1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 15:16+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 16:01+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1280
251 #: src/Buffer.cpp:2690 src/Buffer.cpp:4196 src/Buffer.cpp:4260
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
412 msgstr "&Platzierung:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
415 msgid "Vertical alignment"
416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
419 msgid "Outer (default)"
420 msgstr "Außen (Standard)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
442 msgstr "Überhang benutzen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
449 msgid "Overhang value"
450 msgstr "Überhangwert"
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
453 msgid "Unit of overhang value"
454 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
457 msgid "Check this to allow flexible placement"
458 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
461 msgid "Allow &floating"
462 msgstr "&Gleiten erlauben"
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
469 msgid "Page number to print from"
470 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
477 msgid "Page number to print to"
478 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
481 msgid "Print all pages"
482 msgstr "Alle Seiten drucken"
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
494 msgid "Print &odd-numbered pages"
495 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
498 msgid "Print &even-numbered pages"
499 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
502 msgid "Print in reverse order"
503 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
506 msgid "Re&verse order"
507 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
514 msgid "Number of copies"
515 msgstr "Anzahl der Kopien"
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
518 msgid "Collate copies"
519 msgstr "Kopien sortieren"
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
541 msgid "Print Destination"
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
545 msgid "Send output to the printer"
546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
553 msgid "Send output to the given printer"
554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
557 msgid "Send output to a file"
558 msgstr "In eine Datei drucken"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
572 msgstr "&Durchsuchen..."
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
576 msgstr "Papierformat"
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
579 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
581 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
582 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
590 msgid "&Orientation:"
591 msgstr "&Orientierung:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
604 msgstr "Seitenlayout"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
608 msgstr "&Seiten-Stil:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
611 msgid "Style used for the page header and footer"
612 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
615 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
616 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
619 msgid "&Two-sided document"
620 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
626 msgid "Number of rows"
627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
638 msgid "Number of columns"
639 msgstr "Anzahl der Spalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
651 msgid "LyX internal only"
652 msgstr "Nur LyX-intern"
654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
660 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
667 msgid "Print as grey text"
668 msgstr "Als grauen Text drucken"
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
672 msgstr "&Grauschrift"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
681 msgstr "Einstellungen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
684 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
685 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
693 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
695 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
698 msgid "&Clear automatically"
699 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
702 msgid "Debug messages"
703 msgstr "Testmeldungen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
706 msgid "Display no debug messages"
707 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
714 msgid "Display the debug messages selected to the right"
715 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
719 msgstr "Ausgew&ählte"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
722 msgid "Display all debug messages"
723 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
726 msgid "Display statusbar messages?"
727 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
730 msgid "&Statusbar messages"
731 msgstr "&Statusmeldungen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
734 msgid "Compare Revisions"
735 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
738 msgid "&Revisions back"
739 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
742 msgid "&Between revisions"
743 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
754 msgid "Printer Command Options"
755 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
758 msgid "Extension to be used when printing to file."
759 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
762 msgid "File ex&tension:"
763 msgstr "Datei&endung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
766 msgid "Option used to print to a file."
767 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
770 msgid "Print to &file:"
771 msgstr "Druck in Da&tei:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
774 msgid "Option used to print to non-default printer."
775 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
778 msgid "Set &printer:"
779 msgstr "Drucker &festlegen:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
782 msgid "Option used with spool command to set printer."
783 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
786 msgid "Spool &printer:"
787 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
791 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
793 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
794 "Postscript-Datei zu drucken."
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
797 msgid "Spool co&mmand:"
798 msgstr "Spool-&Befehl:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
801 msgid "Option used to reverse page order."
802 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
805 msgid "Re&verse pages:"
806 msgstr "Seiten u&mkehren:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
810 msgstr "&Querformat:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
813 msgid "&Number of copies:"
814 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
817 msgid "Option used to set number of copies."
818 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
821 msgid "Option used to print a range of pages."
822 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
826 msgstr "&Gruppieren:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
830 msgstr "Se&itenbereich:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
833 msgid "Option used to collate multiple copies."
834 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
838 msgstr "&Ungerade Seiten:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
842 msgstr "&Gerade Seiten:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
850 msgstr "&Papiergröße:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
854 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
857 msgid "E&xtra options:"
858 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
862 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
870 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
871 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
875 msgid "Adapt &output to printer"
876 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
879 msgid "Name of the default printer"
880 msgstr "Name des Standarddruckers"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
883 msgid "Default &printer:"
884 msgstr "Standard-&Drucker:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
887 msgid "Printer co&mmand:"
888 msgstr "D&ruckbefehl:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
891 msgid "LyX: Enter text"
892 msgstr "LyX: Text eingeben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
897 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
901 msgid "&Do not show this warning again!"
902 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
906 msgstr "S&erifenlose:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
910 msgstr "Schrei&bmaschine:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
914 msgstr "Seri&fenschrift:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
919 msgstr "&Vergrößerung %:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
923 msgstr "Schriftgrößen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
935 msgstr "Noch grö&ßer:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
943 msgstr "Giga&ntisch:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
947 msgstr "Se&hr klein:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
970 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
971 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
976 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
981 msgid "I&mmediate Apply"
982 msgstr "&Direkt übernehmen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
986 msgstr "Markenbreite"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
991 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
994 msgid "Lo&ngest label"
995 msgstr "Längste &Marke"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
998 msgid "Line &spacing"
999 msgstr "Zeilen&abstand"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1888
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1894
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1057 msgstr "Benutzerdefiniert"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1060 msgid "&Indent Paragraph"
1061 msgstr "Absatz &einrücken"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1066 msgstr "Ausrichtung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1087 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1091 msgid "Paragraph's &Default"
1092 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Geschlossen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1127 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1131 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1135 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1138 msgid "Bibliography generation"
1139 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1144 msgstr "&Prozessor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1153 msgid "BibTeX command and options"
1154 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1158 msgid "Processor for &Japanese:"
1159 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1162 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1163 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1167 msgid "Index generation"
1168 msgstr "Indexerzeugung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1172 msgstr "Pr&ozessor:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1180 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1184 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1185 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1188 msgid "&Nomenclature command:"
1189 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1192 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1193 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1196 msgid "Chec&kTeX command:"
1197 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1200 msgid "CheckTeX start options and flags"
1201 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1205 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1207 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1209 "Warning: Your changes here will not be saved."
1211 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1213 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1215 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1216 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1219 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1220 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1223 msgid "Set class options to default on class change"
1225 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1229 msgid "R&eset class options when document class changes"
1230 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Ersetzen &durch:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1252 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1265 msgstr "&Nächstes suchen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1268 msgid "Restrict search to whole words only"
1269 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Gan&ze Wörter"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1286 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1287 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "&Rückwärts suchen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alle ersetzen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1306 msgstr "E&instellungen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1309 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1310 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1317 msgid "C&urrent document"
1318 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1322 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1324 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1327 msgid "&Master document"
1328 msgstr "Hau&ptdokument"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1331 msgid "All open documents"
1332 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1335 msgid "&Open documents"
1336 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1339 msgid "&All manuals"
1340 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1344 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1345 "and paragraph style"
1347 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1348 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1351 msgid "I&gnore format"
1352 msgstr "Ignoriere For&mat"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1356 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1359 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1363 msgid "&Preserve first case on replace"
1364 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1367 msgid "&Expand macros"
1368 msgstr "&Makros ausklappen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1371 msgid "Search on&ly in maths"
1372 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1375 msgid "Restrict search to math environments only"
1376 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "&Haupteinstellungen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1390 msgstr "Platzierung"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1393 msgid "Check for inline listings"
1394 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1397 msgid "&Inline listing"
1398 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1406 msgstr "Gleitob&jekt"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "Zeilennummerierung"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1446 msgstr "Schrift&größe:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1459 msgstr "S&chriftgröße:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1462 msgid "The content's base font size"
1463 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1466 msgid "Font Famil&y:"
1467 msgstr "Schrift&familie:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1475 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1478 msgid "&Break long lines"
1479 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1486 msgid "S&pace as symbol"
1487 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1492 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1495 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1499 msgid "Tab&ulator size:"
1500 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1513 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1514 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1524 msgid "Select the programming language"
1525 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1533 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "E&rste Zeile:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1549 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Weitere Parameter"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1565 msgid "Feedback window"
1566 msgstr "Feedback-Fenster"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1569 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1571 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1577 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1579 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1590 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1592 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1595 msgid "Select a processor"
1596 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1599 msgid "Define program options of the selected processor."
1600 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1603 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1605 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1609 msgid "&Use multiple indexes"
1610 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1613 msgid "&New:[[index]]"
1614 msgstr "&Neuer Index:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1620 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1621 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1624 msgid "Add a new index to the list"
1625 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:368
1632 msgstr "&Hinzufügen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1635 msgid "A&vailable Indexes:"
1636 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1639 msgid "Remove the selected index"
1640 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4222
1644 #: src/Buffer.cpp:4235
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1649 msgid "Rename the selected index"
1650 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1654 msgstr "&Umbenennen..."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1657 msgid "Define or change button color"
1658 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1662 msgid "Alter Co&lor..."
1663 msgstr "&Farbe ändern..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1669 msgid "Spell Checker"
1670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1683 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Aktuelles Wort"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1696 msgstr "&Nächstes suchen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "E&rsetzung:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "&Vorschläge:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1720 msgstr "&Ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1728 msgstr "&Alle ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1738 msgstr "&Hinzufügen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1743 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
1750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1755 msgid "&Export formats:"
1756 msgstr "&Exportformate:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1759 msgid "&Send exported file to command:"
1760 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1763 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1764 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1772 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1775 msgid "&Horizontal Phantom"
1776 msgstr "&Horizontales Phantom"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1779 msgid "Vertical space of the phantom content"
1780 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1783 msgid "&Vertical Phantom"
1784 msgstr "&Vertikales Phantom"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1804 msgstr "&Durchsuchen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1808 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1812 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1815 msgid "Current cell:"
1816 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1819 msgid "Current row position"
1820 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1823 msgid "Current column position"
1824 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1827 msgid "&Table Settings"
1828 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1832 msgstr "Zeileneinstellung"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1835 msgid "Merge cells of different rows"
1836 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1840 msgstr "M&ehrfachzeile"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1843 msgid "&Vertical Offset:"
1844 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1847 msgid "Optional vertical offset"
1848 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1851 msgid "Cell setting"
1852 msgstr "Zelleneinstellungen"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1856 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1864 msgid "rotation angle"
1865 msgstr "Rotationswinkel"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1872 msgid "Table-wide settings"
1873 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1880 msgid "Verti&cal alignment:"
1881 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1884 msgid "Vertical alignment of the table"
1885 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1922 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1929 msgid "Column settings"
1930 msgstr "Spalteneinstellungen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1933 msgid "&Horizontal alignment:"
1934 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1937 msgid "Horizontal alignment in column"
1938 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1954 msgid "At Decimal Separator"
1955 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1958 msgid "&Decimal separator:"
1959 msgstr "De&zimaltrenner:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1962 msgid "Fixed width of the column"
1963 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1966 msgid "&Vertical alignment in row:"
1967 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1974 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1978 msgid "Merge cells of different columns"
1979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1982 msgid "&Multicolumn"
1983 msgstr "&Mehrfachspalte"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1986 msgid "LaTe&X argument:"
1987 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1995 msgstr "&Rahmenlinien"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1999 msgstr "Rahmenlinien ein"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2003 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2007 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2011 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2019 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2029 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2036 msgid "Use default (grid-like) border style"
2037 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2044 msgid "Additional Space"
2045 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2048 msgid "T&op of row:"
2049 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2187 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2190 msgid "&Horizontal:"
2191 msgstr "&Horizontal:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2202 msgid "decoration type / matrix border"
2203 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2211 msgstr "&Validieren"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2220 msgstr "Konvertieren"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2223 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2224 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2227 msgid "Scan for new databases and styles"
2228 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2236 msgid "Enter BibTeX database name"
2237 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2240 msgid "Citation Style"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2244 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2245 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2248 msgid "&Default (numerical)"
2249 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2253 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2254 "parameters in document class options."
2256 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2257 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2264 msgid "Natbib &style:"
2265 msgstr "Natbib-&Stil:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2268 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2269 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2276 msgid "Bibliography Style"
2277 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2280 msgid "Default st&yle:"
2281 msgstr "Standard-St&il:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2284 msgid "Define the default BibTeX style"
2285 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2288 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2294 msgid "S&ectioned bibliography"
2295 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2299 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2301 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2309 msgid "Check this if the box should break across pages"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2313 msgid "Allow &page breaks"
2314 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2326 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2350 msgstr "&Innere Box:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2353 msgid "&Decoration:"
2354 msgstr "&Verzierung:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2357 msgid "Height value"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2361 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2362 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2375 msgid "Supported box types"
2376 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2381 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2385 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2386 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2389 msgid "&Spellchecker engine:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2394 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2397 msgid "Accept compound &words"
2398 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2402 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2405 msgid "S&pellcheck continuously"
2406 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2411 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2414 msgid "&Escape characters:"
2415 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2422 msgid "Al&ternative language:"
2423 msgstr "&Alternative Sprache:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2430 msgid "Use &keyboard map"
2431 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2439 msgstr "S&ekundäre:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2444 "time LyX is launched."
2446 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2447 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2466 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2467 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2483 msgstr "Umschalttaste"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2495 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2498 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2499 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2503 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2506 msgid "&Default family:"
2507 msgstr "Standard-&Familie:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2510 msgid "Select the default family for the document"
2511 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2515 msgstr "&Grundgröße:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2518 msgid "LaTe&X font encoding:"
2519 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2523 msgstr "Se&rifenschrift:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2527 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2530 msgid "&Sans Serif:"
2531 msgstr "S&erifenlose:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2535 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2539 msgstr "S&kalierung (%):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2546 msgid "&Typewriter:"
2547 msgstr "&Schreibmaschine:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2551 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2555 msgstr "Ska&lierung (%):"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2560 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2564 msgstr "&Mathematik:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 msgid "Select the math typeface"
2568 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2577 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2579 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2599 msgstr "Schriftfarben"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2612 msgstr "Standard..."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2622 msgstr "&Zurücksetzen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2632 msgstr "&Änderung..."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Hintergrundfarben"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Schattierte Boxen:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Füllmuster:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2725 msgid "General Look && Feel"
2726 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2729 msgid "&User interface file:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2734 msgstr "Du&rchsuchen..."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2738 msgstr "&Symboldesign:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2742 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2743 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2745 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2746 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2749 msgid "Use icons from system's &theme"
2750 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2753 msgid "Context help"
2754 msgstr "Kontexthilfe"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2758 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2759 "the main work area of an edited document"
2761 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2762 "bearbeiteten Dokuments"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2773 msgid "&Maximum last files:"
2774 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "&PATH-Präfix:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2784 "Use the OS native format."
2786 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2787 "vorangestellt werden sollen.\n"
2788 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2792 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2797 "environment variable.\n"
2798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2801 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2802 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2803 "native Format Ihres Betriebssystems."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2814 msgstr "Durchsuchen..."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2818 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2833 msgid "&Example files:"
2834 msgstr "&Beispieldateien:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2837 msgid "&Document templates:"
2838 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2841 msgid "&Working directory:"
2842 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2845 msgid "H&unspell dictionaries:"
2846 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2850 msgid "Insert the delimiters"
2851 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2858 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2859 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2863 msgstr "Ka&tegorie:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2866 msgid "Select this to display all available characters at once"
2867 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2870 msgid "&Display all"
2871 msgstr "&Alle Anzeigen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2874 msgid "The bibliography key"
2875 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2878 msgid "The label as it appears in the document"
2879 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2888 msgstr "&Schlüssel:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2901 msgid "Select a file"
2902 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2913 msgid "Available templates"
2914 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2918 msgid "LaTe&X and LyX options"
2919 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2922 msgid "LaTeX Options"
2923 msgstr "LaTeX-Optionen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2935 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2938 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2939 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2942 msgid "&Show in LyX"
2943 msgstr "In LyX &anzeigen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2950 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2955 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2958 msgid "Si&ze and Rotation"
2959 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2965 msgid "Angle to rotate image by"
2966 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2972 msgid "The origin of the rotation"
2973 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2977 msgstr "&Drehpunkt:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2989 msgid "Height of image in output"
2990 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2994 msgid "Width of image in output"
2995 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2999 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3003 msgid "&Maintain aspect ratio"
3004 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3008 msgstr "Zuschneiden"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3012 msgid "Clip to bounding box values"
3013 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3017 msgid "Clip to &bounding box"
3018 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3022 msgid "&Left bottom:"
3023 msgstr "&Links unten:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3032 msgstr "&Rechts oben:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3037 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3041 msgid "&Get from File"
3042 msgstr "L&ese aus Datei"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3050 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3053 msgid "&Default Margins"
3054 msgstr "&Standard-Ränder"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3074 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3077 msgid "Head &height:"
3078 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3082 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3085 msgid "&Column Sep:"
3086 msgstr "&Spaltenabstand:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3090 msgstr "Im Mathemodus"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Automatisches P&opup"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3118 msgstr "Im Textmodus"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatisches &Popup"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3146 "im Textmodus verfügbar ist."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3163 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3174 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3175 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3183 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3186 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3190 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3191 msgstr "Mindestmenge der Buchstaben für zu vervollständigende Wörter"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3198 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3199 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3215 msgid "Language of the thesaurus"
3216 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3224 msgstr "&Schlagwort:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3227 msgid "Word to look up"
3228 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3232 msgstr "&Nachschlagen"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3236 msgid "The selected entry"
3237 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3244 msgid "Replace the entry with the selection"
3245 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3250 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3255 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
3278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3283 msgid "&New:[[branch]]"
3284 msgstr "&Neuer Zweig:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3288 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3291 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3295 msgid "Filename &Suffix"
3296 msgstr "Dateinamen&sendung"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3299 msgid "Show undefined branches used in this document."
3300 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3303 msgid "&Undefined Branches"
3304 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3307 msgid "A&vailable Branches:"
3308 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3311 msgid "Toggle the selected branch"
3312 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3315 msgid "(&De)activate"
3316 msgstr "(&De)aktivieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3319 msgid "Add a new branch to the list"
3320 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3323 msgid "Define or change background color"
3324 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3327 msgid "Remove the selected branch"
3328 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3331 msgid "Change the name of the selected branch"
3332 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3336 msgstr "&Umbenennen..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3340 msgstr "&Konverter:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3343 msgid "E&xtra flag:"
3344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3347 msgid "&From format:"
3348 msgstr "&Von Format:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3352 msgstr "&In Format:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3376 msgid "Match delimiter types"
3377 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3380 msgid "&Keep matched"
3381 msgstr "&Zusammenpassend"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3392 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3393 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3396 msgid "Output &line length:"
3397 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3403 "paragraphs are separated by a blank line."
3405 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3406 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3407 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3408 "voneinander getrennt."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3411 msgid "&Date format:"
3412 msgstr "&Datumsformat:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3415 msgid "Date format for strftime output"
3416 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3419 msgid "&Overwrite on export:"
3420 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3423 msgid "Ask permission"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3427 msgid "Main file only"
3428 msgstr "Nur Hauptdokument"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3432 msgstr "Alle Dateien"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3435 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3436 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3439 msgid "Forward search"
3440 msgstr "Vorwärtssuche"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3443 msgid "DV&I command:"
3444 msgstr "DV&I Befehl:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3447 msgid "&PDF command:"
3448 msgstr "&PDF-Befehl:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3451 msgid "Inset Parameter Configuration"
3452 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3455 msgid "Update dialog when moving context"
3457 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3461 msgid "S&ynchronize Dialog"
3462 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3465 msgid "Apply settings immediately"
3466 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3469 msgid "Restore initial values in dialog"
3470 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3473 msgid "Push new inset into the document"
3474 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3478 msgstr "Neue Einfügung"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3481 msgid "&Quote Style:"
3482 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3489 msgid "Language &Default"
3490 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "Sprach&paket:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3502 msgid "Select which language package LyX should use"
3503 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3508 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3510 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3511 "\\usepackage{babel})"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3518 msgid "Select the output format"
3519 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3522 msgid "Show the source as the master document gets it"
3523 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3526 msgid "&Master's perspective"
3527 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3530 msgid "Automatic update"
3531 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3536 msgstr "A&ktualisieren"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3539 msgid "Current Paragraph"
3540 msgstr "Aktueller Absatz"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3543 msgid "Complete Source"
3544 msgstr "Vollständige Quelle"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3547 msgid "Preamble Only"
3548 msgstr "Nur Vorspann"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3552 msgstr "Nur Haupttext"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3559 msgid "Value of the vertical line offset."
3560 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3563 msgid "Value of the line width."
3564 msgstr "Wert der Linienbreite."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3571 msgid "Value of the line thickness."
3572 msgstr "Wert der Liniendicke."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3579 msgid "Select an image file"
3580 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3584 msgstr "Ausgabegröße"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3589 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3590 "automatisch bestimmt."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3593 msgid "Set &height:"
3594 msgstr "&Höhe festlegen:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3597 msgid "&Scale Graphics (%):"
3598 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3603 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3604 "automatisch bestimmt."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3608 msgstr "&Breite festlegen:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3613 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3617 msgid "Rotate Graphics"
3618 msgstr "Grafik drehen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3623 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3626 msgid "Ro&tate after scaling"
3627 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3631 msgstr "Dreh&punkt:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3634 msgid "A&ngle (Degrees):"
3635 msgstr "&Winkel (Grad):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3639 msgid "File name of image"
3640 msgstr "Dateiname des Bilds"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3644 msgstr "&Ausschnitt"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3658 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3661 msgid "Don't un&zip on export"
3662 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3666 msgid "Additional LaTeX options"
3667 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3670 msgid "LaTeX &options:"
3671 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3678 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3679 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3682 msgid "Sho&w in LyX"
3683 msgstr "In L&yX anzeigen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3687 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3690 msgid "Graphics Group"
3691 msgstr "Grafikgruppe"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3694 msgid "A&ssigned to group:"
3695 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3698 msgid "Click to define a new graphics group."
3699 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3702 msgid "O&pen new group..."
3703 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3707 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3711 msgstr "Entwurfsmodus"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3715 msgstr "&Entwurfsmodus"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3718 msgid "User &interface language:"
3719 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3724 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3727 msgid "Language &package:"
3728 msgstr "Sprach&paket:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3734 msgstr "Automatisch"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3738 msgid "Always Babel"
3739 msgstr "Immer Babel"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3743 msgid "None[[language package]]"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3747 msgid "Command s&tart:"
3748 msgstr "Befehl &Anfang:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3751 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3755 msgid "Command e&nd:"
3756 msgstr "Befehl &Ende:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3759 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3763 msgid "Default decimal &separator:"
3764 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3767 msgid "Default length &unit:"
3768 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3772 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3773 "the language package)"
3775 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3776 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3779 msgid "Set languages &globally"
3780 msgstr "Sprachen &global definieren"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3784 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3787 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3788 "Sprachbefehl gesetzt"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3792 msgstr "A&uto-Beginn"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3796 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3799 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3800 "Sprachbefehl geschlossen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3807 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3809 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3812 msgid "Mark &foreign languages"
3813 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3816 msgid "Right-to-left language support"
3817 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3820 msgid "Cursor movement:"
3821 msgstr "Cursorbewegung:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3832 msgid "&Available branches:"
3833 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3836 msgid "Select your branch"
3837 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3886 msgstr "Noch größer"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3899 msgid "&Custom Bullet:"
3900 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3908 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3909 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3912 msgid "Use Class Defaults"
3913 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3916 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3918 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3919 "Dokumente speichern"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3922 msgid "Save as Document Defaults"
3923 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3926 msgid "Output Format"
3927 msgstr "Ausgabeformat"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3931 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3934 msgid "De&fault Output Format:"
3935 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3940 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3944 msgid "S&ynchronize with Output"
3945 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3948 msgid "C&ustom Macro:"
3949 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3953 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3956 msgid "XHTML Output Options"
3957 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3961 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3965 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3968 msgid "&Math output:"
3969 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3972 msgid "Format to use for math output."
3973 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3996 msgid "Math &image scaling:"
3997 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4000 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4001 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4004 msgid "Write CSS to File"
4005 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4008 msgid "For more information, refer to the complete log."
4009 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4016 msgid "Description:"
4017 msgstr "Beschreibung:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4020 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4021 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4024 msgid "View Complete &Log..."
4025 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4028 msgid "Document &class"
4029 msgstr "&Dokumentklasse"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4032 msgid "Click to select a local document class definition file"
4033 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4036 msgid "&Local Layout..."
4037 msgstr "&Lokales Format..."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4040 msgid "Class options"
4041 msgstr "Klassenoptionen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4045 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4048 msgid "&Predefined:"
4049 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4056 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4057 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4061 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4064 msgid "&Graphics driver:"
4065 msgstr "&Grafiktreiber:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4070 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4073 msgid "Select de&fault master document"
4074 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4078 msgstr "&Hauptdokument:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4081 msgid "Enter the name of the default master document"
4082 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4085 msgid "&Suppress default date on front page"
4086 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4090 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4093 msgid "Display &Graphics"
4094 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4097 msgid "Instant &Preview:"
4098 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4114 msgid "Preview Si&ze:"
4115 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4118 msgid "Factor for the preview size"
4119 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4123 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4126 msgid "&Mark end of paragraphs"
4127 msgstr "Absatzenden &markieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4143 msgid "Your E-mail address"
4144 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4147 msgid "&Use hyperref support"
4148 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4155 msgid "Header Information"
4156 msgstr "Dokument-Informationen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4172 msgstr "&Schlagwörter:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4176 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4178 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4179 "Dokument zu erhalten"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4182 msgid "Automatically fi&ll header"
4183 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4187 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4190 msgid "Load in &fullscreen mode"
4191 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4195 msgstr "H&yperlinks"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4198 msgid "Allows link text to break across lines."
4199 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4202 msgid "B&reak links over lines"
4203 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4206 msgid "No &frames around links"
4207 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Links einfärben"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4218 msgid "B&ackreferences:"
4219 msgstr "Rück&verweise:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4223 msgstr "&Lesezeichen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4226 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4227 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4230 msgid "&Numbered bookmarks"
4231 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4234 msgid "&Open bookmark tree"
4235 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4238 msgid "Number of levels"
4239 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4242 msgid "Additional o&ptions"
4243 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4246 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4247 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4250 msgid "Input here the listings parameters"
4251 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4256 msgstr "Schriftfamilie"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4265 msgstr "Schriftschnitt"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4274 msgstr "Strichstärke"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4279 msgstr "Schriftfarbe"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4283 msgstr "&Strichstärke:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4290 msgid "Never Toggled"
4291 msgstr "Niemals Umschalten"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4296 msgstr "Schriftgrad"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4300 msgid "Other font settings"
4301 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4304 msgid "Always Toggled"
4305 msgstr "Immer Umschalten"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4312 msgid "toggle font on all of the above"
4313 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4317 msgstr "Alle &umschalten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4320 msgid "Apply each change automatically"
4321 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4324 msgid "Apply changes &immediately"
4325 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4328 msgid "All packages:"
4329 msgstr "Alle Pakete:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4332 msgid "Load a&utomatically"
4333 msgstr "&Automatisch laden"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4336 msgid "Load alwa&ys"
4337 msgstr "&Immer laden"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4340 msgid "Do ¬ load"
4341 msgstr "&Nicht laden"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4344 msgid "Session handling"
4345 msgstr "Sitzungshandhabung"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4349 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4352 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4353 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4356 msgid "Restore cursor &positions"
4357 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4360 msgid "&Load opened files from last session"
4361 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4364 msgid "&Clear all session information"
4365 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4368 msgid "Backup && saving"
4369 msgstr "Sichern und Speichern"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4372 msgid "Backup &original documents when saving"
4373 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4376 msgid "&Backup documents, every"
4377 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4384 msgid "&Save documents compressed by default"
4385 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4388 msgid "Windows && work area"
4389 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4392 msgid "Open documents in &tabs"
4393 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4400 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4401 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4402 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4405 msgid "Use s&ingle instance"
4406 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4411 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4412 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4415 msgid "Displa&y single close-tab button"
4416 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4419 msgid "Closing last &view:"
4420 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4423 msgid "Closes document"
4424 msgstr "Dokument schließen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4427 msgid "Hides document"
4428 msgstr "Dokument verbergen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4431 msgid "Ask the user"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Absätze trennen durch"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4443 msgid "&Indentation:"
4444 msgstr "&Einrückung:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4447 msgid "Size of the indentation"
4448 msgstr "Länge der Einrückung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4451 msgid "&Vertical space:"
4452 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4455 msgid "Size of the vertical space"
4456 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4463 msgid "&Line spacing:"
4464 msgstr "&Zeilenabstand:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4467 msgid "Spacing type"
4468 msgstr "Größe des Abstands"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4471 msgid "Number of lines"
4472 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4475 msgid "Format text into two columns"
4476 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4479 msgid "Two-&column document"
4480 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4484 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4485 "justified in the output)"
4487 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4488 "Satz in der Ausgabe)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4491 msgid "Use &justification in LyX work area"
4492 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4495 msgid "Listing Parameters"
4496 msgstr "Listing-Parameter"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4507 msgid "Mo&re parameters"
4508 msgstr "&Weitere Parameter"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4511 msgid "Underline spaces in generated output"
4512 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4515 msgid "&Mark spaces in output"
4516 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4519 msgid "Show LaTeX preview"
4520 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4523 msgid "&Show preview"
4524 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4527 msgid "File name to include"
4528 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4531 msgid "&Include Type:"
4532 msgstr "&Art der Einbindung:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4544 msgstr "Unformatiert"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4548 msgid "Program Listing"
4549 msgstr "Programmlisting"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4552 msgid "Edit the file"
4553 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4557 msgstr "&Bearbeiten"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4560 msgid "Close this dialog"
4561 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4564 msgid "Rebuild the file lists"
4565 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4571 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4572 "Pfad angezeigt werden."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4579 msgid "Selected classes or styles"
4580 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4583 msgid "LaTeX classes"
4584 msgstr "LaTeX-Klassen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4587 msgid "LaTeX styles"
4588 msgstr "LaTeX-Stile"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4591 msgid "BibTeX styles"
4592 msgstr "BibTeX-Stile"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4595 msgid "BibTeX databases"
4596 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4599 msgid "Toggles view of the file list"
4600 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4604 msgstr "&Pfad anzeigen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4607 msgid "The BibTeX style"
4608 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4615 msgid "Choose a style file"
4616 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4619 msgid "This bibliography section contains..."
4620 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4627 msgid "all cited references"
4628 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4632 msgid "all uncited references"
4633 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4636 msgid "all references"
4637 msgstr "alle Literatureinträge"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4641 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4644 msgid "Add bibliography to &TOC"
4645 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4648 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4649 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4653 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4656 msgid "BibTeX database to use"
4657 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4661 msgstr "Daten&banken"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4664 msgid "Add a BibTeX database file"
4665 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4669 msgstr "&Hinzufügen..."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4672 msgid "Remove the selected database"
4673 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4681 msgstr "Ma&rken in:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4692 msgid "Enter string to filter the label list"
4693 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4696 msgid "Filter case-sensitively"
4697 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4700 msgid "Case-sensiti&ve"
4701 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4705 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4706 "sensitive option is checked)"
4708 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4709 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4716 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4717 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4720 msgid "Cas&e-sensitive"
4722 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4726 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4727 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4731 msgstr "Gru&ppieren"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "&Gehe zur Marke"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4743 msgstr "<Querverweis>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<Querverweis>)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "auf Seite <Seite>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "Formatierter Querverweis"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Textverweis"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4783 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4787 msgstr "Protokollt&yp:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4790 msgid "Update the display"
4791 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4794 msgid "Copy to Clip&board"
4795 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4802 msgid "Jump to the next warning message."
4803 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4806 msgid "Next &Warning"
4807 msgstr "Nächste &Warnung"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4810 msgid "Jump to the next error message."
4811 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4815 msgstr "Nächster &Fehler"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4818 msgid "A&vailable Citations:"
4819 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4822 msgid "S&elected Citations:"
4823 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4828 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4834 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4838 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4846 msgstr "&Übernehmen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4850 msgstr "Formatierung"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4853 msgid "Citation st&yle:"
4854 msgstr "Z&itierstil:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4857 msgid "Natbib citation style to use"
4858 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4861 msgid "Text &before:"
4862 msgstr "Text &davor:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4865 msgid "Text to place before citation"
4866 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4869 msgid "Text a&fter:"
4870 msgstr "&Text danach:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4873 msgid "Text to place after citation"
4874 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4877 msgid "List all authors"
4878 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4881 msgid "Full aut&hor list"
4882 msgstr "Alle Autore&n"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4885 msgid "Force upper case in citation"
4886 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4889 msgid "Force u&pper case"
4890 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4893 msgid "Search Citation"
4894 msgstr "Verweis suchen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4904 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4905 "klicken den Suchknopf."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4910 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4918 msgid "Search field:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4924 msgstr "Alle Felder"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4927 msgid "Regular e&xpression"
4928 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4931 msgid "Case se&nsitive"
4933 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4937 msgid "Entry types:"
4938 msgstr "Eintragst&ypen:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4942 msgid "All entry types"
4943 msgstr "Alle Eintragstypen"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4946 msgid "Search as you &type"
4947 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4954 msgid "Go to previous change"
4955 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4958 msgid "&Previous change"
4959 msgstr "&Vorherige Änderung"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4962 msgid "Go to next change"
4963 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4966 msgid "&Next change"
4967 msgstr "&Nächste Änderung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4970 msgid "Accept this change"
4971 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4975 msgstr "A&kzeptieren"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4978 msgid "Reject this change"
4979 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4986 msgid "Information Type:"
4987 msgstr "Informationstyp:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4990 msgid "Information Name:"
4991 msgstr "Informationsname:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4994 msgid "Master Document Output"
4995 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4998 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4999 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5002 msgid "Include only &selected children"
5003 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5007 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5010 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5011 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5014 msgid "&Maintain counters and references"
5015 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5018 msgid "Include all subdocuments in the output"
5019 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5022 msgid "&Include all children"
5023 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5029 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5030 msgid "Version goes here"
5031 msgstr "Version kommt hierher"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5035 msgstr "Mitwirkende"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5038 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5040 msgstr "Urheberrecht"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5059 msgid "Name associated with the URL"
5060 msgstr "Name für die URL"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5063 msgid "Specify the link target"
5064 msgstr "Das Linkziel angeben"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5071 msgid "Link to the web or to every other target"
5072 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5079 msgid "Link to an email address"
5080 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5087 msgid "Link to a file"
5088 msgstr "Link zu einer Datei"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5095 msgid "&New Document:"
5096 msgstr "&Neues Dokument:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5099 msgid "&Old Document:"
5100 msgstr "&Altes Dokument:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5103 msgid "Copy Document Settings from:"
5104 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5107 msgid "N&ew Document"
5108 msgstr "N&euem Dokument"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5111 msgid "Ol&d Document"
5112 msgstr "A<em Dokument"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5116 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5117 "resulting document"
5119 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5120 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5123 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5124 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5127 msgid "Nomenclature settings"
5128 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5133 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5136 msgid "&List Indentation:"
5137 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5140 msgid "Custom &Width:"
5141 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5146 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5152 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5153 "vorherigen eingebettet werden soll."
