 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
3138 msgid "Minipage Options"
3139 msgstr "Minipage Optionen"
3140
3141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
3142 msgid "Right|#R"
3143 msgstr "Rechts|#R"
3144
3145 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
3146 msgid "Left|#f"
3147 msgstr "Links|#L"
3148
3149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
3150 msgid "Block|#c"
3151 msgstr "Blocksatz|#o"
3152
3153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
3154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
3155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
3156 msgid "Center|#n"
3157 msgstr "Zentriert|#Z"
3158
3159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
3160 msgid "Lines"
3161 msgstr "Linien"
3162
3163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
3164 msgid "Above|#b"
3165 msgstr "Über|#Ü"
3166
3167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
3168 msgid "Below|#E"
3169 msgstr "Unter|#U"
3170
3171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
3172 msgid "Page breaks"
3173 msgstr "Seitenumbruch"
3174
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
3176 msgid "Above|#o"
3177 msgstr "Vorher|#V"
3178
3179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
3180 msgid "Below|#l"
3181 msgstr "Nachher|#N"
3182
3183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
3184 msgid "Vertical spaces"
3185 msgstr "Vertikale Abstände"
3186
3187 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
3188 msgid "Above:|#v"
3189 msgstr "Über:"
3190
3191 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
3192 msgid "Keep|#K"
3193 msgstr ""
3194 "Beibe-\n"
3195 " halten|#i"
3196
3197 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
3198 msgid "Below:|#w"
3199 msgstr "Unter:"
3200
3201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
3202 msgid "Keep|#p"
3203 msgstr ""
3204 "Beibe-\n"
3205 " halten|#h"
3206
3207 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
3208 msgid "Line spacing"
3209 msgstr "Zeilenabstand"
3210
3211 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
3212 msgid "Spacing:|#S"
3213 msgstr "Abstand|#t"
3214
3215 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
3216 msgid "Label Width"
3217 msgstr "Markenbreite"
3218
3219 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
3220 msgid "Longest Label:|#g"
3221 msgstr "Längste Marke:|#g"
3222
3223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
3224 msgid "Indent"
3225 msgstr "Einzug"
3226
3227 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
3228 msgid "No Indent|#I"
3229 msgstr "Kein Einzug|#K"
3230
3231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
3232 msgid "Paragraph Layout"
3233 msgstr "Absatz Format"
3234
3235 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
3236 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
3237 msgstr ""
3238 "Die Absatz-Einstellungen können auf diesen Inset nicht angewandt werden!"
3239
3240 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
3241 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
3242 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3243 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3244
3245 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
3246 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
3247 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3248
3249 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
3250 msgid "LaTeX preamble"
3251 msgstr "LaTeX-Vorspann"
3252
3253 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
3254 msgid "Save"
3255 msgstr "Speichern"
3256
3257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
3258 msgid "Encoding"
3259 msgstr "Kodierung"
3260
3261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
3262 msgid "Rescale bitmap fonts"
3263 msgstr "Bitmap Fonts skalieren"
3264
3265 # , c-format
3266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
3267 #, no-c-format
3268 msgid "Zoom %|#Z"
3269 msgstr "Vergrößerung %|#V"
3270
3271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
3272 msgid "Screen DPI|#D"
3273 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
3274
3275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3276 msgid "smallest"
3277 msgstr "klein 3"
3278
3279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
3280 msgid "smaller"
3281 msgstr "klein 2"
3282
3283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3284 msgid "larger"
3285 msgstr "groß 2"
3286
3287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
3288 msgid "largest"
3289 msgstr "groß 3"
3290
3291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
3292 msgid "huger"
3293 msgstr "riesig 2"
3294
3295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
3296 msgid "Fonts used"
3297 msgstr "Verwendete Zeichensätze"
3298
3299 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3300 msgid "Size"
3301 msgstr "Größe"
3302
3303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
3304 msgid "Scale & Resolution"
3305 msgstr "Skalierung & Auflösung"
3306
3307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
3308 msgid "Popup Fonts & Encoding"
3309 msgstr "Zeichensätze Dialoge"
3310
3311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
3312 msgid "Normal Font"
3313 msgstr "Normal"
3314
3315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
3316 msgid "Bold Font"
3317 msgstr "Fett"
3318
3319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
3320 msgid "Popup Encoding"
3321 msgstr "Kodierung"
3322
3323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
3324 msgid "Layout & Bindings"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
3328 msgid "User Interface file|#U"
3329 msgstr "Menü Layout|#M"
3330
3331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
3332 msgid "Bind file|#B"
3333 msgstr "Bind Datei|#B"
3334
3335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
3336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
3337 msgid "Browse...|#w"
3338 msgstr "Durchsuchen...|#D"
3339
3340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
3341 msgid "Dead Keys"
3342 msgstr "Tote Tasten"
3343
3344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
3345 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
3346 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
3347
3348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
3349 msgid "LyX objects|#L"
3350 msgstr "LyX Objekte|#L"
3351
3352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
3353 msgid "H|#H"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
3357 msgid "S|#S"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
3361 msgid "V|#V"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
3365 msgid "R|#R"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
3369 msgid "G|#G"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
3373 msgid "B|#B"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
3377 msgid "HSV"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
3381 msgid "RGB"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
3385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
3386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
3387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
3388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
3389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
3390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
3391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
3392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
3393 msgid "Modify|#M"
3394 msgstr "Ändern|#d"
3395
3396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
3397 msgid "Show banner|#S"
3398 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
3399
3400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
3401 msgid "Auto region delete|#A"
3402 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
3403
3404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
3405 msgid "Exit confirmation|#E"
3406 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
3407
3408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
3409 msgid "Display keyboard shortcuts"
3410 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
3411
3412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
3413 msgid "File->New asks for name|#N"
3414 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
3415
3416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
3417 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
3418 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
3419
3420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
3421 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
3422 msgstr "Dialoge mit Hauptfenster schliessen|#H"
3423
3424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
3425 msgid "Wheel mouse jump"
3426 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
3427
3428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
3429 msgid "Autosave interval"
3430 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
3431
3432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
3433 msgid "in Monochrome|#M"
3434 msgstr "Einfarbig|#E"
3435
3436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
3437 msgid "in Grayscale|#G"
3438 msgstr "in Grautönen|#G"
3439
3440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
3441 msgid "in Color|#C"
3442 msgstr "in Farbe|#F"
3443
3444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
3445 msgid "Display Graphics"
3446 msgstr "Abbildungen"
3447
3448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
3449 msgid "Spell command|#S"
3450 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
3451
3452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
3453 msgid "Use alternative language|#a"
3454 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
3455
3456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
3457 msgid "Use escape characters|#e"
3458 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
3459
3460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
3461 msgid "Use personal dictionary|#d"
3462 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
3463
3464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
3465 msgid "Accept compound words|#w"
3466 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
3467
3468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
3469 msgid "Use input encoding|#i"
3470 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
3471
3472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
3473 msgid "Advanced Options"
3474 msgstr "Weitergehende Optionen"
3475
3476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
3477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
3478 msgid "Interface"
3479 msgstr "Benutzerschnittstelle"
3480
3481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
3482 msgid "Language Options"
3483 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
3484
3485 # , c-format
3486 # , c-format
3487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
3488 msgid "Package|#P"
3489 msgstr "Paket|#P"
3490
3491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
3492 msgid "Default language|#l"
3493 msgstr "Standard Sprache|#S"
3494
3495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
3496 msgid ""
3497 "Keyboard\n"
3498 "map|#K"
3499 msgstr ""
3500 "Tastatur-\n"
3501 "tabelle|#T"
3502
3503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
3504 msgid "1st|#1"
3505 msgstr "Erste|#1"
3506
3507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
3508 msgid "2nd|#2"
3509 msgstr "Zweite|#2"
3510
3511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
3512 msgid "Browse...|#o"
3513 msgstr "Durchsuchen...|#D"
3514
3515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
3516 msgid "RtL support|#R"
3517 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
3518
3519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
3520 msgid "Auto begin|#b"
3521 msgstr "Auto begin"
3522
3523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
3524 msgid "Use babel|#U"
3525 msgstr "Babel\nverwenden|#v"
3526
3527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
3528 msgid "Mark foreign|#M"
3529 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
3530
3531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
3532 msgid "Auto finish|#f"
3533 msgstr "Auto finish"
3534
3535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
3536 msgid "Global|#G"
3537 msgstr "Global|#G"
3538
3539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
3540 msgid "Command start|#s"
3541 msgstr "Befehl Start|#f"
3542
3543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
3544 msgid "Command end|#e"
3545 msgstr "Befehl Ende|#E"
3546
3547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
3548 msgid "All formats|#A"
3549 msgstr "Bekannte Formate"
3550
3551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
3552 msgid "Format|#F"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
3556 msgid "GUI name|#G"
3557 msgstr "Name im GUI|#G"
3558
3559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
3560 msgid "Shortcut|#S"
3561 msgstr "Kürzel|#K"
3562
3563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
3564 msgid "Extension|#E"
3565 msgstr "Datei Endung|#E"
3566
3567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
3568 msgid "Viewer|#V"
3569 msgstr "Anzeigen mit|#A"
3570
3571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
3572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
3573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
3574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
3575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
3576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
3577 msgid "Add|#A"
3578 msgstr "Hinzufügen|#H"
3579
3580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
3581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
3582 msgid "Delete|#D"
3583 msgstr "Löschen|#L"
3584
3585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
3586 msgid "All converters|#A"
3587 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
3588
3589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
3590 msgid "From|#F"
3591 msgstr "Von|#V"
3592
3593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
3594 msgid "To|#T"
3595 msgstr "Nach|#N"
3596
3597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
3598 msgid "Converter|#C"
3599 msgstr "Befehl|#e"
3600
3601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
3602 msgid "Flags|#F"
3603 msgstr "Optionen|#O"
3604
3605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
3606 msgid "Default path|#p"
3607 msgstr "Standard Pfad|#P"
3608
3609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
3610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
3611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
3612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
3613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
3614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
3615 msgid "Browse..."
3616 msgstr "Durchsuchen..."
3617
3618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
3619 msgid "Template path|#T"
3620 msgstr "Vorlagen|#V"
3621
3622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
3623 msgid "Temp dir|#d"
3624 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
3625
3626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
3627 msgid "Check last files|#C"
3628 msgstr "Letzte Dokumente|#L"
3629
3630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
3631 msgid "Last file count|#L"
3632 msgstr "Anzahl alte Dokumente|#A"
3633
3634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
3635 msgid "Backup path|#B"
3636 msgstr "Sicherungskopien|#S"
3637
3638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
3639 msgid "LyXServer pipe|#S"
3640 msgstr "LyXServer pipe|#y"
3641
3642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
3643 msgid "date format|#f"
3644 msgstr "Datumsformat|#D"
3645
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
3647 msgid "name"
3648 msgstr "Name"
3649
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
3651 msgid "adapt output"
3652 msgstr "Namen verwenden"
3653
3654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
3655 msgid "Printer Command and Flags"
3656 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
3657
3658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
3659 msgid "command"
3660 msgstr "Befehl"
3661
3662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3663 msgid "page range"
3664 msgstr "Seitenauswahl"
3665
3666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
3667 msgid "copies"
3668 msgstr "Kopien"
3669
3670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
3671 msgid "reverse"
3672 msgstr "umgekehrt"
3673
3674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
3675 msgid "to printer"
3676 msgstr "zum Drucker"
3677
3678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
3679 msgid "file extension"
3680 msgstr "Dateiendung"
3681
3682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
3683 msgid "spool command"
3684 msgstr "Spool Befehl"
3685
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
3687 msgid "paper type"
3688 msgstr "Papiertyp"
3689
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
3691 msgid "even pages"
3692 msgstr "gerade Seiten"
3693
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
3695 msgid "odd pages"
3696 msgstr "ungerade Seiten"
3697
3698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
3699 msgid "collated"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
3703 msgid "landscape"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
3707 msgid "to file"
3708 msgstr "in Datei"
3709
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
3711 msgid "extra options"
3712 msgstr "weitere Optionen"
3713
3714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
3715 msgid "spool printer prefix"
3716 msgstr "Druckername"
3717
3718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
3719 msgid "paper size"
3720 msgstr "Papiergröße"
3721
3722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
3723 msgid "Ascii line length|#A"
3724 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
3725
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
3727 msgid "TeX encoding|#T"
3728 msgstr "TeX Kodierung|#T"
3729
3730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
3731 msgid "Default paper size|#p"
3732 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
3733
3734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
3735 msgid "Outside code interaction"
3736 msgstr "Externe Programme"
3737
3738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
3739 msgid "ascii roff|#r"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
3743 msgid "checktex|#c"
3744 msgstr "Check TeX|#C"
3745
3746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
3747 msgid "DVI paper option"
3748 msgstr "DVI Seitengröße"
3749
3750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
3751 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
3752 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
3753
3754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
3755 msgid "Preferences"
3756 msgstr "Einstellungen"
3757
3758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
3759 msgid "Look & Feel"
3760 msgstr "Aussehen"
3761
3762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
3763 msgid "Lang Opts"
3764 msgstr "Sprachen"
3765
3766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3767 msgid "Conversion"
3768 msgstr "Umwandlungen"
3769
3770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
3771 msgid "Inputs"
3772 msgstr "Eingabe"
3773
3774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3775 msgid "Outputs"
3776 msgstr "Ausgabe"
3777
3778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
3779 msgid "Screen Fonts"
3780 msgstr "Bildschirmdarstellung"
3781
3782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
3783 msgid "Colors"
3784 msgstr "Farben"
3785
3786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
3787 msgid "Formats"
3788 msgstr "Formate"
3789
3790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3791 msgid "Converters"
3792 msgstr "Formatkonvertierung"
3793
3794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3795 msgid "Paths"
3796 msgstr "Pfade"
3797
3798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
3799 msgid "Printer"
3800 msgstr "Drucker"
3801
3802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3803 msgid "Spell checker"
3804 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3805
3806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
3807 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
3808 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
3809
3810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
3811 msgid ""
3812 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
3813 msgstr ""
3814 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
3815 "\"Übernehmen\" aktivieren."
3816
3817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
3818 msgid "Find a new color."
3819 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
3820
3821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
3822 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
3823 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
3824
3825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
3826 msgid "GUI background"
3827 msgstr "GUI Hintergrund"
3828
3829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
3830 msgid "GUI text"
3831 msgstr "GUI Text"
3832
3833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
3834 msgid "GUI selection"
3835 msgstr "GUI Auswahl"
3836
3837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
3838 msgid "GUI pointer"
3839 msgstr "GUI Cursor"
3840
3841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
3842 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
3843 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
3844
3845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
3846 msgid "Convert \"from\" this format"
3847 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
3848
3849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
3850 msgid "Convert \"to\" this format"
3851 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
3852
3853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
3854 msgid ""
3855 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3856 "without its extension and $$o is the name of the output file."
3857 msgstr ""
3858 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
3859 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
3860
3861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
3862 msgid "Flags that control the converter behavior"
3863 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
3864
3865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
3866 msgid ""
3867 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3868 "you must then \"Apply\" the change."
3869 msgstr ""
3870 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
3871 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3872
3873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
3874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3875 msgid "Add"
3876 msgstr "Hinzufügen"
3877
3878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
3879 msgid ""
3880 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3881 "must then \"Apply\" the change."
3882 msgstr ""
3883 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
3884 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3885
3886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3887 msgid ""
3888 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3889 "the change."
3890 msgstr ""
3891 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
3892 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3893
3894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
3895 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3896 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
3897
3898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
3899 msgid "The format identifier."
3900 msgstr "Name des Formates."
3901
3902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3903 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3904 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
3905
3906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
3907 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3908 msgstr ""
3909 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
3910 "und Großschreibung werden unterschieden."
3911
3912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
3913 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3914 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
3915
3916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
3917 msgid "The command used to launch the viewer application."
3918 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
3919
3920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
3921 msgid ""
3922 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3923 "then \"Apply\" the change."
3924 msgstr ""
3925 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
3926 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3927
3928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
3929 msgid ""
3930 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3931 "\"Apply\" the change."
3932 msgstr ""
3933 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
3934 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3935
3936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3937 msgid ""
3938 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3939 "change."
3940 msgstr ""
3941 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
3942 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
3943
3944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
3945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3946 msgstr ""
3947 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
3948 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
3949
3950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
3951 msgid "Sys Bind|#S#s"
3952 msgstr "System Bind|#S#s"
3953
3954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
3955 msgid "User Bind|#U#u"
3956 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
3957
3958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
3959 msgid "Bind file"
3960 msgstr "Bind Datei"
3961
3962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
3963 msgid "Sys UI|#S#s"
3964 msgstr "System UI|#S#s"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
3967 msgid "User UI|#U#u"
3968 msgstr "Priv. UI|#P#p"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
3971 msgid "UI file"
3972 msgstr "UI Datei"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
3975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
3976 msgid "Key maps|#K#k"
3977 msgstr "Tastaturtabellen"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
3980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
3981 msgid "Keyboard map"
3982 msgstr "Tastaturtabelle"
3983
3984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
3985 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3986 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3987
3988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
3989 msgid "Default path"
3990 msgstr "Standard Pfad"
3991
3992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
3993 msgid "Template path"
3994 msgstr "Vorlagen"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
3997 msgid "Temp dir"
3998 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
4001 msgid "User|#U#u"
4002 msgstr "Benutzer|#n"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
4005 msgid "Lastfiles"
4006 msgstr "Letzte Dateien"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4009 msgid "Backup path"
4010 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
4013 msgid "LyX Server pipes"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
4017 msgid "Fonts must be positive!"
4018 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
4021 msgid ""
4022 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4023 "large > larger > largest > huge > huger."
4024 msgstr ""
4025 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
4026 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
4027
4028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
4029 msgid " ispell | aspell "
4030 msgstr " ispell | aspell "
4031
4032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
4033 msgid "Personal dictionary"
4034 msgstr "Pers. Wörterbuch"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
4037 msgid "Printer|#P"
4038 msgstr "Drucker|#r"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
4041 msgid "All Pages|#G"
4042 msgstr "Alle Seiten|#A"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
4045 msgid "Only Odd Pages|#O"
4046 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4047
4048 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
4049 msgid "Only Even Pages|#E"
4050 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
4053 msgid "Normal Order|#N"
4054 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
4057 msgid "Reverse Order|#R"
4058 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
4061 msgid "Pages:"
4062 msgstr "Seiten:"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
4065 msgid "Count:"
4066 msgstr "Anzahl:"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
4069 msgid "Collated|#C"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
4073 msgid "to"
4074 msgstr "bis "
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
4077 msgid "Order"
4078 msgstr "Ausgabe"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4081 msgid "Copies"
4082 msgstr "Anzahl"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4085 msgid "Print to"
4086 msgstr "Medium"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
4089 msgid "Buffer|#B"
4090 msgstr "Buffer|#u"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4093 msgid "Update|#U"
4094 msgstr "Aktualisieren|#A"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
4097 msgid "Sort|#S"
4098 msgstr "Sortieren|#S"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
4101 msgid "Name:|#N"
4102 msgstr "Name:|#N"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4105 msgid "Ref:"
4106 msgstr "Verweis:"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
4109 msgid "Reference type|#R"
4110 msgstr "Art der Referenz|#R"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
4113 msgid "Goto reference|#G"
4114 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
4115
4116 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
4117 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
4118 msgid "Reference"
4119 msgstr "Querverweis"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
4122 msgid "*** No labels found in document ***"
4123 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
4126 msgid "Find|#n"
4127 msgstr "Suchen|#S"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
4130 msgid "Replace with|#W"
4131 msgstr "Ersetzen durch|#d"
4132
4133 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
4134 msgid "Forwards >|#F^s"
4135 msgstr "Vorwärts>|#V#v^s"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
4138 msgid " < Backwards|#B^r"
4139 msgstr "Rückwärts|#R#r^r"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
4142 msgid "Replace|#R#r"
4143 msgstr "Ersetzen|#E#e"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
4146 msgid "Case sensitive|#s#S"
4147 msgstr ""
4148 "Groß/klein\n"
4149 " beachten|#G#g"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
4152 msgid "Match word|#M#m"
4153 msgstr "Wort|#W#w"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
4156 msgid "Replace All|#A#a"
4157 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
4160 msgid "LyX: Find and Replace"
4161 msgstr "LyX: Suchen & Ersetzen"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
4164 msgid "Export format|#E"
4165 msgstr "Format für Export"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
4168 msgid "Command|#C"
4169 msgstr "Befehl|#e"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
4172 msgid "Send document to command"
4173 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
4174
4175 #. Set up the tooltip mechanism
4176 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
4177 msgid ""
4178 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
4179 msgstr ""
4180 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
4181 "Programm übergeben wird."
4182
4183 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
4184 msgid ""
4185 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
4186 "be replaced by the name of this file."