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5157 msgstr "&Unterindex"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5160 msgid "A&vailable indexes:"
5161 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5165 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 msgid "Enter string to filter contents"
5173 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5177 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5178 "tables, and others)"
5180 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5181 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5184 msgid "Update navigation tree"
5185 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5202 msgid "Move selected item down by one"
5203 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5206 msgid "Move selected item up by one"
5207 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5222 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5223 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5226 msgid "Edit shortcut"
5227 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5234 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5235 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5239 msgstr "&Lösche Kürzel"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5242 msgid "Clear current shortcut"
5243 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5247 msgstr "&Tastenkürzel:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5256 "the 'Clear' button"
5258 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5259 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5267 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5271 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5272 "width used when set to 0."
5274 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5275 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5279 msgid "Cursor width (&pixels):"
5280 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5283 msgid "Scroll &below end of document"
5284 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5287 msgid "Skip trailing non-word characters"
5289 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5292 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5293 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5296 msgid "Sort &environments alphabetically"
5297 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5300 msgid "&Group environments by their category"
5301 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5304 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5305 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5308 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5309 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5312 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5314 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5321 msgid "&Hide toolbars"
5322 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5325 msgid "Hide scr&ollbar"
5326 msgstr "S&crollbar verstecken"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5329 msgid "Hide &tabbar"
5330 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5333 msgid "Hide &menubar"
5334 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5337 msgid "Hide sta&tusbar"
5338 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5341 msgid "&Limit text width"
5342 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5345 msgid "Screen used (&pixels):"
5346 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5348 #: lib/layouts/letter.layout:3
5349 msgid "Letter (Standard Class)"
5350 msgstr "Letter (Standardklasse)"
5352 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5353 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5354 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5361 msgid "Springer SV Mult"
5362 msgstr "Springer SV Mult"
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5365 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5369 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5384 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:96
5390 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5393 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa6.layout:38
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:187
5398 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:56
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5429 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5430 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5440 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5441 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5442 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5443 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5444 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5464 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5465 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5466 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5468 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5492 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5497 msgid "Contributors"
5498 msgstr "Mitwirkende"
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5501 msgid "List of Contributors"
5502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5505 msgid "Contributor List"
5506 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
5513 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:940
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5517 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/apa.layout:119
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:140
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5522 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5537 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5545 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5550 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5551 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5555 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5556 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5575 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5589 msgstr "Für Herausgeber"
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5592 msgid "PartBacktext"
5593 msgstr "Teilrückseite"
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5605 msgid "Running Chapter"
5606 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5610 msgstr "Kapitelautor"
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5613 msgid "ChapSubtitle"
5614 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5618 msgstr "Extrakapitel"
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5622 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5641 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5643 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5655 msgid "Acknowledgement"
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5660 msgstr "Kapitelmotto"
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5663 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5664 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5668 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5672 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5675 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5676 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5679 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5681 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5684 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5686 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5696 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5698 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5703 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5712 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5714 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5720 msgstr "Schlagwörter"
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5730 msgstr "Unterklasse"
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5733 msgid "Mathematics Subject Classification"
5734 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5741 msgid "CR Subject Classification"
5742 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5752 msgid "Solution \\thesolution"
5753 msgstr "Lösung \\thesolution"
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5756 msgid "French Letter (lettre)"
5757 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:347
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/iopart.layout:35
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5764 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5765 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5767 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/sciposter.layout:78
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/beamer.layout:63
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5772 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/aa.layout:36
5775 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/slides.layout:61
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5782 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5784 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5790 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5793 msgstr "Absender-Adresse"
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5799 msgstr "Adresszusatz"
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5810 msgstr "Kein Telefon"
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5815 #: lib/configure.py:690
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5828 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5830 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5839 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5845 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/egs.layout:489
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/frletter.layout:22
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5857 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5858 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5867 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5876 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5877 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5879 msgid "Send To Address"
5880 msgstr "Empfänger-Adresse"
5882 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5889 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5892 msgstr "Ihr Zeichen"
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5898 msgstr "Mein Zeichen"
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5901 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5910 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5918 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5920 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5924 msgstr "Unterschrift"
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5931 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5938 msgid "Post Scriptum"
5939 msgstr "Postscriptum"
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5942 msgid "EndOfMessage"
5943 msgstr "Ende der Nachricht"
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5947 msgstr "Ende des Dokuments"
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5959 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5987 msgstr "Kein Telefon"
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6007 msgstr "Ihr Zeichen:"
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6012 msgstr "Mein Zeichen:"
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6015 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6021 msgstr "Schlussteil"
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6024 msgid "EndOfMessage."
6025 msgstr "Ende der Nachricht."
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6029 msgstr "Ende des Dokuments."
6031 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6041 msgstr "Grußformel:"
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6048 msgstr "Unterschrift:"
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6052 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6067 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6068 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6069 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6071 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6072 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6073 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6107 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6116 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6124 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6132 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6142 msgid "ReturnAddress"
6143 msgstr "Rücksende-Adresse"
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6146 msgid "ReturnAddress:"
6147 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6163 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6176 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6180 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6188 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6204 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6208 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6210 msgstr "Bankleitzahl"
6212 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6214 msgstr "Bankleitzahl:"
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6218 msgstr "Kontonummer"
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6221 msgid "BankAccount:"
6222 msgstr "Kontonummer:"
6224 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6226 msgid "PostalComment"
6227 msgstr "Postvermerk"
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6230 msgid "PostalComment:"
6231 msgstr "Postvermerk:"
6233 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6241 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6249 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6268 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6273 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6278 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6279 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/siamltex.layout:38
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:112
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
6289 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6299 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/aa.layout:37
6302 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/seminar.layout:87
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/slides.layout:62
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6310 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6318 #: lib/layouts/initials.module:27
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6325 msgstr "Beides markieren"
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6328 msgid "Author Names"
6329 msgstr "Autorennamen"
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6332 msgid "Author names that will appear in the header line"
6333 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6347 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6356 msgstr "Überarbeitet"
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6363 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6364 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6372 msgstr "Schlagwörter:"
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6375 msgid "TableCaption"
6376 msgstr "Tabellenlegende"
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6379 msgid "Table caption"
6380 msgstr "Tabellenlegende"
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6384 msgstr "ZitatReferenz"
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6387 msgid "Cite reference"
6388 msgstr "Zitierte Literatur"
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6396 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6397 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6400 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6401 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6402 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6405 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6407 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6413 msgstr "Nummerierte Liste"
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6416 msgid "Numbering Scheme"
6417 msgstr "Nummerierungsschema"
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6424 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6425 "römisch nummerierten Einträgen."
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6429 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6431 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:637
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6435 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems.inc:25
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6451 msgstr "Argumentation"
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6485 msgid "Theorem \\thetheorem."
6486 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6512 msgid "Remark \\theremark."
6513 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6539 msgid "Corollary \\thecorollary."
6540 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6566 msgid "Lemma \\thelemma."
6567 msgstr "Lemma \\thelemma."
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6572 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6593 msgid "Proposition \\theproposition."
6594 msgstr "Satz \\theproposition."
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6610 msgid "Question \\thequestion."
6611 msgstr "Frage \\thequestion."
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6637 msgid "Claim \\theclaim."
6638 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6664 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6665 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6680 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6681 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6687 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6700 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/siamltex.layout:325
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6704 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6705 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6709 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6711 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6712 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6713 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6714 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6724 msgid "Bibliography"
6725 msgstr "Literaturverzeichnis"
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6730 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6735 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6740 msgstr "Literaturverzeichnis"
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6743 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6744 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6763 msgid "Proposition*"
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6786 msgstr "Algorithmus"
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6792 msgstr "Algorithmus*"
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6818 msgstr "Definition*"
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6826 msgid "Alternative Proof String"
6827 msgstr "Beweis (alternativ)"
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6830 msgid "An alternative proof string"
6831 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6836 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6853 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6854 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6856 msgid "Short Title|S"
6857 msgstr "Kurztitel|z"
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6860 msgid "The title as it appears in the running headers"
6861 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6864 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6872 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6874 msgid "Right Address"
6875 msgstr "Adresse rechts"
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6879 msgstr "Schlagwörter:"
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6882 msgid "Subjectclass"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6886 msgid "AMS subject classifications:"
6887 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/isprs.layout:148
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6891 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
6893 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:127
6896 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/llncs.layout:48
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:88
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aa.layout:178
6899 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:66
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6904 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/isprs.layout:160
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6913 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:293
6915 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:57
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:101
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aa.layout:186
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6920 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6926 msgstr "Unterabschnitt"
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6930 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6931 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
6932 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6935 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6941 msgid "Subsubsection"
6942 msgstr "Unterunterabschn."
6944 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6945 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6946 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6948 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6954 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6961 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
6962 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
6963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6969 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6974 msgstr "Unterabschnitt*"
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6977 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6980 msgid "Subsubsection*"
6981 msgstr "Unterunterabschn.*"
6983 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6984 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6988 msgid "Acknowledgements"
6989 msgstr "Danksagungen"
6991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6993 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7017 msgstr "EINBLENDEN:"
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7028 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7031 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7035 msgstr "Beschreibung"
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7042 msgid "Parenthetical"
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7055 msgstr "Fortfahrend"
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7058 msgid "(continuing)"
7059 msgstr "(fortfahrend)"
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7071 msgstr "TITEL ÜBER:"
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7075 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7094 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7095 #: lib/layouts/slides.layout:4
7096 msgid "Presentations"
7097 msgstr "Präsentationen"
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7120 msgid "Slide Option"
7121 msgstr "Slide-Option"
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7124 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7125 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7137 msgstr "Breite Folie"
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7141 msgstr "Leere Folie"
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7144 msgid "Empty slide:"
7145 msgstr "Leere Folie:"
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7150 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:102
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
7173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
7177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7181 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7189 msgid "\\arabic{section}"
7190 msgstr "\\arabic{section}"
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7193 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7194 msgid "\\Alph{section}"
7195 msgstr "\\Alph{section}"
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7198 msgid "Section Option"
7199 msgstr "Abschnittsoption"
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7202 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7203 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7207 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7209 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7218 msgid "Itemize Type"
7219 msgstr "Auflistungstyp"
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7222 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7223 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7226 msgid "Itemize Options"
7227 msgstr "Auflistungsoptionen"
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7232 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7233 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7236 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7238 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7246 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7248 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7258 msgid "Item Overlay Specifications"
7259 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7274 msgid "Overlay specifications for this item"
7275 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7278 msgid "ItemizeType1"
7279 msgstr "AuflistungsTyp1"
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7285 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7290 msgid "Enumerate Type"
7291 msgstr "Nummerierungstyp"
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7294 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7295 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7298 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7299 msgid "Enumerate Options"
7300 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7303 msgid "EnumerateType1"
7304 msgstr "AufzählungsTyp1"
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7310 msgstr "Zitat (lang)"
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7313 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7316 msgstr "Zitat (kurz)"
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7325 msgstr "Zweispaltig"
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7328 msgid "Column Options"
7329 msgstr "Spaltenoptionen"
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7332 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7333 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7337 msgstr "Linke Spalte"
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7340 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7342 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7356 msgid "Pause number"
7357 msgstr "Pausennummer"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7360 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7362 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:1548
7375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7376 msgid "List of Tables"
7377 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:523 lib/layouts/beamer.layout:1561
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7386 msgid "List of Figures"
7387 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7391 msgid "List of Algorithms"
7392 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7396 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7408 msgid "Overlay Specification|S"
7409 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7412 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7414 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7418 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7427 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7434 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7435 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7436 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7438 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7439 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7440 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7442 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7443 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7444 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7446 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7448 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7449 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7453 #: lib/layouts/book.layout:3
7454 msgid "Book (Standard Class)"
7455 msgstr "Book (Standardklasse)"
7457 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7458 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7459 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7461 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7462 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7466 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7467 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7468 msgid "Headnote (optional):"
7469 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7471 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7473 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7477 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7482 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7483 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7487 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7488 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7492 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7493 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7497 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7498 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7499 msgid "Corr Author:"
7500 msgstr "Verantw. Autor:"
7502 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7503 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7505 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7507 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7508 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7510 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7513 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7514 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7517 msgid "Short title that will appear in header line"
7518 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7522 msgstr "Überarbeitung"
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 lib/layouts/pdfcomment.module:85
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7547 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7555 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7559 msgstr "EinreichenNach"
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7562 msgid "submit to paper:"
7563 msgstr "Einreichen für Journal:"
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7566 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7573 msgid "Acknowledgments"
7574 msgstr "Danksagungen"
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7577 msgid "Bibliography (plain)"
7578 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7581 msgid "Bibliography heading"
7582 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7584 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7585 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7586 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7588 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7589 msgid "SpecialSection"
7590 msgstr "Spezialabschnitt"
7592 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7593 msgid "SpecialSection*"
7594 msgstr "Spezialabschnitt*"
7596 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7604 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7607 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7611 msgid "Classification Codes"
7612 msgstr "Klassifikationscodes"
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7616 msgstr "Eigenschaft"
7618 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7619 msgid "KOMA-Script Book"
7620 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7622 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7623 msgid "\\thechapter"
7624 msgstr "\\thechapter"
7626 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7627 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7628 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7631 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7632 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7635 msgid "Author Option"
7636 msgstr "Autor-Option"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7639 msgid "Optional argument for the author"
7640 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Autoren-Adresse"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7647 msgid "Address Option"
7648 msgstr "Adress-Option"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7651 msgid "Optional argument for the address"
7652 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7656 msgid "Author Email"
7657 msgstr "Autoren-E-Mail"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7662 msgstr "Autoren-URL"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7676 msgid "Thanks Option"
7677 msgstr "Thanks-Option"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7680 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7681 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7718 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7722 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7726 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7734 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7755 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7778 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7782 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7786 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7790 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:144
7797 #: lib/layouts/fixme.module:185
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7809 msgstr "Zusammenfassung"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7813 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7826 msgid "Case \\arabic{case}"
7827 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7830 msgid "KOMA-Script Report"
7831 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7833 #: lib/layouts/jss.layout:3
7834 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7835 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7837 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7838 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7839 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7841 #: lib/layouts/spie.layout:3
7842 msgid "SPIE Proceedings"
7843 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7845 #: lib/layouts/spie.layout:56
7847 msgstr "Autoren-Info"
7849 #: lib/layouts/spie.layout:68
7851 msgstr "Autoren-Info:"
7853 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7857 #: lib/layouts/spie.layout:96
7858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7861 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7862 msgid "REVTeX (V. 4)"
7863 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7865 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7866 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7867 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7870 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7878 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7882 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7884 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7886 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7890 msgstr "Zugehörigkeit"
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7893 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 msgid "Affiliation:"
7896 msgstr "Zugehörigkeit:"
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7899 msgid "Affiliation (alternate)"
7900 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7903 msgid "Alternate Affiliation Option"
7904 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7907 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7908 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7911 msgid "Affiliation (alternate):"
7912 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7915 msgid "Affiliation (none)"
7916 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7919 msgid "No affiliation"
7920 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7923 msgid "AltAffiliation"
7924 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7927 msgid "Collaboration"
7928 msgstr "Kollaboration"
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7931 msgid "Collaboration:"
7932 msgstr "Kollaboration:"
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7940 msgid "Electronic Address Option|s"
7941 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7944 msgid "Optional argument to the email command"
7945 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7948 msgid "Electronic Address:"
7949 msgstr "Elektronische Adresse:"
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7952 msgid "Author URL Option"
7953 msgstr "Autoren-URL-Option"
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7956 msgid "Optional argument to the homepage command"
7957 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7960 msgid "PACS number:"
7961 msgstr "PACS-Nummer:"
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7965 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7968 msgid "Chapter Exercises"
7969 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7977 msgid "Curricula Vitae"
7978 msgstr "Lebensläufe"
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7993 msgid "CV Color Scheme:"
7994 msgstr "CV-Farbschema:"
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7997 msgid "PDF Page Mode"
7998 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8001 msgid "PDF Page Mode:"
8002 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8013 msgid "Family Name:"
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8021 msgid "Optional address line"
8022 msgstr "Optionale Adresszeile"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8046 msgstr "Soziales Netzwerk"
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8050 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8053 msgid "Name of the social network"
8054 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8062 msgstr "Extra-Info:"
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8078 msgid "Height the photo is resized to"
8079 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8086 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8087 msgstr "Dicke des Rahmens"
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8090 msgid "EmptySection"
8091 msgstr "LeererAbschnitt"
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8094 msgid "Empty Section"
8095 msgstr "Leerer Abschnitt"
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8098 msgid "CloseSection"
8099 msgstr "SchließeAbschnitt"
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8117 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8122 msgid "Optional width"
8123 msgstr "Optionale Breite"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8130 msgid "Header content"
8131 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8165 msgstr "Stichpunkt:"
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8168 msgid "ItemWithComment"
8169 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8172 msgid "Item with Comment:"
8173 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8181 msgstr "Listeneintrag"
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8185 msgstr "Listeneintrag:"
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8189 msgstr "DoppelterEintrag"
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8192 msgid "Double Item:"
8193 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8196 msgid "Left Summary"
8197 msgstr "Zusammenfassung links"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8200 msgid "Left summary"
8201 msgstr "Zusammenfassung links"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8212 msgid "Right Summary"
8213 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8216 msgid "Right summary"
8217 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8220 msgid "DoubleListItem"
8221 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8224 msgid "Double List Item:"
8225 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8229 msgstr "Erster Listeneintrag"
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8233 msgstr "Erster Listeneintrag"
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8241 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8244 msgid "Make CV Title"
8245 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8248 msgid "MakeLetterTitle"
8249 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8252 msgid "Make Letter Title"
8253 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8256 msgid "MakeLetterClosing"
8257 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8260 msgid "Close Letter"
8261 msgstr "Briefschluss"
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8268 msgid "Company Name"
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8272 msgid "Company name"
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8280 msgid "Alternative Name"
8281 msgstr "Alternativer Name"
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8284 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8285 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8291 #: lib/layouts/paper.layout:3
8292 msgid "Paper (Standard Class)"
8293 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8295 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8296 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8297 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8300 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8301 msgid "Subparagraph"
8302 msgstr "Unterparagraph"
8304 #: lib/layouts/paper.layout:149
8308 #: lib/layouts/paper.layout:161
8310 msgstr "Institution"
8312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8313 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8314 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8318 msgid "Standard in Title"
8319 msgstr "Standard im Titel"
8321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8323 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8324 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8328 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8329 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8331 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8332 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8333 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8335 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8340 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8344 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8345 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8346 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8348 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8349 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8350 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8352 #: lib/layouts/egs.layout:3
8353 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8354 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8356 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8360 #: lib/layouts/egs.layout:289
8362 msgstr "LaTeX-Titel"
8364 #: lib/layouts/egs.layout:333
8366 msgstr "Zugehörigkeit"
8368 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8370 msgstr "Zeitschrift"
8372 #: lib/layouts/egs.layout:368
8374 msgstr "Zeitschrift:"
8376 #: lib/layouts/egs.layout:377
8378 msgstr "Manuskript-Nummer"
8380 #: lib/layouts/egs.layout:391
8382 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8384 #: lib/layouts/egs.layout:401
8386 msgstr "Erster Autor"
8388 #: lib/layouts/egs.layout:414
8389 msgid "1st_author_surname:"
8390 msgstr "1. Autor Nachname:"
8392 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8397 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8402 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8405 msgstr "Akzeptiert:"
8407 #: lib/layouts/egs.layout:467
8411 #: lib/layouts/egs.layout:480
8412 msgid "reprint_reqs_to:"
8413 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8415 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8416 msgid "Acknowledgements."
8417 msgstr "Danksagungen."
8419 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8422 msgid "Acknowledgement."
8423 msgstr "Danksagung."
8425 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8430 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:262
8435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8437 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8439 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8441 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8445 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8448 msgstr "Kopfzeile links"
8450 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8452 msgid "Right Header"
8453 msgstr "Kopfzeile rechts"
8455 #: lib/layouts/agums.layout:3
8456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8457 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8459 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8460 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8461 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:3
8467 #: lib/layouts/chess.layout:36
8469 msgstr "Hauptvariante"
8471 #: lib/layouts/chess.layout:43
8473 msgstr "Hauptvariante:"
8475 #: lib/layouts/chess.layout:62
8479 #: lib/layouts/chess.layout:66
8483 #: lib/layouts/chess.layout:72
8484 msgid "SubVariation"
8485 msgstr "Untervariante"
8487 #: lib/layouts/chess.layout:75
8488 msgid "Subvariation:"
8489 msgstr "Untervariante:"
8491 #: lib/layouts/chess.layout:81
8492 msgid "SubVariation2"
8493 msgstr "Untervariante2"
8495 #: lib/layouts/chess.layout:84
8496 msgid "Subvariation(2):"
8497 msgstr "Untervariante(2):"
8499 #: lib/layouts/chess.layout:90
8500 msgid "SubVariation3"
8501 msgstr "Untervariante3"
8503 #: lib/layouts/chess.layout:93
8504 msgid "Subvariation(3):"
8505 msgstr "Untervariante(3):"
8507 #: lib/layouts/chess.layout:99
8508 msgid "SubVariation4"
8509 msgstr "Untervariante4"
8511 #: lib/layouts/chess.layout:102
8512 msgid "Subvariation(4):"
8513 msgstr "Untervariante(4):"
8515 #: lib/layouts/chess.layout:108
8516 msgid "SubVariation5"
8517 msgstr "Untervariante5"
8519 #: lib/layouts/chess.layout:111
8520 msgid "Subvariation(5):"
8521 msgstr "Untervariante(5):"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:118
8525 msgstr "Züge verbergen"
8527 #: lib/layouts/chess.layout:123
8529 msgstr "Züge verbergen:"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:128
8533 msgstr "Schachbrett"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:132
8536 msgid "[chessboard]"
8537 msgstr "[Schachbrett]"
8539 #: lib/layouts/chess.layout:141
8540 msgid "BoardCentered"
8541 msgstr "Brett zentriert"
8543 #: lib/layouts/chess.layout:146
8544 msgid "[centered board]"
8545 msgstr "[zentriertes Brett]"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:156
8549 msgstr "Hervorheben"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:161
8553 msgstr "Höhepunkte:"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:176
8559 #: lib/layouts/chess.layout:181
8563 #: lib/layouts/chess.layout:187
8565 msgstr "Springerzug"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:192
8569 msgstr "Springerzug:"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8572 msgid "Springer SV Mono"
8573 msgstr "Springer SV Mono"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8578 msgstr "Behauptung."
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8582 msgstr "Beweis (QED)"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8585 msgid "Proof(smartQED)"
8586 msgstr "Beweis (smartQED)"
8588 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8592 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8593 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8597 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8599 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8604 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8605 #: lib/layouts/aa.layout:362
8609 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8613 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8617 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8619 msgstr "Logo links:"
8621 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8625 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8626 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8627 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8629 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8631 msgstr "Logo rechts"
8633 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8635 msgstr "Logo rechts:"
8637 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8638 msgid "Caption Width"
8639 msgstr "Legendenbreite"
8641 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8642 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8643 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8645 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8646 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8647 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8648 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8649 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8651 msgstr "Gigantischer"
8653 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8654 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8656 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8657 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8659 msgstr "Noch gigantischer"
8661 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8662 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8664 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8665 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8667 msgstr "Am gigantischsten"
8669 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8670 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8671 msgid "Giant Snippet"
8672 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8674 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8675 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8676 msgid "More Giant Snippet"
8677 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8679 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8680 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8681 msgid "Most Giant Snippet"
8682 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8684 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8685 msgid "DocBook Article (SGML)"
8686 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8688 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8689 msgid "Articles (DocBook)"
8690 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8693 msgid "DocBook Book (SGML)"
8694 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8698 msgid "Books (DocBook)"
8699 msgstr "Bücher (DocBook)"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8702 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8703 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8707 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8713 msgstr "Nächste Adresse"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8716 msgid "Next Address:"
8717 msgstr "Nächste Adresse:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8725 msgid "Post Scriptum:"
8726 msgstr "Postscriptum:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8738 msgid "Sender Name:"
8739 msgstr "Absendername:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8742 msgid "SenderAddress"
8743 msgstr "Absender-Adresse"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8746 msgid "Sender Address:"
8747 msgstr "Absenderadresse:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8750 msgid "Sender Phone:"
8751 msgstr "Absender Telefon:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8755 msgstr "Absender-Fax:"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8758 msgid "Sender E-Mail:"
8759 msgstr "Absender-E-Mail:"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8763 msgstr "Absender-URL:"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8780 msgstr "Rücksende-Adresse"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8784 msgid "Backaddress:"
8785 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8792 msgid "Specialmail:"
8793 msgstr "Versandart:"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8798 msgstr "Adresszusatz:"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8806 msgstr "Ihr Zeichen"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8811 msgstr "Ihr Zeichen:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8818 msgid "Your letter of:"
8819 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8823 msgstr "Mein Zeichen"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8828 msgstr "Unser Zeichen:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8835 msgid "Customer no.:"
8836 msgstr "Kundennummer:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8843 msgid "Invoice no.:"
8844 msgstr "Rechnungsnummer:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "Ende des Briefs"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8865 msgid "Overlay Specifications|v"
8866 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8870 msgid "Overlay specifications for this list"
8871 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8874 msgid "Mini Template"
8875 msgstr "Mini-Vorlage"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8878 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8879 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8882 msgid "Longest label|s"
8883 msgstr "Längste Marke"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8886 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8887 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8900 msgid "Mode Specification|S"
8901 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8907 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8909 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8910 "Überschrift erscheinen soll"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8913 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8914 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8915 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8916 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8919 msgid "Section \\arabic{section}"
8920 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8923 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8924 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8927 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8929 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8933 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8934 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8938 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8940 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8941 "\\arabic{subsubsection}"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8945 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8947 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8951 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8952 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8974 msgid "Overlay specifications for this frame"
8975 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8978 msgid "Default Overlay Specifications"
8979 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
8982 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8983 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
8987 msgid "Frame Options"
8988 msgstr "Rahmen-Optionen"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
8993 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:62
8994 #: lib/layouts/fixme.module:97 lib/layouts/fixme.module:139
8995 #: lib/layouts/fixme.module:180 lib/layouts/lilypond.module:36
8996 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
8997 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9003 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9004 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9008 msgstr "Rahmentitel"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9011 msgid "Enter the frame title here"
9012 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9016 msgstr "Schlichter Rahmen"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9019 msgid "Frame (plain)"
9020 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9023 msgid "FragileFrame"
9024 msgstr "Fragiler Rahmen"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9027 msgid "Frame (fragile)"
9028 msgstr "Rahmen (fragil)"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9032 msgstr "RahmenNochmal"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9035 msgid "Repeat frame with label"
9036 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9040 msgstr "Rahmentitel"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9052 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9054 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9057 msgid "Short Frame Title|S"
9058 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9061 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9062 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9065 msgid "FrameSubtitle"
9066 msgstr "RahmenUntertitel"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9070 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9073 msgid "Column options (see beamer manual)"
9074 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9077 msgid "Column Placement Options"
9078 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9081 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9082 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9085 msgid "ColumnsCenterAligned"
9086 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9089 msgid "Columns (center aligned)"
9090 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9093 msgid "ColumnsTopAligned"
9094 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9097 msgid "Columns (top aligned)"
9098 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9105 msgid "Overprint Area Width"
9106 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9109 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9110 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9114 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9118 msgstr "Überlagerungsbereich"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9121 msgid "Overlay Area Width"
9122 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9125 msgid "The width of the overlay area"
9126 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9129 msgid "Overlay Area Height"
9130 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9133 msgid "The height of the overlay area"
9134 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9137 msgid "Uncovered on slides"
9138 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9141 msgid "Only on slides"
9142 msgstr "Nur auf Folien"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9157 msgid "Action Specification|S"
9158 msgstr "Aktionsspezifikation"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9165 msgid "Enter the block title here"
9166 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9169 msgid "ExampleBlock"
9170 msgstr "BeispielBlock"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9173 msgid "Example Block:"
9174 msgstr "Beispiel-Block:"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9181 msgid "Alert Block:"
9182 msgstr "Alarm-Block:"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9191 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9192 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9195 msgid "Title (Plain Frame)"
9196 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9199 msgid "Short Subtitle|S"
9200 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9203 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9204 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9207 msgid "Short Author|S"
9208 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9211 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9212 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9215 msgid "Short Institute|S"
9216 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9219 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9220 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9223 msgid "InstituteMark"
9224 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9227 msgid "Institute Mark"
9228 msgstr "Institutsmarke"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9231 msgid "Short Date|S"
9232 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9235 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9236 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9239 msgid "TitleGraphic"
9240 msgstr "Titelgrafik"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9253 msgid "Action Specifications|S"
9254 msgstr "Aktionsspezifikation"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9259 msgid "Additional Theorem Text"
9260 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9265 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9266 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9271 msgstr "Definition."
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9275 msgstr "Definitionen"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9278 msgid "Definitions."
9279 msgstr "Definitionen."
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9301 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9326 msgstr "NotizStichpunkt"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9335 msgstr "Hervorhebung"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9360 msgid "Default Text"
9361 msgstr "Standardtext"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9364 msgid "Enter the default text here"
9365 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9369 msgstr "Beamer-Notiz"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9372 msgid "Note Options"
9373 msgstr "Notiz-Optionen"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9376 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9377 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9381 msgstr "Artikelmodus"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9388 msgid "PresentationMode"
9389 msgstr "Präsentationsmodus"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9392 msgid "Presentation"
9393 msgstr "Präsentation"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9401 msgstr "Name in Fußzeile"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9404 msgid "Footer name:"
9405 msgstr "Name in Fußzeile:"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9409 msgstr "Nationalität"
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9412 msgid "Nationality:"
9413 msgstr "Nationalität:"
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9417 msgstr "Geburtsdatum"
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9420 msgid "Date of birth:"
9421 msgstr "Geburtsdatum:"
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9424 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9434 msgid "Mobile phone number"
9435 msgstr "Mobilnummer"
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9443 msgstr "Geschlecht:"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9446 msgid "BeforePicture"
9447 msgstr "Text vor Bild"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9450 msgid "Space before picture:"
9451 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9466 msgid "Size the photo is resized to"
9467 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9470 msgid "AfterPicture"
9471 msgstr "Text nach Bild"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9474 msgid "Space after picture:"
9475 msgstr "Abstand nach Bild:"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9482 msgid "The title as it appears in the header"
9483 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9486 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9487 msgid "Vertical Space"
9488 msgstr "Vertikaler Abstand"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9491 msgid "Additional vertical space"
9492 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9495 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9496 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9499 msgid "BulletedItem"
9500 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9503 msgid "Bulleted Item:"
9504 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9512 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9515 msgid "PersonalInfo"
9516 msgstr "PersönlicheInfo"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9519 msgid "Personal Info"
9520 msgstr "Persönliche Info"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9523 msgid "MotherTongue"
9524 msgstr "Muttersprache"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9527 msgid "Mother Tongue:"
9528 msgstr "Muttersprache:"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9535 msgid "Language Header:"
9536 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9543 msgid "Name of the language"
9544 msgstr "Name der Sprache"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9548 msgstr "Hörverstehen"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9551 msgid "Level how good you think you can listen"
9552 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9556 msgstr "Leseverstehen"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9559 msgid "Level how good you think you can read"
9560 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9564 msgstr "Interaktion"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9567 msgid "Level how good you think you can conversate"
9568 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9575 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9576 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9579 msgid "LastLanguage"
9580 msgstr "Letzte Sprache"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9583 msgid "Last Language:"
9584 msgstr "Letzte Sprache:"
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9591 msgid "Language Footer:"
9592 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9600 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9603 msgid "VerticalSpace"
9604 msgstr "Vertikaler Abstand"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9607 msgid "Vertical space"
9608 msgstr "Vertikaler Abstand"
9610 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9611 msgid "Arabic Article"
9612 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9615 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9616 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9618 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9619 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9620 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9624 msgstr "ACM SIGPLAN"
9626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9627 msgid "Name of the conference"
9628 msgstr "Name der Konferenz"
9630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9635 msgid "CopyrightYear"
9636 msgstr "UrheberrechtJahr"
9638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9639 msgid "Copyright year:"
9640 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9643 msgid "Copyrightdata"
9644 msgstr "UrheberrechtDaten"
9646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9647 msgid "Copyright data:"
9648 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9652 msgstr "TitelBanner"
9654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9655 msgid "Title banner:"
9656 msgstr "Banner über dem Titel:"
9658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9659 msgid "PreprintFooter"
9660 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9663 msgid "Preprint footer:"
9664 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9668 msgid "Name of the author"
9669 msgstr "Name des Autors"
9671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9673 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9683 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9684 msgid "French Letter (frletter)"
9685 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9692 msgid "BeginFrontmatter"
9693 msgstr "Beginn Vorspann"
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9696 msgid "Begin frontmatter"
9697 msgstr "Beginn Vorspann"
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9700 msgid "EndFrontmatter"
9701 msgstr "Ende Vorspann"
9703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9704 msgid "End frontmatter"
9705 msgstr "Ende Vorspann"
9707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9708 msgid "Titlenotemark"
9709 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9712 msgid "Titlenote mark"
9713 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9716 msgid "Title footnote"
9717 msgstr "Titelfußnotentext"
9719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9720 msgid "Footnote Label"
9721 msgstr "Fußnotenmarke"
9723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9724 msgid "Label you refer to in the title"
9725 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9728 msgid "Title footnote:"
9729 msgstr "Titelfußnote:"
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9732 msgid "Author Label"
9733 msgstr "Autorenmarke"
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9736 msgid "Label you will reference in the address"
9737 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9741 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9745 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9748 msgid "Author footnote"
9749 msgstr "Autorfußnotentext"
9751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9752 msgid "Author footnote:"
9753 msgstr "Autorfußnotentext:"
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9756 msgid "Author Footnote Label"
9757 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9760 msgid "Label you refer to for an author"
9761 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9764 msgid "CorAuthormark"
9765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9768 msgid "CorAuthor mark"
9769 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9772 msgid "Corresponding author"
9773 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9776 msgid "Corresponding author text:"
9777 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9780 msgid "Address Label"
9781 msgstr "Adressmarke"
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9784 msgid "Label of the author you refer to"
9785 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9792 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9794 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9796 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9797 msgid "American Economic Association (AEA)"
9798 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9800 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9801 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9806 msgid "Publication Month"
9807 msgstr "Monat der Publikation"
9809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9810 msgid "Publication Month:"
9811 msgstr "Monat der Publikation:"
9813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9814 msgid "Publication Year"
9815 msgstr "Jahr der Publikation"
9817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9818 msgid "Publication Year:"
9819 msgstr "Jahr der Publikation:"
9821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9822 msgid "Publication Volume"
9823 msgstr "Band der Publikation"
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9826 msgid "Publication Volume:"
9827 msgstr "Band der Publikation:"
9829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9830 msgid "Publication Issue"
9833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9834 msgid "Publication Issue:"
9837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9845 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9846 msgid "Figure Notes"
9847 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9849 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9851 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9853 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9854 msgid "Text of a note in a figure"
9855 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9857 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9859 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9861 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9863 msgstr "Tabellenanmerkung"
9865 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9866 msgid "Text of a note in a table"
9867 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9869 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9884 msgid "Case \\thecase."