4187 msgstr ""
4188 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
4189 "angewendet.  $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
4192 msgid "Replace"
4193 msgstr "Ersetzen"
4194
4195 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
4196 msgid "Suggestions"
4197 msgstr "Vorschläge"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
4200 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4201 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
4204 msgid "Start spellchecking|#S"
4205 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
4208 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4209 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
4212 msgid "Ignore word|#g"
4213 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
4216 msgid "Accept word in this session|#A"
4217 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
4220 msgid "Stop spellchecking|#T"
4221 msgstr "Unterbrechen|#U"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
4224 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4225 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
4228 #, no-c-format
4229 msgid "0 %"
4230 msgstr "0 %"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
4233 #, no-c-format
4234 msgid "100 %"
4235 msgstr "100 %"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
4238 msgid "Replace word|#R"
4239 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
4242 msgid "LyX: Spellchecker"
4243 msgstr "LyX: Rechtschreibprüfung"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
4246 msgid "Append Column|#A"
4247 msgstr "Spalte anfügen|#S"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
4250 msgid "Delete Column|#O"
4251 msgstr "Spalte löschen|#c"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
4254 msgid "Append Row|#p"
4255 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
4256
4257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
4258 msgid "Delete Row|#w"
4259 msgstr "Zeile löschen|#h"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
4262 msgid "Set Borders|#S"
4263 msgstr "Rahmen ein|#R"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
4266 msgid "Unset Borders|#U"
4267 msgstr "Rahmen aus|#a"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4270 msgid "Longtable|#L"
4271 msgstr "Lange Tabelle|#L"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
4274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
4275 msgid "Rotate 90°|#9"
4276 msgstr "90° drehen|#9"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
4279 msgid "Spec. Table"
4280 msgstr "Sonderformate"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
4283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
4284 msgid "Fixed Width"
4285 msgstr "Feste Breite"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
4288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
4289 msgid "Borders"
4290 msgstr "Ränder"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
4293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
4294 msgid "H. Alignment"
4295 msgstr "H. Ausrichtung"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4298 msgid "Special column"
4299 msgstr "Sonderformat Spalte"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
4302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
4303 msgid " |#W"
4304 msgstr " |#B"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
4307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
4308 msgid "Top|#t"
4309 msgstr "Oben|#O"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
4312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
4313 msgid "Bottom|#b"
4314 msgstr "Unten|#U"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
4317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
4318 msgid "Left|#l"
4319 msgstr "Links|#L"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
4322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
4323 msgid "Right|#r"
4324 msgstr "Rechts|#R"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
4327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
4328 msgid "Left|#e"
4329 msgstr "Links|#i"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
4332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
4333 msgid "Right|#i"
4334 msgstr "Rechts|#e"
4335
4336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
4337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
4338 msgid "Center|#c"
4339 msgstr "Zentriert|#Z"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
4342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
4343 msgid "Top|#p"
4344 msgstr "Oben|#b"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
4348 msgid "Bottom|#o"
4349 msgstr "Unten|#n"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
4352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
4353 msgid "LaTeX Argument|#A"
4354 msgstr "LaTeX Argument|#A"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
4357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
4358 msgid " |#L"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
4362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
4363 msgid "V. Alignment"
4364 msgstr "V. Ausrichtung"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4367 msgid "Special Cell"
4368 msgstr "Sonderformat"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
4371 msgid "Special Multicolumn"
4372 msgstr "Sonderformat"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
4375 msgid "Multicolumn|#M"
4376 msgstr "Mehrspaltig|#p"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
4379 msgid "Use Minipage|#s"
4380 msgstr "Minipage|#M"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
4383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
4384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
4385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
4386 msgid "On"
4387 msgstr "An"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
4390 msgid "Page break on the current row|#B"
4391 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
4394 msgid "Header"
4395 msgstr "Kopfzeile"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
4398 msgid "First Header"
4399 msgstr "Erste Kopfzeile"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
4402 msgid "Footer"
4403 msgstr "Fußzeile"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
4406 msgid "Last Footer"
4407 msgstr "Letzte Fußzeile"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
4410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
4411 msgid "Is Empty"
4412 msgstr "ist leet"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
4415 msgid "Border Above"
4416 msgstr "Ränder über"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
4419 msgid "Border Below"
4420 msgstr "Ränder unter"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
4423 msgid "Contents"
4424 msgstr "Inhalt"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
4427 msgid "Tabular Layout"
4428 msgstr "Layout Tabellen"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
4431 msgid "Tabular"
4432 msgstr "Tabelle"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
4435 msgid "Column/Row"
4436 msgstr "Zeile/Spalte"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
4439 msgid "Cell"
4440 msgstr "Eintrag"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
4443 msgid "LongTable"
4444 msgstr "Lange Tabelle"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
4447 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
4448 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4451 msgid "Columns"
4452 msgstr "Spalten"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
4455 msgid "Insert Tabular"
4456 msgstr "Tabelle einfügen"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
4459 msgid "LaTeX Classes|#C"
4460 msgstr "LaTeX Klassen:|#K"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
4463 msgid "LaTeX Styles|#S"
4464 msgstr "LaTeX Styles|S"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
4467 msgid "BibTeX Styles|#B"
4468 msgstr "BibTeX Styles|B"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
4471 msgid "Rescan|#R"
4472 msgstr "Neu lesen|#N"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
4475 msgid "View|#V"
4476 msgstr "Anzeigen|#A"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
4479 msgid "Show Path|#P"
4480 msgstr "Pfad anzeigen|#P"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
4483 msgid "Run Texhash|#T"
4484 msgstr "Texhash starten|#T"
4485
4486 #. set up the tooltips
4487 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
4488 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
4489 msgstr ""
4490 "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
4491
4492 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
4493 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
4494 msgstr ""
4495 "Zeigt den Inhalt der selektierten Datei an.  Dies ist nur möglich wenn "
4496 "der volle Pfad angezeigt wird."
4497
4498 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
4499 msgid ""
4500 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
4501 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
4502 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
4503 msgstr ""
4504 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert.  "
4505 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
4506 "wurde.  Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
4507 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
4508 "besitzen."
4509
4510 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
4511 msgid ""
4512 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
4513 "of a file."
4514 msgstr ""
4515 "Den vollen Pfad oder nur den Dateinamen anzeigen.  Die Anzeige des vollen "
4516 "Pfades ist notwendig um sich den Dateiinhalt anzeigen zu lassen."
4517
4518 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
4519 msgid ""
4520 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
4521 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
4522 msgstr ""
4523 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen.  Bedenken Sie aber daß "
4524 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
4525 "Layout-Datei für LyX existiert."
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
4528 msgid ""
4529 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
4530 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
4531 "preamble."
4532 msgstr ""
4533 "Zeigt die installierten LaTeX Style Dateien, die in LyX standardmäßig "
4534 "zur Verfügung stehen, wie etwa \"babel\" oder aber durch ein "
4535 "\\usepackage{Style-Datei} im LaTeX-Vorspann aktiviert werden können."
4536
4537 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
4538 msgid ""
4539 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
4540 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
4541 msgstr ""
4542 "Zeigt die installierten Style-Dateien für BibTeX.  Sie können mittels "
4543 "Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX Referenz:Style geladen werden."
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
4546 msgid "Replace|^R"
4547 msgstr "Ersetzen"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
4550 msgid "Close|^C"
4551 msgstr "Schließen|c"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
4554 msgid "Entry : "
4555 msgstr "Eintrag : "
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
4558 msgid "Selection :"
4559 msgstr "Auswahl : "
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
4562 msgid "Meanings|#M"
4563 msgstr "Bedeutung|#B"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
4566 msgid "LyX: Thesaurus"
4567 msgstr "LyX: Thesaurus"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
4570 msgid "Type|#T"
4571 msgstr "Art:|#A"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
4574 msgid "Table of Contents"
4575 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
4578 msgid "*** No Lists ***"
4579 msgstr "*** Keine Listen ***"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
4582 msgid "URL|#U"
4583 msgstr "URL|#U"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
4586 msgid "Name|#N"
4587 msgstr "Name:|#N"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
4590 msgid "HTML type|#H"
4591 msgstr "HTML-Typ|#H"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
4594 msgid "Url"
4595 msgstr "Url"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
4598 msgid "Version Control Log"
4599 msgstr "VK-Protokoll"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
4602 msgid "ERROR!  Unable to print!"
4603 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
4606 msgid "Check 'range of pages'!"
4607 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
4608
4609 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
4610 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
4611 msgid "More"
4612 msgstr "Mehr"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
4615 msgid "No Table of contents%i"
4616 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
4619 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
4620 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
4621 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
4622 msgid "The absolute path is required."
4623 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
4624
4625 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
4626 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
4627 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
4628 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
4629 msgid "Directory does not exist."
4630 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
4631
4632 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
4633 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
4634 msgid "Cannot write to this directory."
4635 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
4636
4637 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
4638 msgid "Cannot read this directory."
4639 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
4640
4641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
4642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
4643 msgid "No file input."
4644 msgstr "Keine Datei eingegeben."
4645
4646 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
4647 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
4648 msgid "A file is required, not a directory."
4649 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
4650
4651 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
4652 msgid "Cannot write to this file."
4653 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
4654
4655 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
4656 msgid "Cannot read from this directory."
4657 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
4658
4659 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
4660 msgid "File does not exist."
4661 msgstr "Die Datei existiert nicht."
4662
4663 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
4664 msgid "Cannot read from this file."
4665 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
4666
4667 #: src/importer.C:42
4668 msgid "Importing"
4669 msgstr "Importiere"
4670
4671 #: src/importer.C:61
4672 msgid "Cannot import file"
4673 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
4674
4675 #: src/importer.C:62
4676 msgid "No information for importing from "
4677 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
4678
4679 #. we are done
4680 #: src/importer.C:85
4681 msgid "imported."
4682 msgstr "wurde eingefügt."
4683
4684 #: src/insets/insetbib.C:137
4685 msgid "BibTeX Generated References"
4686 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
4687
4688 #: src/insets/inset.C:104
4689 msgid "Opened inset"
4690 msgstr "Einfügung geöffnet"
4691
4692 #: src/insets/insetcaption.C:64
4693 msgid "Opened Caption Inset"
4694 msgstr "Einfügung geöffnet"
4695
4696 #: src/insets/insetcaption.C:82
4697 msgid "Float"
4698 msgstr "Float"
4699
4700 #: src/insets/inseterror.C:85
4701 msgid "Opened error"
4702 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
4703
4704 #: src/insets/insetert.C:234
4705 msgid "Opened ERT Inset"
4706 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
4707
4708 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
4709 msgid "Impossible Operation!"
4710 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
4711
4712 #: src/insets/insetert.C:250
4713 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
4714 msgstr ""
4715 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
4716
4717 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
4718 #: src/insets/insettext.C:1389
4719 msgid "Sorry."
4720 msgstr "Sorry."
4721
4722 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
4723 msgid "ERT"
4724 msgstr "ERT"
4725
4726 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
4727 #: src/insets/insetfloat.C:303
4728 msgid "float:"
4729 msgstr "Floats"
4730
4731 #: src/insets/insetfloat.C:204
4732 msgid "Opened Float Inset"
4733 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
4734
4735 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
4736 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
4737 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
4738
4739 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
4740 msgid "List of "
4741 msgstr "Liste der "
4742
4743 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
4744 msgid "foot"
4745 msgstr "Fußnote"
4746
4747 #: src/insets/insetfoot.C:54
4748 msgid "Opened Footnote Inset"
4749 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
4750
4751 #: src/insets/insetgraphics.C:181
4752 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
4753 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
4754
4755 #: src/insets/insetgraphics.C:184
4756 msgid "Loading..."
4757 msgstr "Laden..."
4758
4759 #: src/insets/insetgraphics.C:187
4760 msgid "Converting to loadable format..."
4761 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
4762
4763 #: src/insets/insetgraphics.C:190
4764 msgid "Loaded. Scaling etc..."
4765 msgstr "Geladen.  Skaliere usw..."
4766
4767 #: src/insets/insetgraphics.C:193
4768 msgid "No file found!"
4769 msgstr "Keine Datei gefunden!"
4770
4771 #: src/insets/insetgraphics.C:196
4772 msgid "Error loading file into memory"
4773 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
4774
4775 #: src/insets/insetgraphics.C:199
4776 msgid "Error converting to loadable format"
4777 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
4778
4779 #: src/insets/insetgraphics.C:202
4780 msgid "Error scaling etc"
4781 msgstr "Fehler beim Skalieren usw."
4782
4783 #: src/insets/insetgraphics.C:205
4784 msgid "No image"
4785 msgstr "Keine Abbildung"
4786
4787 #: src/insets/insetgraphics.C:208
4788 msgid "Loaded but not displaying"
4789 msgstr "Geladen aber nicht dargestellt"
4790
4791 #: src/insets/insetgraphics.C:645
4792 msgid "Cannot copy file"
4793 msgstr "Die Datei "
4794
4795 #: src/insets/insetgraphics.C:646
4796 msgid "into tempdir"
4797 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
4798
4799 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
4800 #. images to ascii approximation.
4801 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
4802 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
4803 #. at least we send the filename
4804 #: src/insets/insetgraphics.C:768
4805 msgid "Graphic file:"
4806 msgstr "Graphik Datei:"
4807
4808 #: src/insets/insetinclude.C:172
4809 msgid "Input"
4810 msgstr "Input"
4811
4812 #: src/insets/insetinclude.C:173
4813 msgid "Verbatim Input"
4814 msgstr "Unformatiert"
4815
4816 #: src/insets/insetinclude.C:174
4817 msgid "Verbatim Input*"
4818 msgstr "Unformatiert*"
4819
4820 #: src/insets/insetindex.C:24
4821 msgid "Idx"
4822 msgstr "Idx"
4823
4824 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
4825 msgid "Enter label:"
4826 msgstr "Marke eingeben:"
4827
4828 #: src/insets/insetlist.C:42
4829 msgid "list"
4830 msgstr "Liste"
4831
4832 #: src/insets/insetlist.C:64
4833 msgid "Opened List Inset"
4834 msgstr "List Einfügung geöffnet"
4835
4836 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
4837 msgid "margin"
4838 msgstr "Rand"
4839
4840 #: src/insets/insetmarginal.C:54
4841 msgid "Opened Marginal Note Inset"
4842 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
4843
4844 #: src/insets/insetminipage.C:66
4845 msgid "minipage"
4846 msgstr "Minipage"
4847
4848 #: src/insets/insetminipage.C:227
4849 msgid "Opened Minipage Inset"
4850 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
4851
4852 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
4853 msgid "note"
4854 msgstr "Notiz"
4855
4856 #: src/insets/insetnote.C:86
4857 msgid "Opened Note Inset"
4858 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
4859
4860 #: src/insets/insetparent.C:43
4861 msgid "Parent:"
4862 msgstr "Hauptdokument:"
4863
4864 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
4865 msgid "Standard"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/insets/insetref.C:110
4869 msgid "Ref: "
4870 msgstr "Verweis:"
4871
4872 #: src/insets/insetref.C:111
4873 msgid "Page Number"
4874 msgstr "Seitennummer"
4875
4876 #: src/insets/insetref.C:111
4877 msgid "Page: "
4878 msgstr "Seite:"
4879
4880 #: src/insets/insetref.C:112
4881 msgid "Textual Page Number"
4882 msgstr "Seitennummer im Text"
4883
4884 #: src/insets/insetref.C:112
4885 msgid "TextPage: "
4886 msgstr "TextSeite:"
4887
4888 #: src/insets/insetref.C:113
4889 msgid "Standard+Textual Page"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/insets/insetref.C:113
4893 msgid "Ref+Text: "
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/insets/insetref.C:114
4897 msgid "PrettyRef"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/insets/insetref.C:114
4901 msgid "PrettyRef: "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/insets/insettabular.C:550
4905 msgid "Opened Tabular Inset"
4906 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
4907
4908 #: src/insets/insettabular.C:2049
4909 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4910 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4911
4912 #: src/insets/insettext.C:674
4913 msgid "Opened Text Inset"
4914 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
4915
4916 #: src/insets/insettext.C:1387
4917 msgid "Impossible operation"
4918 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4919
4920 #: src/insets/insettext.C:1388
4921 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
4922 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
4923
4924 #: src/insets/insettext.C:1634
4925 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
4926 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
4927
4928 #: src/insets/insettheorem.C:39
4929 msgid "theorem"
4930 msgstr "Theorem"
4931
4932 #: src/insets/insettheorem.C:73
4933 msgid "Opened Theorem Inset"
4934 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
4935
4936 #: src/insets/insettoc.C:26
4937 msgid "Unknown toc list"
4938 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
4939
4940 #: src/insets/inseturl.C:40
4941 msgid "Url: "
4942 msgstr "Url: "
4943
4944 #: src/insets/inseturl.C:42
4945 msgid "HtmlUrl: "
4946 msgstr "HtmlUrl: "
4947
4948 #: src/kbsequence.C:166
4949 msgid "   options: "
4950 msgstr "   Optionen: "
4951
4952 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
4953 msgid "English"
4954 msgstr "Englisch"
4955
4956 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
4957 msgid "LaTeX run number"
4958 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
4959
4960 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
4961 msgid "Running MakeIndex."
4962 msgstr "Starte MakeIndex."
4963
4964 #: src/LaTeX.C:243
4965 msgid "Running BibTeX."
4966 msgstr "Starte BibTeX."
4967
4968 #: src/LColor.C:51
4969 msgid "none"
4970 msgstr "keine"
4971
4972 #: src/LColor.C:52
4973 msgid "black"
4974 msgstr "Schwarz"
4975
4976 #: src/LColor.C:53
4977 msgid "white"
4978 msgstr "Weiß"
4979
4980 #: src/LColor.C:54
4981 msgid "red"
4982 msgstr "Rot"
4983
4984 #: src/LColor.C:55
4985 msgid "green"
4986 msgstr "Grün"
4987
4988 #: src/LColor.C:56
4989 msgid "blue"
4990 msgstr "Blau"
4991
4992 #: src/LColor.C:57
4993 msgid "cyan"
4994 msgstr "Cyan"
4995
4996 #: src/LColor.C:58
4997 msgid "magenta"
4998 msgstr "Magenta"
4999
5000 #: src/LColor.C:59
5001 msgid "yellow"
5002 msgstr "Gelb"
5003
5004 #: src/LColor.C:60
5005 msgid "cursor"
5006 msgstr "Cursor"
5007
5008 #: src/LColor.C:61
5009 msgid "background"
5010 msgstr "Hintergrund"
5011
5012 #: src/LColor.C:62
5013 msgid "text"
5014 msgstr "Text"
5015
5016 #: src/LColor.C:63
5017 msgid "selection"
5018 msgstr "Auswahl"
5019
5020 #: src/LColor.C:64
5021 msgid "latex text"
5022 msgstr "Latex Text"
5023
5024 #: src/LColor.C:66
5025 msgid "note background"
5026 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
5027
5028 #: src/LColor.C:67
5029 msgid "depth bar"
5030 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
5031
5032 #: src/LColor.C:68
5033 msgid "language"
5034 msgstr "Sprache"
5035
5036 #: src/LColor.C:69
5037 msgid "command inset"
5038 msgstr "Befehlseinfügung"
5039
5040 #: src/LColor.C:70
5041 msgid "command inset background"
5042 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
5043
5044 #: src/LColor.C:71
5045 msgid "command inset frame"
5046 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
5047
5048 #: src/LColor.C:72
5049 msgid "special character"
5050 msgstr "Sonderzeichen"
5051
5052 #: src/LColor.C:73
5053 msgid "math"
5054 msgstr "Mathematik"
5055
5056 #: src/LColor.C:74
5057 msgid "math background"
5058 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
5059
5060 #: src/LColor.C:75
5061 msgid "graphics background"
5062 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
5063
5064 #: src/LColor.C:76
5065 msgid "Math macro background"
5066 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
5067
5068 #: src/LColor.C:77
5069 msgid "math frame"
5070 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
5071
5072 #: src/LColor.C:78
5073 msgid "math cursor"
5074 msgstr "Mathematik (Cursor)"
5075
5076 #: src/LColor.C:79
5077 msgid "math line"
5078 msgstr "Mathematik Strich"
5079
5080 #: src/LColor.C:80
5081 msgid "caption frame"
5082 msgstr "Caption (Rahmen)"
5083
5084 #: src/LColor.C:81
5085 msgid "collapsable inset text"
5086 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
5087
5088 #: src/LColor.C:82
5089 msgid "collapsable inset frame"
5090 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
5091
5092 #: src/LColor.C:83
5093 msgid "inset background"
5094 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
5095
5096 #: src/LColor.C:84
5097 msgid "inset frame"
5098 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
5099
5100 #: src/LColor.C:85
5101 msgid "LaTeX error"
5102 msgstr "LaTeX Fehler"
5103
5104 #: src/LColor.C:86
5105 msgid "end-of-line marker"
5106 msgstr "Zeilenende-Markierung"
5107
5108 #: src/LColor.C:87
5109 msgid "appendix line"
5110 msgstr "Strich Anhang"
5111
5112 #: src/LColor.C:88
5113 msgid "added space markers"
5114 msgstr "Abstandsmarkierungen"
5115
5116 #: src/LColor.C:89
5117 msgid "top/bottom line"
5118 msgstr "Obere/untere Linie"
5119
5120 #: src/LColor.C:90
5121 msgid "tabular line"
5122 msgstr "Strich (Tabellen)"
5123
5124 #: src/LColor.C:92
5125 msgid "tabular on/off line"
5126 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
5127
5128 #: src/LColor.C:94
5129 msgid "bottom area"
5130 msgstr "Unterer Bereich"
5131
5132 #: src/LColor.C:95
5133 msgid "page break"
5134 msgstr "Seitenumbruch"
5135
5136 #: src/LColor.C:96
5137 msgid "top of button"
5138 msgstr "Button (oben)"
5139
5140 #: src/LColor.C:97
5141 msgid "bottom of button"
5142 msgstr "Button (unten)"
5143
5144 #: src/LColor.C:98
5145 msgid "left of button"
5146 msgstr "Button (links)"
5147
5148 #: src/LColor.C:99
5149 msgid "right of button"
5150 msgstr "Button (rechts)"
5151
5152 #: src/LColor.C:100
5153 msgid "button background"
5154 msgstr "Button (Hintergrund)"
5155
5156 #: src/LColor.C:101
5157 msgid "inherit"
5158 msgstr "übernehmen"
5159
5160 #: src/LColor.C:102
5161 msgid "ignore"
5162 msgstr "ignorieren"
5163
5164 #: src/LyXAction.C:103
5165 msgid "Insert appendix"
5166 msgstr "Anhang einfügen"
5167
5168 #: src/LyXAction.C:104
5169 msgid "Describe command"
5170 msgstr "Befehl erklären"
5171
5172 #: src/LyXAction.C:107
5173 msgid "Select previous char"
5174 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
5175
5176 #: src/LyXAction.C:110
5177 msgid "Insert bibtex"
5178 msgstr "BibTeX einfügen"
5179
5180 #: src/LyXAction.C:121
5181 msgid "Build program"
5182 msgstr "Starte Build"
5183
5184 #: src/LyXAction.C:122
5185 msgid "Autosave"
5186 msgstr "Automatisch speichern"
5187
5188 #: src/LyXAction.C:124
5189 msgid "Go to beginning of document"
5190 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
5191
5192 #: src/LyXAction.C:126
5193 msgid "Select to beginning of document"
5194 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
5195
5196 #: src/LyXAction.C:129
5197 msgid "Check TeX"
5198 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
5199
5200 #: src/LyXAction.C:132
5201 msgid "Go to end of document"
5202 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
5203
5204 #: src/LyXAction.C:134
5205 msgid "Select to end of document"
5206 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
5207
5208 #: src/LyXAction.C:135
5209 msgid "Export to"
5210 msgstr "Exportieren nach"
5211
5212 #: src/LyXAction.C:137
5213 msgid "Import document"
5214 msgstr "Dokument einfügen"
5215
5216 #: src/LyXAction.C:141
5217 msgid "Get the printer parameters"
5218 msgstr "Druckereinstellungen"
5219
5220 #: src/LyXAction.C:142
5221 msgid "New document"
5222 msgstr "Neues Dokument"
5223
5224 #: src/LyXAction.C:144
5225 msgid "New document from template"
5226 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
5227
5228 #: src/LyXAction.C:147
5229 msgid "Revert to saved"
5230 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
5231
5232 #: src/LyXAction.C:149
5233 msgid "Switch to an open document"
5234 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
5235
5236 #: src/LyXAction.C:151
5237 msgid "Toggle read-only"
5238 msgstr "Schreibschutz an/aus"
5239
5240 #: src/LyXAction.C:152
5241 msgid "Update"
5242 msgstr "Aktualisieren"
5243
5244 #: src/LyXAction.C:153
5245 msgid "View"
5246 msgstr "Anzeigen"
5247
5248 #: src/LyXAction.C:155
5249 msgid "Save As"
5250 msgstr "Speichern unter"
5251
5252 #: src/LyXAction.C:159
5253 msgid "Go one char back"
5254 msgstr "Ein Zeichen zurück"
5255
5256 #: src/LyXAction.C:161
5257 msgid "Go one char forward"
5258 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
5259
5260 #: src/LyXAction.C:164
5261 msgid "Insert citation"
5262 msgstr "Zitat einfügen"
5263
5264 #: src/LyXAction.C:168
5265 msgid "Execute command"
5266 msgstr "Befehl ausführen"
5267
5268 #: src/LyXAction.C:178
5269 msgid "Decrement environment depth"
5270 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
5271
5272 #: src/LyXAction.C:180
5273 msgid "Increment environment depth"
5274 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
5275
5276 #: src/LyXAction.C:181
5277 msgid "Insert ... dots"
5278 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
5279
5280 #: src/LyXAction.C:182
5281 msgid "Go down"
5282 msgstr "Abwärts bewegen"
5283
5284 #: src/LyXAction.C:184
5285 msgid "Select next line"
5286 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5287
5288 #: src/LyXAction.C:186
5289 msgid "Choose Paragraph Environment"
5290 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
5291
5292 #: src/LyXAction.C:188
5293 msgid "Insert end of sentence period"
5294 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
5295
5296 #: src/LyXAction.C:190
5297 msgid "Go to next error"
5298 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
5299
5300 #: src/LyXAction.C:192
5301 msgid "Remove all error boxes"
5302 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
5303
5304 #: src/LyXAction.C:194
5305 msgid "Insert a new ERT Inset"
5306 msgstr "ERT einfügen"
5307
5308 #: src/LyXAction.C:196
5309 msgid "Insert a new external inset"
5310 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
5311
5312 #: src/LyXAction.C:198
5313 msgid "Insert Graphics"
5314 msgstr "Abbildung einfügen"
5315
5316 #: src/LyXAction.C:200
5317 msgid "Insert ASCII files as lines"
5318 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
5319
5320 #: src/LyXAction.C:201
5321 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
5322 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
5323
5324 #: src/LyXAction.C:203
5325 msgid "Open a file"
5326 msgstr "Öffnen"
5327
5328 #: src/LyXAction.C:204
5329 msgid "Find & Replace"
5330 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5331
5332 #: src/LyXAction.C:209
5333 msgid "Toggle bold"
5334 msgstr "Fett an/aus"
5335
5336 #: src/LyXAction.C:210
5337 msgid "Toggle code style"
5338 msgstr "Stil Code an/aus"
5339
5340 #: src/LyXAction.C:211
5341 msgid "Default font style"
5342 msgstr "Standardschriftart"
5343
5344 #: src/LyXAction.C:213
5345 msgid "Toggle emphasize"
5346 msgstr "Hervorheben an/aus"
5347
5348 #: src/LyXAction.C:214
5349 msgid "Toggle user defined style"
5350 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
5351
5352 #: src/LyXAction.C:216
5353 msgid "Toggle noun style"
5354 msgstr "Kapitälchen an/aus"
5355
5356 #: src/LyXAction.C:217
5357 msgid "Toggle roman font style"
5358 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
5359
5360 #: src/LyXAction.C:219
5361 msgid "Toggle sans font style"
5362 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
5363
5364 #: src/LyXAction.C:220
5365 msgid "Toggle fraktur font style"
5366 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
5367
5368 #: src/LyXAction.C:221
5369 msgid "Toggle italic font style"
5370 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
5371
5372 #: src/LyXAction.C:222
5373 msgid "Set font size"
5374 msgstr "Zeichengröße festlegen"
5375
5376 #: src/LyXAction.C:223
5377 msgid "Show font state"
5378 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
5379
5380 #: src/LyXAction.C:226
5381 msgid "Toggle font underline"
5382 msgstr "Unterstreichen an/aus"
5383
5384 #: src/LyXAction.C:228
5385 msgid "Insert Footnote"
5386 msgstr "Fußnote einfügen"
5387
5388 #: src/LyXAction.C:229
5389 msgid "Select next char"
5390 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
5391
5392 #: src/LyXAction.C:232
5393 msgid "Insert horizontal fill"
5394 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
5395
5396 #: src/LyXAction.C:233
5397 msgid "Open a Help file"
5398 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
5399
5400 #: src/LyXAction.C:237
5401 msgid "Insert hyphenation point"
5402 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
5403
5404 #: src/LyXAction.C:239
5405 msgid "Insert ligature break"
5406 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
5407
5408 #: src/LyXAction.C:241
5409 msgid "Insert index item"
5410 msgstr "Index-Element einfügen"
5411
5412 #: src/LyXAction.C:243
5413 msgid "Insert last index item"
5414 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
5415
5416 #: src/LyXAction.C:244
5417 msgid "Insert index list"
5418 msgstr "Indexliste einfügen"
5419
5420 #: src/LyXAction.C:246
5421 msgid "Turn off keymap"
5422 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
5423
5424 #: src/LyXAction.C:249
5425 msgid "Use primary keymap"
5426 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
5427
5428 #: src/LyXAction.C:251
5429 msgid "Use secondary keymap"
5430 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
5431
5432 #: src/LyXAction.C:252
5433 msgid "Toggle keymap"
5434 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
5435
5436 #: src/LyXAction.C:254
5437 msgid "Insert Label"
5438 msgstr "Marke einfügen"
5439
5440 #: src/LyXAction.C:256
5441 msgid "Change language"
5442 msgstr "Sprache ändern"
5443
5444 #: src/LyXAction.C:257
5445 msgid "View LaTeX log"
5446 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
5447
5448 #: src/LyXAction.C:262
5449 msgid "Copy paragraph environment type"
5450 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
5451
5452 #: src/LyXAction.C:266
5453 msgid "Paste paragraph environment type"
5454 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
5455
5456 #: src/LyXAction.C:269
5457 msgid "Open the tabular layout"
5458 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
5459
5460 #: src/LyXAction.C:271
5461 msgid "Go to beginning of line"
5462 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
5463
5464 #: src/LyXAction.C:273
5465 msgid "Select to beginning of line"
5466 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
5467
5468 #: src/LyXAction.C:275
5469 msgid "Go to end of line"
5470 msgstr "Zum Ende der Zeile"
5471
5472 #: src/LyXAction.C:277
5473 msgid "Select to end of line"
5474 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
5475
5476 #: src/LyXAction.C:281
5477 msgid "Exit"
5478 msgstr "Beenden"
5479
5480 #: src/LyXAction.C:283
5481 msgid "Insert Marginalnote"
5482 msgstr "Randnotiz einfügen"
5483
5484 #: src/LyXAction.C:289
5485 msgid "Math Greek"
5486 msgstr "Griechische Zeichen"
5487
5488 #: src/LyXAction.C:292
5489 msgid "Insert math symbol"
5490 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
5491
5492 #: src/LyXAction.C:301
5493 msgid "Math mode"
5494 msgstr "Formeleditor"
5495
5496 #: src/LyXAction.C:320
5497 msgid "toggle inset"
5498 msgstr "Einfügung auf/zu"
5499
5500 #: src/LyXAction.C:322
5501 msgid "Go one paragraph down"
5502 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
5503
5504 #: src/LyXAction.C:324
5505 msgid "Select next paragraph"
5506 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
5507
5508 #: src/LyXAction.C:326
5509 msgid "Go to paragraph"
5510 msgstr "Gehe zu Absatz"
5511
5512 #: src/LyXAction.C:329
5513 msgid "Go one paragraph up"
5514 msgstr "Einen Absatz zurück"
5515
5516 #: src/LyXAction.C:331
5517 msgid "Select previous paragraph"
5518 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
5519
5520 #: src/LyXAction.C:335
5521 msgid "Edit Preferences"
5522 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
5523
5524 #: src/LyXAction.C:337
5525 msgid "Save Preferences"
5526 msgstr "Einstellungen speichern"
5527
5528 #: src/LyXAction.C:340
5529 msgid "Insert protected space"
5530 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
5531
5532 #: src/LyXAction.C:341
5533 msgid "Insert quote"
5534 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
5535
5536 #: src/LyXAction.C:343
5537 msgid "Reconfigure"
5538 msgstr "Neu konfigurieren"
5539
5540 #: src/LyXAction.C:347
5541 msgid "Insert cross reference"
5542 msgstr "Querverweis einfügen"
5543
5544 #: src/LyXAction.C:356
5545 msgid "Scroll inset"
5546 msgstr "Einfügung verschieben"
5547
5548 #: src/LyXAction.C:374
5549 msgid "Insert Table"
5550 msgstr "Tabelle einfügen"
5551
5552 #: src/LyXAction.C:376
5553 msgid "Tabular Features"
5554 msgstr "Tabellen Einstellungen"
5555
5556 #: src/LyXAction.C:378
5557 msgid "Insert a new Tabular Inset"
5558 msgstr "Einfügung Tabelle anlegen"
5559
5560 #: src/LyXAction.C:382
5561 msgid "Open thesaurus"
5562 msgstr "Thessaurus öffnen"
5563
5564 #: src/LyXAction.C:384
5565 msgid "Insert table of contents"
5566 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
5567
5568 #: src/LyXAction.C:386
5569 msgid "View table of contents"
5570 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
5571
5572 #: src/LyXAction.C:388
5573 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
5574 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
5575
5576 #: src/LyXAction.C:401
5577 msgid "Register document under version control"
5578 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
5579
5580 #: src/LyXAction.C:417
5581 msgid "Show message in minibuffer"
5582 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
5583
5584 #: src/LyXAction.C:419
5585 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
5586 msgstr "Alte Meldung auf den Stapel und diese im Minibuffer anzeigen"
5587
5588 #: src/LyXAction.C:422
5589 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
5590 msgstr "Alte Meldung vom Stapel holen und im Minibuffer anzeigen"
5591
5592 #: src/LyXAction.C:428
5593 msgid "Display information about LyX"
5594 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
5595
5596 #: src/LyXAction.C:430
5597 msgid "Display information about the TeX installation"
5598 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
5599
5600 #: src/LyXAction.C:432
5601 msgid "Show the processes forked by LyX"
5602 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
5603
5604 #: src/LyXAction.C:434
5605 msgid "Kill the forked process with this PID"
5606 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
5607
5608 #: src/LyXAction.C:658
5609 msgid "No description available!"
5610 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
5611
5612 #: src/lyx_cb.C:88
5613 msgid "Save failed. Rename and try again?"
5614 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
5615
5616 #: src/lyx_cb.C:90
5617 msgid "(If not, document is not saved.)"
5618 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
5619
5620 #: src/lyx_cb.C:111
5621 msgid "Choose a filename to save document as"
5622 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
5623
5624 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
5625 msgid "Templates|#T#t"
5626 msgstr "Vorlagen|#V"
5627
5628 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
5629 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
5630 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
5631
5632 #: src/lyx_cb.C:143
5633 msgid "Same name as document already has:"
5634 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
5635
5636 #: src/lyx_cb.C:145
5637 msgid "Save anyway?"
5638 msgstr "Trotzdem speichern?"
5639
5640 #: src/lyx_cb.C:151
5641 msgid "Another document with same name open!"
5642 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
5643
5644 #: src/lyx_cb.C:153
5645 msgid "Replace with current document?"
5646 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
5647
5648 #: src/lyx_cb.C:161
5649 msgid "Document renamed to '"
5650 msgstr "Document umbenannt in '"
5651
5652 #: src/lyx_cb.C:162
5653 msgid "', but not saved..."
5654 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
5655
5656 #: src/lyx_cb.C:168
5657 msgid "Document already exists:"
5658 msgstr "Dokument existiert bereits:"
5659
5660 #: src/lyx_cb.C:170
5661 msgid "Replace file?"
5662 msgstr "Datei ersetzen?"
5663
5664 #: src/lyx_cb.C:183
5665 msgid "Document could not be saved!"
5666 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
5667
5668 #: src/lyx_cb.C:184
5669 msgid "Holding the old name."
5670 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
5671
5672 #: src/lyx_cb.C:198
5673 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
5674 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
5675
5676 #: src/lyx_cb.C:207
5677 msgid "No warnings found."
5678 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
5679
5680 #: src/lyx_cb.C:209
5681 msgid "One warning found."
5682 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
5683
5684 #: src/lyx_cb.C:210
5685 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
5686 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
5687
5688 #: src/lyx_cb.C:213
5689 msgid " warnings found."
5690 msgstr " Warnungen im Dokument."
5691
5692 #: src/lyx_cb.C:214
5693 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
5694 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
5695
5696 #: src/lyx_cb.C:216
5697 msgid "Chktex run successfully"
5698 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
5699
5700 #: src/lyx_cb.C:218
5701 msgid "It seems chktex does not work."
5702 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
5703
5704 #: src/lyx_cb.C:265
5705 msgid "Autosaving current document..."
5706 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
5707
5708 #: src/lyx_cb.C:305
5709 msgid "Autosave failed!"
5710 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
5711
5712 #: src/lyx_cb.C:384
5713 msgid "Select file to insert"
5714 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
5715
5716 #: src/lyx_cb.C:401
5717 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
5718 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
5719
5720 #: src/lyx_cb.C:408
5721 msgid "Error! Cannot open specified file: "
5722 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
5723
5724 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
5725 msgid "Enter new label to insert:"
5726 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
5727
5728 #: src/lyx_cb.C:491
5729 msgid "Running configure..."
5730 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
5731
5732 #: src/lyx_cb.C:499
5733 msgid "Reloading configuration..."
5734 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
5735
5736 #: src/lyx_cb.C:501
5737 msgid "The system has been reconfigured."
5738 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
5739
5740 #: src/lyx_cb.C:502
5741 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
5742 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
5743
5744 #: src/lyx_cb.C:503
5745 msgid "updated document class specifications."
5746 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
5747
5748 #: src/lyxfind.C:60
5749 msgid "Sorry!"
5750 msgstr "Sorry!"
5751
5752 #: src/lyxfind.C:60
5753 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
5754 msgstr ""
5755 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
5756
5757 #: src/lyxfont.C:44
5758 msgid "Sans serif"
5759 msgstr "Sans Serif"
5760
5761 #: src/lyxfont.C:44
5762 msgid "Symbol"
5763 msgstr "Symbole"
5764
5765 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5766 #: src/lyxfont.C:61
5767 msgid "Inherit"
5768 msgstr "Übernehmen"
5769
5770 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
5771 #: src/lyxfont.C:61
5772 msgid "Ignore"
5773 msgstr "Ignorieren"
5774
5775 #: src/lyxfont.C:52
5776 msgid "Smallcaps"
5777 msgstr "Kapitälchen"
5778
5779 #: src/lyxfont.C:61
5780 msgid "Off"
5781 msgstr "Aus"
5782
5783 #: src/lyxfont.C:61
5784 msgid "Toggle"
5785 msgstr "An/Aus"
5786
5787 #: src/lyxfont.C:565
5788 msgid "Emphasis "
5789 msgstr "Hervorgehoben "
5790
5791 #: src/lyxfont.C:568
5792 msgid "Underline "
5793 msgstr "Unterstrichen "
5794
5795 #: src/lyxfont.C:571
5796 msgid "Noun "
5797 msgstr "Kapitälchen "
5798
5799 #: src/lyxfont.C:575
5800 msgid "Language: "
5801 msgstr "Sprache: "
5802
5803 #: src/lyxfont.C:577
5804 msgid "  Number "
5805 msgstr " Nummer "
5806
5807 #: src/lyxfunc.C:318
5808 msgid "Unknown function."
5809 msgstr "Unbekannte Funktion."
5810
5811 #: src/lyxfunc.C:358
5812 msgid "Nothing to do"
5813 msgstr "Nichts zu tun"
5814
5815 #: src/lyxfunc.C:363
5816 msgid "Unknown action"
5817 msgstr "Unbekannte Aktion"
5818
5819 #. the default error message if we disable the command
5820 #: src/lyxfunc.C:368
5821 msgid "Command disabled"
5822 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
5823
5824 #. no
5825 #: src/lyxfunc.C:380
5826 msgid "Document is read-only"
5827 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
5828
5829 #. no
5830 #: src/lyxfunc.C:385
5831 msgid "Command not allowed without any document open"
5832 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
5833
5834 #: src/lyxfunc.C:778
5835 msgid "Unknown function ("
5836 msgstr "Unbekannte Funktion ("
5837
5838 #: src/lyxfunc.C:1121
5839 msgid "Saving document"
5840 msgstr "Dokument wird gespeichert"
5841
5842 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
5843 msgid "Missing argument"
5844 msgstr "Fehlendes Argument"
5845
5846 #: src/lyxfunc.C:1280
5847 msgid "Opening help file"
5848 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
5849
5850 #: src/lyxfunc.C:1482
5851 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
5852 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
5853
5854 #: src/lyxfunc.C:1499
5855 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
5856 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
5857
5858 #: src/lyxfunc.C:1515
5859 msgid "This is only allowed in math mode!"
5860 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
5861
5862 #: src/lyxfunc.C:1557
5863 msgid "Opening child document "
5864 msgstr "Öffne Unterdokument "
5865
5866 #: src/lyxfunc.C:1631
5867 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/lyxfunc.C:1641
5871 msgid "Set-color \""
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/lyxfunc.C:1643
5875 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5876 msgstr ""
5877 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
5878 "werden."
5879
5880 #: src/lyxfunc.C:1736
5881 msgid "Enter filename for new document"
5882 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
5883
5884 #: src/lyxfunc.C:1746
5885 msgid "newfile"
5886 msgstr "unbenannt"
5887
5888 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
5889 msgid ""
5890 "Do you want to close that document now?\n"
5891 "('No' will just switch to the open version)"
5892 msgstr ""
5893 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
5894 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
5895
5896 #: src/lyxfunc.C:1783
5897 msgid "File already exists:"
5898 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
5899
5900 #: src/lyxfunc.C:1785
5901 msgid "Do you want to open the document?"
5902 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
5903
5904 #: src/lyxfunc.C:1790
5905 msgid "Opening  document"
5906 msgstr "Öffne Dokument"
5907
5908 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
5909 msgid "opened."
5910 msgstr "wurde geladen."
5911
5912 #: src/lyxfunc.C:1820
5913 msgid "Select template file"
5914 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
5915
5916 #: src/lyxfunc.C:1861
5917 msgid "Select document to open"
5918 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
5919
5920 #: src/lyxfunc.C:1889
5921 msgid "Could not find file"
5922 msgstr "Konnte die Datei nicht finden"
5923
5924 #: src/lyxfunc.C:1899
5925 msgid "Opening document"
5926 msgstr "Öffne Dokument"
5927
5928 #: src/lyxfunc.C:1911
5929 msgid "Could not open document"
5930 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
5931
5932 #: src/lyxfunc.C:1935
5933 msgid "Select "
5934 msgstr "Wähle"
5935
5936 #: src/lyxfunc.C:1936
5937 msgid " file to import"
5938 msgstr " Datei zum Einfügen"
5939
5940 #: src/lyxfunc.C:1994
5941 msgid "A document by the name"
5942 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
5943
5944 #: src/lyxfunc.C:1996
5945 msgid "already exists. Overwrite?"