9885 msgstr "Fall \\thecase."
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9899 msgstr "Schlussfolgerung"
9901 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9915 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9926 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9936 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9937 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9951 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9952 msgid "Solution \\thesolution."
9953 msgstr "Lösung \\thesolution."
9955 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9960 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9964 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9965 msgid "Econometrica"
9966 msgstr "Econometrica"
9968 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9970 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9972 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9973 msgid "Running Title:"
9974 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9976 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9978 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9981 msgid "Running Author:"
9982 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9985 msgid "E-Mail Option"
9986 msgstr "E-Mail-Option"
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9989 msgid "Optional argument for the e-mail"
9990 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9994 msgstr "Web-Adresse"
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9997 msgid "Web address:"
9998 msgstr "Web-Adresse:"
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10001 msgid "Authors Block"
10002 msgstr "Autorenblock"
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10005 msgid "Authors Block:"
10006 msgstr "Autorenblock:"
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10009 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10012 msgstr "Schlagwort"
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10015 msgid "Thanks Text"
10016 msgstr "Danksagung"
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10019 msgid "Thanks \\theThanks:"
10020 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10023 msgid "Thanks Reference"
10024 msgstr "Danksagungsverweis"
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10028 msgstr "Danksagungsverweis"
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10031 msgid "Internet Address Reference"
10032 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10035 msgid "Internet Addess Ref"
10036 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10039 msgid "Corresponding Author"
10040 msgstr "Korrespondierender Autor"
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10043 msgid "Name (First Name)"
10044 msgstr "Name (Vorname)"
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10051 msgid "Name (Surname)"
10052 msgstr "Name (Nachname)"
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
10055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10062 msgid "By Same Author (bib)"
10063 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10067 msgstr "Vom selben Autor"
10069 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10070 msgid "Japanese Book (jbook)"
10071 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10073 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10074 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10075 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10077 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10078 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10079 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10081 #: lib/layouts/report.layout:3
10082 msgid "Report (Standard Class)"
10083 msgstr "Report (Standardklasse)"
10085 #: lib/layouts/apa.layout:3
10086 msgid "American Psychological Association (APA)"
10087 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10089 #: lib/layouts/apa.layout:54
10090 msgid "RightHeader"
10091 msgstr "Kopfzeile rechts"
10093 #: lib/layouts/apa.layout:63
10094 msgid "Right header:"
10095 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10097 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10101 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10102 msgid "Short title:"
10103 msgstr "Kurztitel:"
10105 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10107 msgstr "Zwei Autoren"
10109 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10110 msgid "ThreeAuthors"
10111 msgstr "Drei Autoren"
10113 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10114 msgid "FourAuthors"
10115 msgstr "Vier Autoren"
10117 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10118 msgid "TwoAffiliations"
10119 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10121 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10122 msgid "ThreeAffiliations"
10123 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10125 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10126 msgid "FourAffiliations"
10127 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10129 #: lib/layouts/apa.layout:225
10130 msgid "Acknowledgements:"
10131 msgstr "Danksagungen:"
10133 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10135 msgstr "Dicke Linie"
10137 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10141 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
10146 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
10149 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10150 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10152 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10154 msgstr "Abbildung einpassen"
10156 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10158 msgstr "Bitmap einpassen"
10160 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10162 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10164 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10165 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10167 msgid "(\\alph{enumii})"
10168 msgstr "(\\alph{enumii})"
10170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10171 msgid "Inderscience A4 Journals"
10172 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10174 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10175 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10176 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10178 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10180 msgstr "The R Journal"
10182 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10183 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10184 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10186 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10187 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10188 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10191 msgid "Running LaTeX Title"
10192 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10196 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10200 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10203 msgid "Author Running"
10204 msgstr "Kolumne Autor"
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10207 msgid "Author Running:"
10208 msgstr "Kolumne Autor:"
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10212 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10215 msgid "TOC Author:"
10216 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10223 msgid "Conjecture #."
10224 msgstr "Vermutung #."
10226 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10228 msgid "Corollary #."
10229 msgstr "Korollar #."
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10232 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10233 msgid "Definition #."
10234 msgstr "Definition #."
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10238 msgstr "Beispiel #."
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10241 msgid "Exercise #."
10242 msgstr "Aufgabe #."
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10245 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10255 msgstr "Problem #."
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10261 msgstr "Eigenschaft"
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10264 msgid "Property #."
10265 msgstr "Eigenschaft #."
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10268 msgid "Proposition #."
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10272 msgid "Question #."
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10277 msgstr "Bemerkung #."
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10280 msgid "Solution #."
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10284 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10286 msgstr "Theorem #."
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10289 msgid "Hebrew Letter"
10290 msgstr "Hebräischer Brief"
10292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10293 msgid "KOMA-Script Article"
10294 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10297 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10298 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10302 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10303 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10304 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10306 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10307 msgid "FiveAuthors"
10308 msgstr "Fünf Autoren"
10310 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10312 msgstr "Sechs Autoren"
10314 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10316 msgstr "Kopfzeile links"
10318 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10319 msgid "Left header:"
10320 msgstr "Kopfzeile links:"
10322 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10323 msgid "FiveAffiliations"
10324 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10326 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10327 msgid "SixAffiliations"
10328 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10330 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10332 msgstr "Autorenhinweise"
10334 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10335 msgid "Author Note:"
10336 msgstr "Autorenhinweise:"
10338 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10339 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10343 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10345 msgstr "Laufende Nummer"
10347 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10352 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10357 msgid "Tufte Handout"
10358 msgstr "Tufte-Handout"
10360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10364 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10365 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10366 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10369 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10370 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10373 msgid "Altaffilation"
10374 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
10381 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10382 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10383 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10386 msgid "Alternative affiliation:"
10387 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10400 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10401 msgid "altaffilmark"
10402 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10404 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10405 msgid "altaffiliation mark"
10406 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10408 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10409 msgid "Subject headings:"
10410 msgstr "Schlagwörter:"
10412 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10413 msgid "[Acknowledgements]"
10414 msgstr "[Danksagungen]"
10416 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10417 msgid "PlaceFigure"
10418 msgstr "Abbildung platzieren"
10420 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10421 msgid "Place Figure here:"
10422 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10424 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10426 msgstr "Tabelle platzieren"
10428 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10429 msgid "Place Table here:"
10430 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10432 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10436 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10437 msgid "MathLetters"
10438 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10440 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10441 msgid "NoteToEditor"
10442 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10444 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10445 msgid "Note to Editor:"
10446 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10448 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10450 msgstr "Tabellen-Verweise"
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10453 msgid "References. ---"
10454 msgstr "Referenzen. ---"
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10457 msgid "TableComments"
10458 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10462 msgstr "Notiz. ---"
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10466 msgstr "Tabellenfußnote"
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10469 msgid "Table note:"
10470 msgstr "Tabellenfußnote:"
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10473 msgid "tablenotemark"
10474 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10477 msgid "tablenote mark"
10478 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10482 msgstr "Abbildungslegende"
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10489 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10490 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10494 msgstr "Einrichtung"
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10498 msgstr "Einrichtung:"
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10502 msgstr "Objektname"
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10509 msgid "Recognized Name"
10510 msgstr "Wahrgenommener Name"
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10513 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10514 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10522 msgstr "Datensatz:"
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10525 msgid "Separate the dataset ID from text"
10526 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10528 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10529 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10530 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10532 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10533 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10534 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10536 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10541 msgid "AddressForOffprints"
10542 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10544 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10545 msgid "Address for Offprints:"
10546 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10549 msgid "RunningTitle"
10550 msgstr "Kolumnentitel"
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10553 msgid "Running title:"
10554 msgstr "Kolumnentitel:"
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10557 msgid "RunningAuthor"
10558 msgstr "Kolumne Autor"
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10561 msgid "Running author:"
10562 msgstr "Kolumne Autor:"
10564 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10565 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10566 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10568 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10569 msgid "Short title which will appear in the running header"
10570 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10574 msgstr "Name (Kurzform)"
10576 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10577 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10578 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10580 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10581 msgid "Alt Affiliation"
10582 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10585 msgid "Also Affiliation"
10586 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10589 msgid "Abbreviations"
10590 msgstr "Abkürzungen"
10592 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10593 msgid "Abbreviations:"
10594 msgstr "Abkürzungen:"
10596 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10600 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10601 msgid "List of Schemes"
10602 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10604 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10608 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10609 msgid "List of Charts"
10610 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10612 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10613 msgid "Graph[[mathematical]]"
10616 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10617 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10618 msgstr "Graphenverzeichnis"
10620 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10621 msgid "SupplementalInfo"
10622 msgstr "Ergänzende Informationen"
10624 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10625 msgid "Supporting Information Available"
10626 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10628 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10630 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10632 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10633 msgid "Graphical TOC Entry"
10634 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10636 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10640 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10644 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10648 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10653 msgid "DocBook Section (SGML)"
10654 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10657 msgid "Beamerposter"
10658 msgstr "Beamerposter"
10660 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10661 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10662 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10673 msgid "ACT \\arabic{act}"
10674 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10681 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10682 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10690 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10697 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10698 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10700 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10701 msgid "Recipe Book"
10702 msgstr "Rezeptbuch"
10704 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10712 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10713 msgid "Ingredients"
10716 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10717 msgid "Ingredients Header"
10718 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10720 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10721 msgid "Specify an optional ingredients header"
10722 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10724 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10725 msgid "Ingredients:"
10728 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10729 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10730 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10732 #: lib/layouts/aa.layout:3
10733 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10734 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10736 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10737 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10739 msgstr "Sonderdruck"
10741 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10742 msgid "Offprint Requests to:"
10743 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10745 #: lib/layouts/aa.layout:140
10746 msgid "Correspondence to:"
10747 msgstr "Schriftverkehr an:"
10749 #: lib/layouts/aa.layout:239
10750 msgid "institutemark"
10751 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10753 #: lib/layouts/aa.layout:262
10754 msgid "Abstract (unstructured)"
10755 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10757 #: lib/layouts/aa.layout:296
10758 msgid "Abstract (structured)"
10759 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10761 #: lib/layouts/aa.layout:300
10765 #: lib/layouts/aa.layout:301
10766 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10767 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10769 #: lib/layouts/aa.layout:305
10773 #: lib/layouts/aa.layout:306
10774 msgid "Aims of your work"
10775 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10777 #: lib/layouts/aa.layout:310
10781 #: lib/layouts/aa.layout:311
10782 msgid "Methods used in your work"
10783 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10785 #: lib/layouts/aa.layout:315
10787 msgstr "Ergebnisse"
10789 #: lib/layouts/aa.layout:316
10790 msgid "Results of your work"
10791 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10793 #: lib/layouts/aa.layout:337
10795 msgstr "Schlagwörter"
10797 #: lib/layouts/foils.layout:3
10801 #: lib/layouts/foils.layout:44
10803 msgstr "Folienkopf"
10805 #: lib/layouts/foils.layout:63
10806 msgid "ShortFoilhead"
10807 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10809 #: lib/layouts/foils.layout:69
10810 msgid "Rotatefoilhead"
10811 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10813 #: lib/layouts/foils.layout:75
10814 msgid "ShortRotatefoilhead"
10815 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10817 #: lib/layouts/foils.layout:84
10819 msgstr "Häkchenliste"
10821 #: lib/layouts/foils.layout:99
10825 #: lib/layouts/foils.layout:103
10827 msgstr "Kreuzliste"
10829 #: lib/layouts/foils.layout:118
10833 #: lib/layouts/foils.layout:162
10837 #: lib/layouts/foils.layout:170
10839 msgstr "Mein Logo:"
10841 #: lib/layouts/foils.layout:179
10842 msgid "Restriction"
10843 msgstr "Einschränkung"
10845 #: lib/layouts/foils.layout:183
10846 msgid "Restriction:"
10847 msgstr "Einschränkung:"
10849 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10851 msgid "Left Header:"
10852 msgstr "Kopfzeile links:"
10854 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10856 msgid "Right Header:"
10857 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10859 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10860 msgid "Right Footer"
10861 msgstr "Fußzeile rechts"
10863 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10864 msgid "Right Footer:"
10865 msgstr "Fußzeile rechts:"
10867 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10868 msgid "Proposition."
10871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10872 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10873 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10875 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10876 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10877 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10879 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10880 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10881 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10883 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10884 msgid "Hebrew Article"
10885 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10887 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10889 msgstr "Behauptung #."
10891 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10893 msgstr "Bemerkungen"
10895 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10897 msgstr "Bemerkungen #."
10899 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10903 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10904 msgid "LandscapeSlide"
10905 msgstr "Folie (Querformat)"
10907 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10908 msgid "Landscape Slide"
10909 msgstr "Folie (Querformat)"
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10912 msgid "PortraitSlide"
10913 msgstr "Folie (Hochformat)"
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10916 msgid "Portrait Slide"
10917 msgstr "Folie (Hochformat)"
10919 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10920 msgid "SlideHeading"
10921 msgstr "Folien-Überschrift"
10923 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10924 msgid "SlideSubHeading"
10925 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10927 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10928 msgid "ListOfSlides"
10929 msgstr "Folienverzeichnis"
10931 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10932 msgid "List of Slides"
10933 msgstr "Folienverzeichnis"
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10936 msgid "SlideContents"
10937 msgstr "Folieninhalte"
10939 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10940 msgid "Slide Contents"
10941 msgstr "Folieninhalte"
10943 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10944 msgid "ProgressContents"
10945 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10947 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10948 msgid "Progress Contents"
10949 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10951 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10952 msgid "Landscape Slide:"
10953 msgstr "Folie (Querformat):"
10955 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10956 msgid "Portrait Slide:"
10957 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10964 msgid "[List Of Slides]"
10965 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10968 msgid "[Slide Contents]"
10969 msgstr "[Folieninhalte]"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10972 msgid "[Progress Contents]"
10973 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10975 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10976 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10977 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10979 #: lib/layouts/slides.layout:107
10981 msgstr "Neue Folie:"
10983 #: lib/layouts/slides.layout:129
10987 #: lib/layouts/slides.layout:144
10988 msgid "New Overlay:"
10989 msgstr "Neues Overlay:"
10991 #: lib/layouts/slides.layout:184
10993 msgstr "Neue Notiz:"
10995 #: lib/layouts/slides.layout:209
10996 msgid "InvisibleText"
10997 msgstr "Unsichtbarer Text"
10999 #: lib/layouts/slides.layout:216
11000 msgid "<Invisible Text Follows>"
11001 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11003 #: lib/layouts/slides.layout:233
11004 msgid "VisibleText"
11005 msgstr "Sichtbarer Text"
11007 #: lib/layouts/slides.layout:240
11008 msgid "<Visible Text Follows>"
11009 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11011 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11012 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11013 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11015 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11016 msgid "Alternative Affiliation"
11017 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11019 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11020 msgid "Affiliation Prefix"
11021 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11023 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11024 msgid "A prefix like 'Also at '"
11025 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11027 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11028 msgid "PACS numbers:"
11029 msgstr "PACS-Nummern:"
11031 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11032 msgid "Preprint number"
11033 msgstr "Preprint-Nummer"
11035 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11036 msgid "Preprint number:"
11037 msgstr "Preprint-Nummer:"
11039 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11040 msgid "Online citation"
11041 msgstr "Online-Zitat"
11043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11044 msgid "ACM SIGGRAPH"
11045 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11048 msgid "TOG online ID"
11049 msgstr "TOG-Online-ID"
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11053 msgstr "Online-ID:"
11055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11060 msgid "Volume number:"
11061 msgstr "Bandnummer:"
11063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11065 msgstr "TOG-Nummer"
11067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11068 msgid "Article number:"
11069 msgstr "Artikelnummer:"
11071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11072 msgid "TOG article DOI"
11073 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11076 msgid "Article DOI:"
11077 msgstr "Artikel-DOI:"
11079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11080 msgid "TOG project URL"
11081 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11084 msgid "Project URL:"
11085 msgstr "Projekt-URL:"
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11088 msgid "TOG video URL"
11089 msgstr "TOG-Video-URL"
11091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11093 msgstr "Video-URL:"
11095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11096 msgid "TOG data URL"
11097 msgstr "TOG-Data-URL"
11099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11104 msgid "TOG code URL"
11105 msgstr "TOG-Code-URL"
11107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11116 msgid "PDF author:"
11117 msgstr "PDF-Autor:"
11119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11124 msgid "Teaser image:"
11125 msgstr "Teaser-Bild:"
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11128 msgid "CR categories"
11129 msgstr "CR-Kategorien"
11131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11132 msgid "CR Categories:"
11133 msgstr "CR-Kategorien:"
11135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11140 msgid "CR category"
11141 msgstr "CR-Kategorie"
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11148 msgid "Number of the category"
11149 msgstr "Nummer der Kategorie"
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11152 msgid "Subcategory"
11153 msgstr "Teilkategorie"
11155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11156 msgid "Third-level"
11157 msgstr "Dritte Ebene"
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11160 msgid "Third-level of the category"
11161 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11176 msgid "Springer cl2emult"
11177 msgstr "Springer cl2emult"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11192 msgid "Return address"
11193 msgstr "Rücksende-Adresse"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11196 msgid "Postal comment"
11197 msgstr "Postvermerk"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11200 msgid "Postal Remark:"
11201 msgstr "Postvermerk:"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11205 msgstr "Handhabung"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11213 msgstr "Sachbearbeiter"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11217 msgstr "Sachbearbeiter:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11224 msgid "Bottom text:"
11225 msgstr "Fusszeile(n):"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11236 msgid "Signature|S"
11237 msgstr "Unterschrift"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11240 msgid "Here you can insert a signature scan"
11241 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11244 msgid "RetourAdresse"
11245 msgstr "Rücksende-Adresse"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11252 msgid "Postvermerk"
11253 msgstr "Postvermerk"
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11261 msgstr "Ihr Zeichen"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11264 msgid "IhrSchreiben"
11265 msgstr "Ihr Schreiben"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11268 msgid "MeinZeichen"
11269 msgstr "Mein Zeichen"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11272 msgid "Unterschrift"
11273 msgstr "Unterschrift"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11319 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11323 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11324 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11325 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11332 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11333 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11352 msgid "Short Title (TOC)|S"
11353 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11356 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11357 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11360 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11363 msgid "Short Title (Header)"
11364 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11366 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11367 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11368 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11370 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11371 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11376 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11377 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11380 msgid "The section as it appears in the running headers"
11381 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11385 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11388 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11389 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11392 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11393 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11396 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11397 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11400 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11401 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11404 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11405 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11408 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11409 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11412 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11413 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11416 msgid "Chapterprecis"
11417 msgstr "Kapitelsynopse"
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11424 msgid "Epigraph Source|S"
11425 msgstr "Epigraph-Quelle"
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11431 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11432 msgid "The source/author of this epigraph"
11433 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11437 msgstr "Gedichttitel"
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11440 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11441 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11443 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11444 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11445 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11449 msgstr "Gedichttitel*"
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11455 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11456 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11457 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11459 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11460 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11461 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11465 msgstr "Tufte-Buch"
11467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11468 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11469 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11470 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11474 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11478 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11482 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11486 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11490 msgstr "Neuer Gedanke"
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11493 msgid "new thought"
11494 msgstr "Neuer Gedanke"
11496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11506 msgstr "Kapitälchen"
11508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11510 msgstr "Kapitälchen"
11512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11514 msgstr "Volle Breite"
11516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11517 msgid "MarginTable"
11518 msgstr "Randtabelle"
11520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11521 msgid "MarginFigure"
11522 msgstr "Randabbildung"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11525 msgid "G-Brief (V. 2)"
11526 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11530 msgstr "Name Zeile A"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11534 msgstr "Name Zeile A:"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11538 msgstr "Name Zeile B"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11542 msgstr "Name Zeile B:"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11546 msgstr "Name Zeile C"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11550 msgstr "Name Zeile C:"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11554 msgstr "Name Zeile D"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11558 msgstr "Name Zeile D:"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11562 msgstr "Name Zeile E"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11566 msgstr "Name Zeile E:"
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11570 msgstr "Name Zeile F"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11574 msgstr "Name Zeile F:"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11578 msgstr "Name Zeile G"
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11582 msgstr "Name Zeile G:"
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11585 msgid "AddressRowA"
11586 msgstr "Adresse Zeile A"
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11589 msgid "AddressRowA:"
11590 msgstr "Adresse Zeile A:"
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11593 msgid "AddressRowB"
11594 msgstr "Adresse Zeile B"
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11597 msgid "AddressRowB:"
11598 msgstr "Adresse Zeile B:"
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11601 msgid "AddressRowC"
11602 msgstr "Adresse Zeile C"
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11605 msgid "AddressRowC:"
11606 msgstr "Adresse Zeile C:"
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11609 msgid "AddressRowD"
11610 msgstr "Adresse Zeile D"
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11613 msgid "AddressRowD:"
11614 msgstr "Adresse Zeile D:"
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11617 msgid "AddressRowE"
11618 msgstr "Adresse Zeile E"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11621 msgid "AddressRowE:"
11622 msgstr "Adresse Zeile E:"
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11625 msgid "AddressRowF"
11626 msgstr "Adresse Zeile F"
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11629 msgid "AddressRowF:"
11630 msgstr "Adresse Zeile F:"
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11633 msgid "TelephoneRowA"
11634 msgstr "Telefon Zeile A"
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11637 msgid "TelephoneRowA:"
11638 msgstr "Telefon Zeile A:"
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11641 msgid "TelephoneRowB"
11642 msgstr "Telefon Zeile B"
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11645 msgid "TelephoneRowB:"
11646 msgstr "Telefon Zeile B:"
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11649 msgid "TelephoneRowC"
11650 msgstr "Telefon Zeile C"
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11653 msgid "TelephoneRowC:"
11654 msgstr "Telefon Zeile C:"
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11657 msgid "TelephoneRowD"
11658 msgstr "Telefon Zeile D"
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11661 msgid "TelephoneRowD:"
11662 msgstr "Telefon Zeile D:"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11665 msgid "TelephoneRowE"
11666 msgstr "Telefon Zeile E"
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11669 msgid "TelephoneRowE:"
11670 msgstr "Telefon Zeile E:"
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11673 msgid "TelephoneRowF"
11674 msgstr "Telefon Zeile F"
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11677 msgid "TelephoneRowF:"
11678 msgstr "Telefon Zeile F:"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11681 msgid "InternetRowA"
11682 msgstr "Internet Zeile A"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11685 msgid "InternetRowA:"
11686 msgstr "Internet Zeile A:"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11689 msgid "InternetRowB"
11690 msgstr "Internet Zeile B"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11693 msgid "InternetRowB:"
11694 msgstr "Internet Zeile B:"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11697 msgid "InternetRowC"
11698 msgstr "Internet Zeile C"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11701 msgid "InternetRowC:"
11702 msgstr "Internet Zeile C:"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11705 msgid "InternetRowD"
11706 msgstr "Internet Zeile D"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11709 msgid "InternetRowD:"
11710 msgstr "Internet Zeile D:"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11713 msgid "InternetRowE"
11714 msgstr "Internet Zeile E"
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11717 msgid "InternetRowE:"
11718 msgstr "Internet Zeile E:"
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11721 msgid "InternetRowF"
11722 msgstr "Internet Zeile F"
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11725 msgid "InternetRowF:"
11726 msgstr "Internet Zeile F:"
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11730 msgstr "Bank Zeile A"
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11734 msgstr "Bank Zeile A:"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11738 msgstr "Bank Zeile B"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11742 msgstr "Bank Zeile B:"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11746 msgstr "Bank Zeile C"
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11750 msgstr "Bank Zeile C:"
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11754 msgstr "Bank Zeile D"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11758 msgstr "Bank Zeile D:"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11762 msgstr "Bank Zeile E"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11766 msgstr "Bank Zeile E:"
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11770 msgstr "Bank Zeile F"
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11774 msgstr "Bank Zeile F:"
11776 #: lib/layouts/article.layout:3
11777 msgid "Article (Standard Class)"
11778 msgstr "Article (Standardklasse)"
11780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11781 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11782 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11785 msgid "Author Footnote"
11786 msgstr "Autorfußnote"
11788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11789 msgid "Author foot"
11790 msgstr "Autorfußnote"
11792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11796 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11800 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11801 msgid "Affiliation Mark"
11802 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11804 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11805 msgid "Author affiliation"
11806 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11808 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11809 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11810 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11812 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11813 msgid "Author affiliation:"
11814 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11816 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11817 msgid "Acknowledgments."
11818 msgstr "Danksagungen."
11820 #: lib/layouts/treport.layout:3
11821 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11822 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11825 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11826 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11829 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11830 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11833 msgid "acknowledgments"
11834 msgstr "Danksagungen"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11837 msgid "Ruled Table"
11838 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11843 msgstr "Spezielles"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11851 msgstr "Breiter Text"
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11858 msgid "List of Videos"
11859 msgstr "Videoverzeichnis"
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11863 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11868 msgstr "Kleinschreibung"
11870 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11871 msgid "Japanese Report (jreport)"
11872 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11874 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11875 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11876 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11879 msgid "IEEE Transactions"
11880 msgstr "IEEE Transactions"
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11883 msgid "IEEE membership"
11884 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11888 msgstr "Kleinschreibung"
11890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11891 msgid "A short version of the author name"
11892 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11895 msgid "Author Name"
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11899 msgid "Author name"
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11903 msgid "Author Affiliation"
11904 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11907 msgid "Author Mark"
11908 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11911 msgid "Special Paper Notice"
11912 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11915 msgid "After Title Text"
11916 msgstr "Text nach Titel"
11918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11919 msgid "Page headings"
11920 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11924 msgstr "Kopfzeile links"
11926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11927 msgid "Left side of the header line"
11928 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11931 msgid "Publication ID"
11932 msgstr "Publikations-ID"
11934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11935 msgid "Abstract---"
11936 msgstr "Abstract---"
11938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11939 msgid "Index Terms---"
11940 msgstr "Indexterme---"
11942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11943 msgid "Paragraph Start"
11944 msgstr "Absatzbeginn"
11946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11948 msgstr "Erster Buchstabe"
11950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11951 msgid "First character of first word"
11952 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11959 msgid "Peer Review Title"
11960 msgstr "Peer-Review-Titel"
11962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11963 msgid "PeerReviewTitle"
11964 msgstr "Peer-Review-Titel"
11966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11967 msgid "Short Title"
11970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11971 msgid "Short title for the appendix"
11972 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11976 msgstr "Biographie"
11978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
11979 msgid "Optional photo for biography"
11980 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
11983 msgid "Biography without photo"
11984 msgstr "Biografie ohne Foto"
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
11987 msgid "BiographyNoPhoto"
11988 msgstr "Biographie ohne Foto"
11990 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11991 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11992 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
11994 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11999 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12000 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12001 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12003 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12005 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12007 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12009 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12011 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12013 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12015 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12017 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12019 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12021 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12023 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12025 msgstr "Miniabschnitt"
12027 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12031 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12035 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12036 msgid "Uppertitleback"
12037 msgstr "Innenseite oben"
12039 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12040 msgid "Lowertitleback"
12041 msgstr "Innenseite unten"
12043 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12045 msgstr "Zusatztitel"
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12055 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12059 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12063 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12067 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12068 msgid "Dictum Author"
12069 msgstr "Diktum-Autor"
12071 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12072 msgid "The author of this dictum"
12073 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12076 msgid "General terms:"
12077 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12081 msgid "Fact \\thefact."
12082 msgstr "Fakt \\thefact."
12084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12086 msgid "Definition \\thedefinition."
12087 msgstr "Definition \\thedefinition."
12089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12091 msgid "Example \\theexample."
12092 msgstr "Beispiel \\theexample."
12094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12096 msgid "Problem \\theproblem."
12097 msgstr "Problem \\theproblem."
12099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12101 msgid "Exercise \\theexercise."
12102 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12105 msgid "-- Header --"
12106 msgstr "-- Kopfzeile --"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12109 msgid "Special-section"
12110 msgstr "Spezialabschnitt"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12113 msgid "Special-section:"
12114 msgstr "Spezialabschnitt:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12117 msgid "AGU-journal"
12118 msgstr "AGU-Journal"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12121 msgid "AGU-journal:"
12122 msgstr "AGU-Journal:"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12126 msgid "Citation-number"
12127 msgstr "Zitat-Nummer"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12130 msgid "Citation-number:"
12131 msgstr "Zitat-Nummer:"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12138 msgid "AGU-volume:"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12143 msgstr "AGU-Ausgabe"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12147 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12151 msgstr "Urheberrecht:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12154 msgid "Index-terms"
12155 msgstr "Indexterme"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12158 msgid "Index-terms..."
12159 msgstr "Indexterme..."
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12166 msgid "Index-term:"
12167 msgstr "Indexterm:"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12174 msgid "Cross-term:"
12175 msgstr "Kreuzterm:"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12178 msgid "Supplementary"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12182 msgid "Supplementary..."
12183 msgstr "Ergänzend..."
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12187 msgstr "Erg. Notiz"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12190 msgid "Sup-mat-note:"
12191 msgstr "Erg. Notiz:"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12195 msgstr "Zitat (andere)"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12198 msgid "Cite-other:"
12199 msgstr "Zitat (andere):"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12203 msgstr "Überarbeitet:"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12207 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12210 msgid "Ident-line:"
12211 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12215 msgstr "Kolumnenkopf"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12219 msgstr "Kolumnenkopf:"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12222 msgid "Published-online:"
12223 msgstr "Online veröffentlicht:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12227 msgstr "Literaturverweis"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12231 msgstr "Literaturverweis:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12234 msgid "Posting-order"
12235 msgstr "Eingabereihenfolge"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12238 msgid "Posting-order:"
12239 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12243 msgstr "AGU-Seiten"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12247 msgstr "AGU-Seiten:"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12259 msgstr "Abbildungen"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12263 msgstr "Abbildungen:"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12275 msgstr "Datensätze"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12279 msgstr "Datensätze:"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12302 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12320 msgstr "Postleitzahl"
12322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12323 msgid "Alternative proof string"
12324 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12327 msgid "Subsubparagraph"
12328 msgstr "Unterunterparagraph"
12330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12344 msgstr "Bemerkung*"
12346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12348 msgstr "Behauptung*"
12350 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12351 msgid "\\arabic{chapter}"
12352 msgstr "\\arabic{chapter}"
12354 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12355 msgid "\\Alph{chapter}"
12356 msgstr "\\Alph{chapter}"
12358 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12359 msgid "\\arabic{footnote}"
12360 msgstr "\\arabic{footnote}"
12362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12366 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12367 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12368 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12373 msgstr "Paragraph*"
12375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12376 msgid "Subparagraph*"
12377 msgstr "Unterparagraph*"
12379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12380 msgid "\\Roman{section}."
12381 msgstr "\\Roman{section}."
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12385 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12388 msgid "\\Alph{subsection}."
12389 msgstr "\\Alph{subsection}."
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12392 msgid "\\arabic{subsection}."
12393 msgstr "\\arabic{subsection}."
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12400 msgid "\\alph{subsubsection}."
12401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12404 msgid "\\alph{paragraph}."
12405 msgstr "\\alph{paragraph}."
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12408 msgid "Conjecture."
12409 msgstr "Vermutung."
12411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12425 msgstr "Bemerkung."
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12428 msgid "\\Roman{part}"
12429 msgstr "\\Roman{part}"
12431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12432 msgid "Part \\Roman{part}"
12433 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12437 msgstr "Kapitel ##"
12439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12442 msgstr "Abschnitt ##"
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12445 msgid "Paragraph ##"
12446 msgstr "Paragraph ##"
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12449 msgid "\\arabic{enumi}."
12450 msgstr "\\arabic{enumi}."
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12453 msgid "\\roman{enumiii}."
12454 msgstr "\\roman{enumiii}."
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12457 msgid "\\Alph{enumiv}."
12458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12461 msgid "Equation ##"
12462 msgstr "Gleichung ##"
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12465 msgid "Footnote ##"
12466 msgstr "Fußnote ##"
12468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12469 msgid "Part \\thepart"
12470 msgstr "Teil \\thepart"
12472 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12473 msgid "Chapter \\thechapter"
12474 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12476 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12477 msgid "Appendix \\thechapter"
12478 msgstr "Anhang \\thechapter"
12480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12482 msgstr "Verzeichnis"
12484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12490 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12508 msgid "GuiMenuItem"
12509 msgstr "GuiMenuItem"
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12517 msgstr "MenüAuswahl"
12519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12530 msgstr "Hervorgehoben"
12532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12549 msgid "Issue-number"
12550 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12554 msgstr "Ausgabetag"
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12557 msgid "Issue-months"
12558 msgstr "Ausgabemonat"
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12570 msgstr "Grauschrift"
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12573 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12578 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12579 msgstr "Programm-Listings"
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12582 msgid "Listings[[inset]]"
12583 msgstr "Programm-Listings"
12585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12594 msgid "LongTableNoNumber"
12595 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12599 msgstr "ohne Marke"
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12606 msgid "Corollary \\thetheorem."