5946 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
5947
5948 #: src/lyxfunc.C:1997
5949 msgid "Canceled"
5950 msgstr "Abgebrochen."
5951
5952 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
5953 msgid "Welcome to LyX!"
5954 msgstr "Willkommen bei LyX!"
5955
5956 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
5957 msgid " (Changed)"
5958 msgstr " (Geändert)"
5959
5960 #. this is a hack
5961 #: src/lyxfunc.C:2094
5962 msgid "* No document open *"
5963 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
5964
5965 #: src/lyx_main.C:102
5966 msgid "Wrong command line option `"
5967 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
5968
5969 #: src/lyx_main.C:104
5970 msgid "'. Exiting."
5971 msgstr "'.  Abbruch."
5972
5973 #: src/lyx_main.C:251
5974 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5975 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
5976
5977 #: src/lyx_main.C:253
5978 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5979 msgstr ""
5980 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
5981
5982 #: src/lyx_main.C:362
5983 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
5984 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
5985
5986 #: src/lyx_main.C:364
5987 msgid "System directory set to: "
5988 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5989
5990 #: src/lyx_main.C:372
5991 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5992 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
5993
5994 #: src/lyx_main.C:373
5995 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5996 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
5997
5998 #: src/lyx_main.C:374
5999 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
6000 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
6001
6002 #: src/lyx_main.C:376
6003 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
6004 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
6005
6006 #: src/lyx_main.C:384
6007 msgid "Using built-in default "
6008 msgstr "Benutze Standardwert "
6009
6010 #: src/lyx_main.C:385
6011 msgid " but expect problems."
6012 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
6013
6014 #: src/lyx_main.C:388
6015 msgid "Expect problems."
6016 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
6017
6018 #: src/lyx_main.C:635
6019 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
6020 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
6021
6022 #: src/lyx_main.C:636
6023 msgid "It is needed to keep your own configuration."
6024 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
6025
6026 #: src/lyx_main.C:637
6027 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
6028 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
6029
6030 #: src/lyx_main.C:638
6031 msgid "Running without personal LyX directory."
6032 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
6033
6034 #. Tell the user what is going on
6035 #: src/lyx_main.C:645
6036 msgid "LyX: Creating directory "
6037 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
6038
6039 #: src/lyx_main.C:646
6040 msgid " and running configure..."
6041 msgstr " und konfigurieren..."
6042
6043 #: src/lyx_main.C:652
6044 msgid "Failed. Will use "
6045 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
6046
6047 #: src/lyx_main.C:653
6048 msgid " instead."
6049 msgstr "."
6050
6051 #: src/lyx_main.C:660
6052 msgid "Done!"
6053 msgstr "Fertig!"
6054
6055 #: src/lyx_main.C:674
6056 msgid "LyX Warning!"
6057 msgstr "LyX Warnung!"
6058
6059 #: src/lyx_main.C:675
6060 msgid "Error while reading "
6061 msgstr "Fehler beim Lesen von "
6062
6063 #: src/lyx_main.C:676
6064 msgid "Using built-in defaults."
6065 msgstr "Benutze Standardwerte."
6066
6067 #: src/lyx_main.C:778
6068 msgid "Setting debug level to "
6069 msgstr "Setze Debug-Level auf "
6070
6071 #: src/lyx_main.C:788
6072 msgid ""
6073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
6074 "Command line switches (case sensitive):\n"
6075 "\t-help              summarize LyX usage\n"
6076 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
6077 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
6078 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
6079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
6080 "                  select the features to debug.\n"
6081 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
6082 "\t-x [--execute] command\n"
6083 "                  where command is a lyx command.\n"
6084 "\t-e [--export] fmt\n"
6085 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
6086 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
6087 "                  where fmt is the import format of choice\n"
6088 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
6089 "\t-version        summarize version and build info\n"
6090 "Check the LyX man page for more details."
6091 msgstr ""
6092 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
6093 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
6094 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
6095 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
6096 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
6097 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
6098 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
6099 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
6100 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
6101 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
6102 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
6103 "\t-x [--execute] command\n"
6104 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
6105 "\t-e [--export] fmt\n"
6106 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
6107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
6108 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
6109 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
6110 "\t-version           Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
6111 "\n"
6112 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
6113
6114 #: src/lyx_main.C:835
6115 msgid "List of supported debug flags:"
6116 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
6117
6118 #: src/lyx_main.C:847
6119 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
6120 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
6121
6122 #: src/lyx_main.C:858
6123 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
6124 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
6125
6126 #: src/lyx_main.C:886
6127 msgid "Missing command string after  -x switch!"
6128 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
6129
6130 #: src/lyx_main.C:899
6131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
6132 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
6133
6134 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
6135 msgid " switch!"
6136 msgstr " Option"
6137
6138 #: src/lyx_main.C:914
6139 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
6140 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
6141
6142 #: src/lyxrc.C:1677
6143 msgid ""
6144 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
6145 "recommended for non-English languages."
6146 msgstr ""
6147 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
6148 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
6149
6150 #: src/lyxrc.C:1681
6151 msgid ""
6152 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
6153 "environment variable PRINTER."
6154 msgstr ""
6155 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
6156 "Umgebungsvariable PRINTER."
6157
6158 #: src/lyxrc.C:1685
6159 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
6160 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
6161
6162 #: src/lyxrc.C:1689
6163 msgid "The option to print only even pages."
6164 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
6165
6166 #: src/lyxrc.C:1693
6167 msgid "The option to print only odd pages."
6168 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
6169
6170 #: src/lyxrc.C:1697
6171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
6172 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
6173
6174 #: src/lyxrc.C:1701
6175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
6176 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
6177
6178 #: src/lyxrc.C:1705
6179 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
6180 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
6181
6182 #: src/lyxrc.C:1709
6183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
6184 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
6185
6186 #: src/lyxrc.C:1713
6187 msgid "The option to print out in landscape."
6188 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
6189
6190 #: src/lyxrc.C:1717
6191 msgid "The option to specify paper type."
6192 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
6193
6194 #: src/lyxrc.C:1721
6195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
6196 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
6197
6198 #: src/lyxrc.C:1725
6199 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
6200 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
6201
6202 #: src/lyxrc.C:1729
6203 msgid ""
6204 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
6205 "command."
6206 msgstr ""
6207 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
6208 "Standarddruckers explizit angeben soll."
6209
6210 #: src/lyxrc.C:1733
6211 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
6212 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
6213
6214 #: src/lyxrc.C:1737
6215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
6216 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
6217
6218 #: src/lyxrc.C:1741
6219 msgid ""
6220 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
6221 "the filename of the DVI file to be printed."
6222 msgstr ""
6223 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
6224 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
6225 "DVI Datei."
6226
6227 #: src/lyxrc.C:1745
6228 msgid ""
6229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
6230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
6231 "arguments."
6232 msgstr ""
6233 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
6234 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
6235 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
6236
6237 #: src/lyxrc.C:1749
6238 msgid ""
6239 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
6240 "prepended along with the printer name after the spool command."
6241 msgstr ""
6242 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
6243 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
6244
6245 #: src/lyxrc.C:1753
6246 msgid ""
6247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
6248 "wrong, override the setting here."
6249 msgstr ""
6250 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
6251 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
6252 "eingeben."
6253
6254 #: src/lyxrc.C:1758
6255 #, no-c-format
6256 msgid ""
6257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
6258 "roughly the same size as on paper."
6259 msgstr ""
6260 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
6261 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
6262 "Papier."
6263
6264 #: src/lyxrc.C:1762
6265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
6266 msgstr ""
6267 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
6268 "verwendet werden."
6269
6270 #: src/lyxrc.C:1768
6271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
6272 msgstr ""
6273 "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
6274
6275 #: src/lyxrc.C:1772
6276 msgid "The bold font in the dialogs."
6277 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
6278
6279 #: src/lyxrc.C:1776
6280 msgid "The normal font in the dialogs."
6281 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
6282
6283 #: src/lyxrc.C:1780
6284 msgid "The encoding for the screen fonts."
6285 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
6286
6287 #: src/lyxrc.C:1784
6288 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
6289 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
6290
6291 #: src/lyxrc.C:1791
6292 msgid ""
6293 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
6294 msgstr ""
6295 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden)."
6296 " 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
6297
6298 #: src/lyxrc.C:1795
6299 msgid ""
6300 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
6301 "LyX was started from."
6302 msgstr ""
6303 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente.  Ein leerer Eintrag selektiert das "
6304 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
6305
6306 #: src/lyxrc.C:1799
6307 msgid ""
6308 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
6309 "value selects the directory LyX was started from."
6310 msgstr ""
6311 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt.  Ein leerer "
6312 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
6313
6314 #: src/lyxrc.C:1803
6315 msgid ""
6316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
6317 "when you quit LyX."
6318 msgstr ""
6319 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
6320 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
6321
6322 #: src/lyxrc.C:1807
6323 msgid ""
6324 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
6325 "TeX output."
6326 msgstr ""
6327 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
6328 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
6329
6330 #: src/lyxrc.C:1811
6331 msgid "The file where the last-files information should be stored."
6332 msgstr ""
6333 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
6334 "Dateien gespeichert wird."
6335
6336 #: src/lyxrc.C:1815
6337 msgid ""
6338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
6339 "automatically by what you type."
6340 msgstr ""
6341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
6342 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
6343
6344 #: src/lyxrc.C:1819
6345 msgid ""
6346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
6347 "class change."
6348 msgstr ""
6349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
6350 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert "
6351 "zurückgesetzt werden."
6352
6353 #: src/lyxrc.C:1823
6354 msgid ""
6355 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
6356 "keys) that may be defined for your keyboard."
6357 msgstr ""
6358 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
6359 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
6360
6361 #: src/lyxrc.C:1828
6362 msgid ""
6363 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
6364 "\".out\". Only for advanced users."
6365 msgstr ""
6366 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
6367 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
6368 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
6369
6370 #: src/lyxrc.C:1832
6371 msgid ""
6372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
6373 "its global and local bind/ directories."
6374 msgstr ""
6375 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
6376 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
6377 "und globalen bind-Verzeichnissen."
6378
6379 #: src/lyxrc.C:1836
6380 msgid ""
6381 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
6382 "will look in its global and local ui/ directories."
6383 msgstr ""
6384 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
6385 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
6386 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
6387
6388 #: src/lyxrc.C:1842
6389 msgid ""
6390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
6391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
6392 msgstr ""
6393 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
6394 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
6395 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
6396
6397 #: src/lyxrc.C:1846
6398 msgid ""
6399 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
6400 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
6401 "is specified, an internal routine is used."
6402 msgstr ""
6403 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
6404 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
6405 "$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
6406 "verwendet LyX eine interne Routine."
6407
6408 #: src/lyxrc.C:1850
6409 msgid ""
6410 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
6411 "plain text)."
6412 msgstr ""
6413 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
6414 "normaler Text)."
6415
6416 #: src/lyxrc.C:1854
6417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
6418 msgstr ""
6419 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
6420 "das Menü."
6421
6422 #: src/lyxrc.C:1858
6423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
6424 msgstr ""
6425 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
6426 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
6427
6428 #: src/lyxrc.C:1862
6429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
6430 msgstr ""
6431 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten "
6432 "DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den "
6433 "Eintrag leer)."
6434
6435 #: src/lyxrc.C:1866
6436 msgid "Specify the default paper size."
6437 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
6438
6439 #: src/lyxrc.C:1873
6440 msgid ""
6441 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
6442 "legal words?"
6443 msgstr ""
6444 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
6445 "werden?"
6446
6447 #: src/lyxrc.C:1877
6448 msgid "What command runs the spell checker?"
6449 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
6450
6451 #: src/lyxrc.C:1881
6452 msgid ""
6453 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
6454 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
6455 "not work with all dictionaries."
6456 msgstr ""
6457 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
6458 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
6459 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
6460 "nicht mit allen Wörterbüchern."
6461
6462 #: src/lyxrc.C:1886
6463 msgid ""
6464 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
6465 "document."
6466 msgstr ""
6467 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
6468 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
6469
6470 #: src/lyxrc.C:1891
6471 msgid ""
6472 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
6473 msgstr ""
6474 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
6475 "ispell_deutsch\"."
6476
6477 #: src/lyxrc.C:1896
6478 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
6479 msgstr ""
6480 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
6481
6482 #: src/lyxrc.C:1900
6483 msgid ""
6484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
6485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
6486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
6487 msgstr ""
6488 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren.  Wenn Sie derartige "
6489 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
6490 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen.  Wenn Sie diese Option abwählen "
6491 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
6492 "umzuskalieren."
6493
6494 #: src/lyxrc.C:1904
6495 msgid ""
6496 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
6497 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
6498 msgstr ""
6499 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
6500 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
6501 "Dokumentation von ChkTeX."
6502
6503 #: src/lyxrc.C:1908
6504 msgid ""
6505 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
6506 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
6507 msgstr ""
6508 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
6509 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
6510 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
6511
6512 #: src/lyxrc.C:1912
6513 msgid ""
6514 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
6515 "shown after the change has been made.)"
6516 msgstr ""
6517 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
6518 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option "
6519 "geöffnet werden)."
6520
6521 #: src/lyxrc.C:1916
6522 msgid ""
6523 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
6524 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
6525 msgstr ""
6526 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
6527 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
6528 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
6529
6530 #: src/lyxrc.C:1920
6531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
6532 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
6533
6534 #: src/lyxrc.C:1924
6535 msgid ""
6536 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
6537 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
6538 "slow."
6539 msgstr ""
6540 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
6541 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
6542 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
6543
6544 #: src/lyxrc.C:1928
6545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
6546 msgstr ""
6547 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
6548 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
6549
6550 #: src/lyxrc.C:1932
6551 msgid ""
6552 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
6553 "the backup file in the same directory as the original file."
6554 msgstr ""
6555 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
6556 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
6557
6558 #: src/lyxrc.C:1936
6559 msgid ""
6560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
6561 msgstr ""
6562 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
6563 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
6564
6565 #: src/lyxrc.C:1940
6566 msgid ""
6567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
6568 "of the document."
6569 msgstr ""
6570 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
6571 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
6572
6573 #: src/lyxrc.C:1944
6574 msgid ""
6575 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
6576 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
6577 msgstr ""
6578 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: \"\\usepackage"
6579 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
6580
6581 #: src/lyxrc.C:1948
6582 msgid ""
6583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
6584 "\\documentclass."
6585 msgstr ""
6586 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument "
6587 "für \\documentclass verwendet werden soll."
6588
6589 #: src/lyxrc.C:1952
6590 msgid ""
6591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
6592 "document is the default language."
6593 msgstr ""
6594 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
6595 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
6596
6597 #: src/lyxrc.C:1956
6598 msgid ""
6599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
6600 "document."
6601 msgstr ""
6602 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
6603 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
6604
6605 #: src/lyxrc.C:1960
6606 msgid ""
6607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
6608 msgstr ""
6609 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
6610 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
6611
6612 #: src/lyxrc.C:1964
6613 msgid ""
6614 "The latex command for changing from the language of the document to another "
6615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
6616 "name of the second language."
6617 msgstr ""
6618 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
6619 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
6620 "der neuen Sprache."
6621
6622 #: src/lyxrc.C:1968
6623 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
6624 msgstr ""
6625 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
6626
6627 #: src/lyxrc.C:1972
6628 msgid "The latex command for local changing of the language."
6629 msgstr ""
6630 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
6631
6632 #: src/lyxrc.C:1977
6633 #, no-c-format
6634 msgid ""
6635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
6636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
6637 msgstr ""
6638 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
6639 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
6640
6641 #: src/lyxrc.C:1981
6642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
6643 msgstr ""
6644 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
6645 "soll."
6646
6647 #: src/lyxrc.C:1985
6648 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
6649 msgstr ""
6650 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
6651 "Anzeige weiterbewegt werden."
6652
6653 #: src/lyxrc.C:1998
6654 msgid ""
6655 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
6656 "a new document or wait until you save it and be asked then."
6657 msgstr ""
6658 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
6659 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
6660
6661 #: src/lyxrc.C:2002
6662 msgid "New documents will be assigned this language."
6663 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
6664
6665 #: src/lyxrc.C:2006
6666 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
6667 msgstr ""
6668 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
6669 "neue Marke."
6670
6671 #: src/lyxtextclasslist.C:93
6672 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6673 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6674
6675 #: src/lyxtextclasslist.C:94
6676 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6677 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6678
6679 #: src/lyxtextclasslist.C:95
6680 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6681 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6682
6683 #: src/lyxtextclasslist.C:157
6684 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6685 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6686
6687 #: src/lyxtextclasslist.C:158
6688 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6689 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6690
6691 #: src/lyxtextclasslist.C:159
6692 msgid "Sorry, has to exit :-("
6693 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6694
6695 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
6696 msgid "Save document and proceed?"
6697 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
6698
6699 #: src/lyxvc.C:117
6700 msgid "LyX VC: Initial description"
6701 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
6702
6703 #: src/lyxvc.C:118
6704 msgid "(no initial description)"
6705 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
6706
6707 #: src/lyxvc.C:123
6708 msgid "This document has NOT been registered."
6709 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
6710
6711 #: src/lyxvc.C:149
6712 msgid "LyX VC: Log Message"
6713 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
6714
6715 #: src/lyxvc.C:152
6716 msgid "(no log message)"
6717 msgstr "(keine Protokolldatei)"
6718
6719 #: src/lyxvc.C:167
6720 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
6721 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
6722
6723 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
6724 #. we should warn the user that reverting will discard all
6725 #. changes made since the last check in.
6726 #: src/lyxvc.C:182
6727 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
6728 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
6729
6730 #: src/lyxvc.C:183
6731 msgid "to the document since the last check in."
6732 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
6733
6734 #: src/lyxvc.C:184
6735 msgid "Do you still want to do it?"
6736 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
6737
6738 #: src/LyXView.C:232
6739 msgid " (read only)"
6740 msgstr " (schreibgeschützt)"
6741
6742 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
6743 msgid "Math editor mode"
6744 msgstr "Mathematik Modus"
6745
6746 #: src/mathed/formulabase.C:657
6747 msgid "Invalid action in math mode!"
6748 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
6749
6750 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6751 msgid "No number"
6752 msgstr "Keine Formelnummer"
6753
6754 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6755 msgid "Number"
6756 msgstr "Formelnummer"
6757
6758 #: src/mathed/formulamacro.C:120
6759 msgid "Macro: "
6760 msgstr "Makro: "
6761
6762 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
6763 msgid "No Documents Open!"
6764 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
6765
6766 #: src/MenuBackend.C:358
6767 msgid "Ascii text as lines"
6768 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
6769
6770 #: src/MenuBackend.C:360
6771 msgid "Ascii text as paragraphs"
6772 msgstr "Ascii Text als Absätze"
6773
6774 #: src/MenuBackend.C:404
6775 msgid " (wide)"
6776 msgstr " (breit)"
6777
6778 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
6779 msgid "New...|N"
6780 msgstr "Neu..|N"
6781
6782 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
6783 msgid "Open...|O"
6784 msgstr "Öffnen...|Ö"
6785
6786 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
6787 msgid "Import|I"
6788 msgstr "Importieren|m"
6789
6790 #: src/MenuBackend.C:505
6791 msgid "Quit|Q"
6792 msgstr "Beenden|B"
6793
6794 #: src/MenuBackend.C:513
6795 msgid "LaTeX...|L"
6796 msgstr "LaTeX...|L"
6797
6798 #: src/MenuBackend.C:515
6799 msgid "LinuxDoc...|L"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/MenuBackend.C:523
6803 msgid "Emphasize"
6804 msgstr "Hervorgehoben"
6805
6806 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
6807 #: src/ext_l10n.h:4
6808 msgid "File|F"
6809 msgstr "Datei|D"
6810
6811 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
6812 msgid "Edit|E"
6813 msgstr "Bearbeiten|B"
6814
6815 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
6816 msgid "Documents|D"
6817 msgstr "Dokumente|k"
6818
6819 #: src/minibuffer.C:134
6820 msgid "[End of history]"
6821 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
6822
6823 #: src/minibuffer.C:143
6824 msgid "[Beginning of history]"
6825 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
6826
6827 #. No matches
6828 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
6829 msgid " [no match]"
6830 msgstr "[nichts gefunden]"
6831
6832 #: src/minibuffer.C:167
6833 msgid " [sole completion]"
6834 msgstr "[vollständig]"
6835
6836 #: src/support/filetools.C:440
6837 msgid "Error! Cannot open directory:"
6838 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
6839
6840 #: src/support/filetools.C:460
6841 msgid "Error! Could not remove file:"
6842 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
6843
6844 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
6845 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6846 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
6847
6848 #: src/support/filetools.C:501
6849 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6850 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
6851
6852 #: src/support/filetools.C:565
6853 msgid "Internal error!"
6854 msgstr "Interner Fehler!"
6855
6856 #: src/support/filetools.C:566
6857 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6858 msgstr ""
6859 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
6860
6861 #: src/support/filetools.C:571
6862 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6863 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
6864
6865 #: src/support/filetools.C:1350
6866 msgid "Could not delete auto-save file!"