12607 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12610 msgid "Lemma \\thetheorem."
12611 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12614 msgid "Proposition \\thetheorem."
12615 msgstr "Satz \\thetheorem."
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12618 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12619 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12622 msgid "Fact \\thetheorem."
12623 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12626 msgid "Definition \\thetheorem."
12627 msgstr "Definition \\thetheorem."
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12630 msgid "Example \\thetheorem."
12631 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12634 msgid "Problem \\thetheorem."
12635 msgstr "Problem \\thetheorem."
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12638 msgid "Exercise \\thetheorem."
12639 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12642 msgid "Remark \\thetheorem."
12643 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12646 msgid "Claim \\thetheorem."
12647 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12671 msgstr "UNDEFINIERT"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vorspann ---"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hauptteil ---"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Nachspann ---"
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12699 msgstr "Teil-Titel"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titel dieses Teils"
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Spitzkolumne"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Unterspitzkolumne"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autorangaben:"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12719 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternativer Name"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12771 msgstr "SV-Graubox"
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12774 msgid "Short title which appears in the running headers"
12775 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12778 msgid "Current Address"
12779 msgstr "Aktuelle Adresse"
12781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12782 msgid "Current address:"
12783 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12786 msgid "E-mail address:"
12787 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12790 msgid "Key words and phrases:"
12791 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12799 msgstr "Übersetzer"
12801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12802 msgid "Translator:"
12803 msgstr "Übersetzer:"
12805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12806 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12807 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12813 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12827 msgstr "Autoren-Adresse"
12829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12830 msgid "Author Address:"
12831 msgstr "Autoren-Adresse:"
12833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12834 msgid "SlugComment"
12835 msgstr "PreprintHinweis"
12837 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12838 msgid "Slug Comment:"
12839 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12841 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12845 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12847 msgstr "Plano-Tabelle"
12849 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12853 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12857 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12862 msgid "Authorgroup"
12863 msgstr "Autorengruppe"
12865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12866 msgid "RevisionHistory"
12867 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12870 msgid "Revision History"
12871 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12875 msgstr "Überarbeitung"
12877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12878 msgid "RevisionRemark"
12879 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12883 msgstr "Name/Titel"
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12886 msgid "Alternative optional name or title"
12887 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12890 msgid "Prop \\theprop."
12891 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12899 msgstr "\\theprob."
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12906 msgid "# [number of Prob]"
12907 msgstr "# [Problemnummer]"
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12910 msgid "Label of Problem"
12911 msgstr "Marke des Problems"
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12914 msgid "Label of the corresponding problem"
12915 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12918 msgid "Property \\theproperty."
12919 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12923 msgid "Note \\thenote."
12924 msgstr "Notiz \\thenote."
12926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12927 msgid "Case \\arabic{casei}."
12928 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12931 msgid "Case \\roman{caseii}."
12932 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12935 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12936 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12939 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12940 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12942 #: lib/layouts/fixme.module:2
12946 #: lib/layouts/fixme.module:11
12948 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12949 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12950 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12951 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12952 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12953 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12954 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
12955 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
12958 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. "
12959 "Eine Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste "
12960 "der FIXMEs' erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel "
12961 "anpassbar; bitte konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes "
12962 "'fixme' für Details. "
12963 "BITTE BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe "
12964 "nur sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen "
12965 "> Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben "
12966 "haben. Um Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in "
12967 "Dokument > Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, "
12968 "dass für einige Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig "
12971 #: lib/layouts/fixme.module:21
12972 msgid "List of FIXMEs"
12973 msgstr "Liste der FIXMEs"
12975 #: lib/layouts/fixme.module:35
12976 msgid "[List of FIXMEs]"
12977 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12979 #: lib/layouts/fixme.module:50
12981 msgstr "Fixme-Notiz"
12983 #: lib/layouts/fixme.module:52
12987 #: lib/layouts/fixme.module:63 lib/layouts/fixme.module:98
12988 #: lib/layouts/fixme.module:140 lib/layouts/fixme.module:181
12989 msgid "Fixme Note Options|s"
12990 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12992 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
12993 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
12994 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12995 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12997 #: lib/layouts/fixme.module:69
12998 msgid "Fixme Warning"
12999 msgstr "Fixme-Warnung"
13001 #: lib/layouts/fixme.module:71
13005 #: lib/layouts/fixme.module:75
13006 msgid "Fixme Error"
13007 msgstr "Fixme-Fehler"
13009 #: lib/layouts/fixme.module:77 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
13016 #: lib/layouts/fixme.module:81
13017 msgid "Fixme Fatal"
13018 msgstr "Fixme: Fatal!"
13020 #: lib/layouts/fixme.module:83
13024 #: lib/layouts/fixme.module:92
13025 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13026 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13028 #: lib/layouts/fixme.module:94
13029 msgid "Fixme (Targeted)"
13030 msgstr "Fixme (markiert)"
13032 #: lib/layouts/fixme.module:104
13033 msgid "Fixme Note|x"
13034 msgstr "Fixme-Notiz"
13036 #: lib/layouts/fixme.module:105
13037 msgid "Insert the FIXME note here"
13038 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13040 #: lib/layouts/fixme.module:110
13041 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13042 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13044 #: lib/layouts/fixme.module:112
13045 msgid "Warning (Targeted)"
13046 msgstr "Warnung (markiert)"
13048 #: lib/layouts/fixme.module:116
13049 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13050 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13052 #: lib/layouts/fixme.module:118
13053 msgid "Error (Targeted)"
13054 msgstr "Fehler (markiert)"
13056 #: lib/layouts/fixme.module:122
13057 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13058 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13060 #: lib/layouts/fixme.module:124
13061 msgid "Fatal (Targeted)"
13062 msgstr "Fatal (markiert)"
13064 #: lib/layouts/fixme.module:133
13065 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13066 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13068 #: lib/layouts/fixme.module:135
13069 msgid "Fixme (Multipar)"
13070 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13072 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:187
13073 msgid "Fixme Summary"
13074 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13076 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13077 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13078 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13080 #: lib/layouts/fixme.module:152
13081 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13082 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13084 #: lib/layouts/fixme.module:154
13085 msgid "Warning (Multipar)"
13086 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13088 #: lib/layouts/fixme.module:158
13089 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13090 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13092 #: lib/layouts/fixme.module:160
13093 msgid "Error (Multipar)"
13094 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13096 #: lib/layouts/fixme.module:164
13097 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13098 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13100 #: lib/layouts/fixme.module:166
13101 msgid "Fatal (Multipar)"
13102 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13104 #: lib/layouts/fixme.module:175
13105 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13106 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13108 #: lib/layouts/fixme.module:177
13109 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13110 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:192
13113 msgid "Annotated Text"
13114 msgstr "Annotierter Text"
13116 #: lib/layouts/fixme.module:194
13117 msgid "Annotated Text|x"
13118 msgstr "Annotierter Text|x"
13120 #: lib/layouts/fixme.module:195
13121 msgid "Insert the text to annotate here"
13122 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13124 #: lib/layouts/fixme.module:200
13125 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13126 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13128 #: lib/layouts/fixme.module:202
13129 msgid "Warning (MP Targ.)"
13130 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13132 #: lib/layouts/fixme.module:206
13133 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13134 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13136 #: lib/layouts/fixme.module:208
13137 msgid "Error (MP Targ.)"
13138 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13140 #: lib/layouts/fixme.module:212
13141 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13142 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13144 #: lib/layouts/fixme.module:214
13145 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13146 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13149 msgid "Minimalistic"
13150 msgstr "Minimalistisch"
13152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13155 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13156 "'minimalistischen' Stil dar."
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13159 msgid "LilyPond Book"
13160 msgstr "LilyPond-Buch"
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13164 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13165 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13167 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13168 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13169 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13172 #: lib/external_templates:251
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13177 msgid "LilyPond Options"
13178 msgstr "LilyPond-Optionen"
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13185 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13186 "mögliche Optionen)."
13188 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13189 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13190 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13192 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13194 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13195 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13196 "standard Paragraph Shapes'."
13198 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13199 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13200 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13202 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13204 msgstr "CD-Etikett"
13206 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13207 msgid "ShapedParagraphs"
13208 msgstr "Geformte Absätze"
13210 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13214 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13218 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13222 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13226 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13228 msgstr "Schraubenmutter"
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13234 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13238 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13242 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13244 msgstr "Tropfen abwärts"
13246 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13248 msgstr "Tropfen aufwärts"
13250 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13255 msgid "Triangle up"
13256 msgstr "Dreieck aufwärts"
13258 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13259 msgid "Triangle down"
13260 msgstr "Dreieck abwärts"
13262 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13263 msgid "Triangle left"
13264 msgstr "Dreieck links"
13266 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13267 msgid "Triangle right"
13268 msgstr "Dreieck rechts"
13270 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13272 msgstr "Geformter Absatz"
13274 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13275 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13276 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13278 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13279 msgid "Shape specification"
13280 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13282 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13283 msgid "Specification of the shape"
13284 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13286 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13288 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13290 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13292 msgstr "TODO-Notizen"
13294 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13296 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13297 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13298 "provides a paragraph style."
13300 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13301 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
13302 "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13305 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13306 msgid "List of TODOs"
13307 msgstr "Liste der TODOs"
13309 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13310 msgid "[List of TODOs]"
13311 msgstr "[Liste der TODOs]"
13313 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13315 msgstr "Überschrift"
13317 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13318 msgid "List of TODOs Heading|s"
13319 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13321 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13322 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13324 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13326 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13327 msgid "TODO Note (Margin)"
13328 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13330 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13331 msgid "TODO (Margin)"
13332 msgstr "TODO (Rand)"
13334 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13335 msgid "TODO Note Options|s"
13336 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13338 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13339 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13340 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13342 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13343 msgid "TODO Note (inline)"
13344 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13346 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13347 msgid "TODO (Inline)"
13348 msgstr "TODO (eingebettet)"
13350 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13351 msgid "Missing Figure"
13352 msgstr "Fehlende Abbildung"
13354 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13355 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13356 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13359 msgid "Risk and Safety Statements"
13360 msgstr "R- und S-Sätze"
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13368 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13369 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13370 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13374 msgstr "R-S Nummer"
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13381 msgid "Safety phrase"
13382 msgstr "Sicherheitssatz"
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13385 msgid "Phrase Text"
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13391 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13394 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13398 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13399 msgid "Section Boxes"
13400 msgstr "Abschnittsboxen"
13402 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13404 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13406 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die "
13407 "'Sci-Poster'-Klasse vorgesehen."
13409 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13411 msgstr "Abschnittsbox"
13413 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13414 msgid "Section Box"
13415 msgstr "Abschnittsbox"
13417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13418 msgid "Section Box Width|S"
13419 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13422 msgid "Width of the section Box"
13423 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13425 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13426 msgid "Section Box Heading"
13427 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13429 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13430 msgid "Insert the section box header here"
13431 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13433 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13434 msgid "SubsectionBox"
13435 msgstr "Unterabschnittsbox"
13437 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13438 msgid "Subsection Box"
13439 msgstr "Unterabschnittsbox"
13441 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13442 msgid "SubsubsectionBox"
13443 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13445 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13446 msgid "Subsubsection Box"
13447 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13449 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13450 msgid "Multilingual Captions"
13451 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13453 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13455 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13456 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13458 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13459 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13460 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13462 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13463 msgid "Caption setup"
13464 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13468 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13470 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13471 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13473 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13474 msgid "Caption setup:"
13475 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13479 msgstr "Zweisprachig"
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13483 msgstr "zweisprachig"
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13486 msgid "Main Language Short Title"
13487 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13490 msgid "Short title for the main(document) language"
13491 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13494 msgid "Main Language Text"
13495 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13498 msgid "Text in the main(document) language"
13499 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13502 msgid "Second Language Short Title"
13503 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13506 msgid "Short title for the second language"
13507 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13510 msgid "Number Figures by Section"
13511 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13518 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13519 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13521 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13525 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13527 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13528 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13529 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13531 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13532 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13533 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13534 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13536 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13540 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13542 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13543 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13544 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13546 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13547 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13548 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13549 "ist, funktioniert."
13551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13552 msgid "Logical Markup"
13553 msgstr "Logisches Markup"
13555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13557 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13560 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13561 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13593 msgstr "Rnw (knitr)"
13595 #: lib/layouts/knitr.module:6
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13598 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13599 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13601 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13602 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13603 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13604 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13606 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13607 #: lib/layouts/sweave.module:6
13609 msgstr "literarisch"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13612 msgid "Sweave Options"
13613 msgstr "Sweave Optionen"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13616 msgid "Sweave opts"
13617 msgstr "Sweave Opts"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13620 msgid "S/R expression"
13621 msgstr "S/R-Ausdruck"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13625 msgstr "S/R-Ausdr."
13627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13629 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13636 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13637 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13646 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13653 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13655 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13656 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13658 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13660 msgstr "Endnote ##"
13662 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13668 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13678 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13679 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13680 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13681 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13682 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13684 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13685 msgid "Algorithm2e"
13686 msgstr "Algorithm2e"
13688 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13690 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13691 "brewed algorithm floats."
13693 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13694 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13696 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13704 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13706 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13707 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13708 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13712 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13713 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13717 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13718 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13719 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13720 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13721 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13722 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13723 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13725 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13726 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13727 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13728 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13729 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13730 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13731 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13734 msgid "Criterion \\thecriterion."
13735 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13740 msgstr "Kriterium*"
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13745 msgstr "Kriterium."
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13749 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13754 msgstr "Algorithmus."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13757 msgid "Axiom \\theaxiom."
13758 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13771 msgid "Condition \\thecondition."
13772 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13777 msgstr "Bedingung*"
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13782 msgstr "Bedingung."
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13795 msgid "Notation \\thenotation."
13796 msgstr "Notation \\thenotation."
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13809 msgid "Summary \\thesummary."
13810 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13815 msgstr "Zusammenfassung*"
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13820 msgstr "Zusammenfassung."
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13823 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13824 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13828 msgid "Acknowledgement*"
13829 msgstr "Danksagung*"
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13833 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13837 msgid "Conclusion*"
13838 msgstr "Schlussfolgerung*"
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13842 msgid "Conclusion."
13843 msgstr "Schlussfolgerung."
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13859 msgid "Assumption \\theassumption."
13860 msgstr "Annahme \\theassumption."
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13864 msgid "Assumption*"
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13869 msgid "Assumption."
13872 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13873 msgid "Named Theorems"
13874 msgstr "Benannte Theoreme"
13876 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13878 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13879 "'Short Title' inset."
13881 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13882 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13884 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13885 msgid "Named Theorem"
13886 msgstr "Benanntes Theorem"
13888 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13889 msgid "Named Theorem."
13890 msgstr "Benanntes Theorem."
13892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13893 msgid "Fancy Colored Boxes"
13894 msgstr "Elegante farbige Boxen"
13896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13898 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13899 "the tcolorbox documentation for details."
13901 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
13903 "des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation des "
13907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13909 msgstr "Farbige Box"
13911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13913 msgid "Color Box Options"
13914 msgstr "Optionen für farbige Box"
13916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13918 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13919 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
13921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13922 msgid "Dynamic Color Box"
13923 msgstr "Dynamische farbige Box"
13925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13926 msgid "Color Box (Dynamic)"
13927 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
13929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13930 msgid "Fit Color Box"
13931 msgstr "Passende farbige Box"
13933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13934 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13935 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
13937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13938 msgid "Color Box Separator"
13939 msgstr "Farbbox-Trenner"
13941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13942 msgid "Color Boxes"
13943 msgstr "Farbige Boxen"
13945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13950 msgid "Color Box Line"
13951 msgstr "Farbbox-Linie"
13953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13954 msgid "Color Box Setup"
13955 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
13957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13959 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13971 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13972 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13973 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13974 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13975 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13976 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13983 #: lib/layouts/basic.module:6
13984 msgid "Citation engine"
13985 msgstr "Literatur-System"
13987 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13988 #: lib/layouts/basic.module:22
13990 msgstr "nicht zitiert"
13992 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13993 #: lib/layouts/basic.module:23
13994 msgid "Add to bibliography only."
13995 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13997 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13998 msgid "bibliography entry"
13999 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14001 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14002 msgid "Bibliography entry."
14003 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14005 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14009 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14010 msgid "short title"
14013 #: lib/layouts/natbib.module:2
14017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14018 msgid "Number Tables by Section"
14019 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14023 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14024 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14026 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14027 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14029 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14030 msgid "Multiple Columns"
14031 msgstr "Mehrere Spalten"
14033 #: lib/layouts/multicol.module:7
14035 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14036 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14037 "detailed description of multiple columns."
14039 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14040 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14041 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14043 #: lib/layouts/multicol.module:19
14044 msgid "Number of Columns"
14045 msgstr "Anzahl der Spalten"
14047 #: lib/layouts/multicol.module:20
14048 msgid "Insert the number of columns here"
14049 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14051 #: lib/layouts/multicol.module:26
14052 msgid "An optional preface"
14053 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14055 #: lib/layouts/multicol.module:29
14056 msgid "Space Before Page Break"
14057 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14059 #: lib/layouts/multicol.module:30
14061 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14064 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14065 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14068 msgid "Custom Header/Footerlines"
14069 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14075 "Page Layout to 'fancy'!"
14077 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14078 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14079 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14082 msgid "Header/Footer"
14083 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14086 msgid "Even Header"
14087 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14090 msgid "Alternative text for the even header"
14091 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14094 msgid "Center Header"
14095 msgstr "Kopfzeile mitte"
14097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14098 msgid "Center Header:"
14099 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14102 msgid "Left Footer"
14103 msgstr "Fußzeile links"
14105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14106 msgid "Left Footer:"
14107 msgstr "Fußzeile links:"
14109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14110 msgid "Center Footer"
14111 msgstr "Fußzeile mitte"
14113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14114 msgid "Center Footer:"
14115 msgstr "Fußzeile mitte:"
14117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14118 msgid "Theorems (AMS)"
14119 msgstr "Theoreme (AMS)"
14121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14128 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14129 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14130 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14131 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14132 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14135 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14136 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14140 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14141 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14142 "chapter environment."
14144 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14145 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14146 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14148 #: lib/layouts/noweb.module:2
14152 #: lib/layouts/noweb.module:5
14153 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14154 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14157 msgid "Number Equations by Section"
14158 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14165 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14166 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14170 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14173 msgid "Foot to End"
14174 msgstr "Fußnote als Endnote"
14176 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14178 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14179 "code where you want the endnotes to appear."
14181 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14182 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14184 #: lib/layouts/braille.module:2
14188 #: lib/layouts/braille.module:6
14190 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14193 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14194 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14196 #: lib/layouts/braille.module:22
14197 msgid "Braille (default)"
14198 msgstr "Braille (Standard)"
14200 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14204 #: lib/layouts/braille.module:45
14205 msgid "Braille (textsize)"
14206 msgstr "Braille (Textgröße)"
14208 #: lib/layouts/braille.module:68
14209 msgid "Braille (dots on)"
14210 msgstr "Braille (Punkte an)"
14212 #: lib/layouts/braille.module:83
14213 msgid "Braille_dots_on"
14214 msgstr "Braille_dots_on"
14216 #: lib/layouts/braille.module:92
14217 msgid "Braille (dots off)"
14218 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14220 #: lib/layouts/braille.module:107
14221 msgid "Braille_dots_off"
14222 msgstr "Braille_dots_off"
14224 #: lib/layouts/braille.module:116
14225 msgid "Braille (mirror on)"
14226 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14228 #: lib/layouts/braille.module:131
14229 msgid "Braille_mirror_on"
14230 msgstr "Braille_mirror_on"
14232 #: lib/layouts/braille.module:140
14233 msgid "Braille (mirror off)"
14234 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14236 #: lib/layouts/braille.module:155
14237 msgid "Braille_mirror_off"
14238 msgstr "Braille_mirror_off"
14240 #: lib/layouts/braille.module:163
14242 msgstr "Braillebox"
14244 #: lib/layouts/braille.module:167
14245 msgid "Braille box"
14246 msgstr "Braille-Box"
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14250 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14257 "in both numbered and non-numbered forms."
14259 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14260 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14261 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14262 "nicht nummeriert."
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14265 msgid "Criterion \\thetheorem."
14266 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14269 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14270 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14273 msgid "Axiom \\thetheorem."
14274 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14277 msgid "Condition \\thetheorem."
14278 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14281 msgid "Note \\thetheorem."
14282 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14285 msgid "Notation \\thetheorem."
14286 msgstr "Notation \\thetheorem."
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14289 msgid "Summary \\thetheorem."
14290 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14294 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14297 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14298 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14301 msgid "Assumption \\thetheorem."
14302 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14305 msgid "Question \\thetheorem."
14306 msgstr "Frage \\thetheorem."
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14317 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14318 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14324 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14327 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14328 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14329 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14331 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14332 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14333 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14334 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14335 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14336 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14337 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14338 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14340 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14342 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14344 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14346 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14347 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14348 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14349 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14350 "may provide more bugfixes in future versions."
14352 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14353 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14354 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14355 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14356 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14359 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14363 #: lib/layouts/hanging.module:6
14365 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14366 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14369 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14370 "außer der ersten werden eingerückt)."
14372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14376 #: lib/layouts/sweave.module:6
14378 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14379 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14381 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14382 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14383 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14385 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14386 msgid "Sweave Input File"
14387 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14389 #: lib/layouts/initials.module:2
14393 #: lib/layouts/initials.module:6
14395 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14396 "manual for a detailed description."
14398 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14399 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14401 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14402 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14403 #: lib/layouts/initials.module:39
14407 #: lib/layouts/initials.module:35
14408 msgid "Option(s) for the initial"
14409 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14411 #: lib/layouts/initials.module:40
14412 msgid "Initial letter(s)"
14413 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14415 #: lib/layouts/initials.module:44
14416 msgid "Rest of Initial"
14417 msgstr "Rest der Initiale"
14419 #: lib/layouts/initials.module:45
14420 msgid "Rest of initial word or text"
14421 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14424 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14425 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14429 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14430 "using the extended AMS machinery."
14432 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14433 "für das erweiterte AMS."
14435 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14436 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14437 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14439 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14444 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14445 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14446 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14448 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14449 msgid "Description Options"
14450 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14452 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14453 msgid "Enumerate-Resume"
14454 msgstr "Aufzählung fortführen"
14456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14458 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14471 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14472 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14475 msgid "Linguistics"
14476 msgstr "Linguistik"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14484 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14485 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14486 "für OT-Tableaus)."
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14489 msgid "Numbered Example (multiline)"
14490 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14498 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14502 msgstr "Beispiele:"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14506 msgstr "Unterbeispiel"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14509 msgid "Subexample:"
14510 msgstr "Unterbeispiel:"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14518 msgstr "Tri-Glosse"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14549 msgid "List of Tableaux"
14550 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14552 #: lib/layouts/basic.module:2
14553 msgid "Default (basic)"
14554 msgstr "Standard (basic)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14557 msgid "PDF Comments"
14558 msgstr "PDF-Kommentare"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14562 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14563 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
14565 "Stellt verschiedene Formen von Notizen für die PDF-Ausgabe bereit. Das Modul "
14566 "verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen Anleitung "
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
14570 msgid "PDF-Annotation"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14578 msgid "PDFComment Options"
14579 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14586 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14587 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
14591 msgstr "PDF-Randnotiz"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
14594 msgid "PDF (Margin)"
14595 msgstr "PDF (Rand)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14599 msgstr "PDF-Markierung"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14602 msgid "PDF (Markup)"
14603 msgstr "PDF (Markierung)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
14606 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14610 msgid "PDF-Freetext"
14611 msgstr "PDF-Freitext"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14614 msgid "PDF (Freetext)"
14615 msgstr "PDF (Freitext)"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
14619 msgstr "PDF-Rechteck"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14622 msgid "PDF (Square)"
14623 msgstr "PDF (Rechteck)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
14630 msgid "PDF (Circle)"
14631 msgstr "PDF (Kreis)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14639 msgstr "PDF (Linie)"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
14642 msgid "PDF-Sideline"
14643 msgstr "PDF-Randlinie"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
14646 msgid "PDF (Sideline)"
14647 msgstr "PDF (Randlinie)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
14650 msgid "Insert the comment here"
14651 msgstr "Geben den Kommentar ein"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
14655 msgstr "PDF-Antwort"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14658 msgid "PDF (Reply)"
14659 msgstr "PDF (Antwort)"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
14662 msgid "PDF-Tooltip"
14663 msgstr "PDF-Tooltip"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
14666 msgid "PDF (Tooltip)"
14667 msgstr "PDF (Tooltip)"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
14670 msgid "Tooltip Text"
14671 msgstr "Tooltip-Text"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14678 msgid "Insert the tooltip text here"
14679 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14682 msgid "List of PDF Comments"
14683 msgstr "Liste der PDF-Annotationen"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14686 msgid "[LIST of PDF Comments]"
14687 msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14690 msgid "List Options|s"
14691 msgstr "Listen-Optionen"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14694 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14695 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14697 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14698 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14700 msgstr "Ignorieren"
14702 #: lib/languages:92
14706 #: lib/languages:100
14710 #: lib/languages:109
14711 msgid "English (USA)"
14712 msgstr "Englisch (USA)"
14714 #: lib/languages:120
14715 msgid "Greek (ancient)"
14716 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14718 #: lib/languages:131
14719 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14720 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14722 #: lib/languages:141
14723 msgid "Arabic (Arabi)"
14724 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14726 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14730 #: lib/languages:161
14731 msgid "English (Australia)"
14732 msgstr "Englisch (Australien)"
14734 #: lib/languages:173
14735 msgid "German (Austria, old spelling)"
14736 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14738 #: lib/languages:185
14739 msgid "German (Austria)"
14740 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14742 #: lib/languages:195
14744 msgstr "Indonesisch"
14746 #: lib/languages:204
14750 #: lib/languages:213
14754 #: lib/languages:226
14756 msgstr "Weißrussisch"
14758 #: lib/languages:235
14759 msgid "Portuguese (Brazil)"
14760 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14762 #: lib/languages:244
14764 msgstr "Bretonisch"
14766 #: lib/languages:253
14767 msgid "English (UK)"
14768 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14770 #: lib/languages:263
14772 msgstr "Bulgarisch"
14774 #: lib/languages:273
14775 msgid "English (Canada)"
14776 msgstr "Englisch (Kanada)"
14778 #: lib/languages:284
14779 msgid "French (Canada)"
14780 msgstr "Französisch (Kanada)"
14782 #: lib/languages:294
14784 msgstr "Katalanisch"
14786 #: lib/languages:305
14787 msgid "Chinese (simplified)"
14788 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14790 #: lib/languages:314
14791 msgid "Chinese (traditional)"
14792 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14794 #: lib/languages:323
14798 #: lib/languages:330
14802 #: lib/languages:339
14804 msgstr "Tschechisch"
14806 #: lib/languages:348
14810 #: lib/languages:358
14811 msgid "Divehi (Maldivian)"
14814 #: lib/languages:365
14816 msgstr "Holländisch"
14818 #: lib/languages:375
14822 #: lib/languages:386
14826 #: lib/languages:395
14830 #: lib/languages:409
14834 #: lib/languages:422
14838 #: lib/languages:432
14840 msgstr "Französisch"
14842 #: lib/languages:447
14846 #: lib/languages:460
14847 msgid "German (old spelling)"
14848 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14850 #: lib/languages:471
14854 #: lib/languages:484
14855 msgid "German (Switzerland)"
14856 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14858 #: lib/languages:497
14859 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14860 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
14862 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14865 msgstr "Griechisch"
14867 #: lib/languages:518
14868 msgid "Greek (polytonic)"
14869 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14871 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14875 #: lib/languages:541
14879 #: lib/languages:559
14881 msgstr "Isländisch"
14883 #: lib/languages:570
14884 msgid "Interlingua"
14885 msgstr "Interlingua"
14887 #: lib/languages:578
14891 #: lib/languages:587
14893 msgstr "Italienisch"
14895 #: lib/languages:601
14899 #: lib/languages:612
14900 msgid "Japanese (CJK)"
14901 msgstr "Japanisch (CJK)"
14903 #: lib/languages:621
14905 msgstr "Kasachisch"
14907 #: lib/languages:631
14909 msgstr "Koreanisch"
14911 #: lib/languages:640
14913 msgstr "Kurmandschi"
14915 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14919 #: lib/languages:658
14923 #: lib/languages:668
14927 #: lib/languages:680
14931 #: lib/languages:690
14932 msgid "Lower Sorbian"
14933 msgstr "Niedersorbisch"
14935 #: lib/languages:699
14939 #: lib/languages:709
14943 #: lib/languages:719
14945 msgstr "Mongolisch"
14947 #: lib/languages:727
14948 msgid "English (New Zealand)"
14949 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14951 #: lib/languages:737
14952 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14953 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14955 #: lib/languages:746
14956 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14957 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14959 #: lib/languages:756
14961 msgstr "Okzitanisch"
14963 #: lib/languages:774
14967 #: lib/languages:783
14969 msgstr "Portugiesisch"
14971 #: lib/languages:792
14975 #: lib/languages:801
14979 #: lib/languages:810
14981 msgstr "Nordsamisch"
14983 #: lib/languages:819
14987 #: lib/languages:826
14989 msgstr "Schottisch"
14991 #: lib/languages:835
14995 #: lib/languages:845
14996 msgid "Serbian (Latin)"
14997 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14999 #: lib/languages:855
15001 msgstr "Slowakisch"
15003 #: lib/languages:864
15005 msgstr "Slowenisch"
15007 #: lib/languages:873
15011 #: lib/languages:886
15012 msgid "Spanish (Mexico)"
15013 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15015 #: lib/languages:898
15017 msgstr "Schwedisch"
15019 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15023 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15027 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15029 msgstr "Thailändisch"
15031 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15035 #: lib/languages:952
15039 #: lib/languages:966
15041 msgstr "Turkmenisch"
15043 #: lib/languages:976
15045 msgstr "Ukrainisch"
15047 #: lib/languages:985
15048 msgid "Upper Sorbian"
15049 msgstr "Obersorbisch"
15051 #: lib/languages:1006
15053 msgstr "Vietnamesisch"
15055 #: lib/languages:1017
15059 #: lib/latexfonts:82
15060 msgid "AE (Almost European)"
15061 msgstr "AE (Almost European)"
15063 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15065 msgstr "Bera Serif"
15067 #: lib/latexfonts:104
15071 #: lib/latexfonts:110
15072 msgid "Concrete Roman"
15073 msgstr "Concrete Roman"
15075 #: lib/latexfonts:116
15076 msgid "Zapf Chancery"
15077 msgstr "Zapf Chancery"
15079 #: lib/latexfonts:122
15080 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15081 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15083 #: lib/latexfonts:128
15084 msgid "Computer Modern Roman"
15085 msgstr "Computer Modern Roman"
15087 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15088 msgid "URW Garamond"
15089 msgstr "URW Garamond"
15091 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15095 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15096 msgid "Latin Modern Roman"
15097 msgstr "Latin Modern Roman"
15099 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15100 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15101 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15103 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15104 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15105 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15107 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15108 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15109 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15111 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15113 msgstr "Minion Pro"
15115 #: lib/latexfonts:272
15116 msgid "New Century Schoolbook"
15117 msgstr "New Century Schoolbook"
15119 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15120 #: lib/latexfonts:310
15124 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15125 msgid "Times Roman"
15126 msgstr "Times Roman"
15128 #: lib/latexfonts:344
15129 msgid "TeX Gyre Bonum"
15130 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15132 #: lib/latexfonts:350
15133 msgid "TeX Gyre Chorus"
15134 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15136 #: lib/latexfonts:356
15137 msgid "TeX Gyre Pagella"
15138 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15140 #: lib/latexfonts:362
15141 msgid "TeX Gyre Schola"
15142 msgstr "TeX Gyre Schola"
15144 #: lib/latexfonts:368
15145 msgid "TeX Gyre Termes"
15146 msgstr "TeX Gyre Termes"
15148 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15149 msgid "Utopia (Fourier)"
15150 msgstr "Utopia (Fourier)"
15152 #: lib/latexfonts:411
15153 msgid "Avant Garde"
15154 msgstr "Avant Garde"
15156 #: lib/latexfonts:417
15160 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15164 #: lib/latexfonts:443
15168 #: lib/latexfonts:450
15169 msgid "Computer Modern Sans"
15170 msgstr "Computer Modern Sans"
15172 #: lib/latexfonts:456
15176 #: lib/latexfonts:464
15180 #: lib/latexfonts:471
15181 msgid "Iwona (Light)"
15182 msgstr "Iwona (Light)"
15184 #: lib/latexfonts:478
15185 msgid "Iwona (Condensed)"
15186 msgstr "Iwona (Condensed)"
15188 #: lib/latexfonts:485
15189 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15190 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15192 #: lib/latexfonts:492
15196 #: lib/latexfonts:499
15197 msgid "Kurier (Light)"
15198 msgstr "Kurier (Light)"
15200 #: lib/latexfonts:506
15201 msgid "Kurier (Condensed)"
15202 msgstr "Kurier (Condensed)"
15204 #: lib/latexfonts:513
15205 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15206 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15208 #: lib/latexfonts:520
15209 msgid "Latin Modern Sans"
15210 msgstr "Latin Modern Sans"
15212 #: lib/latexfonts:527
15213 msgid "TeX Gyre Adventor"
15214 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15216 #: lib/latexfonts:533
15217 msgid "TeX Gyre Heros"
15218 msgstr "TeX Gyre Heros"
15220 #: lib/latexfonts:539
15221 msgid "URW Classico (Optima)"
15222 msgstr "URW Classico (Optima)"
15224 #: lib/latexfonts:551
15228 #: lib/latexfonts:559
15229 msgid "CM Typewriter Light"
15230 msgstr "CM Typewriter Light"
15232 #: lib/latexfonts:566
15233 msgid "Computer Modern Typewriter"
15234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15236 #: lib/latexfonts:572
15240 #: lib/latexfonts:579
15241 msgid "Libertine Mono"
15242 msgstr "Libertine Mono"
15244 #: lib/latexfonts:586
15245 msgid "Latin Modern Typewriter"
15246 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15248 #: lib/latexfonts:593
15252 #: lib/latexfonts:600
15253 msgid "TeX Gyre Cursor"
15254 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15256 #: lib/latexfonts:606
15257 msgid "TX Typewriter"
15258 msgstr "TX Typewriter"
15260 #: lib/latexfonts:618
15264 #: lib/latexfonts:624
15265 msgid "URW Garamond (New TX)"
15266 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15268 #: lib/latexfonts:632
15269 msgid "Iwona (Math)"
15270 msgstr "Iwona (Mathe)"
15272 #: lib/latexfonts:645
15273 msgid "Kurier (Math)"
15274 msgstr "Kurier (Mathe)"
15276 #: lib/latexfonts:658
15277 msgid "Libertine (New TX)"
15278 msgstr "Libertine (New TX)"
15280 #: lib/latexfonts:666
15281 msgid "Minion Pro (New TX)"
15282 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15284 #: lib/latexfonts:675
15285 msgid "Times Roman (New TX)"
15286 msgstr "Times Roman (New TX)"
15288 #: lib/encodings:31
15289 msgid "Unicode (utf8)"
15290 msgstr "Unicode (utf8)"
15292 #: lib/encodings:36
15293 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15294 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15296 #: lib/encodings:40
15297 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15298 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15300 #: lib/encodings:43
15301 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15302 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15304 #: lib/encodings:46
15305 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15306 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15308 #: lib/encodings:49
15309 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15310 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15312 #: lib/encodings:52
15313 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15314 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15316 #: lib/encodings:55
15317 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15318 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15320 #: lib/encodings:59
15321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15322 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15324 #: lib/encodings:62
15325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15326 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15328 #: lib/encodings:65
15329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15330 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15332 #: lib/encodings:68
15333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15334 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15336 #: lib/encodings:72
15337 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15338 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15340 #: lib/encodings:75
15341 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15342 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15344 #: lib/encodings:78
15345 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15346 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15348 #: lib/encodings:81
15349 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15350 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15352 #: lib/encodings:84
15353 msgid "DOS (CP 437)"
15354 msgstr "DOS (CP 437)"
15356 #: lib/encodings:88
15357 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15358 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15360 #: lib/encodings:91
15361 msgid "Western European (CP 850)"
15362 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15364 #: lib/encodings:94
15365 msgid "Central European (CP 852)"
15366 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15368 #: lib/encodings:97
15369 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15370 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15372 #: lib/encodings:100
15373 msgid "Western European (CP 858)"
15374 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15376 #: lib/encodings:103
15377 msgid "Hebrew (CP 862)"
15378 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15380 #: lib/encodings:106
15381 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15382 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15384 #: lib/encodings:109
15385 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15386 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15388 #: lib/encodings:112
15389 msgid "Central European (CP 1250)"
15390 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15392 #: lib/encodings:115
15393 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15394 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15396 #: lib/encodings:119
15397 msgid "Western European (CP 1252)"
15398 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15400 #: lib/encodings:122
15401 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15402 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15404 #: lib/encodings:126
15405 msgid "Arabic (CP 1256)"
15406 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15408 #: lib/encodings:129
15409 msgid "Baltic (CP 1257)"
15410 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15412 #: lib/encodings:132
15413 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15414 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15416 #: lib/encodings:135
15417 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15418 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15420 #: lib/encodings:138
15421 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15422 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15424 #: lib/encodings:141
15425 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15426 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15428 #: lib/encodings:152
15429 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15430 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15432 #: lib/encodings:162
15433 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15434 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15436 #: lib/encodings:169
15437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15438 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15440 #: lib/encodings:173
15441 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15442 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15444 #: lib/encodings:177
15445 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15446 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15448 #: lib/encodings:181
15449 msgid "Korean (EUC-KR)"
15450 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15452 #: lib/encodings:185
15453 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15454 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15456 #: lib/encodings:189
15457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15458 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15460 #: lib/encodings:193
15461 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15462 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15464 #: lib/encodings:200
15465 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15466 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15468 #: lib/encodings:202
15469 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15470 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15472 #: lib/encodings:204
15473 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15474 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15476 #: lib/encodings:206
15477 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15478 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15480 #: lib/encodings:213
15481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15482 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15484 #: lib/encodings:218
15485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15486 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15488 #: lib/encodings:222
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15498 msgstr "Bearbeiten|B"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15506 msgstr "Einfügen|E"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15510 msgstr "Navigieren|N"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15514 msgstr "Dokument|o"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15518 msgstr "Werkzeuge|W"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15529 msgid "New from Template...|m"
15530 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15534 msgstr "Öffnen...|Ö"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15537 msgid "Open Recent|t"
15538 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15542 msgstr "Schließen|c"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15546 msgstr "Alle schließen|A"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15550 msgstr "Speichern|S"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15553 msgid "Save As...|A"
15554 msgstr "Speichern unter...|u"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15558 msgstr "Alle speichern|l"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15561 msgid "Revert to Saved|R"
15562 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15565 msgid "Version Control|V"
15566 msgstr "Versionskontrolle|k"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15570 msgstr "Importieren|I"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15574 msgstr "Exportieren|E"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15578 msgstr "Drucken...|D"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15582 msgstr "Faxen...|x"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15585 msgid "New Window|W"
15586 msgstr "Neues Fenster|F"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15589 msgid "Close Window|d"
15590 msgstr "Fenster schließen|t"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15597 msgid "Register...|R"
15598 msgstr "Registrieren...|R"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15601 msgid "Check In Changes...|I"
15602 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15605 msgid "Check Out for Edit|O"
15606 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15610 msgstr "Kopieren|K"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15614 msgstr "Umbenennen|U"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15617 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15618 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15621 msgid "Revert to Repository Version|v"
15622 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15625 msgid "Undo Last Check In|U"
15626 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15629 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15630 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15633 msgid "Show History...|H"
15634 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15637 msgid "Use Locking Property|L"
15638 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15641 msgid "Export As...|s"
15642 msgstr "Exportiere als...|s"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15645 msgid "More Formats & Options...|O"
15646 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15650 msgstr "Rückgängig|R"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15654 msgstr "Wiederholen|W"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15657 #: src/Text3.cpp:1306 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15659 msgstr "Ausschneiden"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15662 #: src/Text3.cpp:1311 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15667 #: src/Text3.cpp:1251 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15673 msgid "Paste Recent|e"
15674 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15677 msgid "Paste Special"
15678 msgstr "Einfügen (speziell)"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15681 msgid "Select Whole Inset"
15682 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15686 msgstr "Alles auswählen"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15689 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15690 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15693 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15694 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15697 msgid "Move Paragraph Up|o"
15698 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15701 msgid "Move Paragraph Down|v"
15702 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15705 msgid "Text Style|S"
15706 msgstr "Textstil|T"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15709 msgid "Paragraph Settings...|P"
15710 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15721 msgid "Rows & Columns|C"
15722 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15725 msgid "Increase List Depth|I"
15726 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15729 msgid "Decrease List Depth|D"
15730 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15733 msgid "Dissolve Inset"
15734 msgstr "Einfügung auflösen"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15737 msgid "TeX Code Settings...|C"
15738 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15741 msgid "Float Settings...|a"
15742 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15746 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15749 msgid "Note Settings...|N"
15750 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15753 msgid "Phantom Settings...|h"
15754 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15757 msgid "Branch Settings...|B"
15758 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15761 msgid "Box Settings...|x"
15762 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15765 msgid "Index Entry Settings...|y"
15766 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15769 msgid "Index Settings...|x"
15770 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15773 msgid "Info Settings...|n"
15774 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15777 msgid "Listings Settings...|g"
15778 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15781 msgid "Table Settings...|a"
15782 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15785 msgid "Paste from HTML|H"
15786 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15789 msgid "Paste from LaTeX|L"
15790 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15793 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15794 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15797 msgid "Paste as PDF"
15798 msgstr "Als PDF einfügen"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15801 msgid "Paste as PNG"
15802 msgstr "Als PNG einfügen"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15805 msgid "Paste as JPEG"
15806 msgstr "Als JPEG einfügen"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15809 msgid "Paste as EMF"
15810 msgstr "Als EMF einfügen"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15813 msgid "Plain Text|T"
15814 msgstr "Einfacher Text|T"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15818 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15821 msgid "Selection|S"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15825 msgid "Selection, Join Lines|i"
15826 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15829 msgid "Dissolve Text Style"
15830 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15833 msgid "Customized...|C"
15834 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15837 msgid "Capitalize|a"
15838 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15841 msgid "Uppercase|U"
15842 msgstr "Großbuchstaben|G"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15845 msgid "Lowercase|L"
15846 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15849 msgid "Multicolumn|M"
15850 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15854 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15858 msgstr "Obere Linie|b"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15861 msgid "Bottom Line|B"
15862 msgstr "Untere Linie|e"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
15865 msgid "Left Line|L"
15866 msgstr "Linke Linie|i"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
15869 msgid "Right Line|R"
15870 msgstr "Rechte Linie|c"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
15890 msgstr "Zentriert|Z"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15910 msgstr "Zeile anfügen|a"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
15913 msgid "Delete Row|D"
15914 msgstr "Zeile löschen|ö"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
15918 msgstr "Zeile kopieren|k"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
15921 msgid "Move Row Up"
15922 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
15925 msgid "Move Row Down"
15926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15929 msgid "Add Column|u"
15930 msgstr "Spalte anfügen|S"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
15933 msgid "Delete Column|e"
15934 msgstr "Spalte löschen|p"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15937 msgid "Copy Column|p"
15938 msgstr "Spalte kopieren|t"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
15941 msgid "Move Column Right|v"
15942 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
15945 msgid "Move Column Left"
15946 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15949 msgid "Number Whole Formula|N"
15950 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15953 msgid "Number This Line|u"
15954 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15957 msgid "Change Limits Type|L"
15958 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15961 msgid "Macro Definition"
15962 msgstr "Makro-Definition"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15965 msgid "Change Formula Type|F"
15966 msgstr "Formelart ändern|F"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15969 msgid "Text Style|T"
15970 msgstr "Textstil|T"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15974 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15977 msgid "Split Cell|C"
15978 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15981 msgid "Add Line Above|A"
15982 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15985 msgid "Add Line Below|B"
15986 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15989 msgid "Delete Line Above|D"
15990 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15993 msgid "Delete Line Below|e"
15994 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15997 msgid "Add Line to Left"
15998 msgstr "Linie links hinzufügen"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16001 msgid "Add Line to Right"
16002 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16005 msgid "Delete Line to Left"
16006 msgstr "Linie links löschen"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16009 msgid "Delete Line to Right"
16010 msgstr "Linie rechts löschen"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16013 msgid "Append Argument"
16014 msgstr "Argument hinzufügen"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16017 msgid "Remove Last Argument"
16018 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16021 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16025 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16029 msgid "Insert Optional Argument"
16030 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16033 msgid "Remove Optional Argument"
16034 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16037 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16038 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16041 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16042 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16045 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16046 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16050 msgstr "Standard|S"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16058 msgstr "Eingebettet|E"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16061 msgid "Math Normal Font|N"
16062 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16066 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16069 msgid "Math Formal Script Family|o"
16070 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16073 msgid "Math Fraktur Family|F"
16074 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16077 msgid "Math Roman Family|R"
16078 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16082 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16085 msgid "Math Bold Series|B"
16086 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16089 msgid "Text Normal Font|T"
16090 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16093 msgid "Text Roman Family"
16094 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16097 msgid "Text Sans Serif Family"
16098 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16101 msgid "Text Typewriter Family"
16102 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16105 msgid "Text Bold Series"
16106 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16109 msgid "Text Medium Series"
16110 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16113 msgid "Text Italic Shape"
16114 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16117 msgid "Text Small Caps Shape"
16118 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16121 msgid "Text Slanted Shape"
16122 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16125 msgid "Text Upright Shape"
16126 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16137 msgid "Mathematica|a"
16138 msgstr "Mathematica|a"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16141 msgid "Maple, Simplify|S"
16142 msgstr "Maple, simplify|s"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16145 msgid "Maple, Factor|F"
16146 msgstr "Maple, factor|f"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16149 msgid "Maple, Evalm|E"
16150 msgstr "Maple, evalm|e"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16153 msgid "Maple, Evalf|v"
16154 msgstr "Maple, evalf|v"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16157 msgid "Inline Formula|I"
16158 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16161 msgid "Displayed Formula|D"
16162 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16165 msgid "Eqnarray Environment|E"
16166 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16169 msgid "AMS align Environment|a"
16170 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16173 msgid "AMS alignat Environment|t"
16174 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16177 msgid "AMS flalign Environment|f"
16178 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16181 msgid "AMS gather Environment|g"
16182 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16185 msgid "AMS multline Environment|m"
16186 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16189 msgid "Open All Insets|O"
16190 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16193 msgid "Close All Insets|C"
16194 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16197 msgid "Unfold Math Macro|n"
16198 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16201 msgid "Fold Math Macro|d"
16202 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16205 msgid "Outline Pane|u"
16206 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16209 msgid "Source Pane|S"
16210 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16213 msgid "Messages Pane|g"
16214 msgstr "Statusmeldungen|e"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16218 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16221 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16222 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16225 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16226 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16229 msgid "Close Current View|w"
16230 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16233 msgid "Fullscreen|l"
16234 msgstr "Vollbild|b"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16241 msgid "Special Character|p"
16242 msgstr "Sonderzeichen|S"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16245 msgid "Formatting|o"
16246 msgstr "Formatierung|e"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16249 msgid "List / TOC|i"
16250 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16254 msgstr "Gleitobjekt|o"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16265 msgid "Custom Insets"
16266 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16273 msgid "Box[[Menu]]|x"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16277 msgid "Insert Regular Expression"
16278 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16281 msgid "Citation...|C"
16282 msgstr "Literaturverweis...|L"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16285 msgid "Cross-Reference...|R"
16286 msgstr "Querverweis...|Q"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16290 msgstr "Marke...|a"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16294 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16298 msgstr "Tabelle...|T"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16301 msgid "Graphics...|G"
16302 msgstr "Grafik...|G"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16309 msgid "Hyperlink...|k"
16310 msgstr "Hyperlink...|y"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16317 msgid "Marginal Note|M"
16318 msgstr "Randnotiz|R"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16326 msgstr "Programmlisting"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16330 msgstr "Vorschau|V"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16333 msgid "Symbols...|b"
16334 msgstr "Symbole...|b"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16338 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16341 msgid "End of Sentence|E"
16342 msgstr "Satzendepunkt|S"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16345 msgid "Ordinary Quote|Q"
16346 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16349 msgid "Single Quote|S"
16350 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16353 msgid "Protected Hyphen|y"
16354 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16357 msgid "Breakable Slash|a"
16358 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16361 msgid "Visible Space|V"
16362 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16365 msgid "Menu Separator|M"
16366 msgstr "Menütrenner|M"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16369 msgid "Phonetic Symbols|P"
16370 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16373 msgid "Superscript|S"
16374 msgstr "Hochgestellt|H"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16377 msgid "Subscript|u"
16378 msgstr "Tiefgestellt|T"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16381 msgid "Protected Space|P"
16382 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16385 msgid "Interword Space|w"
16386 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16389 msgid "Thin Space|T"
16390 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16393 msgid "Horizontal Space...|o"
16394 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16397 msgid "Horizontal Line...|L"
16398 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16401 msgid "Vertical Space...|V"
16402 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16409 msgid "Hyphenation Point|H"
16410 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16413 msgid "Ligature Break|k"
16414 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16417 msgid "Ragged Line Break|R"
16418 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16421 msgid "Justified Line Break|J"
16422 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16426 msgstr "Neue Seite|i"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16429 msgid "Page Break|a"
16430 msgstr "Seitenumbruch|u"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16433 msgid "Clear Page|C"
16434 msgstr "Seite leeren|S"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16437 msgid "Clear Double Page|D"
16438 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16441 msgid "Display Formula|D"
16442 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16445 msgid "Numbered Formula|N"
16446 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16449 msgid "Array Environment|y"
16450 msgstr "Array-Umgebung|y"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16453 msgid "Cases Environment|C"
16454 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16457 msgid "Aligned Environment|l"
16458 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16461 msgid "AlignedAt Environment|v"
16462 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16465 msgid "Gathered Environment|h"
16466 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16469 msgid "Split Environment|S"
16470 msgstr "Split-Umgebung|p"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16473 msgid "Delimiters...|r"
16474 msgstr "Trennzeichen...|z"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16477 msgid "Matrix...|x"
16478 msgstr "Matrix...|x"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16485 msgid "Figure Wrap Float|F"
16486 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16489 msgid "Table Wrap Float|T"
16490 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16493 msgid "Table of Contents|C"
16494 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16497 msgid "List of Listings|L"
16498 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16501 msgid "Nomenclature|N"
16502 msgstr "Nomenklatur|N"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16505 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16506 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16509 msgid "LyX Document...|X"
16510 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16513 msgid "Plain Text...|T"
16514 msgstr "Einfacher Text...|T"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16517 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16518 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16521 msgid "External Material...|M"
16522 msgstr "Externes Material...|E"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16525 msgid "Child Document...|d"
16526 msgstr "Unterdokument...|U"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16529 msgid "Frameless|l"
16530 msgstr "Rahmenlos|l"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16533 msgid "Simple Frame|F"
16534 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16537 msgid "Oval, Thin|a"
16538 msgstr "Oval, dünn|O"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16541 msgid "Oval, Thick|v"
16542 msgstr "Oval, dick|v"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16545 msgid "Drop Shadow|w"
16546 msgstr "Schlagschatten|c"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16549 msgid "Shaded Background|B"
16550 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16553 msgid "Double Frame|u"
16554 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16558 msgstr "LyX-Notiz|z"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16562 msgstr "Kommentar|K"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16565 msgid "Greyed Out|G"
16566 msgstr "Grauschrift|G"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16569 msgid "Insert New Branch...|I"
16570 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16577 msgid "Horizontal Phantom|H"
16578 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16581 msgid "Vertical Phantom|V"
16582 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16585 msgid "Change Tracking|C"
16586 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16589 msgid "Build Program|B"
16590 msgstr "Programm erstellen|e"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16593 msgid "LaTeX Log|L"
16594 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16597 msgid "Start Appendix Here|A"
16598 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16601 msgid "View Master Document|M"
16602 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16605 msgid "Update Master Document|a"
16606 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16609 msgid "Compressed|m"
16610 msgstr "Komprimiert|K"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16625 msgid "Settings...|S"
16626 msgstr "Einstellungen...|E"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16631 msgid "Track Changes|T"
16632 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16635 msgid "Merge Changes...|M"
16636 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16639 msgid "Accept Change|A"
16640 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16643 msgid "Reject Change|R"
16644 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16647 msgid "Accept All Changes|c"
16648 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16651 msgid "Reject All Changes|e"
16652 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16655 msgid "Show Changes in Output|S"
16656 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16659 msgid "Bookmarks|B"
16660 msgstr "Lesezeichen|L"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16663 msgid "Next Note|N"
16664 msgstr "Nächste Notiz|N"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16667 msgid "Next Change|C"
16668 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16671 msgid "Next Cross-Reference|R"
16672 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16675 msgid "Go to Label|L"
16676 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16679 msgid "Forward Search|F"
16680 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16683 msgid "Save Bookmark 1|S"
16684 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16687 msgid "Save Bookmark 2"
16688 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16691 msgid "Save Bookmark 3"
16692 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16695 msgid "Save Bookmark 4"
16696 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16699 msgid "Save Bookmark 5"
16700 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16703 msgid "Clear Bookmarks|C"
16704 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16707 msgid "Navigate Back|B"
16708 msgstr "Gehe zurück|z"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16711 msgid "Spellchecker...|S"
16712 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16715 msgid "Thesaurus...|T"
16716 msgstr "Thesaurus...|T"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16719 msgid "Statistics...|a"
16720 msgstr "Statistik...|a"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16723 msgid "Check TeX|h"
16724 msgstr "TeX prüfen|p"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16727 msgid "TeX Information|I"
16728 msgstr "TeX-Informationen|X"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16731 msgid "Compare...|C"
16732 msgstr "Vergleichen...|V"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16735 msgid "Reconfigure|R"
16736 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16739 msgid "Preferences...|P"
16740 msgstr "Einstellungen...|E"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16743 msgid "Introduction|I"
16744 msgstr "Einführung|E"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16748 msgstr "Tutorium|T"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16751 msgid "User's Guide|U"
16752 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16755 msgid "Additional Features|F"
16756 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16759 msgid "Embedded Objects|O"
16760 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16763 msgid "Customization|C"
16764 msgstr "Anpassung|A"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16767 msgid "Shortcuts|S"
16768 msgstr "Tastenkürzel|k"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16771 msgid "LyX Functions|y"
16772 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16775 msgid "LaTeX Configuration|L"
16776 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16779 msgid "Specific Manuals|p"
16780 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16783 msgid "About LyX|X"
16784 msgstr "Über LyX|X"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16787 msgid "Beamer Presentations|B"
16788 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16795 msgid "Feynman-diagram|F"
16796 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16804 msgstr "LilyPond|P"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16807 msgid "Linguistics|L"
16808 msgstr "Linguistik|L"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16811 msgid "Multilingual Captions|C"
16812 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16815 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16816 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16827 msgid "AMS Environment|A"
16828 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16831 msgid "Equation Label|L"
16832 msgstr "Formelmarke|m"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16835 msgid "Copy as Reference|R"
16836 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16840 msgstr "Einfügen|E"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16843 msgid "Add Line Above|o"
16844 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16847 msgid "Delete Line Above|v"
16848 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16851 msgid "Delete Line Below|w"
16852 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16855 msgid "Show Math Toolbar"
16856 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16859 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16860 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16863 msgid "Show Table Toolbar"
16864 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16867 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16868 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16871 msgid "Next Cross-Reference|N"
16872 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16875 msgid "Go to Label|G"
16876 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16879 msgid "<Reference>|R"
16880 msgstr "<Querverweis>|r"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16883 msgid "(<Reference>)|e"
16884 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16891 msgid "On Page <Page>|O"
16892 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16895 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16896 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16899 msgid "Formatted Reference|t"
16900 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16903 msgid "Textual Reference|x"
16904 msgstr "Textverweis|T"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16908 msgstr "Gehe zurück|G"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16911 msgid "Copy as Reference|C"
16912 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16915 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16916 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16919 msgid "Open Inset|O"
16920 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16923 msgid "Close Inset|C"
16924 msgstr "Einfügung schließen|s"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16928 msgid "Dissolve Inset|D"
16929 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16932 msgid "Show Label|L"
16933 msgstr "Name anzeigen|N"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16936 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16937 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16941 msgstr "Kommentar|K"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16944 msgid "Open All Notes|A"
16945 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16948 msgid "Close All Notes|l"
16949 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16952 msgid "Protected Space|o"
16953 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16956 msgid "Visible Space|a"
16957 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16960 msgid "Negative Thin Space|N"
16961 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16965 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16969 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16972 msgid "Quad Space|Q"
16973 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16976 msgid "Double Quad Space|u"
16977 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16980 msgid "Horizontal Fill|F"
16981 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16985 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17001 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17005 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17009 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17012 msgid "Custom Length|C"
17013 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17016 msgid "Medium Space|M"
17017 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 msgid "Thick Space|h"
17021 msgstr "Großer Abstand|G"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17024 msgid "Negative Medium Space|u"
17025 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17028 msgid "Negative Thick Space|i"
17029 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17033 msgstr "Standard|S"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17036 msgid "SmallSkip|S"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17049 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17053 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17056 msgid "Settings...|e"
17057 msgstr "Einstellungen...|n"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17069 msgstr "Unformatiert|U"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17073 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17077 msgstr "Programmlisting|l"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17080 msgid "Edit Included File...|E"
17081 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17084 msgid "Plain Separator|P"
17085 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17088 msgid "Paragraph Break|B"
17089 msgstr "Absatzumbruch|b"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17092 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17093 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17096 msgid "Promote Section|r"
17097 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17100 msgid "Demote Section|m"
17101 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17104 msgid "Move Section Down|D"
17105 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17108 msgid "Move Section Up|U"
17109 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17112 msgid "Accept Change|c"
17113 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17116 msgid "Reject Change|j"
17117 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17120 msgid "Apply Last Text Style|A"
17121 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17124 msgid "Text Style|x"
17125 msgstr "Textstil|T"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17128 msgid "Fullscreen Mode"
17129 msgstr "Vollbildmodus"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17132 msgid "Close Current View"
17133 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17137 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17140 msgid "Anything Non-Empty|o"
17141 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17145 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17148 msgid "Any Number|N"
17149 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17152 msgid "User Defined|U"
17153 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17156 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17157 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17160 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17161 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17165 msgstr "Neu laden|u"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17169 msgid "Edit Externally...|x"
17170 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17173 msgid "Multicolumn|u"
17174 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17178 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17182 msgstr "Obere Linie|b"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17185 msgid "Bottom Line|i"
17186 msgstr "Untere Linie|e"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17201 msgid "Append Row|A"
17202 msgstr "Zeile anfügen|a"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17205 msgid "Append Column|p"
17206 msgstr "Spalte anfügen|S"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17209 msgid "Copy Column|y"
17210 msgstr "Spalte kopieren|t"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17221 msgid "File Revision|R"
17222 msgstr "Dateirevision|r"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17225 msgid "Tree Revision|T"
17226 msgstr "Baumrevision|B"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17229 msgid "Revision Author|A"
17230 msgstr "Revisionsautor|a"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17233 msgid "Revision Date|D"
17234 msgstr "Revisionsdatum|t"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17237 msgid "Revision Time|i"
17238 msgstr "Revisionszeit|z"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17241 msgid "LyX Version|X"
17242 msgstr "LyX-Version|X"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17245 msgid "Document Info|D"
17246 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17249 msgid "Copy Text|o"
17250 msgstr "Text kopieren|o"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17253 msgid "Activate Branch|A"
17254 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17257 msgid "Deactivate Branch|e"
17258 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17261 msgid "Activate Branch in Master|M"
17262 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17265 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17266 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17269 msgid "Add Unknown Branch|w"
17270 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17273 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17274 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17277 msgid "All Indexes|A"
17278 msgstr "Alle Indexe|A"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17282 msgstr "Unterindex|t"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17285 msgid "Promote Section|P"
17286 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17289 msgid "Demote Section|D"
17290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17293 msgid "Move Section Down|w"
17294 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17297 msgid "Select Section|S"
17298 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17301 msgid "Wrap by Preview|y"
17302 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17305 msgid "New document"
17306 msgstr "Neues Dokument"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17309 msgid "Open document"
17310 msgstr "Dokument öffnen"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17313 msgid "Save document"
17314 msgstr "Dokument speichern"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17317 msgid "Print document"
17318 msgstr "Dokument drucken"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17321 msgid "Check spelling"
17322 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17325 msgid "Spellcheck continuously"
17326 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1337
17330 msgstr "Rückgängig"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1347
17334 msgstr "Wiederholen"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17337 msgid "Find and replace"
17338 msgstr "Suchen und ersetzen"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17341 msgid "Find and replace (advanced)"
17342 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17345 msgid "Navigate back"
17346 msgstr "Gehe zurück"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17349 msgid "Toggle emphasis"
17350 msgstr "Hervorheben an/aus"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17353 msgid "Toggle noun"
17354 msgstr "Eigenname an/aus"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17358 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17361 msgid "Insert math"
17362 msgstr "Mathe einfügen"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17365 msgid "Insert graphics"
17366 msgstr "Grafik einfügen"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17369 msgid "Insert table"
17370 msgstr "Tabelle einfügen"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17373 msgid "Toggle outline"
17374 msgstr "Gliederung an/aus"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17377 msgid "Toggle math toolbar"
17378 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17381 msgid "Toggle table toolbar"
17382 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17385 msgid "View/Update"
17386 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17394 msgstr "Aktualisieren"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17397 msgid "View master document"
17398 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17401 msgid "Update master document"
17402 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17406 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17409 msgid "View other formats"
17410 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17413 msgid "Update other formats"
17414 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17421 msgid "Numbered list"
17422 msgstr "Aufzählung"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17425 msgid "Itemized list"
17426 msgstr "Auflistung"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17429 msgid "Increase depth"
17430 msgstr "Tiefe erhöhen"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17433 msgid "Decrease depth"
17434 msgstr "Tiefe verringern"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17437 msgid "Insert figure float"
17438 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17441 msgid "Insert table float"
17442 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17445 msgid "Insert label"
17446 msgstr "Marke einfügen"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17449 msgid "Insert cross-reference"
17450 msgstr "Querverweis einfügen"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17453 msgid "Insert citation"
17454 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17457 msgid "Insert index entry"
17458 msgstr "Stichwort einfügen"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17461 msgid "Insert nomenclature entry"
17462 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17465 msgid "Insert footnote"
17466 msgstr "Fußnote einfügen"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17469 msgid "Insert margin note"
17470 msgstr "Randnotiz einfügen"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17473 msgid "Insert LyX note"
17474 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17478 msgstr "Box einfügen"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17481 msgid "Insert hyperlink"
17482 msgstr "Hyperlink einfügen"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17485 msgid "Insert TeX code"
17486 msgstr "TeX-Code einfügen"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17489 msgid "Insert math macro"
17490 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17493 msgid "Include file"
17494 msgstr "Datei einbinden"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17501 msgid "Paragraph settings"
17502 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17506 msgstr "Zeile hinzufügen"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17510 msgstr "Spalte hinzufügen"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17514 msgstr "Zeile löschen"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17517 msgid "Delete column"
17518 msgstr "Spalte löschen"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17521 msgid "Move row up"
17522 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17525 msgid "Move column left"
17526 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17529 msgid "Move row down"
17530 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17533 msgid "Move column right"
17534 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17537 msgid "Set top line"
17538 msgstr "Obere Linie setzen"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17541 msgid "Set bottom line"
17542 msgstr "Untere Linie setzen"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17545 msgid "Set left line"
17546 msgstr "Linke Linie setzen"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17549 msgid "Set right line"
17550 msgstr "Rechte Linie setzen"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17553 msgid "Set border lines"
17554 msgstr "Rahmen einschalten"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17557 msgid "Set all lines"
17558 msgstr "Alle Linien setzen"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17561 msgid "Unset all lines"
17562 msgstr "Alle Linien entfernen"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17566 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17569 msgid "Align center"
17570 msgstr "Zentriert ausrichten"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17573 msgid "Align right"
17574 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17577 msgid "Align on decimal"
17578 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17582 msgstr "Oben ausrichten"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17585 msgid "Align middle"
17586 msgstr "Mittig ausrichten"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17589 msgid "Align bottom"
17590 msgstr "Unten ausrichten"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17593 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17594 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17597 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17598 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17601 msgid "Set multi-column"
17602 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17605 msgid "Set multi-row"
17606 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17613 msgid "Set display mode"
17614 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17618 msgstr "Tiefgestellt"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17621 msgid "Superscript"
17622 msgstr "Hochgestellt"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17625 msgid "Insert square root"
17626 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17629 msgid "Insert root"
17630 msgstr "Wurzel einfügen"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17633 msgid "Insert standard fraction"
17634 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17638 msgstr "Summe einfügen"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17641 msgid "Insert integral"
17642 msgstr "Integral einfügen"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17645 msgid "Insert product"
17646 msgstr "Produkt einfügen"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17650 msgstr "( ) einfügen"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17654 msgstr "[ ] einfügen"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17658 msgstr "{ } einfügen"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17661 msgid "Insert delimiters"
17662 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17665 msgid "Insert matrix"
17666 msgstr "Matrix einfügen"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17669 msgid "Insert cases environment"
17670 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17673 msgid "Toggle math panels"
17674 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17677 msgid "Math Macros"
17678 msgstr "Mathe-Makros"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17681 msgid "Remove last argument"
17682 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17685 msgid "Append argument"
17686 msgstr "Argument hinzufügen"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17689 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17690 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17693 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17694 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17697 msgid "Remove optional argument"
17698 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17701 msgid "Insert optional argument"
17702 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17705 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17706 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17709 msgid "Append argument eating from the right"
17710 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17713 msgid "Append optional argument eating from the right"
17714 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17717 msgid "Phonetic Symbols"
17718 msgstr "Phonetische Symbole"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17721 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17722 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17725 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17726 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17730 msgstr "IPA: Vokale"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17733 msgid "IPA Other Symbols"
17734 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17737 msgid "IPA Suprasegmentals"
17738 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17741 msgid "IPA Diacritics"
17742 msgstr "IPA: Diakritika"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17745 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17746 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17749 msgid "Command Buffer"
17750 msgstr "Befehlseingabefenster"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17753 msgid "Review[[Toolbar]]"
17754 msgstr "Überarbeiten"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17759 msgid "Track changes"
17760 msgstr "Änderungen verfolgen"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17763 msgid "Show changes in output"
17764 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17767 msgid "Next change"
17768 msgstr "Nächste Änderung"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17771 msgid "Accept change inside selection"
17772 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17775 msgid "Reject change inside selection"
17776 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17779 msgid "Merge changes"
17780 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17783 msgid "Accept all changes"
17784 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17787 msgid "Reject all changes"
17788 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17791 msgid "Insert note"
17792 msgstr "Notiz einfügen"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17796 msgstr "Nächste Notiz"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17799 msgid "View Other Formats"
17800 msgstr "Andere Formate ansehen"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17803 msgid "Update Other Formats"
17804 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17807 msgid "Version Control"
17808 msgstr "Versionskontrolle"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17812 msgstr "Registrieren"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17815 msgid "Check-out for edit"
17816 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17819 msgid "Check-in changes"
17820 msgstr "Änderungen einchecken"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17823 msgid "View revision log"
17824 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17827 msgid "Revert changes"
17828 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17831 msgid "Compare with older revision"
17832 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17835 msgid "Compare with last revision"
17836 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17839 msgid "Insert Version Info"
17840 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17843 msgid "Use SVN file locking property"
17844 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17847 msgid "Update local directory from repository"
17848 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17851 msgid "Math Panels"
17852 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17855 msgid "Math spacings"
17856 msgstr "Mathe-Abstände"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17873 msgstr "Funktionen"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17876 msgid "Frame decorations"
17877 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17880 msgid "Big operators"
17881 msgstr "Große Operatoren"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17884 msgid "Miscellaneous"
17885 msgstr "Verschiedenes"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17893 msgid "Arrows (extended)"
17894 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17898 msgstr "Operatoren"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17901 msgid "Operators (extended)"
17902 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17906 msgstr "Relationen"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17909 msgid "Relations (extended)"
17910 msgstr "Relationen (erweitert)"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17913 msgid "Negative relations (extended)"
17914 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17921 msgid "Delimiters (fixed size)"
17922 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17925 msgid "Miscellaneous (extended)"
17926 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18065 msgid "Thin space\t\\,"
18066 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18069 msgid "Medium space\t\\:"
18070 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18073 msgid "Thick space\t\\;"
18074 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18078 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18082 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18085 msgid "Negative space\t\\!"