6867 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
6868
6869 #: src/support/getUserName.C:13
6870 msgid "unknown"
6871 msgstr "unbekannt"
6872
6873 #: src/tabular.C:1347
6874 msgid "Warning:"
6875 msgstr "Achtung:"
6876
6877 #: src/tabular.C:1348
6878 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6879 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
6880
6881 #: src/tabular.C:1349
6882 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6883 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
6884
6885 #. Could only happen with user style
6886 #: src/text2.C:1081
6887 msgid ""
6888 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6889 "change."
6890 msgstr ""
6891 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
6892 "Layout->Zeichensätze"
6893
6894 #: src/text2.C:1120
6895 msgid "Nothing to index!"
6896 msgstr "Nichts zu indizieren!"
6897
6898 #: src/text2.C:1124
6899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6900 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
6901
6902 #: src/text.C:1903
6903 msgid ""
6904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
6905 "Tutorial."
6906 msgstr ""
6907 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
6908 "Sie das Tutorium."
6909
6910 #: src/text.C:1905
6911 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
6912 msgstr ""
6913 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
6914 "Tutorium."
6915
6916 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
6917 msgid "Page Break (top)"
6918 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
6919
6920 #. draw the additional space if needed:
6921 #: src/text.C:3347
6922 msgid "Space above"
6923 msgstr "Abstand oben"
6924
6925 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
6926 msgid "Page Break (bottom)"
6927 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
6928
6929 #: src/text.C:3528
6930 msgid "Space below"
6931 msgstr "Abstand unten"
6932
6933 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
6934 msgid "Help|H"
6935 msgstr "Hilfe|H"
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:6
6938 msgid "Insert|I"
6939 msgstr "Einfügen|E"
6940
6941 #: src/ext_l10n.h:7
6942 msgid "Layout|L"
6943 msgstr "Layout|L"
6944
6945 #: src/ext_l10n.h:8
6946 msgid "View|V"
6947 msgstr "Anzeigen|g"
6948
6949 #: src/ext_l10n.h:9
6950 msgid "Navigate|N"
6951 msgstr "Navigieren|N"
6952
6953 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
6954 msgid "New from Template...|T"
6955 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
6958 msgid "Exit|x"
6959 msgstr "Beenden|B"
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:20
6962 msgid "Close|C"
6963 msgstr "Schließen|c"
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:21
6966 msgid "Save|S"
6967 msgstr "Speichern|S"
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:22
6970 msgid "Save As...|A"
6971 msgstr "Speichern unter...|u"
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:23
6974 msgid "Revert to Saved|R"
6975 msgstr "Wiederherstellen|W"
6976
6977 #: src/ext_l10n.h:24
6978 msgid "Version Control|V"
6979 msgstr "Versionskontrolle|k"
6980
6981 #: src/ext_l10n.h:26
6982 msgid "Export|E"
6983 msgstr "Exportieren|E"
6984
6985 #: src/ext_l10n.h:27
6986 msgid "Print...|P"
6987 msgstr "Drucken...|D"
6988
6989 #: src/ext_l10n.h:28
6990 msgid "Fax...|F"
6991 msgstr "Faxen...|F"
6992
6993 #: src/ext_l10n.h:30
6994 msgid "Register|R"
6995 msgstr "Registrieren|R"
6996
6997 #: src/ext_l10n.h:31
6998 msgid "Check In Changes|I"
6999 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
7000
7001 #: src/ext_l10n.h:32
7002 msgid "Check Out for Edit|O"
7003 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
7004
7005 #: src/ext_l10n.h:33
7006 msgid "Revert to Last Version|L"
7007 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
7008
7009 #: src/ext_l10n.h:34
7010 msgid "Undo Last Check In|U"
7011 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
7012
7013 #: src/ext_l10n.h:35
7014 msgid "Show History|H"
7015 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7016
7017 #: src/ext_l10n.h:36
7018 msgid "Custom...|C"
7019 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
7020
7021 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
7022 msgid "Preferences...|P"
7023 msgstr "Einstellungen...|i"
7024
7025 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
7026 msgid "Reconfigure|R"
7027 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7028
7029 #: src/ext_l10n.h:39
7030 msgid "Undo|U"
7031 msgstr "Rückgängig|R"
7032
7033 #: src/ext_l10n.h:40
7034 msgid "Redo|d"
7035 msgstr "Wiederholen|W"
7036
7037 #: src/ext_l10n.h:41
7038 msgid "Cut|C"
7039 msgstr "Ausschneiden|A"
7040
7041 #: src/ext_l10n.h:42
7042 msgid "Copy|o"
7043 msgstr "Kopieren|K"
7044
7045 #: src/ext_l10n.h:43
7046 msgid "Paste|a"
7047 msgstr "Einfügen|E"
7048
7049 #: src/ext_l10n.h:44
7050 msgid "Paste External Selection|x"
7051 msgstr "Auswahl einfügen|u"
7052
7053 #: src/ext_l10n.h:45
7054 msgid "Find & Replace...|F"
7055 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7056
7057 #: src/ext_l10n.h:46
7058 msgid "Tabular|T"
7059 msgstr "Tabellen|T"
7060
7061 #: src/ext_l10n.h:47
7062 msgid "Math|M"
7063 msgstr "Mathematisches|M"
7064
7065 #: src/ext_l10n.h:48
7066 msgid "Read Only"
7067 msgstr "Schreibgeschützt"
7068
7069 #: src/ext_l10n.h:49
7070 msgid "Spellchecker...|S"
7071 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7072
7073 #: src/ext_l10n.h:50
7074 msgid "Thesaurus..."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/ext_l10n.h:51
7078 msgid "Check TeX|h"
7079 msgstr "TeX prüfen|X"
7080
7081 #: src/ext_l10n.h:52
7082 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7083 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
7084
7085 #: src/ext_l10n.h:53
7086 msgid "Open/Close float|l"
7087 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
7088
7089 #: src/ext_l10n.h:56
7090 msgid "as Lines|L"
7091 msgstr "als Zeilen|Z"
7092
7093 #: src/ext_l10n.h:57
7094 msgid "as Paragraphs|P"
7095 msgstr "als Absätze|A"
7096
7097 #: src/ext_l10n.h:58
7098 msgid "Multicolumn|M"
7099 msgstr "Mehrspaltig|p"
7100
7101 #: src/ext_l10n.h:59
7102 msgid "Line Top|T"
7103 msgstr "Linie oben|o"
7104
7105 #: src/ext_l10n.h:60
7106 msgid "Line Bottom|B"
7107 msgstr "Linie unten|u"
7108
7109 #: src/ext_l10n.h:61
7110 msgid "Line Left|L"
7111 msgstr "Linie links|l"
7112
7113 #: src/ext_l10n.h:62
7114 msgid "Line Right|R"
7115 msgstr "Linie rechts|r"
7116
7117 #: src/ext_l10n.h:63
7118 msgid "Align Left|e"
7119 msgstr "Linksbündig|b"
7120
7121 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
7122 msgid "Align Center|C"
7123 msgstr "Zentriert|Z"
7124
7125 #: src/ext_l10n.h:65
7126 msgid "Align Right|i"
7127 msgstr "Rechtsbündig|g"
7128
7129 #: src/ext_l10n.h:66
7130 msgid "V.Align Top|o"
7131 msgstr "V.Ausr. oben|V"
7132
7133 #: src/ext_l10n.h:67
7134 msgid "V.Align Center|n"
7135 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
7136
7137 #: src/ext_l10n.h:68
7138 msgid "V.Align Bottom|V"
7139 msgstr "V.Ausr. unten|n"
7140
7141 #: src/ext_l10n.h:69
7142 msgid "Add Row|A"
7143 msgstr "Zeile anfügen|f"
7144
7145 #: src/ext_l10n.h:70
7146 msgid "Delete Row|w"
7147 msgstr "Zeile löschen|h"
7148
7149 #: src/ext_l10n.h:71
7150 msgid "Add Column|u"
7151 msgstr "Spalte anfügen|S"
7152
7153 #: src/ext_l10n.h:72
7154 msgid "Delete Column|D"
7155 msgstr "Spalte löschen|c"
7156
7157 #: src/ext_l10n.h:73
7158 msgid "Make eqnarray|e"
7159 msgstr "Eqnarray anlegen"
7160
7161 #: src/ext_l10n.h:74
7162 msgid "Make multline|m"
7163 msgstr "Multiline anlegen"
7164
7165 #: src/ext_l10n.h:75
7166 msgid "Make align 1 column|1"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/ext_l10n.h:76
7170 msgid "Make align 2 columns|2"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/ext_l10n.h:77
7174 msgid "Make align 3 columns|3"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/ext_l10n.h:78
7178 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/ext_l10n.h:79
7182 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/ext_l10n.h:80
7186 msgid "Toggle numbering|n"
7187 msgstr "Numerierung an/aus"
7188
7189 #: src/ext_l10n.h:81
7190 msgid "Toggle numbering of line|u"
7191 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
7192
7193 #: src/ext_l10n.h:82
7194 msgid "Toggle limits|l"
7195 msgstr "Limits an/aus"
7196
7197 #: src/ext_l10n.h:83
7198 msgid "Inline formula|I"
7199 msgstr "Inline Formel"
7200
7201 #: src/ext_l10n.h:84
7202 msgid "Displayed formula|D"
7203 msgstr "Abgesetzte Formel"
7204
7205 #: src/ext_l10n.h:85
7206 msgid "Eqnarray environment|q"
7207 msgstr "Eqnarray Umgebung"
7208
7209 #: src/ext_l10n.h:86
7210 msgid "Align environment|A"
7211 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
7212
7213 #: src/ext_l10n.h:87
7214 msgid "Align Left|f"
7215 msgstr "Linksbündig"
7216
7217 #: src/ext_l10n.h:89
7218 msgid "Align Right|R"
7219 msgstr "Rechtsbündig"
7220
7221 #: src/ext_l10n.h:90
7222 msgid "V.Align Top|T"
7223 msgstr "V.Ausr. oben"
7224
7225 #: src/ext_l10n.h:91
7226 msgid "V.Align Center|e"
7227 msgstr "V.Ausr. zentr."
7228
7229 #: src/ext_l10n.h:92
7230 msgid "V.Align Bottom|B"
7231 msgstr "V.Ausr. unten"
7232
7233 #: src/ext_l10n.h:93
7234 msgid "Add Row"
7235 msgstr "Zeile anfügen"
7236
7237 #: src/ext_l10n.h:94
7238 msgid "Delete Row"
7239 msgstr "Zeile löschen"
7240
7241 #: src/ext_l10n.h:95
7242 msgid "Add Column"
7243 msgstr "Spalte anfügen"
7244
7245 #: src/ext_l10n.h:96
7246 msgid "Delete Column"
7247 msgstr "Spalte löschen"
7248
7249 #: src/ext_l10n.h:97
7250 msgid "Math|h"
7251 msgstr "Mathe|M"
7252
7253 #: src/ext_l10n.h:98
7254 msgid "Special Character|S"
7255 msgstr "Sonderzeichen|S"
7256
7257 #: src/ext_l10n.h:99
7258 msgid "Citation Reference...|C"
7259 msgstr "Zitat...|Z"
7260
7261 #: src/ext_l10n.h:100
7262 msgid "Cross Reference...|R"
7263 msgstr "Querverweis...|Q"
7264
7265 #: src/ext_l10n.h:101
7266 msgid "Label...|L"
7267 msgstr "Marke...|M"
7268
7269 #: src/ext_l10n.h:102
7270 msgid "Footnote|F"
7271 msgstr "Fußnote|F"
7272
7273 #: src/ext_l10n.h:103
7274 msgid "Marginal Note|M"
7275 msgstr "Randnotiz|R"
7276
7277 #: src/ext_l10n.h:104
7278 msgid "Index Entry...|I"
7279 msgstr "Index Eintrag...|x"
7280
7281 #: src/ext_l10n.h:105
7282 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
7283 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
7284
7285 #: src/ext_l10n.h:106
7286 msgid "URL...|U"
7287 msgstr "URL...|U"
7288
7289 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
7290 msgid "Note|N"
7291 msgstr "Notiz|N"
7292
7293 #: src/ext_l10n.h:108
7294 msgid "Lists & TOC|O"
7295 msgstr "Listen & Inhalt|I"
7296
7297 #: src/ext_l10n.h:109
7298 msgid "TeX|T"
7299 msgstr "TeX|#T"
7300
7301 #: src/ext_l10n.h:110
7302 msgid "Minipage|p"
7303 msgstr "Minipage|p"
7304
7305 #: src/ext_l10n.h:111
7306 msgid "Graphics...|G"
7307 msgstr "Abbildungen...|A"
7308
7309 #: src/ext_l10n.h:112
7310 msgid "Tabular Material...|b"
7311 msgstr "Tabellen...|b"
7312
7313 #: src/ext_l10n.h:113
7314 msgid "Floats|a"
7315 msgstr "Floats|l"
7316
7317 #: src/ext_l10n.h:114
7318 msgid "Include File...|d"
7319 msgstr "Include Datei...|D"
7320
7321 #: src/ext_l10n.h:115
7322 msgid "Insert File|e"
7323 msgstr "Insert Datei|e"
7324
7325 #: src/ext_l10n.h:116
7326 msgid "External Material...|x"
7327 msgstr "Externes Material...|E"
7328
7329 #: src/ext_l10n.h:117
7330 msgid "Superscript|S"
7331 msgstr "Superscript|S"
7332
7333 #: src/ext_l10n.h:118
7334 msgid "Subscript|u"
7335 msgstr "Subscript|u"
7336
7337 #: src/ext_l10n.h:119
7338 msgid "HFill|H"
7339 msgstr "HFill|H"
7340
7341 #: src/ext_l10n.h:120
7342 msgid "Hyphenation Point|P"
7343 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7344
7345 #: src/ext_l10n.h:121
7346 msgid "Ligature break|k"
7347 msgstr "Ligaturtrenner|g"
7348
7349 #: src/ext_l10n.h:122
7350 msgid "Protected Blank|B"
7351 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
7352
7353 #: src/ext_l10n.h:123
7354 msgid "Linebreak|L"
7355 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7356
7357 #: src/ext_l10n.h:124
7358 msgid "Ellipsis|i"
7359 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7360
7361 #: src/ext_l10n.h:125
7362 msgid "End of Sentence|E"
7363 msgstr "Satzendepunkt|p"
7364
7365 #: src/ext_l10n.h:126
7366 msgid "Ordinary Quote|Q"
7367 msgstr "Anführungszeichen|A"
7368
7369 #: src/ext_l10n.h:127
7370 msgid "Menu Separator|M"
7371 msgstr "Menü Trenner|M"
7372
7373 #: src/ext_l10n.h:128
7374 msgid "Inline Formula|I"
7375 msgstr "Inline Formel|I"
7376
7377 #: src/ext_l10n.h:129
7378 msgid "Display Formula|D"
7379 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7380
7381 #: src/ext_l10n.h:130
7382 msgid "Eqnarray environment|E"
7383 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
7384
7385 #: src/ext_l10n.h:131
7386 msgid "AMS align environment|A"
7387 msgstr "AMS align Umgebung|A"
7388
7389 #: src/ext_l10n.h:132
7390 msgid "AMS alignat environment|t"
7391 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
7392
7393 #: src/ext_l10n.h:133
7394 msgid "AMS xalignat environment|x"
7395 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
7396
7397 #: src/ext_l10n.h:134
7398 msgid "AMS xxalignat environment"
7399 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
7400
7401 #: src/ext_l10n.h:135
7402 msgid "Array environment|y"
7403 msgstr "Array Umgebung"
7404
7405 #: src/ext_l10n.h:136
7406 msgid "Cases environment|C"
7407 msgstr "Cases Umgebung|C"
7408
7409 #: src/ext_l10n.h:137
7410 msgid "Math Panel...|l"
7411 msgstr "Mathematische Symbole|M"
7412
7413 #: src/ext_l10n.h:138
7414 msgid "Table of Contents|C"
7415 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7416
7417 #: src/ext_l10n.h:139
7418 msgid "Index List|I"
7419 msgstr "Index Liste|L"
7420
7421 #: src/ext_l10n.h:140
7422 msgid "BibTeX Reference...|B"
7423 msgstr "BibTeX Referenz|B"
7424
7425 #: src/ext_l10n.h:141
7426 msgid "LyX Document...|X"
7427 msgstr "LyX Dokument...|L"
7428
7429 #: src/ext_l10n.h:142
7430 msgid "Ascii as Lines...|L"
7431 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
7432
7433 #: src/ext_l10n.h:143
7434 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
7435 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
7436
7437 #: src/ext_l10n.h:144
7438 msgid "Character...|C"
7439 msgstr "Zeichensatz...|Z"
7440
7441 #: src/ext_l10n.h:145
7442 msgid "Paragraph...|P"
7443 msgstr "Absatzformat...|A"
7444
7445 #: src/ext_l10n.h:146
7446 msgid "Document...|D"
7447 msgstr "Dokument...|D"
7448
7449 #: src/ext_l10n.h:147
7450 msgid "Tabular...|T"
7451 msgstr "Tabellen...|T"
7452
7453 #: src/ext_l10n.h:148
7454 msgid "Emphasize Style|E"
7455 msgstr "Hervorhebung|H"
7456
7457 #: src/ext_l10n.h:149
7458 msgid "Noun Style|N"
7459 msgstr "Kapitälchen|K"
7460
7461 #: src/ext_l10n.h:150
7462 msgid "Bold Style|B"
7463 msgstr "Fettdruck|F"
7464
7465 #: src/ext_l10n.h:151
7466 msgid "TeX Style|X"
7467 msgstr "TeX Stil|X"
7468
7469 #: src/ext_l10n.h:152
7470 msgid "Change Environment Depth|v"
7471 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
7472
7473 #: src/ext_l10n.h:153
7474 msgid "Preamble...|r"
7475 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
7476
7477 #: src/ext_l10n.h:154
7478 msgid "Start Appendix here|A"
7479 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7480
7481 #: src/ext_l10n.h:155
7482 msgid "Build Program|B"
7483 msgstr "Programm erstellen|e"
7484
7485 #: src/ext_l10n.h:156
7486 msgid "Update|U"
7487 msgstr "Aktualisieren|A"
7488
7489 #: src/ext_l10n.h:157
7490 msgid "LaTeX Logfile|L"
7491 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
7492
7493 #: src/ext_l10n.h:158
7494 msgid "Table of Contents|T"
7495 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7496
7497 #: src/ext_l10n.h:159
7498 msgid "Child processes|C"
7499 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
7500
7501 #: src/ext_l10n.h:160
7502 msgid "TeX Information|X"
7503 msgstr "TeX Information|X"
7504
7505 #: src/ext_l10n.h:161
7506 msgid "Error|E"
7507 msgstr "Fehler|F"
7508
7509 #: src/ext_l10n.h:163
7510 msgid "Refs|R"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/ext_l10n.h:164
7514 msgid "Bookmarks|B"
7515 msgstr "Lesezeichen|L"
7516
7517 #: src/ext_l10n.h:165
7518 msgid "Save Bookmark 1|S"
7519 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
7520
7521 #: src/ext_l10n.h:166
7522 msgid "Save Bookmark 2"
7523 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
7524
7525 #: src/ext_l10n.h:167
7526 msgid "Save Bookmark 3"
7527 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
7528
7529 #: src/ext_l10n.h:168
7530 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7531 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7532
7533 #: src/ext_l10n.h:169
7534 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7535 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7536
7537 #: src/ext_l10n.h:170
7538 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7539 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7540
7541 #: src/ext_l10n.h:171
7542 msgid "Tooltips|o"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/ext_l10n.h:172
7546 msgid "Introduction|I"
7547 msgstr "Einführung|E"
7548
7549 #: src/ext_l10n.h:173
7550 msgid "Tutorial|T"
7551 msgstr "Tutorium|T"
7552
7553 #: src/ext_l10n.h:174
7554 msgid "User's Guide|U"
7555 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7556
7557 #: src/ext_l10n.h:175
7558 msgid "Extended Features|E"
7559 msgstr "Profi-Tips|P"
7560
7561 #: src/ext_l10n.h:176
7562 msgid "Customization|C"
7563 msgstr "Anpassung|A"
7564
7565 #: src/ext_l10n.h:177
7566 msgid "Reference Manual|R"
7567 msgstr "Referenzhandbuch|R"
7568
7569 #: src/ext_l10n.h:178
7570 msgid "FAQ|F"
7571 msgstr "FAQ|F"
7572
7573 #: src/ext_l10n.h:179
7574 msgid "Table of Contents|a"
7575 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7576
7577 #: src/ext_l10n.h:180
7578 msgid "LaTeX Configuration|L"
7579 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
7580
7581 #: src/ext_l10n.h:181
7582 msgid "About LyX|X"
7583 msgstr "Über LyX|L"
7584
7585 #: src/ext_l10n.h:183
7586 msgid "Accepted"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/ext_l10n.h:184
7590 msgid "Acknowledgement"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/ext_l10n.h:185
7594 msgid "Acknowledgement*"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/ext_l10n.h:186
7598 msgid "Acknowledgements"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/ext_l10n.h:187
7602 msgid "Acknowledgments"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/ext_l10n.h:188
7606 msgid "ACT"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/ext_l10n.h:189
7610 msgid "Addchap"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/ext_l10n.h:190
7614 msgid "Addchap*"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/ext_l10n.h:191
7618 msgid "Addition"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/ext_l10n.h:192
7622 msgid "Address"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/ext_l10n.h:193
7626 msgid "AddressForOffprints"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/ext_l10n.h:194
7630 msgid "Addsec"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/ext_l10n.h:195
7634 msgid "Addsec*"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/ext_l10n.h:196
7638 msgid "Adresse"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/ext_l10n.h:197
7642 msgid "Affil"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/ext_l10n.h:198
7646 msgid "Affiliation"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/ext_l10n.h:200
7650 msgid "AMS"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/ext_l10n.h:201
7654 msgid "And"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/ext_l10n.h:202
7658 msgid "Anlagen"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/ext_l10n.h:203
7662 msgid "Anrede"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/ext_l10n.h:204
7666 msgid "Appendices"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/ext_l10n.h:205
7670 msgid "Appendix"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/ext_l10n.h:206
7674 msgid "Arrow"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/ext_l10n.h:207
7678 msgid "AT_RISE:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/ext_l10n.h:208
7682 msgid "Author"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/ext_l10n.h:209
7686 msgid "Author_Email"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/ext_l10n.h:210
7690 msgid "Authorgroup"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/ext_l10n.h:211
7694 msgid "Authorinfo"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/ext_l10n.h:212
7698 msgid "Author_Running"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/ext_l10n.h:213
7702 msgid "Author_URL"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/ext_l10n.h:214
7706 msgid "Axiom"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/ext_l10n.h:215
7710 msgid "Backaddress"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/ext_l10n.h:216
7714 msgid "Bank"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/ext_l10n.h:217
7718 msgid "BankAccount"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/ext_l10n.h:218
7722 msgid "BankCode"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/ext_l10n.h:219
7726 msgid "Betreff"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ext_l10n.h:220
7730 msgid "Bibliography"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/ext_l10n.h:221
7734 msgid "Biography"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/ext_l10n.h:222
7738 msgid "BLZ"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/ext_l10n.h:223
7742 msgid "BoardCentered"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ext_l10n.h:224
7746 msgid "Brieftext"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ext_l10n.h:225
7750 msgid "Caption"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/ext_l10n.h:226
7754 msgid "Case"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/ext_l10n.h:228
7758 msgid "CC"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/ext_l10n.h:229
7762 msgid "CenteredCaption"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/ext_l10n.h:230
7766 msgid "Chapter"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/ext_l10n.h:231
7770 msgid "Chapter*"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ext_l10n.h:232
7774 msgid "Chapter_Exercises"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ext_l10n.h:233
7778 msgid "ChessBoard"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/ext_l10n.h:234
7782 msgid "Citta"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/ext_l10n.h:235
7786 msgid "Claim"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/ext_l10n.h:236
7790 msgid "Claim*"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/ext_l10n.h:237
7794 msgid "Closing"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/ext_l10n.h:238
7798 msgid "Code"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/ext_l10n.h:239
7802 msgid "Comment"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/ext_l10n.h:240
7806 msgid "Conclusion"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/ext_l10n.h:241
7810 msgid "Conclusion*"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/ext_l10n.h:242
7814 msgid "Condition"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/ext_l10n.h:243
7818 msgid "Conjecture"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/ext_l10n.h:244
7822 msgid "Conjecture*"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/ext_l10n.h:245
7826 msgid "CopNum"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
7830 msgid "Copyright"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/ext_l10n.h:247
7834 msgid "Corollary"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/ext_l10n.h:248
7838 msgid "Corollary*"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/ext_l10n.h:249
7842 msgid "Criterion"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/ext_l10n.h:250
7846 msgid "CrossList"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/ext_l10n.h:251
7850 msgid "Current_Address"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/ext_l10n.h:252
7854 msgid "CURTAIN"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/ext_l10n.h:253
7858 msgid "Customer"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/ext_l10n.h:254
7862 msgid "Data"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/ext_l10n.h:255
7866 msgid "Date"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/ext_l10n.h:256
7870 msgid "Datum"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/ext_l10n.h:257
7874 msgid "Dedication"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/ext_l10n.h:258
7878 msgid "Dedicatory"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/ext_l10n.h:259
7882 msgid "Definition"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/ext_l10n.h:260