18086 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18089 msgid "Phantom\t\\phantom"
18090 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18094 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18098 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18101 msgid "Smash \\smash"
18102 msgstr "Smash \\smash"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18105 msgid "Top smash \\smasht"
18106 msgstr "Top smash \\smash"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18109 msgid "Bottom smash \\smashb"
18110 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18113 msgid "Left overlap \\mathllap"
18114 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18117 msgid "Center overlap \\mathclap"
18118 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18121 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18122 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18129 msgid "Square root\t\\sqrt"
18130 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18133 msgid "Other root\t\\root"
18134 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18138 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18142 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18146 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18150 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18153 msgid "Standard\t\\frac"
18154 msgstr "Standard\t\\frac"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18158 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18161 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18162 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18165 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18166 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18170 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18174 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18178 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18181 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18182 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18185 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18186 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18189 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18190 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18193 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18194 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18197 msgid "Binomial\t\\binom"
18198 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18201 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18202 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18205 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18206 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18209 msgid "Roman\t\\mathrm"
18210 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18213 msgid "Bold\t\\mathbf"
18214 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18217 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18218 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18221 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18222 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18225 msgid "Italic\t\\mathit"
18226 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18229 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18230 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18234 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18242 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18245 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18246 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18250 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18273 msgid "Frame Decorations"
18274 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18349 msgid "overleftarrow"
18350 msgstr "overleftarrow"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18353 msgid "overrightarrow"
18354 msgstr "overrightarrow"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18357 msgid "overleftrightarrow"
18358 msgstr "overleftrightarrow"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18366 msgstr "underbrace"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18369 msgid "underleftarrow"
18370 msgstr "underleftarrow"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18373 msgid "underrightarrow"
18374 msgstr "underrightarrow"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18377 msgid "underleftrightarrow"
18378 msgstr "underleftrightarrow"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18397 msgid "Insert left/right side scripts"
18398 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18401 msgid "Insert right side scripts"
18402 msgstr "Indices rechts einfügen"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18405 msgid "Insert left side scripts"
18406 msgstr " Indices links einfügen"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18409 msgid "Insert side scripts"
18410 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18425 msgid "stackrelthree"
18426 msgstr "stackrelthree"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18434 msgstr "rightarrow"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18445 msgid "updownarrow"
18446 msgstr "updownarrow"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18449 msgid "leftrightarrow"
18450 msgstr "leftrightarrow"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18458 msgstr "Rightarrow"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18469 msgid "Updownarrow"
18470 msgstr "Updownarrow"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18473 msgid "Leftrightarrow"
18474 msgstr "Leftrightarrow"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18477 msgid "Longleftrightarrow"
18478 msgstr "Longleftrightarrow"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18481 msgid "Longleftarrow"
18482 msgstr "Longleftarrow"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18485 msgid "Longrightarrow"
18486 msgstr "Longrightarrow"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18489 msgid "longleftrightarrow"
18490 msgstr "longleftrightarrow"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18493 msgid "longleftarrow"
18494 msgstr "longleftarrow"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18497 msgid "longrightarrow"
18498 msgstr "longrightarrow"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18501 msgid "leftharpoondown"
18502 msgstr "leftharpoondown"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18505 msgid "rightharpoondown"
18506 msgstr "rightharpoondown"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18514 msgstr "longmapsto"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18525 msgid "leftharpoonup"
18526 msgstr "leftharpoonup"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18529 msgid "rightharpoonup"
18530 msgstr "rightharpoonup"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18533 msgid "hookleftarrow"
18534 msgstr "hookleftarrow"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18537 msgid "hookrightarrow"
18538 msgstr "hookrightarrow"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18549 msgid "rightleftharpoons"
18550 msgstr "rightleftharpoons"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18577 msgid "bigtriangleup"
18578 msgstr "bigtriangleup"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18593 msgid "bigtriangledown"
18594 msgstr "bigtriangledown"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18609 msgid "triangleright"
18610 msgstr "triangleright"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18625 msgid "triangleleft"
18626 msgstr "triangleleft"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18782 msgstr "sqsubseteq"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18786 msgstr "sqsupseteq"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18797 msgid "in[[math relation]]"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18866 msgstr "varepsilon"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19034 msgstr "varUpsilon"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19157 msgid "diamondsuit"
19158 msgstr "diamondsuit"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19173 msgid "textrm \\AA"
19174 msgstr "textrm \\AA"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19178 msgstr "textrm \\O"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19181 msgid "mathcircumflex"
19182 msgstr "mathcircumflex"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19190 msgstr "textdegree"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19194 msgstr "mathdollar"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19197 msgid "mathparagraph"
19198 msgstr "mathparagraph"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19201 msgid "mathsection"
19202 msgstr "mathsection"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19249 msgid "Big Operators"
19250 msgstr "Große Operatoren"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19313 msgid "ointctrclockwiseop"
19314 msgstr "ointctrclockwiseop"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19317 msgid "ointctrclockwise"
19318 msgstr "ointctrclockwise"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19321 msgid "ointclockwiseop"
19322 msgstr "ointclockwiseop"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19325 msgid "ointclockwise"
19326 msgstr "ointclockwise"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19357 msgid "landupintop"
19358 msgstr "landupintop"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19361 msgid "landdownint"
19362 msgstr "landdownint"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19365 msgid "landdownintop"
19366 msgstr "landdownintop"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19382 msgstr "varoiintop"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19385 msgid "varointclockwise"
19386 msgstr "varointclockwise"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19389 msgid "varointclockwiseop"
19390 msgstr "varointclockwiseop"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19393 msgid "varointctrclockwise"
19394 msgstr "varointctrclockwise"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19397 msgid "varointctrclockwiseop"
19398 msgstr "varointctrclockwiseop"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19489 msgid "vartriangle"
19490 msgstr "vartriangle"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19493 msgid "triangledown"
19494 msgstr "triangledown"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19502 msgstr "CheckedBox"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19513 msgid "wasylozenge"
19514 msgstr "wasylozenge"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19525 msgid "measuredangle"
19526 msgstr "measuredangle"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19558 msgstr "varnothing"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19561 msgid "blacktriangle"
19562 msgstr "blacktriangle"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19565 msgid "blacktriangledown"
19566 msgstr "blacktriangledown"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19569 msgid "blacksquare"
19570 msgstr "blacksquare"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19573 msgid "blacklozenge"
19574 msgstr "blacklozenge"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19581 msgid "sphericalangle"
19582 msgstr "sphericalangle"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19586 msgstr "complement"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19605 msgid "varcopyright"
19606 msgstr "varcopyright"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19617 msgid "invdiameter"
19618 msgstr "invdiameter"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19630 msgstr "varhexagon"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19645 msgid "blacksmiley"
19646 msgstr "blacksmiley"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19662 msgstr "Leftcircle"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19665 msgid "Rightcircle"
19666 msgstr "Rightcircle"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19674 msgstr "LEFTCIRCLE"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19677 msgid "RIGHTCIRCLE"
19678 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19682 msgstr "LEFTcircle"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19685 msgid "RIGHTcircle"
19686 msgstr "RIGHTcircle"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19734 msgstr "varhexstar"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19738 msgstr "davidsstar"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19762 msgstr "eighthnote"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19765 msgid "quarternote"
19766 msgstr "quarternote"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19889 msgid "sagittarius"
19890 msgstr "sagittarius"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19893 msgid "capricornus"
19894 msgstr "capricornus"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19910 msgstr "APLcomment"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19917 msgid "APLdownarrowbox"
19918 msgstr "APLdownarrowbox"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19929 msgid "APLleftarrowbox"
19930 msgstr "APLleftarrowbox"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19937 msgid "APLrightarrowbox"
19938 msgstr "APLrightarrowbox"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19949 msgid "APLuparrowbox"
19950 msgstr "APLuparrowbox"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19953 msgid "dashleftarrow"
19954 msgstr "dashleftarrow"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19957 msgid "dashrightarrow"
19958 msgstr "dashrightarrow"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19961 msgid "leftleftarrows"
19962 msgstr "leftleftarrows"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19965 msgid "leftrightarrows"
19966 msgstr "leftrightarrows"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19969 msgid "rightrightarrows"
19970 msgstr "rightrightarrows"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19973 msgid "rightleftarrows"
19974 msgstr "rightleftarrows"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19978 msgstr "Lleftarrow"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19981 msgid "Rrightarrow"
19982 msgstr "Rrightarrow"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19985 msgid "twoheadleftarrow"
19986 msgstr "twoheadleftarrow"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19989 msgid "twoheadrightarrow"
19990 msgstr "twoheadrightarrow"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19993 msgid "leftarrowtail"
19994 msgstr "leftarrowtail"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19997 msgid "rightarrowtail"
19998 msgstr "rightarrowtail"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20001 msgid "looparrowleft"
20002 msgstr "looparrowleft"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20005 msgid "looparrowright"
20006 msgstr "looparrowright"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20009 msgid "curvearrowleft"
20010 msgstr "curvearrowleft"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20013 msgid "curvearrowright"
20014 msgstr "curvearrowright"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20017 msgid "circlearrowleft"
20018 msgstr "circlearrowleft"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20021 msgid "circlearrowright"
20022 msgstr "circlearrowright"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20034 msgstr "upuparrows"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20037 msgid "downdownarrows"
20038 msgstr "downdownarrows"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20041 msgid "upharpoonleft"
20042 msgstr "upharpoonleft"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20045 msgid "upharpoonright"
20046 msgstr "upharpoonright"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20049 msgid "downharpoonleft"
20050 msgstr "downharpoonleft"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20053 msgid "downharpoonright"
20054 msgstr "downharpoonright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20057 msgid "leftrightharpoons"
20058 msgstr "leftrightharpoons"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20061 msgid "rightsquigarrow"
20062 msgstr "rightsquigarrow"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20065 msgid "leftrightsquigarrow"
20066 msgstr "leftrightsquigarrow"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20070 msgstr "nleftarrow"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20073 msgid "nrightarrow"
20074 msgstr "nrightarrow"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20077 msgid "nleftrightarrow"
20078 msgstr "nleftrightarrow"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20082 msgstr "nLeftarrow"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20085 msgid "nRightarrow"
20086 msgstr "nRightarrow"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20089 msgid "nLeftrightarrow"
20090 msgstr "nLeftrightarrow"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20097 msgid "shortleftarrow"
20098 msgstr "shortleftarrow"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20101 msgid "shortrightarrow"
20102 msgstr "shortrightarrow"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20105 msgid "shortuparrow"
20106 msgstr "shortuparrow"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20109 msgid "shortdownarrow"
20110 msgstr "shortdownarrow"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20113 msgid "leftrightarroweq"
20114 msgstr "leftrightarroweq"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20117 msgid "curlyveedownarrow"
20118 msgstr "curlyveedownarrow"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20121 msgid "curlyveeuparrow"
20122 msgstr "curlyveeuparrow"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20141 msgid "curlywedgeuparrow"
20142 msgstr "curlywedgeuparrow"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20145 msgid "curlywedgedownarrow"
20146 msgstr "curlywedgedownarrow"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20149 msgid "leftrightarrowtriangle"
20150 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20153 msgid "leftarrowtriangle"
20154 msgstr "leftarrowtriangle"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20157 msgid "rightarrowtriangle"
20158 msgstr "rightarrowtriangle"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20174 msgstr "Longmapsto"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20177 msgid "longmapsfrom"
20178 msgstr "longmapsfrom"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20181 msgid "Longmapsfrom"
20182 msgstr "Longmapsfrom"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20186 msgstr "xleftarrow"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20189 msgid "xrightarrow"
20190 msgstr "xrightarrow"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20209 msgid "eqslantless"
20210 msgstr "eqslantless"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20214 msgstr "eqslantgtr"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20238 msgstr "lessapprox"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20286 msgstr "lesseqqgtr"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20290 msgstr "gtreqqless"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20305 msgid "thickapprox"
20306 msgstr "thickapprox"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20341 msgid "preccurlyeq"
20342 msgstr "preccurlyeq"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20345 msgid "succcurlyeq"
20346 msgstr "succcurlyeq"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20349 msgid "curlyeqprec"
20350 msgstr "curlyeqprec"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20353 msgid "curlyeqsucc"
20354 msgstr "curlyeqsucc"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20366 msgstr "precapprox"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20370 msgstr "succapprox"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20373 msgid "vartriangleleft"
20374 msgstr "vartriangleleft"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20377 msgid "vartriangleright"
20378 msgstr "vartriangleright"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20381 msgid "trianglelefteq"
20382 msgstr "trianglelefteq"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20385 msgid "trianglerighteq"
20386 msgstr "trianglerighteq"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20401 msgid "risingdotseq"
20402 msgstr "risingdotseq"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20405 msgid "fallingdotseq"
20406 msgstr "fallingdotseq"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20425 msgid "shortparallel"
20426 msgstr "shortparallel"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20430 msgstr "smallsmile"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20434 msgstr "smallfrown"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20437 msgid "blacktriangleleft"
20438 msgstr "blacktriangleleft"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20441 msgid "blacktriangleright"
20442 msgstr "blacktriangleright"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20453 msgid "wasytherefore"
20454 msgstr "wasytherefore"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20457 msgid "backepsilon"
20458 msgstr "backepsilon"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20473 msgid "trianglelefteqslant"
20474 msgstr "trianglelefteqslant"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20477 msgid "trianglerighteqslant"
20478 msgstr "trianglerighteqslant"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20490 msgstr "subsetplus"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20494 msgstr "supsetplus"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20497 msgid "subsetpluseq"
20498 msgstr "subsetpluseq"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20501 msgid "supsetpluseq"
20502 msgstr "supsetpluseq"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20542 msgstr "interleave"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20550 msgstr "rightslice"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20558 msgstr "talloblong"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20590 msgstr "vcentcolon"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20593 msgid "colonapprox"
20594 msgstr "colonapprox"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20597 msgid "Colonapprox"
20598 msgstr "Colonapprox"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20642 msgstr "wasypropto"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20653 msgid "Negative Relations (extended)"
20654 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20761 msgid "precnapprox"
20762 msgstr "precnapprox"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20765 msgid "succnapprox"
20766 msgstr "succnapprox"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20778 msgstr "subsetneqq"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20782 msgstr "supsetneqq"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20790 msgstr "nsubseteqq"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20798 msgstr "nsupseteqq"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20817 msgid "varsubsetneq"
20818 msgstr "varsubsetneq"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20821 msgid "varsupsetneq"
20822 msgstr "varsupsetneq"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20825 msgid "varsubsetneqq"
20826 msgstr "varsubsetneqq"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20829 msgid "varsupsetneqq"
20830 msgstr "varsupsetneqq"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20833 msgid "ntriangleleft"
20834 msgstr "ntriangleleft"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20837 msgid "ntriangleright"
20838 msgstr "ntriangleright"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20841 msgid "ntrianglelefteq"
20842 msgstr "ntrianglelefteq"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20845 msgid "ntrianglerighteq"
20846 msgstr "ntrianglerighteq"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20869 msgid "nshortparallel"
20870 msgstr "nshortparallel"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20873 msgid "ntrianglelefteqslant"
20874 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20877 msgid "ntrianglerighteqslant"
20878 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20885 msgid "smallsetminus"
20886 msgstr "smallsetminus"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20905 msgid "doublebarwedge"
20906 msgstr "doublebarwedge"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20953 msgid "divideontimes"
20954 msgstr "divideontimes"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20965 msgid "leftthreetimes"
20966 msgstr "leftthreetimes"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20969 msgid "rightthreetimes"
20970 msgstr "rightthreetimes"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20974 msgstr "curlywedge"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20981 msgid "circleddash"
20982 msgstr "circleddash"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20986 msgstr "circledast"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20989 msgid "circledcirc"
20990 msgstr "circledcirc"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21009 msgid "bigcurlyvee"
21010 msgstr "bigcurlyvee"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21013 msgid "bigcurlywedge"
21014 msgstr "bigcurlywedge"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21025 msgid "bigparallel"
21026 msgstr "bigparallel"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21029 msgid "biginterleave"
21030 msgstr "biginterleave"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21073 msgid "ogreaterthan"
21074 msgstr "ogreaterthan"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21085 msgid "varcurlyvee"
21086 msgstr "varcurlyvee"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21089 msgid "varcurlywedge"
21090 msgstr "varcurlywedge"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21118 msgstr "varobslash"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21122 msgstr "varocircle"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21141 msgid "varolessthan"
21142 msgstr "varolessthan"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21145 msgid "varogreaterthan"
21146 msgstr "varogreaterthan"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21150 msgstr "varbigcirc"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21154 msgstr "brokenvert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21205 msgid "llparenthesis"
21206 msgstr "llparenthesis"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21209 msgid "rrparenthesis"
21210 msgstr "rrparenthesis"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21213 msgid "binampersand"
21214 msgstr "binampersand"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21217 msgid "bindnasrepma"
21218 msgstr "bindnasrepma"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21221 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21222 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21225 msgid "Voiced bilabial plosive"
21226 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21229 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21230 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21233 msgid "Voiced alveolar plosive"
21234 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21237 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21238 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21241 msgid "Voiced retroflex plosive"
21242 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21245 msgid "Voiceless palatal plosive"
21246 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21249 msgid "Voiced palatal plosive"
21250 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21253 msgid "Voiceless velar plosive"
21254 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21257 msgid "Voiced velar plosive"
21258 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21261 msgid "Voiceless uvular plosive"
21262 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21265 msgid "Voiced uvular plosive"
21266 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21269 msgid "Glottal plosive"
21270 msgstr "Glottaler Plosiv"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21273 msgid "Voiced bilabial nasal"
21274 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21277 msgid "Voiced labiodental nasal"
21278 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21281 msgid "Voiced alveolar nasal"
21282 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21285 msgid "Voiced retroflex nasal"
21286 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21289 msgid "Voiced palatal nasal"
21290 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21293 msgid "Voiced velar nasal"
21294 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21297 msgid "Voiced uvular nasal"
21298 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21301 msgid "Voiced bilabial trill"
21302 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21305 msgid "Voiced alveolar trill"
21306 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21309 msgid "Voiced uvular trill"
21310 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21313 msgid "Voiced alveolar tap"
21314 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21317 msgid "Voiced retroflex flap"
21318 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21321 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21322 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21325 msgid "Voiced bilabial fricative"
21326 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21329 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21330 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21333 msgid "Voiced labiodental fricative"
21334 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21337 msgid "Voiceless dental fricative"
21338 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21341 msgid "Voiced dental fricative"
21342 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21345 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21346 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21349 msgid "Voiced alveolar fricative"
21350 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21353 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21354 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21357 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21358 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21361 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21362 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21365 msgid "Voiced retroflex fricative"
21366 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21369 msgid "Voiceless palatal fricative"
21370 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21373 msgid "Voiced palatal fricative"
21374 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21377 msgid "Voiceless velar fricative"
21378 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21381 msgid "Voiced velar fricative"
21382 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21385 msgid "Voiceless uvular fricative"
21386 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21389 msgid "Voiced uvular fricative"
21390 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21393 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21394 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21397 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21398 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21401 msgid "Voiceless glottal fricative"
21402 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21405 msgid "Voiced glottal fricative"
21406 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21409 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21410 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21413 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21414 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21417 msgid "Voiced labiodental approximant"
21418 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21421 msgid "Voiced alveolar approximant"
21422 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21425 msgid "Voiced retroflex approximant"
21426 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21429 msgid "Voiced palatal approximant"
21430 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21433 msgid "Voiced velar approximant"
21434 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21437 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21438 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21441 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21442 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21445 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21446 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21449 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21450 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21453 msgid "Bilabial click"
21454 msgstr "Bilabialer Klick"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21457 msgid "Dental click"
21458 msgstr "Dentaler Klick"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21461 msgid "(Post)alveolar click"
21462 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21465 msgid "Palatoalveolar click"
21466 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21469 msgid "Alveolar lateral click"
21470 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21473 msgid "Voiced bilabial implosive"
21474 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21477 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21478 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21481 msgid "Voiced palatal implosive"
21482 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21485 msgid "Voiced velar implosive"
21486 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21489 msgid "Voiced uvular implosive"
21490 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21493 msgid "Ejective mark"
21494 msgstr "Ejektivmarker"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21497 msgid "Close front unrounded vowel"
21498 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21501 msgid "Close front rounded vowel"
21502 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21505 msgid "Close central unrounded vowel"
21506 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21509 msgid "Close central rounded vowel"
21510 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21513 msgid "Close back unrounded vowel"
21514 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21517 msgid "Close back rounded vowel"
21518 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21521 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21522 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21525 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21526 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21529 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21530 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21533 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21534 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21537 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21538 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21541 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21542 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21545 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21546 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21549 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21550 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21553 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21554 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21557 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21558 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21561 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21562 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21565 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21566 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21569 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21570 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21573 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21574 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21577 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21578 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21581 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21582 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21585 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21586 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21589 msgid "Near-open vowel"
21590 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21593 msgid "Open front unrounded vowel"
21594 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21597 msgid "Open front rounded vowel"
21598 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21601 msgid "Open back unrounded vowel"
21602 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21605 msgid "Open back rounded vowel"
21606 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21609 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21610 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21613 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21614 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21617 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21618 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21621 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21622 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21625 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21626 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21629 msgid "Epiglottal plosive"
21630 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21633 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21634 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21637 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21638 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21641 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21642 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21645 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21646 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21649 msgid "Top tie bar"
21650 msgstr "Bindebogen oben"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21653 msgid "Bottom tie bar"
21654 msgstr "Bindebogen unten"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21662 msgstr "Halbe Längung"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21665 msgid "Extra short"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21669 msgid "Primary stress"
21670 msgstr "Hauptbetonung"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21673 msgid "Secondary stress"
21674 msgstr "Nebenbetonung"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21677 msgid "Minor (foot) group"
21678 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21681 msgid "Major (intonation) group"
21682 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21685 msgid "Syllable break"
21686 msgstr "Silbengrenze"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21689 msgid "Linking (absence of a break)"
21690 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21697 msgid "Voiceless (above)"
21698 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21705 msgid "Breathy voiced"
21706 msgstr "Gehauchte Stimme"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21709 msgid "Creaky voiced"
21710 msgstr "Knarrstimme"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21713 msgid "Linguolabial"
21714 msgstr "Lingolabial"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21733 msgid "More rounded"
21734 msgstr "Mehr gerundet"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21737 msgid "Less rounded"
21738 msgstr "Weniger gerundet"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21742 msgstr "Vorgelagert"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21746 msgstr "Zurückgelagert"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21749 msgid "Centralized"
21750 msgstr "Zentralisiert"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21753 msgid "Mid-centralized"
21754 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21761 msgid "Non-syllabic"
21762 msgstr "Nicht-silbisch"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21770 msgstr "Labialisiert"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21774 msgstr "Palatalisiert"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21778 msgstr "Velarisiert"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21781 msgid "Pharyngialized"
21782 msgstr "Pharyngalisiert"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21785 msgid "Velarized or pharyngialized"
21786 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21797 msgid "Advanced tongue root"
21798 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21801 msgid "Retracted tongue root"
21802 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21806 msgstr "Nasalisiert"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21809 msgid "Nasal release"
21810 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21813 msgid "Lateral release"
21814 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21817 msgid "No audible release"
21818 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21821 msgid "Extra high (accent)"
21822 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21825 msgid "Extra high (tone letter)"
21826 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21829 msgid "High (accent)"
21830 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21833 msgid "High (tone letter)"
21834 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21837 msgid "Mid (accent)"
21838 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21841 msgid "Mid (tone letter)"
21842 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21845 msgid "Low (accent)"
21846 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21849 msgid "Low (tone letter)"
21850 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21853 msgid "Extra low (accent)"
21854 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21857 msgid "Extra low (tone letter)"
21858 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21862 msgstr "Absteigend"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21866 msgstr "Ansteigend"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21869 msgid "Rising (accent)"
21870 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21873 msgid "Rising (tone letter)"
21874 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21877 msgid "Falling (accent)"
21878 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21881 msgid "Falling (tone letter)"
21882 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21885 msgid "High rising (accent)"
21886 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21889 msgid "High rising (tone letter)"
21890 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21893 msgid "Low rising (accent)"
21894 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21897 msgid "Low rising (tone letter)"
21898 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21901 msgid "Rising-falling (accent)"
21902 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21905 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21906 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21909 msgid "Global rise"
21910 msgstr "Global Anstieg"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21913 msgid "Global fall"
21914 msgstr "Global Abfall"
21916 #: lib/external_templates:36
21917 msgid "GnumericSpreadsheet"
21918 msgstr "GnumericTabelle"
21920 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21921 msgid "Spreadsheet"
21924 #: lib/external_templates:39
21926 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21927 "It imports as a long table, so any length\n"
21928 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21929 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21930 "both for gnumeric and excel files.\n"
21932 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21933 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21934 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21935 "zu Problemen führen.\n"
21936 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21937 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21939 #: lib/external_templates:76
21940 msgid "RasterImage"
21941 msgstr "Rastergrafik"
21943 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21944 msgid "Raster image"
21945 msgstr "Rastergrafik"
21947 #: lib/external_templates:84
21948 msgid "A bitmap file.\n"
21949 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21951 #: lib/external_templates:148
21955 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21956 msgid "Xfig figure"
21957 msgstr "Xfig-Abbildung"
21959 #: lib/external_templates:151
21960 msgid "An Xfig figure.\n"
21961 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21963 #: lib/external_templates:201
21964 msgid "ChessDiagram"
21965 msgstr "Schachdiagramm"
21967 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21968 msgid "Chess diagram"
21969 msgstr "Schachdiagramm"
21971 #: lib/external_templates:204
21973 "A chess position diagram.\n"
21974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21976 "the position that you want to display.\n"
21977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21978 "and remember to type in a relative path\n"
21979 "to the LyX document location.\n"
21980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21981 "to enable general editing of the board.\n"
21982 "You might also check out the\n"
21983 "'Options->Test legality' option, and\n"
21984 "remember to middle and right click to\n"
21985 "insert new material in the board.\n"
21986 "In order for this to work, you have to\n"
21987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21988 "that TeX will find it, and you will need\n"
21989 "to install the skak package from CTAN.\n"
21991 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21992 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21993 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21994 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21996 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21997 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21998 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21999 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22000 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22001 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22002 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22003 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22004 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22005 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22006 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22007 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22008 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22009 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22011 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22012 msgid "Lilypond typeset music"
22013 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22015 #: lib/external_templates:254
22017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22022 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22023 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22024 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22025 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22027 #: lib/external_templates:300
22029 msgstr "PDF-Seiten"
22031 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22033 msgstr "PDF-Seiten"
22035 #: lib/external_templates:303
22037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22043 "* pages=- (to include all pages)\n"
22044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22046 "inserted in their original size.\n"
22047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22048 "for further options and details.\n"
22050 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22051 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22052 "nach folgendem Schema:\n"
22053 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22054 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22055 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22056 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22057 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22058 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22059 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22060 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22062 #: lib/external_templates:346
22065 "Read 'info date' for more information.\n"
22067 "Das heutige Datum.\n"
22068 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22070 #: lib/external_templates:375
22074 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22075 msgid "Dia diagram"
22076 msgstr "Dia-Diagramm"
22078 #: lib/external_templates:378
22079 msgid "Dia diagram.\n"
22080 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22082 #: lib/configure.py:567
22086 #: lib/configure.py:567
22090 #: lib/configure.py:570
22094 #: lib/configure.py:573
22098 #: lib/configure.py:576
22102 #: lib/configure.py:576
22103 msgid "sxd|OpenOffice"
22104 msgstr "sxd|OpenOffice"
22106 #: lib/configure.py:579
22110 #: lib/configure.py:582
22114 #: lib/configure.py:585
22118 #: lib/configure.py:587
22122 #: lib/configure.py:588
22126 #: lib/configure.py:589
22130 #: lib/configure.py:589
22134 #: lib/configure.py:590
22138 #: lib/configure.py:591
22142 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22146 #: lib/configure.py:593
22150 #: lib/configure.py:594
22154 #: lib/configure.py:595
22158 #: lib/configure.py:596
22162 #: lib/configure.py:604
22163 msgid "Plain text (chess output)"
22164 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22166 #: lib/configure.py:605
22167 msgid "Plain text (image)"
22168 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22170 #: lib/configure.py:606
22171 msgid "Plain text (Xfig output)"
22172 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22174 #: lib/configure.py:607
22175 msgid "date (output)"
22176 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22178 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22183 #: lib/configure.py:608
22187 #: lib/configure.py:609
22188 msgid "DocBook (XML)"
22189 msgstr "DocBook (XML)"
22191 #: lib/configure.py:610
22192 msgid "Graphviz Dot"
22193 msgstr "Graphviz Dot"
22195 #: lib/configure.py:611
22196 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22197 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22199 #: lib/configure.py:612
22200 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22201 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22203 #: lib/configure.py:613
22207 #: lib/configure.py:613
22211 #: lib/configure.py:615
22215 #: lib/configure.py:617
22216 msgid "LilyPond music"
22217 msgstr "LilyPond-Musik"
22219 #: lib/configure.py:618
22220 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22221 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22223 #: lib/configure.py:619
22224 msgid "LaTeX (plain)"
22225 msgstr "LaTeX (normal)"
22227 #: lib/configure.py:619
22228 msgid "LaTeX (plain)|L"
22229 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22231 #: lib/configure.py:620
22232 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22233 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22235 #: lib/configure.py:621
22236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22239 #: lib/configure.py:622
22240 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22241 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22243 #: lib/configure.py:623
22244 msgid "LaTeX (clipboard)"
22245 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22247 #: lib/configure.py:624
22249 msgstr "Einfacher Text"
22251 #: lib/configure.py:624
22252 msgid "Plain text|a"
22253 msgstr "Einfacher Text|E"
22255 #: lib/configure.py:625
22256 msgid "Plain text (pstotext)"
22257 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22259 #: lib/configure.py:626
22260 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22261 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22263 #: lib/configure.py:627
22264 msgid "Plain text (catdvi)"
22265 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22267 #: lib/configure.py:628
22268 msgid "Plain Text, Join Lines"
22269 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22271 #: lib/configure.py:629
22272 msgid "Info (Beamer)"
22273 msgstr "Info (Beamer)"
22275 #: lib/configure.py:632
22276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22277 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22279 #: lib/configure.py:633
22280 msgid "Excel spreadsheet"
22281 msgstr "Excel-Tabelle"
22283 #: lib/configure.py:634
22284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22285 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22287 #: lib/configure.py:637
22291 #: lib/configure.py:637
22295 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22299 #: lib/configure.py:650
22303 #: lib/configure.py:651
22304 msgid "EPS (uncropped)"
22305 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22307 #: lib/configure.py:652
22308 msgid "EPS (cropped)"
22309 msgstr "EPS (beschnitten)"
22311 #: lib/configure.py:653
22313 msgstr "Postscript"
22315 #: lib/configure.py:653
22316 msgid "Postscript|t"
22317 msgstr "Postscript|t"
22319 #: lib/configure.py:658
22320 msgid "PDF (ps2pdf)"
22321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22323 #: lib/configure.py:658
22324 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22325 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22327 #: lib/configure.py:659
22328 msgid "PDF (pdflatex)"
22329 msgstr "PDF (pdflatex)"
22331 #: lib/configure.py:659
22332 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22333 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22335 #: lib/configure.py:660
22336 msgid "PDF (dvipdfm)"
22337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22339 #: lib/configure.py:660
22340 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22341 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22343 #: lib/configure.py:661
22344 msgid "PDF (XeTeX)"
22345 msgstr "PDF (XeTeX)"
22347 #: lib/configure.py:661
22348 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22349 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22351 #: lib/configure.py:662
22352 msgid "PDF (LuaTeX)"
22353 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22355 #: lib/configure.py:662
22356 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22357 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22359 #: lib/configure.py:663
22360 msgid "PDF (graphics)"
22361 msgstr "PDF (Grafik)"
22363 #: lib/configure.py:664
22364 msgid "PDF (cropped)"
22365 msgstr "PDF (beschnitten)"
22367 #: lib/configure.py:667
22371 #: lib/configure.py:667
22375 #: lib/configure.py:668
22376 msgid "DVI (LuaTeX)"
22377 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22379 #: lib/configure.py:668
22380 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22381 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22383 #: lib/configure.py:671
22387 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22391 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22395 #: lib/configure.py:677
22399 #: lib/configure.py:680
22400 msgid "OpenDocument"
22401 msgstr "OpenDocument"
22403 #: lib/configure.py:681
22404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22405 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22407 #: lib/configure.py:684
22408 msgid "Rich Text Format"
22409 msgstr "Rich-Text-Format"
22411 #: lib/configure.py:685
22415 #: lib/configure.py:685
22419 #: lib/configure.py:688
22420 msgid "date command"
22421 msgstr "date-Befehl"
22423 #: lib/configure.py:689
22424 msgid "Table (CSV)"
22425 msgstr "Tabelle (CSV)"
22427 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22432 #: lib/configure.py:692
22436 #: lib/configure.py:693
22440 #: lib/configure.py:694
22444 #: lib/configure.py:695
22448 #: lib/configure.py:696
22452 #: lib/configure.py:697
22456 #: lib/configure.py:698
22457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22458 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22460 #: lib/configure.py:699
22461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22464 #: lib/configure.py:700
22465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22468 #: lib/configure.py:701
22469 msgid "LyX Preview"
22470 msgstr "LyX-Vorschau"
22472 #: lib/configure.py:702
22476 #: lib/configure.py:703
22480 #: lib/configure.py:704
22484 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22485 msgid "Windows Metafile"
22486 msgstr "Windows Metafile"
22488 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22489 msgid "Enhanced Metafile"
22490 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22492 #: lib/configure.py:811
22494 msgstr "LyXBlogger"
22496 #: lib/configure.py:1015
22497 msgid "LyX Archive (zip)"
22498 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22500 #: lib/configure.py:1018
22501 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22502 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22504 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22506 msgid "%1$s and %2$s"
22507 msgstr "%1$s und %2$s"
22509 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22511 msgid "%1$s et al."
22512 msgstr "%1$s et al."
22514 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22515 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22519 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22523 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22524 msgid "Bibliography entry not found!"