7886 msgid "Definition*"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/ext_l10n.h:261
7890 msgid "Description"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/ext_l10n.h:262
7894 msgid "Dialogue"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/ext_l10n.h:263
7898 msgid "Email"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/ext_l10n.h:264
7902 msgid "EMail"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/ext_l10n.h:265
7906 msgid "encl"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/ext_l10n.h:266
7910 msgid "Encl."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/ext_l10n.h:267
7914 msgid "Encl"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/ext_l10n.h:268
7918 msgid "End_All_Slides"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/ext_l10n.h:269
7922 msgid "Enumerate"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/ext_l10n.h:270
7926 msgid "Example"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/ext_l10n.h:271
7930 msgid "Example*"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/ext_l10n.h:272
7934 msgid "Exercise"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/ext_l10n.h:273
7938 msgid "EXT."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/ext_l10n.h:274
7942 msgid "Extratitle"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/ext_l10n.h:275
7946 msgid "Fact"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/ext_l10n.h:276
7950 msgid "Fact*"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/ext_l10n.h:277
7954 msgid "FADE_IN:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/ext_l10n.h:278
7958 msgid "FADE_OUT:"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/ext_l10n.h:279
7962 msgid "FADE_OUT"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/ext_l10n.h:280
7966 msgid "FigCaption"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/ext_l10n.h:281
7970 msgid "FirstAuthor"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/ext_l10n.h:282
7974 msgid "FirstName"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/ext_l10n.h:283
7978 msgid "FitBitmap"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/ext_l10n.h:284
7982 msgid "FitFigure"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/ext_l10n.h:285
7986 msgid "Foilhead"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/ext_l10n.h:286
7990 msgid "Footernote"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/ext_l10n.h:287
7994 msgid "FourAffiliations"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/ext_l10n.h:288
7998 msgid "FourAuthors"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/ext_l10n.h:289
8002 msgid "FrontMatter"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/ext_l10n.h:290
8006 msgid "General"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/ext_l10n.h:291
8010 msgid "Gruss"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/ext_l10n.h:292
8014 msgid "Headnote"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/ext_l10n.h:293
8018 msgid "HideMoves"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/ext_l10n.h:294
8022 msgid "HighLight"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/ext_l10n.h:295
8026 msgid "HTTP"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/ext_l10n.h:296
8030 msgid "IhrSchreiben"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/ext_l10n.h:297
8034 msgid "IhrZeichen"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/ext_l10n.h:298
8038 msgid "Institute"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/ext_l10n.h:299
8042 msgid "Institution"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/ext_l10n.h:300
8046 msgid "INT."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/ext_l10n.h:301
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/ext_l10n.h:302
8054 msgid "InvisibleText"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/ext_l10n.h:303
8058 msgid "Invoice"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/ext_l10n.h:304
8062 msgid "Itemize"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/ext_l10n.h:305
8066 msgid "Journal"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: src/ext_l10n.h:306
8070 msgid "Keyword"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/ext_l10n.h:307
8074 msgid "Keywords"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/ext_l10n.h:308
8078 msgid "KnightMove"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/ext_l10n.h:309
8082 msgid "Konto"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/ext_l10n.h:310
8086 msgid "Labeling"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/ext_l10n.h:311
8090 msgid "Land"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/ext_l10n.h:312
8094 msgid "LandscapeSlide"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/ext_l10n.h:313
8098 msgid "LaTeX"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/ext_l10n.h:314
8102 msgid "LaTeX_Title"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/ext_l10n.h:315
8106 msgid "Left_Header"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/ext_l10n.h:316
8110 msgid "Lemma"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/ext_l10n.h:317
8114 msgid "Lemma*"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/ext_l10n.h:318
8118 msgid "Letter"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/ext_l10n.h:319
8122 msgid "List"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/ext_l10n.h:320
8126 msgid "ListOfSlides"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/ext_l10n.h:321
8130 msgid "Literal"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/ext_l10n.h:322
8134 msgid "Location"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/ext_l10n.h:323
8138 msgid "Lowertitleback"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/ext_l10n.h:324
8142 msgid "LyX-Code"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/ext_l10n.h:325
8146 msgid "Mail"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/ext_l10n.h:326
8150 msgid "Mainline"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/ext_l10n.h:327
8154 msgid "MarkBoth"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/ext_l10n.h:328
8158 msgid "MathLetters"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/ext_l10n.h:329
8162 msgid "MeinZeichen"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/ext_l10n.h:330
8166 msgid "Minisec"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: src/ext_l10n.h:332
8170 msgid "msnumber"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/ext_l10n.h:333
8174 msgid "My_Address"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/ext_l10n.h:334
8178 msgid "Myref"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/ext_l10n.h:335
8182 msgid "MyRef"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/ext_l10n.h:336
8186 msgid "Name"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/ext_l10n.h:337
8190 msgid "Narrative"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/ext_l10n.h:338
8194 msgid "Notation"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/ext_l10n.h:339
8198 msgid "Note"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/ext_l10n.h:340
8202 msgid "Note*"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/ext_l10n.h:341
8206 msgid "NoteToEditor"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/ext_l10n.h:342
8210 msgid "Offprint"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/ext_l10n.h:343
8214 msgid "Offprints"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/ext_l10n.h:344
8218 msgid "Offsets"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/ext_l10n.h:345
8222 msgid "Oggetto"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/ext_l10n.h:346
8226 msgid "Opening"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/ext_l10n.h:347
8230 msgid "Ort"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/ext_l10n.h:348
8234 msgid "Overlay"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/ext_l10n.h:349
8238 msgid "PACS"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
8242 msgid "Paragraph"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/ext_l10n.h:351
8246 msgid "Paragraph*"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/ext_l10n.h:352
8250 msgid "Part"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/ext_l10n.h:353
8254 msgid "Part*"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/ext_l10n.h:354
8258 msgid "Petit"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/ext_l10n.h:355
8262 msgid "Phone"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/ext_l10n.h:356
8266 msgid "Place"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/ext_l10n.h:357
8270 msgid "PlaceFigure"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/ext_l10n.h:358
8274 msgid "PlaceTable"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/ext_l10n.h:359
8278 msgid "PortraitSlide"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/ext_l10n.h:360
8282 msgid "PostalCommend"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/ext_l10n.h:361
8286 msgid "PostalComment"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/ext_l10n.h:362
8290 msgid "Postvermerk"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/ext_l10n.h:363
8294 msgid "Preprint"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/ext_l10n.h:364
8298 msgid "Problem"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/ext_l10n.h:365
8302 msgid "ProgressContents"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/ext_l10n.h:366
8306 msgid "Proof"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/ext_l10n.h:367
8310 msgid "Property"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/ext_l10n.h:368
8314 msgid "Proposition"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/ext_l10n.h:369
8318 msgid "Proposition*"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/ext_l10n.h:370
8322 msgid "ps"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/ext_l10n.h:371
8326 msgid "PS"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/ext_l10n.h:372
8330 msgid "Publishers"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/ext_l10n.h:373
8334 msgid "Question"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/ext_l10n.h:374
8338 msgid "Quotation"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/ext_l10n.h:375
8342 msgid "Quote"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/ext_l10n.h:376
8346 msgid "Received"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/ext_l10n.h:379
8350 msgid "Remark"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/ext_l10n.h:380
8354 msgid "Remark*"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/ext_l10n.h:381
8358 msgid "Remarks"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/ext_l10n.h:382
8362 msgid "RetourAdresse"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/ext_l10n.h:383
8366 msgid "ReturnAddress"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/ext_l10n.h:384
8370 msgid "Revision"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/ext_l10n.h:385
8374 msgid "RevisionHistory"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/ext_l10n.h:386
8378 msgid "RevisionRemark"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/ext_l10n.h:387
8382 msgid "REVTEX_Title"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/ext_l10n.h:388
8386 msgid "Right_Address"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/ext_l10n.h:389
8390 msgid "Right_Header"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/ext_l10n.h:390
8394 msgid "RightHeader"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/ext_l10n.h:391
8398 msgid "Rotatefoilhead"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/ext_l10n.h:392
8402 msgid "RunningAuthor"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/ext_l10n.h:393
8406 msgid "Running_LaTeX_Title"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/ext_l10n.h:394
8410 msgid "RunningTitle"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/ext_l10n.h:395
8414 msgid "Scene"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/ext_l10n.h:396
8418 msgid "SCENE"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/ext_l10n.h:397
8422 msgid "SCENE*"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/ext_l10n.h:398
8426 msgid "Scrap"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/ext_l10n.h:399
8430 msgid "Section"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/ext_l10n.h:400
8434 msgid "Section*"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/ext_l10n.h:401
8438 msgid "Send_To_Address"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/ext_l10n.h:402
8442 msgid "Seriate"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/ext_l10n.h:403
8446 msgid "SGML"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/ext_l10n.h:404
8450 msgid "ShortFoilhead"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/ext_l10n.h:405
8454 msgid "ShortRotatefoilhead"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/ext_l10n.h:406
8458 msgid "ShortTitle"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/ext_l10n.h:407
8462 msgid "Signature"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/ext_l10n.h:408
8466 msgid "Slide"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/ext_l10n.h:409
8470 msgid "Slide*"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/ext_l10n.h:410
8474 msgid "SlideContents"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/ext_l10n.h:411
8478 msgid "SlideHeading"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/ext_l10n.h:412
8482 msgid "SlideSubHeading"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/ext_l10n.h:413
8486 msgid "Solution"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/ext_l10n.h:414
8490 msgid "Speaker"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/ext_l10n.h:415
8494 msgid "Specialmail"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/ext_l10n.h:416
8498 msgid "Stadt"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/ext_l10n.h:418
8502 msgid "State"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/ext_l10n.h:419
8506 msgid "Strasse"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/ext_l10n.h:420
8510 msgid "Street"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/ext_l10n.h:421
8514 msgid "Subject"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/ext_l10n.h:422
8518 msgid "Subjectclass"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: src/ext_l10n.h:423
8522 msgid "Subparagraph"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/ext_l10n.h:424
8526 msgid "Subparagraph*"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/ext_l10n.h:425
8530 msgid "Subsection"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/ext_l10n.h:426
8534 msgid "Subsection*"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/ext_l10n.h:427
8538 msgid "SubSection"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/ext_l10n.h:428
8542 msgid "Subsubsection"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/ext_l10n.h:429
8546 msgid "Subsubsection*"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/ext_l10n.h:430
8550 msgid "Subtitle"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/ext_l10n.h:431
8554 msgid "SubTitle"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/ext_l10n.h:432
8558 msgid "SubVariation"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/ext_l10n.h:433
8562 msgid "SubVariation2"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/ext_l10n.h:434
8566 msgid "SubVariation3"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/ext_l10n.h:435
8570 msgid "SubVariation4"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/ext_l10n.h:436
8574 msgid "SubVariation5"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/ext_l10n.h:437
8578 msgid "Summary"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/ext_l10n.h:438
8582 msgid "Surname"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/ext_l10n.h:439
8586 msgid "TableComments"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/ext_l10n.h:440
8590 msgid "TableRefs"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/ext_l10n.h:441
8594 msgid "Telefax"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/ext_l10n.h:442
8598 msgid "Telefon"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/ext_l10n.h:443
8602 msgid "Telephone"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/ext_l10n.h:444
8606 msgid "Telex"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/ext_l10n.h:445
8610 msgid "Thanks"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/ext_l10n.h:446
8614 msgid "Theorem"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/ext_l10n.h:447
8618 msgid "Theorem*"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/ext_l10n.h:448
8622 msgid "TheoremTemplate"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/ext_l10n.h:450
8626 msgid "ThickLine"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/ext_l10n.h:451
8630 msgid "ThreeAffiliations"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/ext_l10n.h:452
8634 msgid "ThreeAuthors"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/ext_l10n.h:453
8638 msgid "TickList"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/ext_l10n.h:454
8642 msgid "Title"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/ext_l10n.h:455
8646 msgid "Titlehead"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/ext_l10n.h:456
8650 msgid "TITLE_OVER:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/ext_l10n.h:457
8654 msgid "TOC_Author"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/ext_l10n.h:458
8658 msgid "TOC_Title"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/ext_l10n.h:459
8662 msgid "Topic"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/ext_l10n.h:460
8666 msgid "Town"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/ext_l10n.h:461
8670 msgid "Transition"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/ext_l10n.h:462
8674 msgid "Trans_Keywords"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/ext_l10n.h:463
8678 msgid "TranslatedAbstract"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/ext_l10n.h:464
8682 msgid "Translated_Title"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/ext_l10n.h:465
8686 msgid "Translator"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/ext_l10n.h:466
8690 msgid "TwoAffiliations"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/ext_l10n.h:467
8694 msgid "TwoAuthors"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/ext_l10n.h:468
8698 msgid "Unterschrift"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/ext_l10n.h:469
8702 msgid "Uppertitleback"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: src/ext_l10n.h:471
8706 msgid "Variation"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/ext_l10n.h:472
8710 msgid "Verbatim"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/ext_l10n.h:473
8714 msgid "Verse"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/ext_l10n.h:474
8718 msgid "Verteiler"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: src/ext_l10n.h:475
8722 msgid "VisibleText"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: src/ext_l10n.h:476
8726 msgid "Yourmail"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: src/ext_l10n.h:477
8730 msgid "YourMail"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/ext_l10n.h:478
8734 msgid "Yourref"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/ext_l10n.h:479
8738 msgid "YourRef"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: src/ext_l10n.h:480
8742 msgid "Zusatz"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/ext_l10n.h:481
8746 msgid "Afrikaans"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/ext_l10n.h:482
8750 msgid "American"
8751 msgstr "Amerikanisch"
8752
8753 #: src/ext_l10n.h:483
8754 msgid "Arabic"
8755 msgstr "Arabisch"
8756
8757 #: src/ext_l10n.h:484
8758 msgid "Austrian"
8759 msgstr "Österreichisch"
8760
8761 #: src/ext_l10n.h:485
8762 msgid "Bahasa"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/ext_l10n.h:486
8766 msgid "Basque"
8767 msgstr "Baskisch"
8768
8769 #: src/ext_l10n.h:487
8770 msgid "Portuguese (Brazil)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/ext_l10n.h:488
8774 msgid "Breton"
8775 msgstr "Bretonisch"
8776
8777 #: src/ext_l10n.h:489
8778 msgid "British"
8779 msgstr "Britisch"
8780
8781 #: src/ext_l10n.h:490
8782 msgid "Bulgarian"
8783 msgstr "Bulgarisch"
8784
8785 #: src/ext_l10n.h:491
8786 msgid "Canadian"
8787 msgstr "Kanadisch"
8788
8789 #: src/ext_l10n.h:492
8790 msgid "French Canadian"
8791 msgstr "Frz. Kanadisch"
8792
8793 #: src/ext_l10n.h:493
8794 msgid "Catalan"
8795 msgstr "Catalanisch"
8796
8797 #: src/ext_l10n.h:494
8798 msgid "Croatian"
8799 msgstr "Kroatisch"
8800
8801 #: src/ext_l10n.h:495
8802 msgid "Czech"
8803 msgstr "Tschechisch"
8804
8805 #: src/ext_l10n.h:496
8806 msgid "Danish"
8807 msgstr "Dänisch"
8808
8809 #: src/ext_l10n.h:497
8810 msgid "Dutch"
8811 msgstr "Holländisch"
8812
8813 #: src/ext_l10n.h:499
8814 msgid "Esperanto"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/ext_l10n.h:500
8818 msgid "Estonian"
8819 msgstr "Estonisch"
8820
8821 #: src/ext_l10n.h:501
8822 msgid "Finnish"
8823 msgstr "Finnisch"
8824
8825 #: src/ext_l10n.h:502
8826 msgid "French"
8827 msgstr "Französisch"
8828
8829 #: src/ext_l10n.h:503
8830 msgid "French (GUTenberg)"
8831 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
8832
8833 #: src/ext_l10n.h:504
8834 msgid "Galician"
8835 msgstr "Galizisch"
8836
8837 #: src/ext_l10n.h:505
8838 msgid "German"
8839 msgstr "Deutsch"
8840
8841 #: src/ext_l10n.h:506
8842 msgid "German (new spelling)"
8843 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
8844
8845 #: src/ext_l10n.h:508
8846 msgid "Hebrew"
8847 msgstr "Herbräisch"
8848
8849 #: src/ext_l10n.h:509
8850 msgid "Irish"
8851 msgstr "Irisch"
8852
8853 #: src/ext_l10n.h:510
8854 msgid "Italian"
8855 msgstr "Italienisch"
8856
8857 #: src/ext_l10n.h:511
8858 msgid "Lsorbian"
8859 msgstr "Sorbisch (L)"
8860
8861 #: src/ext_l10n.h:512
8862 msgid "Magyar"
8863 msgstr "Ungarisch"
8864
8865 #: src/ext_l10n.h:513
8866 msgid "Norsk"
8867 msgstr "Norwegisch"
8868
8869 #: src/ext_l10n.h:514
8870 msgid "Polish"
8871 msgstr "Polnisch"
8872
8873 #: src/ext_l10n.h:515
8874 msgid "Portugese"
8875 msgstr "Portugiesisch"
8876
8877 #: src/ext_l10n.h:516
8878 msgid "Romanian"
8879 msgstr "Romanisch"
8880
8881 #: src/ext_l10n.h:517
8882 msgid "Russian"
8883 msgstr "Russisch"
8884
8885 #: src/ext_l10n.h:518
8886 msgid "Scottish"
8887 msgstr "Schottisch"
8888
8889 #: src/ext_l10n.h:519
8890 msgid "Serbian"
8891 msgstr "Serbisch"
8892
8893 #: src/ext_l10n.h:520
8894 msgid "Serbo-Croatian"
8895 msgstr "Serbokroatisch"
8896
8897 #: src/ext_l10n.h:521
8898 msgid "Spanish"
8899 msgstr "Spanisch"
8900
8901 #: src/ext_l10n.h:522
8902 msgid "Slovak"
8903 msgstr "Slovakisch"
8904
8905 #: src/ext_l10n.h:523
8906 msgid "Slovene"
8907 msgstr "Slovenisch"
8908
8909 #: src/ext_l10n.h:524
8910 msgid "Swedish"
8911 msgstr "Schwedisch"
8912
8913 #: src/ext_l10n.h:525
8914 msgid "Thai"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: src/ext_l10n.h:526
8918 msgid "Turkish"
8919 msgstr "Türkisch"
8920
8921 #: src/ext_l10n.h:527
8922 msgid "Ukrainian"
8923 msgstr "Ukrainisch"
8924
8925 #: src/ext_l10n.h:528
8926 msgid "Usorbian"
8927 msgstr "Sorbisch (U)"
8928
8929 #: src/ext_l10n.h:529
8930 msgid "Welsh"
8931 msgstr "Walisisch"
8932
8933 #: src/ext_l10n.h:531
8934 msgid "Version"
8935 msgstr "Version"
8936
8937 #: src/ext_l10n.h:532
8938 msgid "Version goes here"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/ext_l10n.h:536
8942 msgid "LyX: Enter text"
8943 msgstr "LyX: Texteingabe"
8944
8945 #: src/ext_l10n.h:537
8946 msgid "&Dummy"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/ext_l10n.h:541
8950 msgid "&Key"
8951 msgstr "&Eintrag"
8952
8953 #: src/ext_l10n.h:542
8954 msgid "The citation key"
8955 msgstr "Zitat Eintrag"
8956
8957 #: src/ext_l10n.h:543
8958 msgid "&Label"
8959 msgstr "&Marke"
8960
8961 #: src/ext_l10n.h:544
8962 msgid "The label as it appears in the document"
8963 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
8964
8965 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
8966 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
8967 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
8968 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
8969 msgid "&OK"
8970 msgstr "&OK"
8971
8972 #: src/ext_l10n.h:547
8973 msgid "Bibtex"
8974 msgstr "BibTeX"
8975
8976 #: src/ext_l10n.h:548
8977 msgid "Databases"
8978 msgstr "Datenbanken"
8979
8980 #: src/ext_l10n.h:549
8981 msgid "BibTeX database to use"
8982 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
8983
8984 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
8985 #: src/ext_l10n.h:1167
8986 msgid "New Item"
8987 msgstr "Neuer Begriff"
8988
8989 #: src/ext_l10n.h:551
8990 msgid "Available BibTeX databases"
8991 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
8992
8993 #: src/ext_l10n.h:552
8994 msgid "&Add ..."
8995 msgstr "&Hinzufügen..."
8996
8997 #: src/ext_l10n.h:553
8998 msgid "Add a BibTeX database file"
8999 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
9000
9001 #: src/ext_l10n.h:554
9002 msgid "&Delete"
9003 msgstr "&Löschen"
9004
9005 #: src/ext_l10n.h:555
9006 msgid "Remove the selected database"
9007 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
9008
9009 #: src/ext_l10n.h:556
9010 msgid "&Style"
9011 msgstr "&Format"
9012
9013 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
9014 msgid "The BibTeX style"
9015 msgstr "Der BibTeX Style"
9016
9017 #: src/ext_l10n.h:559
9018 msgid "unsrt"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/ext_l10n.h:560
9022 msgid "alpha"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/ext_l10n.h:561
9026 msgid "abbrv"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/ext_l10n.h:564
9030 msgid "FIXME !"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/ext_l10n.h:565
9034 msgid "The name of the style to use"
9035 msgstr "Der Name des zu verwendenden Styles"
9036
9037 #: src/ext_l10n.h:566
9038 msgid "&Browse"
9039 msgstr "&Durchsuchen|#s"
9040
9041 #: src/ext_l10n.h:567
9042 msgid "Choose a style file"
9043 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9044
9045 #: src/ext_l10n.h:568
9046 msgid "Add bibliography to &TOC"
9047 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
9048
9049 #: src/ext_l10n.h:569
9050 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9051 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
9052
9053 #: src/ext_l10n.h:573
9054 msgid "&Family:"
9055 msgstr "&Familie:"
9056
9057 #: src/ext_l10n.h:574
9058 msgid "Font family"
9059 msgstr "Font Familie"
9060
9061 #: src/ext_l10n.h:575
9062 msgid "&Series:"
9063 msgstr "&Serie:"
9064
9065 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
9066 msgid "Font series"
9067 msgstr "Zeichensatz Serie"
9068
9069 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
9070 msgid "&Language:"
9071 msgstr "&Sprache:"
9072
9073 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
9074 msgid "Font shape"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
9078 msgid "Font color"
9079 msgstr "Zeichensatz Farbe"
9080
9081 #: src/ext_l10n.h:581
9082 msgid "S&hape:"
9083 msgstr "F&orm:"
9084
9085 #: src/ext_l10n.h:584
9086 msgid "&Color:"
9087 msgstr "&Farben:"
9088
9089 #: src/ext_l10n.h:587
9090 msgid "&Toggle all"
9091 msgstr "an/aus"
9092
9093 #: src/ext_l10n.h:588
9094 msgid "toggle font on all of the above"
9095 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
9096
9097 #: src/ext_l10n.h:589
9098 msgid "Never toggled"
9099 msgstr "Kein Umschalten"
9100
9101 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
9102 msgid "Si&ze:"
9103 msgstr "&Größe:"
9104
9105 #: src/ext_l10n.h:591
9106 msgid "Font size"
9107 msgstr "Zeichengröße"
9108
9109 #: src/ext_l10n.h:592
9110 msgid "Always toggled"
9111 msgstr "Immer Umschalten"
9112
9113 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
9114 msgid "Other font settings"
9115 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
9116
9117 #: src/ext_l10n.h:594
9118 msgid "&Misc:"
9119 msgstr "&Diverses"
9120
9121 #: src/ext_l10n.h:596
9122 msgid "Auto apply"
9123 msgstr "Automat. übernehmen"
9124
9125 #: src/ext_l10n.h:597
9126 msgid "Apply each change automatically"
9127 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
9128
9129 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
9130 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
9131 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
9132 msgid "&Apply"
9133 msgstr "&Übernehmen"
9134
9135 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
9136 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
9137 msgid "&Restore"
9138 msgstr "&Wiederherstellen"
9139
9140 #: src/ext_l10n.h:606
9141 msgid "Text after"
9142 msgstr "Text nach"
9143
9144 #: src/ext_l10n.h:608
9145 msgid "Natbib citation style to use"
9146 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
9147
9148 #: src/ext_l10n.h:609
9149 msgid "Text before"
9150 msgstr "Text vor"
9151
9152 #: src/ext_l10n.h:611
9153 msgid "Citation entry"
9154 msgstr "Referenz"
9155
9156 #: src/ext_l10n.h:613
9157 msgid "Search the available citations"
9158 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
9159
9160 #: src/ext_l10n.h:614
9161 msgid "Regular E&xpression"
9162 msgstr "Regulärer Ausdruck"
9163
9164 #: src/ext_l10n.h:615
9165 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9166 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
9167
9168 #: src/ext_l10n.h:616
9169 msgid "&Previous"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: src/ext_l10n.h:617
9173 msgid "&Case sensitive"
9174 msgstr ""
9175 "&Groß/klein\n"
9176 " beachten"
9177
9178 #: src/ext_l10n.h:618
9179 msgid "Make the search case-sensitive"
9180 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
9181
9182 #: src/ext_l10n.h:619
9183 msgid "&Next"
9184 msgstr "&Nächster"
9185
9186 #: src/ext_l10n.h:620
9187 msgid "Add the selected citation"
9188 msgstr "Zitat einfügen"
9189
9190 #: src/ext_l10n.h:621
9191 msgid "Remove the selected citation"
9192 msgstr "Zitat löschen"
9193
9194 #: src/ext_l10n.h:622
9195 msgid "Move the selected citation up"
9196 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
9197
9198 #: src/ext_l10n.h:623
9199 msgid "Move the selected citation down"
9200 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
9201
9202 #: src/ext_l10n.h:624
9203 msgid "Available"
9204 msgstr "Verfügbar"
9205
9206 #: src/ext_l10n.h:625
9207 msgid "Selected"
9208 msgstr "Ausgewählt"
9209
9210 #: src/ext_l10n.h:627
9211 msgid "Available citation keys"
9212 msgstr "Verfügbare Einträge"
9213
9214 #: src/ext_l10n.h:629
9215 msgid "Citations currently selected"
9216 msgstr "Ausgewählte Einträge"
9217
9218 #: src/ext_l10n.h:630
9219 msgid "Text to place after citation"
9220 msgstr "Text nach dem Zitat"
9221
9222 #: src/ext_l10n.h:631
9223 msgid "&Full author list"
9224 msgstr "&Alle Autoren"
9225
9226 #: src/ext_l10n.h:632
9227 msgid "List all authors"
9228 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
9229
9230 #: src/ext_l10n.h:633
9231 msgid "Force &upper case"
9232 msgstr "Großschreibung"
9233
9234 #: src/ext_l10n.h:634
9235 msgid "Force upper case in citation"
9236 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
9237
9238 #: src/ext_l10n.h:635
9239 msgid "Text to place before citation"
9240 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
9241
9242 #: src/ext_l10n.h:638
9243 msgid "&Fonts:"
9244 msgstr "&Zeichensätze:"
9245
9246 #: src/ext_l10n.h:639
9247 msgid "&Pagestyle:"
9248 msgstr "&Seitenformat:"
9249
9250 #: src/ext_l10n.h:640
9251 msgid "Defa&ult Skip:"
9252 msgstr "&Normalabstand:"
9253
9254 #: src/ext_l10n.h:641
9255 msgid "F&ont Size:"
9256 msgstr "Zeichen&größe:"
9257
9258 #: src/ext_l10n.h:647
9259 msgid "Spacin&g:"
9260 msgstr "Abstand:"
9261
9262 #: src/ext_l10n.h:648
9263 msgid "E&xtra Options:"
9264 msgstr "Weitere Optionen"
9265
9266 #: src/ext_l10n.h:649
9267 msgid "&Class:"
9268 msgstr "&Klasse:"
9269
9270 #: src/ext_l10n.h:650
9271 msgid "smallskip"
9272 msgstr "Kleiner Abstand"
9273
9274 #: src/ext_l10n.h:651
9275 msgid "medskip"
9276 msgstr "Mittlerer Abstand"
9277
9278 #: src/ext_l10n.h:652
9279 msgid "bigskip"
9280 msgstr "Großer Abstand"
9281
9282 #: src/ext_l10n.h:653
9283 msgid "length"
9284 msgstr "Länge"
9285
9286 #: src/ext_l10n.h:663
9287 msgid "O&ne"
9288 msgstr "Ein"
9289
9290 #: src/ext_l10n.h:664
9291 msgid "&Two"
9292 msgstr "&Zwei"
9293
9294 #: src/ext_l10n.h:666
9295 msgid "On&e"
9296 msgstr "Ein"
9297
9298 #: src/ext_l10n.h:667
9299 msgid "T&wo"
9300 msgstr "Zwei"
9301
9302 #: src/ext_l10n.h:669
9303 msgid "&Indent"
9304 msgstr "Einzug"
9305
9306 #: src/ext_l10n.h:670
9307 msgid "S&kip"
9308 msgstr "&Abstand"
9309
9310 #: src/ext_l10n.h:672
9311 msgid "&Papersize:"
9312 msgstr "Papiergröße:"
9313
9314 #: src/ext_l10n.h:683
9315 msgid "&Special:"
9316 msgstr "Extras:"
9317
9318 #: src/ext_l10n.h:688
9319 msgid "&Use Geometry Package"
9320 msgstr "Verwende Paket &Geometry"
9321
9322 #: src/ext_l10n.h:690
9323 msgid "P&ortrait"
9324 msgstr "Ho&chformat"
9325
9326 #: src/ext_l10n.h:691
9327 msgid "&Landscape"
9328 msgstr "&Querformat"
9329
9330 #: src/ext_l10n.h:693
9331 msgid "&Right:"
9332 msgstr "Rechts:"
9333
9334 #: src/ext_l10n.h:694
9335 msgid "&Bottom:"
9336 msgstr "&Unten:"
9337
9338 #: src/ext_l10n.h:695
9339 msgid "L&eft:"
9340 msgstr "Links:"
9341
9342 #: src/ext_l10n.h:696
9343 msgid "&Top:"
9344 msgstr "&Oben:"
9345
9346 #: src/ext_l10n.h:697
9347 msgid "Custom Papersize"
9348 msgstr "Eigene Papiergröße"
9349
9350 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
9351 msgid "&Width:"
9352 msgstr "Breite"
9353
9354 #: src/ext_l10n.h:699
9355 msgid "&Height:"
9356 msgstr "Höhe"
9357
9358 #: src/ext_l10n.h:700
9359 msgid "Foot/Head Margins"
9360 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
9361
9362 #: src/ext_l10n.h:701
9363 msgid "&Footskip:"
9364 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
9365
9366 #: src/ext_l10n.h:702
9367 msgid "Hea&dsep:"
9368 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
9369
9370 #: src/ext_l10n.h:703
9371 msgid "Headhe&ight:"
9372 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
9373
9374 #: src/ext_l10n.h:706
9375 msgid "Enco&ding:"
9376 msgstr "Kodierung:"
9377
9378 #: src/ext_l10n.h:720
9379 msgid "Quote Style"
9380 msgstr "Anführungszeichen"
9381
9382 #: src/ext_l10n.h:721
9383 msgid "&Type:"
9384 msgstr "Art:"
9385
9386 #: src/ext_l10n.h:726
9387 msgid "«text»"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: src/ext_l10n.h:727
9391 msgid "»text«"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: src/ext_l10n.h:728
9395 msgid "&Single"
9396 msgstr "Einfach"
9397
9398 #: src/ext_l10n.h:729
9399 msgid "&Double"
9400 msgstr "Doppelt"
9401
9402 #: src/ext_l10n.h:731
9403 msgid "F&loat Placement:"
9404 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
9405
9406 #: src/ext_l10n.h:732
9407 msgid "S&ection number depth:"
9408 msgstr "Max. Unterabschnitt"
9409
9410 #: src/ext_l10n.h:733
9411 msgid "&Table of contents depth:"
9412 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
9413
9414 #: src/ext_l10n.h:734
9415 msgid "P&S Driver:"
9416 msgstr "&PS Treiber:"
9417
9418 #: src/ext_l10n.h:735
9419 msgid "Use A&MS Math"
9420 msgstr "&AMS Math benutzen"
9421
9422 #: src/ext_l10n.h:737
9423 msgid "Si&ze"
9424 msgstr "G&röße"
9425
9426 #: src/ext_l10n.h:750
9427 msgid "&1"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: src/ext_l10n.h:751
9431 msgid "&2"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: src/ext_l10n.h:752
9435 msgid "&3"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: src/ext_l10n.h:753
9439 msgid "&4"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: src/ext_l10n.h:754
9443 msgid "&Standard"
9444 msgstr "&Standard"
9445
9446 #: src/ext_l10n.h:755
9447 msgid "&Maths"
9448 msgstr "&Mathe"
9449
9450 #: src/ext_l10n.h:756
9451 msgid "&Ding 1"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: src/ext_l10n.h:757
9455 msgid "D&ing 2"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: src/ext_l10n.h:758
9459 msgid "Di&ng 3"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: src/ext_l10n.h:759
9463 msgid "Din&g 4"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: src/ext_l10n.h:760
9467 msgid "&LaTeX"
9468 msgstr "&LaTeX"
9469
9470 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
9471 msgid "LaTeX error messages"
9472 msgstr "LaTeX Fehler"
9473
9474 #: src/ext_l10n.h:768
9475 msgid "ERT inset display"
9476 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
9477
9478 #: src/ext_l10n.h:769
9479 msgid "&Inline"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: src/ext_l10n.h:770
9483 msgid "Show ERT inline"
9484 msgstr "ERT inline anzeigen"
9485
9486 #: src/ext_l10n.h:771
9487 msgid "&Collapsed"
9488 msgstr "&Schließen"
9489
9490 #: src/ext_l10n.h:772
9491 msgid "Show ERT button only"
9492 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
9493
9494 #: src/ext_l10n.h:773
9495 msgid "&Open"
9496 msgstr "Öffnen"
9497
9498 #: src/ext_l10n.h:774
9499 msgid "Show ERT contents"
9500 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
9501
9502 #: src/ext_l10n.h:777
9503 msgid "External Material"
9504 msgstr "Externes Material"
9505
9506 #: src/ext_l10n.h:778
9507 msgid "&Template"
9508 msgstr "Vorlage"
9509
9510 #: src/ext_l10n.h:779
9511 msgid "Available templates"
9512 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
9513
9514 #: src/ext_l10n.h:781
9515 msgid "&Edit file"
9516 msgstr "&Datei editieren"
9517
9518 #: src/ext_l10n.h:782
9519 msgid "Edit the file externally"
9520 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
9521
9522 #: src/ext_l10n.h:783
9523 msgid "&View file"
9524 msgstr "Datei anzeigen"
9525
9526 #: src/ext_l10n.h:784
9527 msgid "View the file"
9528 msgstr "Datei anzeigen"
9529
9530 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
9531 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
9532 msgid "&Update"
9533 msgstr "&Aktualisieren"
9534
9535 #: src/ext_l10n.h:786
9536 msgid "Update the material"
9537 msgstr "Alles Aktualisieren"
9538
9539 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
9540 msgid "&File"
9541 msgstr "&Datei"
9542
9543 #: src/ext_l10n.h:788
9544 msgid "Filename"
9545 msgstr "Dateiname"
9546
9547 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
9548 #: src/ext_l10n.h:1079
9549 msgid "&Browse ..."
9550 msgstr "&Durchsuchen..."
9551
9552 #: src/ext_l10n.h:790
9553 msgid "&Parameters"
9554 msgstr "&Parameter"
9555
9556 #: src/ext_l10n.h:791
9557 msgid "Parameters"
9558 msgstr "Parameter"
9559
9560 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
9561 msgid "Form1"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: src/ext_l10n.h:801
9565 msgid "Bottom of the page"
9566 msgstr "Ende der Seite"
9567
9568 #: src/ext_l10n.h:802
9569 msgid "Top of the page"
9570 msgstr "Anfang der Seite"
9571
9572 #: src/ext_l10n.h:803
9573 msgid "Page of floats"
9574 msgstr "Seite mit Floats"
9575
9576 #: src/ext_l10n.h:804
9577 msgid "Here, if possible"
9578 msgstr "Hier, wenn möglich"
9579
9580 #: src/ext_l10n.h:805
9581 msgid "Here, definitely"
9582 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
9583
9584 #: src/ext_l10n.h:808
9585 msgid "&File:"
9586 msgstr "&Datei:"
9587
9588 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
9589 msgid "File name to include"
9590 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9591
9592 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
9593 msgid "Select a file"
9594 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9595
9596 #: src/ext_l10n.h:812
9597 msgid "Screen Options"
9598 msgstr "Bildschirm Optionen"
9599
9600 #: src/ext_l10n.h:814
9601 msgid "Monochrome"
9602 msgstr "Einfarbig"
9603
9604 #: src/ext_l10n.h:815
9605 msgid "Grayscale"
9606 msgstr "Grautöne"
9607
9608 #: src/ext_l10n.h:816
9609 msgid "Color"
9610 msgstr "Farben"
9611
9612 #: src/ext_l10n.h:817
9613 msgid "Do not display"
9614 msgstr "Nicht anzeigen"
9615
9616 #: src/ext_l10n.h:819
9617 msgid "S&how:"
9618 msgstr "Anzeigen:"
9619
9620 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
9621 msgid "Height"
9622 msgstr "Höhe"
9623
9624 #: src/ext_l10n.h:821
9625 msgid "&Draft mode"
9626 msgstr "Entwurfsmodus"
9627
9628 #: src/ext_l10n.h:822
9629 msgid "draft mode"
9630 msgstr "Entwurfsmodus"
9631
9632 #: src/ext_l10n.h:824
9633 msgid "&Scale"
9634 msgstr "Größe"
9635
9636 #: src/ext_l10n.h:825
9637 msgid "&Default"
9638 msgstr "Standard"
9639
9640 #: src/ext_l10n.h:826
9641 msgid "&Custom"
9642 msgstr "Selbstdefiniert"
9643
9644 #: src/ext_l10n.h:828
9645 msgid "Keep aspect&ratio"
9646 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
9647
9648 #: src/ext_l10n.h:831
9649 msgid "EPS Options"
9650 msgstr "EPS Optionen"
9651
9652 #: src/ext_l10n.h:832
9653 msgid "Bounding box"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: src/ext_l10n.h:833
9657 msgid "Left &bottom:"
9658 msgstr "Links unten"
9659
9660 #: src/ext_l10n.h:834
9661 msgid "Right &top:"
9662 msgstr "Rechts oben"
9663
9664 #: src/ext_l10n.h:835
9665 msgid "Y"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: src/ext_l10n.h:836
9669 msgid "X"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: src/ext_l10n.h:849
9673 msgid "&Get"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: src/ext_l10n.h:850
9677 msgid "Get bounding box from file"
9678 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
9679
9680 #: src/ext_l10n.h:851
9681 msgid "&Clip to bounding box"
9682 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9683
9684 #: src/ext_l10n.h:852
9685 msgid "clip to bounding box"
9686 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9687
9688 #: src/ext_l10n.h:854
9689 msgid "Rotation"
9690 msgstr "Drehung"
9691
9692 #: src/ext_l10n.h:855
9693 msgid "&Angle:"
9694 msgstr "Winkel:"
9695
9696 #: src/ext_l10n.h:856
9697 msgid "&Origin:"
9698 msgstr "Drehpunkt"
9699
9700 #: src/ext_l10n.h:858
9701 msgid "leftTop"
9702 msgstr "Links Oben"
9703
9704 #: src/ext_l10n.h:859
9705 msgid "leftBottom"
9706 msgstr "Links unten"
9707
9708 #: src/ext_l10n.h:860
9709 msgid "leftBaseline"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: src/ext_l10n.h:861
9713 msgid "center"
9714 msgstr "zentriert"
9715
9716 #: src/ext_l10n.h:862
9717 msgid "centerTop"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: src/ext_l10n.h:863
9721 msgid "centerBottom"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: src/ext_l10n.h:864
9725 msgid "centerBaseline"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: src/ext_l10n.h:865
9729 msgid "rightTop"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: src/ext_l10n.h:866
9733 msgid "rightBottom"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: src/ext_l10n.h:867
9737 msgid "rightBaseline"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: src/ext_l10n.h:868
9741 msgid "referencePoint"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: src/ext_l10n.h:869
9745 msgid "LaTeX options"
9746 msgstr "LaTeX Optionen"
9747
9748 #: src/ext_l10n.h:870
9749 msgid "Su&bfigure"
9750 msgstr "Te&ilabb."