22525 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22527 #: src/Buffer.cpp:138
22530 "Could not print the document %1$s.\n"
22531 "Check that your printer is set up correctly."
22533 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22534 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22536 #: src/Buffer.cpp:141
22537 msgid "Print document failed"
22538 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22540 #: src/Buffer.cpp:373
22541 msgid "Disk Error: "
22542 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22544 #: src/Buffer.cpp:374
22547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22549 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22550 "vielleicht voll?)"
22552 #: src/Buffer.cpp:491
22553 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22555 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22557 #: src/Buffer.cpp:493
22558 msgid "Attempting to close changed document!"
22559 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22561 #: src/Buffer.cpp:502
22562 msgid "Could not remove temporary directory"
22563 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22565 #: src/Buffer.cpp:503
22567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22568 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22570 #: src/Buffer.cpp:894
22571 msgid "Unknown document class"
22572 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22574 #: src/Buffer.cpp:895
22576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22578 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22580 #: src/Buffer.cpp:899 src/Text.cpp:530
22582 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22583 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22585 #: src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:933
22586 msgid "Document header error"
22587 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22589 #: src/Buffer.cpp:909
22590 msgid "\\begin_header is missing"
22591 msgstr "\\begin_header fehlt"
22593 #: src/Buffer.cpp:932
22594 msgid "\\begin_document is missing"
22595 msgstr "\\begin_document fehlt"
22597 #: src/Buffer.cpp:945 src/Buffer.cpp:951 src/BufferView.cpp:1442
22598 #: src/BufferView.cpp:1448
22599 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22600 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22602 #: src/Buffer.cpp:946 src/BufferView.cpp:1443
22604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22605 "xcolor/ulem are installed.\n"
22606 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22609 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22610 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22611 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22612 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22614 #: src/Buffer.cpp:952 src/BufferView.cpp:1449
22616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22617 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22621 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22622 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22623 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22624 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22626 #: src/Buffer.cpp:990 src/BufferParams.cpp:415
22627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22629 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22631 #: src/Buffer.cpp:1088
22632 msgid "File Not Found"
22633 msgstr "Datei nicht gefunden"
22635 #: src/Buffer.cpp:1089
22637 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22638 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22640 #: src/Buffer.cpp:1112 src/Buffer.cpp:1175
22641 msgid "Document format failure"
22642 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22644 #: src/Buffer.cpp:1113
22646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22648 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22650 #: src/Buffer.cpp:1176
22652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22653 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22655 #: src/Buffer.cpp:1203
22656 msgid "Conversion failed"
22657 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22659 #: src/Buffer.cpp:1204
22662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22663 "it could not be created."
22665 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22666 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22668 #: src/Buffer.cpp:1214
22669 msgid "Conversion script not found"
22670 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22672 #: src/Buffer.cpp:1215
22675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22676 "could not be found."
22678 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22679 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22681 #: src/Buffer.cpp:1238 src/Buffer.cpp:1245
22682 msgid "Conversion script failed"
22683 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22685 #: src/Buffer.cpp:1239
22688 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22691 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22692 "das Dokument nicht konvertieren."
22694 #: src/Buffer.cpp:1246
22697 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22700 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22701 "das Dokument nicht konvertieren."
22703 #: src/Buffer.cpp:1267 src/Buffer.cpp:4206 src/Buffer.cpp:4269
22704 msgid "File is read-only"
22705 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22707 #: src/Buffer.cpp:1268
22709 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22711 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22713 #: src/Buffer.cpp:1277
22716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22717 "overwrite this file?"
22719 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22720 "überschrieben werden soll?"
22722 #: src/Buffer.cpp:1279
22723 msgid "Overwrite modified file?"
22724 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22726 #: src/Buffer.cpp:1280 src/Buffer.cpp:2690 src/Exporter.cpp:50
22727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22730 msgstr "&Überschreiben"
22732 #: src/Buffer.cpp:1324
22733 msgid "Backup failure"
22734 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22736 #: src/Buffer.cpp:1325
22739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22740 "Please check whether the directory exists and is writable."
22742 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22743 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22745 #: src/Buffer.cpp:1345
22746 msgid "Write failure"
22747 msgstr "Schreibfehler"
22749 #: src/Buffer.cpp:1346
22752 "Cannot move saved file to:\n"
22754 "But the file has successfully been saved as:\n"
22757 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22759 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22762 #: src/Buffer.cpp:1361
22764 msgid "Saving document %1$s..."
22765 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22767 #: src/Buffer.cpp:1376
22768 msgid " could not write file!"
22769 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22771 #: src/Buffer.cpp:1384
22775 #: src/Buffer.cpp:1399
22777 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22778 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22780 #: src/Buffer.cpp:1409 src/Buffer.cpp:1422 src/Buffer.cpp:1436
22782 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22783 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22785 #: src/Buffer.cpp:1412
22786 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22787 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22789 #: src/Buffer.cpp:1426
22790 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22791 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22793 #: src/Buffer.cpp:1440
22794 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22796 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22798 #: src/Buffer.cpp:1529
22799 msgid "Iconv software exception Detected"
22800 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22802 #: src/Buffer.cpp:1529
22805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22808 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22809 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22811 #: src/Buffer.cpp:1558
22813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22815 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22817 #: src/Buffer.cpp:1561
22819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22820 "chosen encoding.\n"
22821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22823 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22824 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22825 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22827 #: src/Buffer.cpp:1568
22828 msgid "iconv conversion failed"
22829 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22831 #: src/Buffer.cpp:1573
22832 msgid "conversion failed"
22833 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22835 #: src/Buffer.cpp:1676
22836 msgid "Uncodable character in file path"
22837 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22839 #: src/Buffer.cpp:1678
22842 "The path of your document\n"
22844 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22845 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22846 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22847 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22849 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22850 "(such as utf8) or change the file path name."
22852 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22854 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22855 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22856 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22857 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22858 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22859 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22861 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22862 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22864 #: src/Buffer.cpp:2031
22865 msgid "Running chktex..."
22866 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22868 #: src/Buffer.cpp:2045
22869 msgid "chktex failure"
22870 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22872 #: src/Buffer.cpp:2046
22873 msgid "Could not run chktex successfully."
22874 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22876 #: src/Buffer.cpp:2338
22878 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22879 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22881 #: src/Buffer.cpp:2418
22883 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22884 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22886 #: src/Buffer.cpp:2427
22887 msgid "Error generating literate programming code."
22888 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22890 #: src/Buffer.cpp:2506
22892 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22893 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22895 #: src/Buffer.cpp:2541
22897 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22898 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22900 #: src/Buffer.cpp:2607
22902 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22903 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22905 #: src/Buffer.cpp:2614
22907 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22908 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22910 #: src/Buffer.cpp:2621
22911 msgid "Error exporting to DVI."
22912 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22914 #: src/Buffer.cpp:2686 src/Exporter.cpp:45
22917 "The file %1$s already exists.\n"
22919 "Do you want to overwrite that file?"
22921 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22923 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22925 #: src/Buffer.cpp:2689 src/Exporter.cpp:48
22926 msgid "Overwrite file?"
22927 msgstr "Datei überschreiben?"
22929 #: src/Buffer.cpp:2706
22930 msgid "Error running external commands."
22931 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22933 #: src/Buffer.cpp:3528
22935 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22936 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22938 #: src/Buffer.cpp:3532
22940 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22941 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22943 #: src/Buffer.cpp:3586
22944 msgid "Preview source code"
22945 msgstr "Quellcode vorschauen"
22947 #: src/Buffer.cpp:3588
22948 msgid "Preview preamble"
22949 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22951 #: src/Buffer.cpp:3590
22952 msgid "Preview body"
22953 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22955 #: src/Buffer.cpp:3605
22956 msgid "Plain text does not have a preamble."
22957 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22959 #: src/Buffer.cpp:3708
22961 msgid "Auto-saving %1$s"
22962 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22964 #: src/Buffer.cpp:3764
22965 msgid "Autosave failed!"
22966 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22968 #: src/Buffer.cpp:3825
22969 msgid "Autosaving current document..."
22970 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22972 #: src/Buffer.cpp:3948
22973 msgid "Couldn't export file"
22974 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22976 #: src/Buffer.cpp:3949
22978 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22979 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22981 #: src/Buffer.cpp:4010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22982 msgid "File name error"
22983 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22985 #: src/Buffer.cpp:4011
22986 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22987 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22989 #: src/Buffer.cpp:4113 src/Buffer.cpp:4127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22990 msgid "Document export cancelled."
22991 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22993 #: src/Buffer.cpp:4130
22995 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22996 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22998 #: src/Buffer.cpp:4137
23000 msgid "Document exported as %1$s"
23001 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23003 #: src/Buffer.cpp:4192
23006 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23008 "Recover emergency save?"
23010 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23012 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23014 #: src/Buffer.cpp:4195
23015 msgid "Load emergency save?"
23016 msgstr "Notspeicherung laden?"
23018 #: src/Buffer.cpp:4196
23020 msgstr "&Wiederherstellen"
23022 #: src/Buffer.cpp:4196
23023 msgid "&Load Original"
23024 msgstr "&Original laden"
23026 #: src/Buffer.cpp:4207
23029 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23030 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23032 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23033 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23034 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23036 #: src/Buffer.cpp:4214
23037 msgid "Document was successfully recovered."
23038 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23040 #: src/Buffer.cpp:4216
23041 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23042 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23044 #: src/Buffer.cpp:4217
23047 "Remove emergency file now?\n"
23050 "Notspeicherungsdatei\n"
23054 #: src/Buffer.cpp:4221 src/Buffer.cpp:4233
23055 msgid "Delete emergency file?"
23056 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23058 #: src/Buffer.cpp:4222 src/Buffer.cpp:4235
23062 #: src/Buffer.cpp:4226
23063 msgid "Emergency file deleted"
23064 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23066 #: src/Buffer.cpp:4227
23067 msgid "Do not forget to save your file now!"
23068 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23070 #: src/Buffer.cpp:4234
23071 msgid "Remove emergency file now?"
23072 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23074 #: src/Buffer.cpp:4257
23077 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23079 "Load the backup instead?"
23081 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23083 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23085 #: src/Buffer.cpp:4259
23086 msgid "Load backup?"
23087 msgstr "Sicherung laden?"
23089 #: src/Buffer.cpp:4260
23090 msgid "&Load backup"
23091 msgstr "&Sicherung laden"
23093 #: src/Buffer.cpp:4260
23094 msgid "Load &original"
23095 msgstr "&Original laden"
23097 #: src/Buffer.cpp:4270
23100 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23101 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23103 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23104 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23105 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23107 #: src/Buffer.cpp:4610 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23108 msgid "Senseless!!! "
23109 msgstr "Sinnlos!!! "
23111 #: src/Buffer.cpp:4830
23113 msgid "Document %1$s reloaded."
23114 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23116 #: src/Buffer.cpp:4833
23118 msgid "Could not reload document %1$s."
23119 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23121 #: src/Buffer.cpp:4900
23122 msgid "Included File Invalid"
23123 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23125 #: src/Buffer.cpp:4901
23128 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23130 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23132 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23134 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23136 #: src/BufferParams.cpp:462
23138 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23139 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23141 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23142 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23144 #: src/BufferParams.cpp:464
23146 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23147 "are inserted into formulas"
23149 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23150 "in Formeln eingefügt werden"
23152 #: src/BufferParams.cpp:466
23154 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23157 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23158 "Formeln eingefügt wird"
23160 #: src/BufferParams.cpp:468
23162 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23163 "inserted into formulas"
23165 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23166 "in Formeln eingefügt werden"
23168 #: src/BufferParams.cpp:470
23170 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23173 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23174 "Formeln eingefügt wird"
23176 #: src/BufferParams.cpp:472
23178 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23179 "inserted into formulas"
23181 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23182 "in Formeln eingefügt werden"
23184 #: src/BufferParams.cpp:474
23186 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23187 "inserted into formulas"
23189 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23190 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23192 #: src/BufferParams.cpp:476
23194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23195 "subscript is inserted into formulas"
23197 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23198 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23200 #: src/BufferParams.cpp:478
23202 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23203 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23205 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23206 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23208 #: src/BufferParams.cpp:480
23210 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23211 "decoration 'utilde'"
23213 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23214 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23216 #: src/BufferParams.cpp:626
23219 "The selected document class\n"
23221 "requires external files that are not available.\n"
23222 "The document class can still be used, but the\n"
23223 "document cannot be compiled until the following\n"
23224 "prerequisites are installed:\n"
23226 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23227 "User's Guide for more information."
23229 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23231 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23232 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23233 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23234 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23236 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23237 "finden Sie weitere Hilfe."
23239 #: src/BufferParams.cpp:635
23240 msgid "Document class not available"
23241 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23243 #: src/BufferParams.cpp:1815 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23245 msgid "Uncodable characters"
23246 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23248 #: src/BufferParams.cpp:1816
23251 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23255 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23256 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23259 #: src/BufferParams.cpp:2076
23262 "The layout file:\n"
23264 "could not be found. A default textclass with default\n"
23265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23268 "Die Formatdatei:\n"
23270 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23271 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23272 "Ausgabe zu erzeugen."
23274 #: src/BufferParams.cpp:2082
23275 msgid "Document class not found"
23276 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23278 #: src/BufferParams.cpp:2089
23281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23287 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23288 "fehlerhaft ist.\n"
23289 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23291 "Ausgabe erzeugen können."
23293 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23294 msgid "Could not load class"
23295 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23297 #: src/BufferParams.cpp:2145
23298 msgid "Error reading internal layout information"
23299 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23301 #: src/BufferParams.cpp:2146 src/TextClass.cpp:1530
23303 msgstr "Lesefehler"
23305 #: src/BufferView.cpp:190
23306 msgid "No more insets"
23307 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23309 #: src/BufferView.cpp:737
23310 msgid "Save bookmark"
23311 msgstr "Lesezeichen speichern"
23313 #: src/BufferView.cpp:960
23314 msgid "Converting document to new document class..."
23315 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23317 #: src/BufferView.cpp:1004
23318 msgid "Document is read-only"
23319 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23321 #: src/BufferView.cpp:1013
23322 msgid "This portion of the document is deleted."
23323 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23325 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:1993
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
23327 msgid "Absolute filename expected."
23328 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23330 #: src/BufferView.cpp:1290 src/BufferView.cpp:1319
23332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23333 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23335 #: src/BufferView.cpp:1340
23336 msgid "No further undo information"
23337 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23339 #: src/BufferView.cpp:1350
23340 msgid "No further redo information"
23341 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23343 #: src/BufferView.cpp:1599
23347 #: src/BufferView.cpp:1605
23351 #: src/BufferView.cpp:1612
23352 msgid "Mark removed"
23353 msgstr "Marke entfernt"
23355 #: src/BufferView.cpp:1615
23357 msgstr "Marke gesetzt"
23359 #: src/BufferView.cpp:1671
23360 msgid "Statistics for the selection:"
23361 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23363 #: src/BufferView.cpp:1673
23364 msgid "Statistics for the document:"
23365 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23367 #: src/BufferView.cpp:1676
23370 msgstr "%1$d Wörter"
23372 #: src/BufferView.cpp:1678
23376 #: src/BufferView.cpp:1681
23378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23379 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23381 #: src/BufferView.cpp:1684
23382 msgid "One character (including blanks)"
23383 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23385 #: src/BufferView.cpp:1687
23387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23388 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23390 #: src/BufferView.cpp:1690
23391 msgid "One character (excluding blanks)"
23392 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23394 #: src/BufferView.cpp:1692
23398 #: src/BufferView.cpp:1848
23401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23403 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23405 #: src/BufferView.cpp:1850
23407 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23408 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23410 #: src/BufferView.cpp:1858
23411 msgid "Branch name"
23412 msgstr "Name des Zweigs"
23414 #: src/BufferView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23415 msgid "Branch already exists"
23416 msgstr "Zweig existiert bereits."
23418 #: src/BufferView.cpp:2315
23419 msgid "Inverse Search Failed"
23420 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23422 #: src/BufferView.cpp:2316
23424 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23425 "You need to update the viewed document."
23427 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23428 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23430 #: src/BufferView.cpp:2696
23432 msgid "Inserting document %1$s..."
23433 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23435 #: src/BufferView.cpp:2707
23437 msgid "Document %1$s inserted."
23438 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23440 #: src/BufferView.cpp:2709
23442 msgid "Could not insert document %1$s"
23443 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23445 #: src/BufferView.cpp:2975
23448 "Could not read the specified document\n"
23450 "due to the error: %2$s"
23452 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23453 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23454 "nicht gelesen werden: %2$s"
23456 #: src/BufferView.cpp:2977
23457 msgid "Could not read file"
23458 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23460 #: src/BufferView.cpp:2984
23464 " is not readable."
23467 "ist nicht lesbar."
23469 #: src/BufferView.cpp:2985 src/output.cpp:39
23470 msgid "Could not open file"
23471 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23473 #: src/BufferView.cpp:2992
23474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23475 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23477 #: src/BufferView.cpp:2993
23479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23481 "If this does not give the correct result\n"
23482 "then please change the encoding of the file\n"
23483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23485 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23486 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23487 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23488 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23489 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23491 #: src/Changes.cpp:374
23492 msgid "Uncodable character in author name"
23493 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23495 #: src/Changes.cpp:375
23498 "The author name '%1$s',\n"
23499 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23500 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23501 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23503 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23504 "or change the spelling of the author name."
23506 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23507 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23508 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23509 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23511 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23512 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23514 #: src/Chktex.cpp:62
23516 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23517 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23519 #: src/Chktex.cpp:64
23520 msgid "ChkTeX warning id # "
23521 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23523 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23528 #: src/Color.cpp:204
23532 #: src/Color.cpp:205
23536 #: src/Color.cpp:206
23540 #: src/Color.cpp:207
23544 #: src/Color.cpp:208
23548 #: src/Color.cpp:209
23552 #: src/Color.cpp:210
23556 #: src/Color.cpp:211
23560 #: src/Color.cpp:212
23564 #: src/Color.cpp:213
23566 msgstr "Hintergrund"
23568 #: src/Color.cpp:214
23572 #: src/Color.cpp:215
23576 #: src/Color.cpp:216
23577 msgid "selected text"
23578 msgstr "Ausgewählter Text"
23580 #: src/Color.cpp:218
23582 msgstr "LaTeX-Text"
23584 #: src/Color.cpp:219
23585 msgid "inline completion"
23586 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23588 #: src/Color.cpp:221
23589 msgid "non-unique inline completion"
23590 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23592 #: src/Color.cpp:223
23593 msgid "previewed snippet"
23594 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23596 #: src/Color.cpp:224
23598 msgstr "Notiz (Marke)"
23600 #: src/Color.cpp:225
23601 msgid "note background"
23602 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23604 #: src/Color.cpp:226
23605 msgid "comment label"
23606 msgstr "Kommentar (Marke)"
23608 #: src/Color.cpp:227
23609 msgid "comment background"
23610 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23612 #: src/Color.cpp:228
23613 msgid "greyedout inset label"
23614 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23616 #: src/Color.cpp:229
23617 msgid "greyedout inset text"
23618 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23620 #: src/Color.cpp:230
23621 msgid "greyedout inset background"
23622 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23624 #: src/Color.cpp:231
23625 msgid "phantom inset text"
23626 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23628 #: src/Color.cpp:232
23630 msgstr "Schattierte Box"
23632 #: src/Color.cpp:233
23633 msgid "listings background"
23634 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23636 #: src/Color.cpp:234
23637 msgid "branch label"
23638 msgstr "Zweig (Marke)"
23640 #: src/Color.cpp:235
23641 msgid "footnote label"
23642 msgstr "Fußnote (Marke)"
23644 #: src/Color.cpp:236
23645 msgid "index label"
23646 msgstr "Stichwortmarke"
23648 #: src/Color.cpp:237
23649 msgid "margin note label"
23650 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23652 #: src/Color.cpp:238
23654 msgstr "URL (Marke)"
23656 #: src/Color.cpp:239
23658 msgstr "URL (Text)"
23660 #: src/Color.cpp:240
23662 msgstr "Balken für Tiefe"
23664 #: src/Color.cpp:241
23668 #: src/Color.cpp:242
23669 msgid "command inset"
23670 msgstr "Befehlseinfügung"
23672 #: src/Color.cpp:243
23673 msgid "command inset background"
23674 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23676 #: src/Color.cpp:244
23677 msgid "command inset frame"
23678 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23680 #: src/Color.cpp:245
23681 msgid "special character"
23682 msgstr "Sonderzeichen"
23684 #: src/Color.cpp:246
23688 #: src/Color.cpp:247
23689 msgid "math background"
23690 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23692 #: src/Color.cpp:248
23693 msgid "graphics background"
23694 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23696 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23697 msgid "math macro background"
23698 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23700 #: src/Color.cpp:250
23702 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23704 #: src/Color.cpp:251
23705 msgid "math corners"
23706 msgstr "Mathe (Ecken)"
23708 #: src/Color.cpp:252
23710 msgstr "Mathe (Linie)"
23712 #: src/Color.cpp:254
23713 msgid "math macro hovered background"
23714 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23716 #: src/Color.cpp:255
23717 msgid "math macro label"
23718 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23720 #: src/Color.cpp:256
23721 msgid "math macro frame"
23722 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23724 #: src/Color.cpp:257
23725 msgid "math macro blended out"
23726 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23728 #: src/Color.cpp:258
23729 msgid "math macro old parameter"
23730 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23732 #: src/Color.cpp:259
23733 msgid "math macro new parameter"
23734 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23736 #: src/Color.cpp:260
23737 msgid "collapsable inset text"
23738 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23740 #: src/Color.cpp:261
23741 msgid "collapsable inset frame"
23742 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23744 #: src/Color.cpp:262
23745 msgid "inset background"
23746 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23748 #: src/Color.cpp:263
23749 msgid "inset frame"
23750 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23752 #: src/Color.cpp:264
23753 msgid "LaTeX error"
23754 msgstr "LaTeX-Fehler"
23756 #: src/Color.cpp:265
23757 msgid "end-of-line marker"
23758 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23760 #: src/Color.cpp:266
23761 msgid "appendix marker"
23762 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23764 #: src/Color.cpp:267
23766 msgstr "Balken für Änderung"
23768 #: src/Color.cpp:268
23769 msgid "deleted text"
23770 msgstr "Gelöschter Text"
23772 #: src/Color.cpp:269
23774 msgstr "Hinzugefügter Text"
23776 #: src/Color.cpp:270
23777 msgid "changed text 1st author"
23778 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23780 #: src/Color.cpp:271
23781 msgid "changed text 2nd author"
23782 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23784 #: src/Color.cpp:272
23785 msgid "changed text 3rd author"
23786 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23788 #: src/Color.cpp:273
23789 msgid "changed text 4th author"
23790 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23792 #: src/Color.cpp:274
23793 msgid "changed text 5th author"
23794 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23796 #: src/Color.cpp:275
23797 msgid "deleted text modifier"
23798 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23800 #: src/Color.cpp:276
23801 msgid "added space markers"
23802 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23804 #: src/Color.cpp:277
23806 msgstr "Tabelle (Linie)"
23808 #: src/Color.cpp:278
23809 msgid "table on/off line"
23810 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23812 #: src/Color.cpp:280
23813 msgid "bottom area"
23814 msgstr "Unterer Bereich"
23816 #: src/Color.cpp:281
23818 msgstr "Neue Seite"
23820 #: src/Color.cpp:282
23821 msgid "page break / line break"
23822 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23824 #: src/Color.cpp:283
23825 msgid "frame of button"
23826 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23828 #: src/Color.cpp:284
23829 msgid "button background"
23830 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23832 #: src/Color.cpp:285
23833 msgid "button background under focus"
23834 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23836 #: src/Color.cpp:286
23837 msgid "paragraph marker"
23838 msgstr "Absatzmarkierung"
23840 #: src/Color.cpp:287
23841 msgid "preview frame"
23842 msgstr "Vorschaurahmen"
23844 #: src/Color.cpp:288
23846 msgstr "übernehmen"
23848 #: src/Color.cpp:289
23849 msgid "regexp frame"
23850 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23852 #: src/Color.cpp:290
23854 msgstr "ignorieren"
23856 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23857 #: src/Converter.cpp:580
23858 msgid "Cannot convert file"
23859 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23861 #: src/Converter.cpp:327
23864 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23865 "Define a converter in the preferences."
23867 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23869 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23871 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23872 msgid "Executing command: "
23873 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23875 #: src/Converter.cpp:509
23876 msgid "Build errors"
23877 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23879 #: src/Converter.cpp:510
23880 msgid "There were errors during the build process."
23881 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23883 #: src/Converter.cpp:515
23886 "An error occurred while running:\n"
23889 "Bei der Ausführung von\n"
23891 "ist ein Fehler aufgetreten"
23893 #: src/Converter.cpp:538
23895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23897 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23899 #: src/Converter.cpp:582
23901 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23902 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23904 #: src/Converter.cpp:583
23906 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23908 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23910 #: src/Converter.cpp:639
23911 msgid "Running LaTeX..."
23912 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23914 #: src/Converter.cpp:658
23917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23920 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23921 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23923 #: src/Converter.cpp:661
23924 msgid "LaTeX failed"
23925 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23927 #: src/Converter.cpp:663
23928 msgid "Output is empty"
23929 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23931 #: src/Converter.cpp:664
23932 msgid "An empty output file was generated."
23933 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23935 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23938 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23939 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23941 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23943 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23945 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23946 msgid "Unknown branch"
23947 msgstr "Unbekannter Zweig"
23949 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23951 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23955 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23956 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23959 msgid "Layout Not Found"
23960 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23962 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23964 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23966 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23967 "`%2$s' undefiniert."
23969 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23972 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23975 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23976 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23978 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23979 msgid "Undefined flex inset"
23980 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23982 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23986 msgid "LyX Warning: "
23987 msgstr "LyX-Warnung: "
23989 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23990 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23992 msgid "uncodable character"
23993 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23995 #: src/Exporter.cpp:50
23997 msgstr "&Nicht überschreiben"
23999 #: src/Exporter.cpp:51
24000 msgid "Overwrite &all"
24001 msgstr "&Alle überschreiben"
24003 #: src/Exporter.cpp:51
24004 msgid "&Cancel export"
24005 msgstr "Export &abbrechen"
24007 #: src/Exporter.cpp:97
24008 msgid "Couldn't copy file"
24009 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24011 #: src/Exporter.cpp:98
24013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24014 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24020 msgstr "Serifenschrift"
24022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24026 msgstr "Serifenlos"
24028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24032 msgstr "Schreibmaschine"
24038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24041 msgstr "Übernehmen"
24043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24047 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24061 msgstr "Kapitälchen"
24063 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24065 msgstr "Vergrößern"
24067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24069 msgstr "Verkleinern"
24075 #: src/Font.cpp:162
24077 msgid "Emphasis %1$s, "
24078 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24080 #: src/Font.cpp:165
24082 msgid "Underline %1$s, "
24083 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24085 #: src/Font.cpp:168
24087 msgid "Strikeout %1$s, "
24088 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24090 #: src/Font.cpp:171
24092 msgid "Double underline %1$s, "
24093 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24095 #: src/Font.cpp:174
24097 msgid "Wavy underline %1$s, "
24098 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24100 #: src/Font.cpp:177
24102 msgid "Noun %1$s, "
24103 msgstr "Eigenname %1$s, "
24105 #: src/Font.cpp:191
24107 msgid "Language: %1$s, "
24108 msgstr "Sprache: %1$s, "
24110 #: src/Font.cpp:194
24112 msgid "Number %1$s"
24113 msgstr "Nummer %1$s"
24115 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24116 msgid "Cannot view file"
24117 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24119 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
24121 msgid "File does not exist: %1$s"
24122 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24124 #: src/Format.cpp:675
24126 msgid "No information for viewing %1$s"
24127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24129 #: src/Format.cpp:685
24131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24132 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24134 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24135 msgid "Cannot edit file"
24136 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24138 #: src/Format.cpp:741
24139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24140 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24142 #: src/Format.cpp:754
24144 msgid "No information for editing %1$s"
24145 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24147 #: src/Format.cpp:765
24149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24150 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24152 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24153 msgid "Could not find bind file"
24154 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24156 #: src/KeyMap.cpp:228
24159 "Unable to find the bind file\n"
24161 "Please check your installation."
24163 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24165 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24167 #: src/KeyMap.cpp:235
24168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24169 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24171 #: src/KeyMap.cpp:236
24173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24174 "Please check your installation."
24176 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24177 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24179 #: src/KeyMap.cpp:243
24182 "Unable to find the bind file\n"
24184 "Falling back to default."
24186 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24187 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24189 #: src/KeySequence.cpp:181
24191 msgstr " Optionen: "
24193 #: src/LaTeX.cpp:57
24195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24196 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24198 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24199 msgid "Running Index Processor."
24200 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24202 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24203 msgid "Running BibTeX."
24204 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24206 #: src/LaTeX.cpp:472
24207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24208 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24210 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24211 msgid "BibTeX error: "
24212 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24214 #: src/LaTeX.cpp:1308
24215 msgid "Biber error: "
24216 msgstr "Biber-Fehler: "
24218 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24219 msgid "Font not available"
24220 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24222 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24225 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24226 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24228 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24229 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24230 "Standardschrift zurückgreifen."
24233 msgid "Could not read configuration file"
24234 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24239 "Error while reading the configuration file\n"
24241 "Please check your installation."
24243 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24245 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24249 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24256 msgid "The following files could not be loaded:"
24257 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24262 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24265 msgid "Cannot remove temporary directory"
24266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24271 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24274 msgid "Unable to remove temporary directory"
24275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24280 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24283 msgid "Missing filename for this operation."
24284 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24288 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24289 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24292 msgid "No textclass is found"
24293 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24297 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24298 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24299 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24301 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24302 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24303 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24304 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24307 msgid "&Reconfigure"
24308 msgstr "Neu &konfigurieren"
24311 msgid "&Without LaTeX"
24312 msgstr "&Ohne LaTeX"
24314 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24316 msgstr "&Fortfahren"
24320 "SIGHUP signal caught!\n"
24323 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24328 "SIGFPE signal caught!\n"
24331 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24336 "SIGSEGV signal caught!\n"
24337 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24338 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24339 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24342 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24343 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24344 "Sie keine Daten verloren.\n"
24345 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24346 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24350 msgid "LyX crashed!"
24351 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24353 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24358 msgid "Could not create temporary directory"
24359 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24364 "Could not create a temporary directory in\n"
24366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24368 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24370 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24371 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24374 msgid "Missing user LyX directory"
24375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24381 "It is needed to keep your own configuration."
24383 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24384 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24387 msgid "&Create directory"
24388 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24392 msgstr "LyX &beenden"
24395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24396 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24401 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24405 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24407 #: src/LyX.cpp:1032
24408 msgid "List of supported debug flags:"
24409 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24411 #: src/LyX.cpp:1036
24413 msgid "Setting debug level to %1$s"
24414 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24416 #: src/LyX.cpp:1047
24418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24419 "Command line switches (case sensitive):\n"
24420 "\t-help summarize LyX usage\n"
24421 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24422 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24423 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24425 " select the features to debug.\n"
24426 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24427 "\t-x [--execute] command\n"
24428 " where command is a lyx command.\n"
24429 "\t-e [--export] fmt\n"
24430 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24431 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24433 " to see which parameter (which differs from the format "
24435 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24436 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24437 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24438 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24439 " and filename is the destination filename.\n"
24440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24441 " where fmt is the import format of choice\n"
24442 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24444 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24445 " specifying whether all files, main file only, or no "
24447 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24449 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24451 "\t-n [--no-remote]\n"
24452 " open documents in a new instance\n"
24453 "\t-r [--remote]\n"
24454 " open documents in an already running instance\n"
24455 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24456 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24457 "\t-version summarize version and build info\n"
24458 "Check the LyX man page for more details."
24460 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24461 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24462 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24463 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24464 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24465 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24466 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24467 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24468 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24469 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24470 " möglichen Bereiche.\n"
24471 "\t-x [--execute] command\n"
24472 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24473 "\t-e [--export] fmt\n"
24474 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24475 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24476 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24477 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24478 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24480 " nicht beliebig ist!\n"
24481 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24482 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24484 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24486 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24487 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24488 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24489 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24490 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24491 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24492 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24493 "\t-n [--no-remote]\n"
24494 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24495 "\t-r [--remote]\n"
24496 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24497 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24498 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24499 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24501 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24503 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24505 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24506 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24508 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24509 msgid "No system directory"
24510 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24512 #: src/LyX.cpp:1105
24513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24514 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24516 #: src/LyX.cpp:1116
24517 msgid "No user directory"
24518 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24520 #: src/LyX.cpp:1117
24521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24522 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24524 #: src/LyX.cpp:1128
24525 msgid "Incomplete command"
24526 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24528 #: src/LyX.cpp:1129
24529 msgid "Missing command string after --execute switch"
24530 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24532 #: src/LyX.cpp:1140
24533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24535 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24538 #: src/LyX.cpp:1145
24539 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24540 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24542 #: src/LyX.cpp:1158
24543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24545 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24547 #: src/LyX.cpp:1171
24548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24550 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24552 #: src/LyX.cpp:1176
24553 msgid "Missing filename for --import"
24554 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24556 #: src/LyXRC.cpp:3080
24558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24561 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24562 "angesehen werden?"
24564 #: src/LyXRC.cpp:3084
24566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24569 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24570 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24573 #: src/LyXRC.cpp:3092
24575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24576 "automatically by what you type."
24578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24579 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3096
24583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24587 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24590 #: src/LyXRC.cpp:3100
24592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24594 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24595 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3107
24599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24600 "the backup file in the same directory as the original file."
24602 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24603 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3111
24607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24610 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24611 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3115
24614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24616 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24618 #: src/LyXRC.cpp:3119
24620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24621 "its global and local bind/ directories."
24623 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24624 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24625 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3123
24628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24630 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24631 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3127
24635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24638 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24639 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24640 "Dokumentation von ChkTeX."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3137
24644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24647 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24648 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24651 #: src/LyXRC.cpp:3145
24653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24655 "the top of the screen"
24657 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24658 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3149
24661 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24663 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24664 "die Control-Taste wie Ctlr."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3153
24667 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24668 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24670 #: src/LyXRC.cpp:3157
24672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24675 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24676 "innerhalb des Makros ist."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3162
24681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24684 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24685 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3166
24689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24690 "look in its global and local commands/ directories."