9751
9752 #: src/ext_l10n.h:871
9753 msgid "The sub-caption for the figure"
9754 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
9755
9756 #: src/ext_l10n.h:876
9757 msgid "Include File"
9758 msgstr "Include Datei"
9759
9760 #: src/ext_l10n.h:877
9761 msgid "Include type"
9762 msgstr "Include Typ"
9763
9764 #: src/ext_l10n.h:878
9765 msgid "&Include"
9766 msgstr "Include"
9767
9768 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
9769 #: src/ext_l10n.h:888
9770 msgid "FIXME"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: src/ext_l10n.h:880
9774 msgid "I&nput"
9775 msgstr "Input"
9776
9777 #: src/ext_l10n.h:882
9778 msgid "&Verbatim"
9779 msgstr "&Unformatiert"
9780
9781 #: src/ext_l10n.h:884
9782 msgid "Options"
9783 msgstr "Optionen"
9784
9785 #: src/ext_l10n.h:885
9786 msgid "&Don't typeset"
9787 msgstr "&Nicht setzen"
9788
9789 #: src/ext_l10n.h:887
9790 msgid "Visible &Space"
9791 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
9792
9793 #: src/ext_l10n.h:889
9794 msgid "&Filename:"
9795 msgstr "&Dateiname:"
9796
9797 #: src/ext_l10n.h:895
9798 msgid "&Load"
9799 msgstr "&Öffnen"
9800
9801 #: src/ext_l10n.h:896
9802 msgid "Load the file"
9803 msgstr "Lade die  Datei"
9804
9805 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
9806 msgid "&Keyword"
9807 msgstr "Eintrag"
9808
9809 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
9810 msgid "Index entry"
9811 msgstr "Index Eintrag"
9812
9813 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
9814 msgid "Update the display"
9815 msgstr "Anzeige aktualisieren"
9816
9817 #: src/ext_l10n.h:906
9818 msgid "Minipage settings"
9819 msgstr "Minipage Einstellungen"
9820
9821 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
9822 msgid "Top"
9823 msgstr "Oben"
9824
9825 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
9826 msgid "Middle"
9827 msgstr "Mitte"
9828
9829 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
9830 msgid "Bottom"
9831 msgstr "Unten"
9832
9833 #: src/ext_l10n.h:911
9834 msgid "Vertical alignment"
9835 msgstr "Vert. Ausrichtung"
9836
9837 #: src/ext_l10n.h:912
9838 msgid "A&lignment:"
9839 msgstr "Ausrichtung"
9840
9841 #: src/ext_l10n.h:913
9842 msgid "Units of width value"
9843 msgstr "Einheiten der Breite"
9844
9845 #: src/ext_l10n.h:914
9846 msgid "Width value"
9847 msgstr "Breite"
9848
9849 #: src/ext_l10n.h:915
9850 msgid "&Units:"
9851 msgstr "Einheiten"
9852
9853 #: src/ext_l10n.h:921
9854 msgid "&Alignment and Spacing"
9855 msgstr "Ausrichtung und Abstände"
9856
9857 #: src/ext_l10n.h:922
9858 msgid "Alignment:"
9859 msgstr "Ausrichtung:"
9860
9861 #: src/ext_l10n.h:923
9862 msgid "Justified"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: src/ext_l10n.h:924
9866 msgid "Left"
9867 msgstr "Links"
9868
9869 #: src/ext_l10n.h:925
9870 msgid "Right"
9871 msgstr "Rechts"
9872
9873 #: src/ext_l10n.h:926
9874 msgid "Centered"
9875 msgstr "Zentriert"
9876
9877 #: src/ext_l10n.h:927
9878 msgid "No indentation"
9879 msgstr "Keine Einrückung"
9880
9881 #: src/ext_l10n.h:928
9882 msgid "Spacing"
9883 msgstr "Zeilenabstand"
9884
9885 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
9886 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
9887 msgid "Centimetres"
9888 msgstr "Zentimeter"
9889
9890 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
9891 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
9892 msgid "Inches"
9893 msgstr "Inch"
9894
9895 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
9896 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
9897 msgid "Points"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
9901 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
9902 msgid "Millimetres"
9903 msgstr "Millimeter"
9904
9905 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
9906 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
9907 msgid "Picas"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
9911 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
9912 msgid "ex Units"
9913 msgstr "ex Einheiten"
9914
9915 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
9916 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
9917 msgid "em Units"
9918 msgstr "em Einheiten"
9919
9920 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
9921 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
9922 msgid "Scaled Points"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
9926 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
9927 msgid "Big/PS Points"
9928 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
9929
9930 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
9931 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
9932 msgid "Didot Points"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
9936 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
9937 msgid "Cicero Points"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
9941 msgid "Units:"
9942 msgstr "Einheiten:"
9943
9944 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
9945 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
9946 msgstr "Einheiten für Größe usw."
9947
9948 #: src/ext_l10n.h:999
9949 msgid "Value:"
9950 msgstr "Wert:"
9951
9952 #: src/ext_l10n.h:1000
9953 msgid "Amount of spacing"
9954 msgstr "Betrag des Abstands"
9955
9956 #: src/ext_l10n.h:1001
9957 msgid "Stretch:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: src/ext_l10n.h:1002
9961 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
9962 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz anwachsen kann"
9963
9964 #: src/ext_l10n.h:1003
9965 msgid "Shrink:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: src/ext_l10n.h:1004
9969 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
9970 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz schrumpfen kann"
9971
9972 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
9973 msgid "DefSkip"
9974 msgstr "Normalabstand"
9975
9976 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
9977 msgid "SmallSkip"
9978 msgstr "Kleiner Abstand"
9979
9980 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
9981 msgid "MedSkip"
9982 msgstr "Mittlerer Abstand"
9983
9984 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
9985 msgid "BigSkip"
9986 msgstr "Großer Abstand"
9987
9988 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
9989 msgid "VFill"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: src/ext_l10n.h:1012
9993 msgid "Above:"
9994 msgstr "Über:"
9995
9996 #: src/ext_l10n.h:1013
9997 msgid "Below:"
9998 msgstr "Unter:"
9999
10000 #: src/ext_l10n.h:1021
10001 msgid "Keep space at the top of the page"
10002 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
10003
10004 #: src/ext_l10n.h:1022
10005 msgid "Keep space at top of the page"
10006 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
10007
10008 #: src/ext_l10n.h:1023
10009 msgid "Keep space at the bottom of the page"
10010 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
10011
10012 #: src/ext_l10n.h:1024
10013 msgid "List environment"
10014 msgstr "Listen Umgebung"
10015
10016 #: src/ext_l10n.h:1025
10017 msgid "Label width:"
10018 msgstr "Markenbreite:"
10019
10020 #: src/ext_l10n.h:1026
10021 msgid "Label width in list environment"
10022 msgstr "Breite der Marke in der Listenumgebung"
10023
10024 #: src/ext_l10n.h:1027
10025 msgid "&Lines and Page breaks"
10026 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
10027
10028 #: src/ext_l10n.h:1028
10029 msgid "Page break"
10030 msgstr "Seitenumbruch"
10031
10032 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
10033 msgid "above paragraph"
10034 msgstr "über dem Absatz"
10035
10036 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
10037 msgid "below paragraph"
10038 msgstr "Unter dem Absatz"
10039
10040 #: src/ext_l10n.h:1032
10041 msgid "Line"
10042 msgstr "Linie"
10043
10044 #: src/ext_l10n.h:1035
10045 msgid "&Extra options"
10046 msgstr "Weitere Optionen"
10047
10048 #: src/ext_l10n.h:1036
10049 msgid "Unit:"
10050 msgstr "Einheit:"
10051
10052 #: src/ext_l10n.h:1050
10053 msgid "Wrap text around floats"
10054 msgstr "Text umfließt Floats"
10055
10056 #: src/ext_l10n.h:1051
10057 msgid "Indent whole paragraph"
10058 msgstr "Ganzen Absatz einrücken"
10059
10060 #: src/ext_l10n.h:1052
10061 msgid "Width:"
10062 msgstr "Breite:"
10063
10064 #: src/ext_l10n.h:1053
10065 msgid "Minipage options"
10066 msgstr "Minipage Optionen"
10067
10068 #: src/ext_l10n.h:1054
10069 msgid "Start new minipage"
10070 msgstr "Neue Minipage beginnen"
10071
10072 #: src/ext_l10n.h:1055
10073 msgid "HFill between minipage paragraphs"
10074 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen"
10075
10076 #: src/ext_l10n.h:1056
10077 msgid "Vertical Alignment:"
10078 msgstr "Vert. Ausrichtung:"
10079
10080 #: src/ext_l10n.h:1064
10081 msgid "LaTeX pre-amble"
10082 msgstr "LaTeX-Vorspann"
10083
10084 #: src/ext_l10n.h:1065
10085 msgid "The LaTeX pre-amble"
10086 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
10087
10088 #: src/ext_l10n.h:1066
10089 msgid "&Edit ..."
10090 msgstr "Bearbeiten"
10091
10092 #: src/ext_l10n.h:1067
10093 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10094 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
10095
10096 #: src/ext_l10n.h:1072
10097 msgid "Print Destination"
10098 msgstr "Medium"
10099
10100 #: src/ext_l10n.h:1073
10101 msgid "P&rinter"
10102 msgstr "Drucker"
10103
10104 #: src/ext_l10n.h:1074
10105 msgid "Send output to the printer"
10106 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10107
10108 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
10109 msgid "Send output to a file"
10110 msgstr "In eine Datei drucken"
10111
10112 #: src/ext_l10n.h:1077
10113 msgid "Send output to the given printer"
10114 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10115
10116 #: src/ext_l10n.h:1080
10117 msgid "Pages"
10118 msgstr "Seiten"
10119
10120 #: src/ext_l10n.h:1081
10121 msgid "&All"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: src/ext_l10n.h:1082
10125 msgid "Print all pages"
10126 msgstr "Alle Seiten drucken"
10127
10128 #: src/ext_l10n.h:1083
10129 msgid "&Odd"
10130 msgstr "&Ungerade"
10131
10132 #: src/ext_l10n.h:1084
10133 msgid "Print odd pages only"
10134 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
10135
10136 #: src/ext_l10n.h:1085
10137 msgid "&Even"
10138 msgstr "&gerade"
10139
10140 #: src/ext_l10n.h:1086
10141 msgid "Print even pages only"
10142 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
10143
10144 #: src/ext_l10n.h:1087
10145 msgid "&Last page:"
10146 msgstr "Letzte Seite"
10147
10148 #: src/ext_l10n.h:1088
10149 msgid "Page number to print to"
10150 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
10151
10152 #: src/ext_l10n.h:1089
10153 msgid "Re&verse order"
10154 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
10155
10156 #: src/ext_l10n.h:1090
10157 msgid "Print in reverse order"
10158 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
10159
10160 #: src/ext_l10n.h:1091
10161 msgid "Page number to print from"
10162 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
10163
10164 #: src/ext_l10n.h:1092
10165 msgid "Ran&ge"
10166 msgstr "Bereich"
10167
10168 #: src/ext_l10n.h:1093
10169 msgid "Set a range of pages to print"
10170 msgstr "Angabe eines Teilbereiches der gedruckt werden soll"
10171
10172 #: src/ext_l10n.h:1094
10173 msgid "&Starting range:"
10174 msgstr "Anfang Bereich:"
10175
10176 #: src/ext_l10n.h:1096
10177 msgid "Number of copies"
10178 msgstr "Anzahl der Kopien"
10179
10180 #: src/ext_l10n.h:1097
10181 msgid "&Collate"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: src/ext_l10n.h:1098
10185 msgid "Collate copies"
10186 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
10187
10188 #: src/ext_l10n.h:1099
10189 msgid "&Print"
10190 msgstr "&Drucken"
10191
10192 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
10193 msgid "&Type"
10194 msgstr "Art"
10195
10196 #: src/ext_l10n.h:1104
10197 msgid "Update the reference list"
10198 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
10199
10200 #: src/ext_l10n.h:1105
10201 msgid "Sort"
10202 msgstr "Sortieren"
10203
10204 #: src/ext_l10n.h:1106
10205 msgid "Sort references in alphabetical order"
10206 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
10207
10208 #: src/ext_l10n.h:1108
10209 msgid "Move the document cursor to reference"
10210 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
10211
10212 #: src/ext_l10n.h:1110
10213 msgid "Page number"
10214 msgstr "Seitennummer"
10215
10216 #: src/ext_l10n.h:1111
10217 msgid "Ref on page xxx"
10218 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
10219
10220 #: src/ext_l10n.h:1112
10221 msgid "On page xxx"
10222 msgstr "Auf Seite xxx"
10223
10224 #: src/ext_l10n.h:1113
10225 msgid "Pretty reference"
10226 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
10227
10228 #: src/ext_l10n.h:1114
10229 msgid "Reference as it appears in output"
10230 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
10231
10232 #: src/ext_l10n.h:1115
10233 msgid "&Reference:"
10234 msgstr "Querverweis :"
10235
10236 #: src/ext_l10n.h:1116
10237 msgid "&Name:"
10238 msgstr "&Name:"
10239
10240 #: src/ext_l10n.h:1117
10241 msgid "Available references"
10242 msgstr "Verfügbare Einträge"
10243
10244 #: src/ext_l10n.h:1120
10245 msgid "Search and replace"
10246 msgstr "Suchen & Ersetzen"
10247
10248 #: src/ext_l10n.h:1121
10249 msgid "&Find:"
10250 msgstr "Suchen"
10251
10252 #: src/ext_l10n.h:1122
10253 msgid "Replace &with:"
10254 msgstr "Ersetzen &durch"
10255
10256 #: src/ext_l10n.h:1123
10257 msgid "Case &sensitive"
10258 msgstr ""
10259 "&Groß/klein\n"
10260 " beachten"
10261
10262 #: src/ext_l10n.h:1124
10263 msgid "Match whole words onl&y"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: src/ext_l10n.h:1125
10267 msgid "Find &Next"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
10271 msgid "&Replace"
10272 msgstr "Ersetzen"
10273
10274 #: src/ext_l10n.h:1127
10275 msgid "Replace &All "
10276 msgstr "&Alles Ersetzen"
10277
10278 #: src/ext_l10n.h:1128
10279 msgid "Search &backwards"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: src/ext_l10n.h:1130
10283 msgid "File: "
10284 msgstr "Datei: "
10285
10286 #: src/ext_l10n.h:1133
10287 msgid "Suggestions:"
10288 msgstr "Vorschläge:"
10289
10290 #: src/ext_l10n.h:1135
10291 msgid "Replace word with current choice"
10292 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
10293
10294 #: src/ext_l10n.h:1136
10295 msgid "&Add"
10296 msgstr "&Hinzufügen"
10297
10298 #: src/ext_l10n.h:1137
10299 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10300 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
10301
10302 #: src/ext_l10n.h:1138
10303 msgid "&Ignore"
10304 msgstr "Ignorieren"
10305
10306 #: src/ext_l10n.h:1139
10307 msgid "Ignore this word"
10308 msgstr "Wort &ignorieren"
10309
10310 #: src/ext_l10n.h:1140
10311 msgid "&Accept"
10312 msgstr "Übernehmen"
10313
10314 #: src/ext_l10n.h:1141
10315 msgid "Accept word for this session"
10316 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
10317
10318 #: src/ext_l10n.h:1142
10319 msgid "&Options..."
10320 msgstr "Optionen..."
10321
10322 #: src/ext_l10n.h:1144
10323 msgid "How far spellchecking has got"
10324 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
10325
10326 #: src/ext_l10n.h:1146
10327 msgid "Replacement:"
10328 msgstr "Ersetzen:"
10329
10330 #: src/ext_l10n.h:1147
10331 msgid "Current word"
10332 msgstr "Aktuelles Wort"
10333
10334 #: src/ext_l10n.h:1148
10335 msgid "Unknown:"
10336 msgstr "Unbekannt:"
10337
10338 #: src/ext_l10n.h:1149
10339 msgid "Replace with selected word"
10340 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
10341
10342 #: src/ext_l10n.h:1150
10343 msgid "&Start..."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: src/ext_l10n.h:1151
10347 msgid "Start spellcheck"
10348 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
10349
10350 #: src/ext_l10n.h:1153
10351 msgid "&Rows:"
10352 msgstr "Zeilen:"
10353
10354 #: src/ext_l10n.h:1154
10355 msgid "Number of rows"
10356 msgstr "Anzahl der Zeilen"
10357
10358 #: src/ext_l10n.h:1155
10359 msgid "&Columns:"
10360 msgstr "Spalten"
10361
10362 #: src/ext_l10n.h:1156
10363 msgid "Number of columns"
10364 msgstr "Anzahl der Spalten"
10365
10366 #: src/ext_l10n.h:1157
10367 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
10368 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
10369
10370 #: src/ext_l10n.h:1161
10371 msgid "LaTeX classes"
10372 msgstr "LaTeX Klassen"
10373
10374 #: src/ext_l10n.h:1162
10375 msgid "LaTeX styles"
10376 msgstr "TeX Styles"
10377
10378 #: src/ext_l10n.h:1163
10379 msgid "BibTeX styles"
10380 msgstr "BibTeX Styles"
10381
10382 #: src/ext_l10n.h:1164
10383 msgid "Selected classes or styles"
10384 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
10385
10386 #: src/ext_l10n.h:1165
10387 msgid "Show &path"
10388 msgstr "Pfad anzeigen"
10389
10390 #: src/ext_l10n.h:1166
10391 msgid "Toggles view of the file list"
10392 msgstr "Dateiliste an/aus"
10393
10394 #: src/ext_l10n.h:1168
10395 msgid "Installed files"
10396 msgstr "Installierte Dateien"
10397
10398 #: src/ext_l10n.h:1169
10399 msgid "&Rescan"
10400 msgstr "&Neu lesen"
10401
10402 #: src/ext_l10n.h:1170
10403 msgid "Built new file list"
10404 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
10405
10406 #: src/ext_l10n.h:1171
10407 msgid "&View"
10408 msgstr "Anzeigen"
10409
10410 #: src/ext_l10n.h:1172
10411 msgid ""
10412 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10413 msgstr ""
10414 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit "
10415 "vollem Pfad angezeigt werden."
10416
10417 #: src/ext_l10n.h:1174
10418 msgid "Close this dialog"
10419 msgstr "Diesen Dialog schließen"
10420
10421 #: src/ext_l10n.h:1178
10422 msgid "Entry"
10423 msgstr "Eintrag:"
10424
10425 #: src/ext_l10n.h:1179
10426 msgid "Thesaurus entries"
10427 msgstr "Thessaurus Einträge"
10428
10429 #: src/ext_l10n.h:1180
10430 msgid "Select a related word"
10431 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
10432
10433 #: src/ext_l10n.h:1181
10434 msgid "&Selection"
10435 msgstr "Auswahl"
10436
10437 #: src/ext_l10n.h:1182
10438 msgid "The selected entry"
10439 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
10440
10441 #: src/ext_l10n.h:1184
10442 msgid "Replace the entry with the selection"
10443 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
10444
10445 #: src/ext_l10n.h:1186
10446 msgid "Table Of Contents"
10447 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10448
10449 #: src/ext_l10n.h:1188
10450 msgid "Contents list"
10451 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10452
10453 #: src/ext_l10n.h:1191
10454 msgid "Insert URL"
10455 msgstr "URL einfügen"
10456
10457 #: src/ext_l10n.h:1192
10458 msgid "&URL"
10459 msgstr "URL"
10460
10461 #: src/ext_l10n.h:1194
10462 msgid "&Name"
10463 msgstr "Name"
10464
10465 #: src/ext_l10n.h:1195
10466 msgid "Name associated with the URL"
10467 msgstr "Name für die URL"
10468
10469 #: src/ext_l10n.h:1197
10470 msgid "&Generate hyperlink"
10471 msgstr "Hyperlink anlegen"
10472
10473 #: src/ext_l10n.h:1198
10474 msgid "Output as a hyperlink ?"
10475 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
10476
10477 #: src/ext_l10n.h:1201
10478 msgid "Version control log"
10479 msgstr "VK Protokoll"
10480