24692 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24693 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24694 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3170
24698 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24700 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24701 "Schriften verwendet wird."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3174
24704 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24705 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3178
24709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24710 "shown after the change has been made.)"
24712 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24713 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3182
24716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24717 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3186
24721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24722 "LyX was started from."
24724 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24725 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3190
24728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24729 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3194
24733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24734 "value selects the directory LyX was started from."
24736 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24737 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3198
24741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24742 "recommended for non-English languages."
24744 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24745 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3205
24749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24753 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24754 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24755 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3209
24758 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24760 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3213
24764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24767 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24768 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24769 "Indexprozessors abweichen."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3222
24773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24776 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24777 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24778 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3226
24782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24785 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24786 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24788 #: src/LyXRC.cpp:3230
24790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24792 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24793 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3234
24797 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24799 "name of the second language."
24801 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24802 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24803 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3238
24806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24807 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3242
24810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24811 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3246
24815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24819 "\\documentclass verwendet werden soll."
24821 #: src/LyXRC.cpp:3250
24823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24824 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24826 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3254
24831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24832 "document is the default language."
24834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24835 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3258
24838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24840 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24843 #: src/LyXRC.cpp:3262
24844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24847 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3266
24850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24855 #: src/LyXRC.cpp:3270
24857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24860 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24861 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3274
24864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24865 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3279
24868 msgid "The completion popup delay."
24869 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24871 #: src/LyXRC.cpp:3283
24872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24874 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3287
24877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24879 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3291
24883 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24885 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24886 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3295
24890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24893 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24896 #: src/LyXRC.cpp:3299
24897 msgid "The inline completion delay."
24898 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24900 #: src/LyXRC.cpp:3303
24901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24903 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3307
24906 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24907 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3311
24910 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24911 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3315
24914 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24916 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3319
24920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24922 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24923 "'Datei'-Menü erscheinen."
24925 #: src/LyXRC.cpp:3330
24926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24927 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24929 #: src/LyXRC.cpp:3334
24930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24932 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24935 #: src/LyXRC.cpp:3338
24936 msgid "Scale the preview size to suit."
24937 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3342
24940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24941 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3346
24944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24945 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3350
24949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24950 "environment variable PRINTER."
24952 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24953 "Umgebungsvariable PRINTER."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3354
24956 msgid "The option to print only even pages."
24957 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3358
24961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24962 "the filename of the DVI file to be printed."
24964 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24965 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24968 #: src/LyXRC.cpp:3362
24969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24970 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3366
24973 msgid "The option to print out in landscape."
24974 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3370
24977 msgid "The option to print only odd pages."
24978 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3374
24981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24983 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3378
24986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24987 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3382
24990 msgid "The option to specify paper type."
24991 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3386
24994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24995 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3390
24999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25003 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25004 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25005 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25007 #: src/LyXRC.cpp:3394
25009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25010 "prepended along with the printer name after the spool command."
25012 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25013 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3398
25016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25017 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3402
25020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25021 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3406
25025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25028 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25029 "explizit angeben soll."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3410
25032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25033 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3414
25037 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25039 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25040 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3418
25044 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25045 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25047 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25048 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25051 #: src/LyXRC.cpp:3422
25053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25054 "wrong, override the setting here."
25056 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25057 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25060 #: src/LyXRC.cpp:3428
25061 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25063 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25064 "Bearbeitung verwendet werden."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3437
25068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25072 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25073 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25074 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25075 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3441
25078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25080 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25083 #: src/LyXRC.cpp:3446
25086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25087 "roughly the same size as on paper."
25089 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25090 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3450
25093 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25095 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25098 #: src/LyXRC.cpp:3454
25100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25101 "\".out\". Only for advanced users."
25103 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25104 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25105 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3461
25108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25110 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25113 #: src/LyXRC.cpp:3465
25115 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25116 "when you quit LyX."
25118 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25119 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3469
25122 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25124 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3473
25128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25129 "value selects the directory LyX was started from."
25131 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25132 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3490
25136 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25137 "will look in its global and local ui/ directories."
25139 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25140 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25141 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25143 #: src/LyXRC.cpp:3500
25145 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25148 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25149 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3504
25152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25153 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25155 #: src/LyXRC.cpp:3508
25157 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25159 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25160 "Mac erhöhen kann."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3512
25163 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25165 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25166 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25168 #: src/LyXVC.cpp:105
25170 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25171 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25173 #: src/LyXVC.cpp:107
25174 msgid "Retrieve from version control?"
25175 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25177 #: src/LyXVC.cpp:108
25181 #: src/LyXVC.cpp:142
25182 msgid "Document not saved"
25183 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25185 #: src/LyXVC.cpp:143
25186 msgid "You must save the document before it can be registered."
25187 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25189 #: src/LyXVC.cpp:179
25190 msgid "LyX VC: Initial description"
25191 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25193 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25194 msgid "(no initial description)"
25195 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25197 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25198 msgid "LyX VC: Log message"
25199 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25201 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25202 #: src/LyXVC.cpp:236
25203 msgid "(no log message)"
25204 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25206 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
25207 msgid "LyX VC: Log Message"
25208 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25210 #: src/LyXVC.cpp:292
25213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25216 "Do you want to revert to the older version?"
25218 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25219 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25221 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25223 #: src/LyXVC.cpp:297
25224 msgid "Revert to stored version of document?"
25225 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25227 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514
25229 msgstr "&Wiederherstellen"
25231 #: src/Paragraph.cpp:2056
25232 msgid "Senseless with this layout!"
25233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25235 #: src/Paragraph.cpp:2117
25236 msgid "Alignment not permitted"
25237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25239 #: src/Paragraph.cpp:2118
25241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25242 "Setting to default."
25244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25247 #: src/Text.cpp:430
25248 msgid "Unknown Inset"
25249 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25251 #: src/Text.cpp:517
25252 msgid "Change tracking error"
25253 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25255 #: src/Text.cpp:518
25257 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25258 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25260 #: src/Text.cpp:529
25261 msgid "Unknown token"
25262 msgstr "Unbekanntes Token"
25264 #: src/Text.cpp:994
25266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25269 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25270 "Sie das Tutorium."
25272 #: src/Text.cpp:1003
25273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25275 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25278 #: src/Text.cpp:1017
25279 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25280 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25282 #: src/Text.cpp:1854
25283 msgid "[Change Tracking] "
25284 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25286 #: src/Text.cpp:1860
25288 msgstr "Änderung: "
25290 #: src/Text.cpp:1864
25294 #: src/Text.cpp:1874
25297 msgstr "Schrift: %1$s"
25299 #: src/Text.cpp:1879
25301 msgid ", Depth: %1$d"
25302 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25304 #: src/Text.cpp:1885
25305 msgid ", Spacing: "
25306 msgstr ", Abstand: "
25308 #: src/Text.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25310 msgstr "Eineinhalb"
25312 #: src/Text.cpp:1897
25316 #: src/Text.cpp:1906
25318 msgstr ", Einfügung: "
25320 #: src/Text.cpp:1907
25321 msgid ", Paragraph: "
25322 msgstr ", Absatz: "
25324 #: src/Text.cpp:1908
25328 #: src/Text.cpp:1909
25329 msgid ", Position: "
25330 msgstr ", Position: "
25332 #: src/Text.cpp:1915
25334 msgstr ", Zeichen: 0x"
25336 #: src/Text.cpp:1917
25337 msgid ", Boundary: "
25338 msgstr ", Grenze: "
25340 #: src/Text2.cpp:404
25341 msgid "No font change defined."
25342 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25344 #: src/Text2.cpp:444
25345 msgid "Nothing to index!"
25346 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25348 #: src/Text2.cpp:446
25349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25350 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25352 #: src/Text3.cpp:197
25353 msgid "Math editor mode"
25354 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25356 #: src/Text3.cpp:199
25357 msgid "No valid math formula"
25358 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25360 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
25361 msgid "Already in regular expression mode"
25362 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25364 #: src/Text3.cpp:220
25365 msgid "Regexp editor mode"
25366 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25368 #: src/Text3.cpp:1371
25372 #: src/Text3.cpp:1372
25374 msgstr " unbekannt"
25376 #: src/Text3.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25377 msgid "Missing argument"
25378 msgstr "Fehlendes Argument"
25380 #: src/Text3.cpp:2123 src/Text3.cpp:2135
25381 msgid "Character set"
25382 msgstr "Zeichensatz"
25384 #: src/Text3.cpp:2342 src/Text3.cpp:2353
25385 msgid "Paragraph layout set"
25386 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25388 #: src/TextClass.cpp:159
25389 msgid "Plain Layout"
25390 msgstr "Schlichtes Format"
25392 #: src/TextClass.cpp:830
25393 msgid "Missing File"
25394 msgstr "Fehlende Datei"
25396 #: src/TextClass.cpp:831
25397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25401 #: src/TextClass.cpp:834
25402 msgid "Corrupt File"
25403 msgstr "Beschädigte Datei"
25405 #: src/TextClass.cpp:835
25406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25408 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25410 #: src/TextClass.cpp:1506
25413 "The module %1$s has been requested by\n"
25414 "this document but has not been found in the list of\n"
25415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25418 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25419 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25420 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25421 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25422 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25424 #: src/TextClass.cpp:1511
25425 msgid "Module not available"
25426 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25428 #: src/TextClass.cpp:1517
25431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25434 "Missing prerequisites:\n"
25436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25438 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25439 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25440 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25441 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25442 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25444 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25445 "weitere Informationen."
25447 #: src/TextClass.cpp:1524
25448 msgid "Package not available"
25449 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25451 #: src/TextClass.cpp:1529
25453 msgid "Error reading module %1$s\n"
25454 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25456 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25457 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25458 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25459 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
25461 msgid "Revision control error."
25462 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25464 #: src/VCBackend.cpp:61
25467 "Some problem occured while running the command:\n"
25470 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25471 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25473 #: src/VCBackend.cpp:627
25477 #: src/VCBackend.cpp:629
25478 msgid "Locally Modified"
25479 msgstr "Lokal modifiziert"
25481 #: src/VCBackend.cpp:631
25482 msgid "Locally Added"
25483 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25485 #: src/VCBackend.cpp:633
25486 msgid "Needs Merge"
25487 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25489 #: src/VCBackend.cpp:635
25490 msgid "Needs Checkout"
25491 msgstr "Auschecken erforderlich"
25493 #: src/VCBackend.cpp:637
25494 msgid "No CVS file"
25495 msgstr "Keine CVS-Datei"
25497 #: src/VCBackend.cpp:639
25498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25499 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25501 #: src/VCBackend.cpp:865
25503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25504 "You have to update from repository first or revert your changes."
25506 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25507 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25508 "rückgängig machen."
25510 #: src/VCBackend.cpp:870
25513 "Bad status when checking in changes.\n"
25518 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25523 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25526 "Error when updating from repository.\n"
25527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25532 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25539 #: src/VCBackend.cpp:953
25542 "There were detected changes in the working directory:\n"
25545 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25546 "revert back to the repository version."
25548 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25551 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25552 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25554 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25555 #: src/VCBackend.cpp:1520
25556 msgid "Changes detected"
25557 msgstr "Änderungen gefunden"
25559 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25561 msgstr "&Abbrechen"
25563 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25564 msgid "View &Log ..."
25565 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25567 #: src/VCBackend.cpp:978
25570 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25576 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25578 "vom Repositorium.\n"
25579 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25582 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25583 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25585 #: src/VCBackend.cpp:1037
25588 "The document %1$s is not in repository.\n"
25589 "You have to check in the first revision before you can revert."
25591 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25592 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25593 "rückgängig machen können."
25595 #: src/VCBackend.cpp:1045
25598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25599 "The status '%2$s' is unexpected."
25601 "Kann das Dokument %1$s\n"
25602 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25603 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25605 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25606 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25607 msgid "Error: Could not generate logfile."
25608 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25610 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25612 "Error when committing to repository.\n"
25613 "You have to manually resolve the problem.\n"
25614 "LyX will reopen the document after you press OK."
25616 "Fehler beim Einchecken.\n"
25617 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25618 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25619 "Sie OK gedrückt haben."
25621 #: src/VCBackend.cpp:1446
25623 "Error while acquiring write lock.\n"
25624 "Another user is most probably editing\n"
25625 "the current document now!\n"
25626 "Also check the access to the repository."
25628 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25629 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25630 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25631 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25633 #: src/VCBackend.cpp:1452
25635 "Error while releasing write lock.\n"
25636 "Check the access to the repository."
25638 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25639 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25641 #: src/VCBackend.cpp:1511
25644 "There were detected changes in the working directory:\n"
25647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25652 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25655 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25659 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25665 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25667 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25671 #: src/VCBackend.cpp:1580
25672 msgid "SVN File Locking"
25673 msgstr "SVN Dateisperrung"
25675 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25676 msgid "Locking property unset."
25677 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25679 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25680 msgid "Locking property set."
25681 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25683 #: src/VCBackend.cpp:1582
25684 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25686 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25689 #: src/VSpace.cpp:162
25690 msgid "Default skip"
25693 #: src/VSpace.cpp:165
25697 #: src/VSpace.cpp:168
25698 msgid "Medium skip"
25701 #: src/VSpace.cpp:171
25705 #: src/VSpace.cpp:174
25706 msgid "Vertical fill"
25709 #: src/VSpace.cpp:181
25713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25719 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25720 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25723 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25724 msgid "Reload saved document?"
25725 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25727 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25728 msgid "Yes, &Reload"
25729 msgstr "Ja, ne&u laden"
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25732 msgid "No, &Keep Changes"
25733 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25735 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25739 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25741 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25742 msgid "File not readable!"
25743 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25745 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25750 "Do you want to create a new document?"
25752 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25754 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25756 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25757 msgid "Create new document?"
25758 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25760 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25762 msgstr "&Erstellen"
25764 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25767 "The specified document template\n"
25769 "could not be read."
25771 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25773 "konnte nicht gelesen werden."
25775 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25776 msgid "Could not read template"
25777 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25780 msgid "Standard[[Bullets]]"
25783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25804 msgid "Unavailable:"
25805 msgstr "Nicht verfügbar:"
25807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25809 msgid "Unavailable: %1$s"
25810 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25815 msgid "Uncategorized"
25816 msgstr "Nicht kategorisiert"
25818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25819 msgid "Directories"
25820 msgstr "Verzeichnisse"
25822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25827 msgid "Master document"
25828 msgstr "Hauptdokument"
25830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25832 msgstr "Geöffnete Dateien"
25834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25836 msgstr "Hilfedateien"
25838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25841 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25842 "Continue searching from the beginning?"
25844 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25845 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25851 "Continue searching from the end?"
25853 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25854 "Suche am Ende fortsetzen?"
25856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25857 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25858 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25861 msgid "Advanced search cancelled by user"
25862 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25866 msgid "Wrap search?"
25867 msgstr "Von vorne suchen?"
25869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25870 msgid "Nothing to search"
25871 msgstr "Nichts zum suchen"
25873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25874 msgid "No open document(s) in which to search"
25875 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25878 msgid "Advanced Find and Replace"
25879 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25883 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25887 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25891 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25897 "1995--%1$s LyX Team"
25899 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25900 "1995--%1$s LyX-Team"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25905 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25906 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25907 "any later version."
25909 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25910 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25911 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25912 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25924 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25925 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25926 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25927 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25928 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25929 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25930 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25934 msgid "not released yet"
25935 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25940 "LyX Version %1$s\n"
25943 "LyX Version %1$s\n"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25947 msgid "Library directory: "
25948 msgstr "Systemverzeichnis: "
25950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25951 msgid "User directory: "
25952 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25956 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25957 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25961 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25962 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:647
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:647
25980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25981 msgid "Preferences"
25982 msgstr "Einstellungen"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:648
25985 msgid "Reconfigure"
25986 msgstr "Neu konfigurieren"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:648
25990 msgstr "%1 beenden"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1063
25993 msgid "Nothing to do"
25994 msgstr "Nichts zu tun"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1069
25997 msgid "Unknown action"
25998 msgstr "Unbekannte Aktion"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
26001 msgid "Command not handled"
26002 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
26005 msgid "Command disabled"
26006 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
26009 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26010 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
26013 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26014 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
26017 msgid "Running configure..."
26018 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
26021 msgid "Reloading configuration..."
26022 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
26025 msgid "System reconfiguration failed"
26026 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1450
26030 "The system reconfiguration has failed.\n"
26031 "Default textclass is used but LyX may\n"
26032 "not be able to work properly.\n"
26033 "Please reconfigure again if needed."
26035 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26036 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26037 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26038 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
26041 msgid "System reconfigured"
26042 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1456
26046 "The system has been reconfigured.\n"
26047 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26048 "updated document class specifications."
26050 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26051 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26052 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
26056 msgstr "LyX wird beendet."
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
26060 msgid "Opening help file %1$s..."
26061 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
26064 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26065 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657
26069 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26071 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26072 "darf nicht umdefiniert werden."
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
26076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26077 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26081 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26082 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26085 msgid "Unable to save document defaults"
26086 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26089 msgid "Unknown function."
26090 msgstr "Unbekannte Funktion."
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2523
26093 msgid "The current document was closed."
26094 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2533
26098 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26099 "documents and exit.\n"
26103 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26104 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2543
26110 msgid "Software exception Detected"
26111 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2541
26115 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26116 "unsaved documents and exit."
26118 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26119 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2810
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2822
26123 msgid "Could not find UI definition file"
26124 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2811
26129 "Error while reading the included file\n"
26131 "Please check your installation."
26133 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26135 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2817
26138 msgid "Could not find default UI file"
26140 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2818
26145 "LyX could not find the default UI file!\n"
26146 "Please check your installation."
26148 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26149 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26150 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
26155 "Error while reading the configuration file\n"
26157 "Falling back to default.\n"
26158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26159 "check which User Interface file you are using."
26161 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26163 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26164 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26165 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26168 msgid "BibTeX Bibliography"
26169 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
26179 msgid "Documents|#o#O"
26180 msgstr "Dokumente|#k"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26184 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26187 msgid "Select a BibTeX database to add"
26188 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26192 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26195 msgid "Select a BibTeX style"
26196 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26200 msgstr "Kein Rahmen"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26203 msgid "Simple rectangular frame"
26204 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26207 msgid "Oval frame, thin"
26208 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26211 msgid "Oval frame, thick"
26212 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26215 msgid "Drop shadow"
26216 msgstr "Schlagschatten"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26219 msgid "Shaded background"
26220 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26223 msgid "Double rectangular frame"
26224 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26231 msgid "Total Height"
26232 msgstr "Gesamthöhe"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26252 msgid "Filename Suffix"
26253 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26274 msgid "Enter new branch name"
26275 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26280 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26281 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26283 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26284 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26288 msgstr "&Zusammenführen"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26291 msgid "Renaming failed"
26292 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26295 msgid "The branch could not be renamed."
26296 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26299 msgid "Merge Changes"
26300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26308 "Änderung durch %1$s\n"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26313 msgid "Change made at %1$s\n"
26314 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26322 msgstr "Keine Änderung"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26326 msgstr "Kapitälchen"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26335 msgstr "Zurücksetzen"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26339 msgstr "Unterstrichen"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26342 msgid "Double underbar"
26343 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26346 msgid "Wavy underbar"
26347 msgstr "Wellig unterstrichen"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26351 msgstr "Durchgestrichen"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26355 msgstr "Keine Farbe"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26398 msgid "LinkBack PDF"
26399 msgstr "LinkBack-PDF"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26412 msgstr "%1$s Dateien"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26415 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26416 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
26423 msgstr "Abgebrochen."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26426 msgid "Overwrite external file?"
26427 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26432 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26435 msgid "List of previous commands"
26436 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26439 msgid "Next command"
26440 msgstr "Nächster Befehl"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26443 msgid "Compare LyX files"
26444 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26447 msgid "Select document"
26448 msgstr "Dokument wählen"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26454 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26457 msgid "Error while comparing documents."
26458 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26462 msgstr "Abgebrochen"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26469 msgid "Aborting process..."
26470 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26473 msgid "differences"
26474 msgstr "Unterschiede"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26477 msgid "Compare different revisions"
26478 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26481 msgid "big[[delimiter size]]"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26485 msgid "Big[[delimiter size]]"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26497 msgid "Math Delimiter"
26498 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26510 msgid "Module not found!"
26511 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26514 msgid "Press button to check validity..."
26516 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26519 msgid "Conversion Failed!"
26520 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26523 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26524 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26527 msgid "Layout is valid!"
26528 msgstr "Format ist gültig!"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26531 msgid "Layout is invalid!"
26532 msgstr "Format ist ungültig!"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26535 msgid "Convert to current format"
26536 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26539 msgid "Document Settings"
26540 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26544 msgid "Child Document"
26545 msgstr "Unterdokument"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26548 msgid "Include to Output"
26549 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26564 msgid "None (no fontenc)"
26565 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26569 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26570 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26574 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26586 msgstr "mit Überschriften"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26590 msgstr "ausgefallen"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26601 msgid "US executive"
26602 msgstr "US executive"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26717 msgid "Language Default (no inputenc)"
26718 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26746 msgstr "Nummeriert"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26749 msgid "Appears in TOC"
26750 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26753 msgid "Author-year"
26754 msgstr "Autor-Jahr"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26758 msgstr "Nummerisch"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26765 msgid "Load automatically"
26766 msgstr "Automatisch laden"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26769 msgid "Load always"
26770 msgstr "Immer laden"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26773 msgid "Do not load"
26774 msgstr "Nicht laden"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26778 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26783 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26787 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26792 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26798 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26804 "all required packages (%2$s) installed."
26806 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26807 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26813 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26817 msgid "Document Class"
26818 msgstr "Dokumentklasse"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26821 msgid "Child Documents"
26822 msgstr "Unterdokumente"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26829 msgid "Local Layout"
26830 msgstr "Lokales Format"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26833 msgid "Text Layout"
26834 msgstr "Textformat"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26837 msgid "Page Margins"
26838 msgstr "Seitenränder"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26845 msgid "Numbering & TOC"
26846 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26853 msgid "PDF Properties"
26854 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26857 msgid "Math Options"
26858 msgstr "Mathe-Optionen"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26861 msgid "Float Placement"
26862 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26866 msgstr "Auflistungszeichen"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26873 msgid "LaTeX Preamble"
26874 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26878 msgid "&Default..."
26879 msgstr "Stan&dard..."
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26886 msgid " (not installed)"
26887 msgstr " (nicht installiert)"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26890 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26891 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26894 msgid " (not available)"
26895 msgstr " (nicht verfügbar)"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26898 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26899 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26903 msgid "Class Default"
26904 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26907 msgid "Layouts|#o#O"
26908 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26912 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26916 msgid "Local layout file"
26917 msgstr "Lokale Formatdatei"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26922 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26923 "document may not work with this layout if you do not\n"
26924 "keep the layout file in the document directory."
26926 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26927 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26928 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26929 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26930 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26933 msgid "&Set Layout"
26934 msgstr "&Layout übernehmen"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26937 msgid "Unable to read local layout file."
26938 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26941 msgid "This is a local layout file."
26942 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26945 msgid "Select master document"
26946 msgstr "Hauptdokument wählen"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26956 msgid "Unapplied changes"
26957 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26962 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26963 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26965 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26966 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26967 "Aktion verlorengehen."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26976 msgid "Unable to set document class."
26977 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26982 msgstr "%1$s, %2$s"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26986 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26987 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26991 msgid "%1$s (unavailable)"
26992 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26995 msgid "Module provided by document class."
26996 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27000 msgid "Category: %1$s."
27001 msgstr "Kategorie: %1$s."
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27005 msgid "Package(s) required: %1$s."
27006 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27014 msgid "Modules required: %1$s."
27015 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27019 msgid "Modules excluded: %1$s."
27020 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27023 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27024 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27027 msgid "[No options predefined]"
27028 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27031 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27032 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27035 msgid "&Use Hyperref Support"
27036 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27039 msgid "Can't set layout!"
27040 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27044 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27045 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27049 msgstr "nicht gefunden"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27052 msgid "Assigned master does not include this file"
27053 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27058 "You must include this file in the document\n"
27059 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27062 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27063 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27064 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27067 msgid "Could not load master"
27068 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27073 "The master document '%1$s'\n"
27074 "could not be loaded."
27076 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27077 "konnte nicht geladen werden."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27089 msgstr "Fehlerliste"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27094 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27098 msgstr "Oben links"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27101 msgid "Bottom left"
27102 msgstr "Unten links"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27105 msgid "Baseline left"
27106 msgstr "Grundlinie links"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27110 msgstr "Oben zentriert"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27113 msgid "Bottom center"
27114 msgstr "Unten zentriert"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27117 msgid "Baseline center"
27118 msgstr "Grundlinie zentriert"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27122 msgstr "Oben rechts"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27125 msgid "Bottom right"
27126 msgstr "Unten rechts"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27129 msgid "Baseline right"
27130 msgstr "Grundlinie rechts"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27133 msgid "External Material"
27134 msgstr "Externes Material"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27141 msgid "Select external file"
27142 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27145 msgid "automatically"
27146 msgstr "automatisch"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27153 msgid "Dissolve previous group?"
27154 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27159 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27160 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27161 "because this graphic was its only member.\n"
27162 "How do you want to proceed?"
27164 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27165 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27166 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27167 "Was möchten Sie tun?"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27171 msgid "Stick with group '%1$s'"
27172 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27176 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27177 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27182 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27183 "the group will be dissolved,\n"
27184 "because this graphic was its only member.\n"
27185 "How do you want to proceed?"
27187 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27188 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27189 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27190 "Was möchten Sie tun?"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27194 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27195 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27198 msgid "Enter unique group name:"
27199 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27202 msgid "Group already defined!"
27203 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27207 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27208 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27223 msgid "in[[unit of measure]]"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27227 msgid "Select graphics file"
27228 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27231 msgid "Clipart|#C#c"
27232 msgstr "Clipart|#C#c"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27236 msgid "Interword Space"
27237 msgstr "Normales Leerzeichen"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27242 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27245 msgid "Medium Space"
27246 msgstr "Mittlerer Abstand"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27249 msgid "Thick Space"
27250 msgstr "Großer Abstand"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27254 msgid "Negative Thin Space"
27255 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27259 msgid "Negative Medium Space"
27260 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27264 msgid "Negative Thick Space"
27265 msgstr "Negativer großer Abstand"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27268 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27269 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27272 msgid "Quad (1 em)"
27273 msgstr "Geviert (1 em)"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27276 msgid "Double Quad (2 em)"
27277 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27281 msgid "Horizontal Fill"
27282 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27285 msgid "Visible Space"
27286 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27290 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27291 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27292 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27294 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27295 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27296 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27304 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27305 "gültiger Parameter ein."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27308 msgid "Select document to include"
27309 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27313 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27316 msgid "Index Entry Settings"
27317 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27320 msgid "Label Color"
27321 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27324 msgid "Cannot remove standard index"
27325 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27328 msgid "The default index cannot be removed."
27329 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27332 msgid "Enter new index name"
27333 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27336 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27338 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27347 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27351 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27363 msgstr "Textklasse"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27371 msgstr "Piktogramm"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27398 msgid "No language"
27399 msgstr "Keine Sprache"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27402 msgid "Program Listing Settings"
27403 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27407 msgstr "Kein Dialekt"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27411 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27418 msgid "Literate Programming Build Log"
27419 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27422 msgid "lyx2lyx Error Log"
27423 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27426 msgid "Version Control Log"
27427 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27430 msgid "Log file not found."
27431 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27434 msgid "No literate programming build log file found."
27436 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27440 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27443 msgid "No version control log file found."
27444 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27487 msgid "Math Matrix"
27488 msgstr "Mathe-Matrix"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27491 msgid "Note Settings"
27492 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27495 msgid "Paragraph Settings"
27496 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27504 "the items is used."
27506 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27507 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27508 "Liste oder Beschreibung.\n"
27510 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27511 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27514 msgid "Phantom Settings"
27515 msgstr "Phantom Einstellungen"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27518 msgid "System files|#S#s"
27519 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27522 msgid "User files|#U#u"
27523 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27526 msgid "Look & Feel"
27527 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27530 msgid "Language Settings"
27531 msgstr "Spracheinstellungen"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27534 msgid "File Handling"
27535 msgstr "Datei-Handhabung"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27538 msgid "Keyboard/Mouse"
27539 msgstr "Tastatur/Maus"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27542 msgid "Input Completion"
27543 msgstr "Eingabevervollständigung"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27551 msgid "Screen Fonts"
27552 msgstr "Bildschirmschriften"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27559 msgid "Select directory for example files"
27560 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27563 msgid "Select a document templates directory"
27564 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27567 msgid "Select a temporary directory"
27568 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27571 msgid "Select a backups directory"
27572 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27575 msgid "Select a document directory"
27576 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27579 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27580 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27583 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27584 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27587 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27588 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27592 msgid "Spellchecker"
27593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27616 msgid "File Formats"
27617 msgstr "Dateiformate"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27620 msgid "Format in use"
27621 msgstr "Format wird verwendet"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27626 "converter. Please remove the converter first."
27628 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27629 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27634 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27635 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27638 msgid "LyX needs to be restarted!"
27639 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27646 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27647 "Neustart von LyX wirksam."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27654 msgid "User Interface"
27655 msgstr "Benutzeroberfläche"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27666 msgid "Document Handling"
27667 msgstr "Dokument-Handhabung"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27675 msgstr "Tastenkürzel"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27683 msgstr "Tastenkürzel"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27686 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27687 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27690 msgid "Mathematical Symbols"
27691 msgstr "Mathematische Symbole"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27694 msgid "Document and Window"
27695 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27698 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27699 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27702 msgid "System and Miscellaneous"
27703 msgstr "System und Verschiedenes"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27707 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27711 msgid "Failed to create shortcut"
27712 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27715 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27716 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27719 msgid "Invalid or empty key sequence"
27720 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27725 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27726 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27728 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27729 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27730 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27733 msgid "Redefine shortcut?"
27734 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27738 msgstr "&Neu Definieren"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27742 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27749 msgid "Choose bind file"
27750 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27753 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27754 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27757 msgid "Choose UI file"
27758 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27761 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27762 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27765 msgid "Choose keyboard map"
27766 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27769 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27770 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27773 msgid "Print Document"
27774 msgstr "Dokument drucken"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27777 msgid "Print to file"
27778 msgstr "Ausgabe in Datei"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27781 msgid "PostScript files (*.ps)"
27782 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27785 msgid "Longest label width"
27786 msgstr "Breite der längsten Marke"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27789 msgid "Index Settings"
27790 msgstr "Index-Einstellungen"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27793 msgid "<All indexes>"
27794 msgstr "<Alle Indexe>"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27797 msgid "Progress/Debug Messages"
27798 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27801 msgid "Debug Level"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27809 msgid "Cross-reference"
27810 msgstr "Querverweis"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27814 msgstr "&Gehe zurück"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27818 msgstr "Springe zurück"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27821 msgid "Jump to label"
27822 msgstr "Springe zur Marke"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27825 msgid "<No prefix>"
27826 msgstr "<Ohne Präfix>"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27829 msgid "Find and Replace"
27830 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27834 "End of file reached while searching forward.\n"
27835 "Continue searching from the beginning?"
27837 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27838 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27842 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27843 "Continue searching from the end?"
27845 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27846 "Suche am Ende fortsetzen?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27849 msgid "String not found."
27850 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27853 msgid "Export or Send Document"
27854 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27858 msgstr "Zeige Datei"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27861 msgid "Error -> Cannot load file!"
27862 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27865 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27866 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27870 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27873 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27877 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27880 msgid "Basic Latin"
27881 msgstr "Basis-Lateinisch"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27884 msgid "Latin-1 Supplement"
27885 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27888 msgid "Latin Extended-A"
27889 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27892 msgid "Latin Extended-B"
27893 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27896 msgid "IPA Extensions"
27897 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27900 msgid "Spacing Modifier Letters"
27901 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27904 msgid "Combining Diacritical Marks"
27905 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27909 msgstr "Kyrillisch"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27917 msgstr "Devanagari"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27921 msgstr "Bengalisch"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27948 msgid "Hangul Jamo"
27949 msgstr "Hangeul-Jamo"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27952 msgid "Phonetic Extensions"
27953 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27956 msgid "Latin Extended Additional"
27957 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27960 msgid "Greek Extended"
27961 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27964 msgid "General Punctuation"
27965 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27968 msgid "Superscripts and Subscripts"
27969 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27972 msgid "Currency Symbols"
27973 msgstr "Währungszeichen"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27976 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27977 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27980 msgid "Letterlike Symbols"
27981 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27984 msgid "Number Forms"
27985 msgstr "Zahlzeichen"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27988 msgid "Mathematical Operators"
27989 msgstr "Mathematische Operatoren"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27992 msgid "Miscellaneous Technical"
27993 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27996 msgid "Control Pictures"
27997 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28000 msgid "Optical Character Recognition"
28001 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28004 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28005 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28008 msgid "Box Drawing"
28009 msgstr "Rahmenzeichnung"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28012 msgid "Block Elements"
28013 msgstr "Blockelemente"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28016 msgid "Geometric Shapes"
28017 msgstr "Geometrische Formen"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28020 msgid "Miscellaneous Symbols"
28021 msgstr "Verschiedene Symbole"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28028 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28029 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28032 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28033 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28048 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28049 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28056 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28057 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28060 msgid "CJK Compatibility"
28061 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28064 msgid "CJK Unified Ideographs"
28065 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28068 msgid "Hangul Syllables"
28069 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28072 msgid "High Surrogates"
28073 msgstr "High Surrogates"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28076 msgid "Private Use High Surrogates"
28077 msgstr "Private Use High Surrogates"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28080 msgid "Low Surrogates"
28081 msgstr "Low Surrogates"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28084 msgid "Private Use Area"
28085 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28088 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28089 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28092 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28093 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28096 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28097 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28100 msgid "Combining Half Marks"
28101 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28104 msgid "CJK Compatibility Forms"
28105 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28108 msgid "Small Form Variants"
28109 msgstr "Kleine Formvarianten"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28112 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28113 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28116 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28117 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28120 msgid "Linear B Syllabary"
28121 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28124 msgid "Linear B Ideograms"
28125 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28128 msgid "Aegean Numbers"
28129 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28132 msgid "Ancient Greek Numbers"
28133 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28137 msgstr "Altitalisch"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28145 msgstr "Ugaritisch"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28148 msgid "Old Persian"
28149 msgstr "Altpersisch"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28153 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28157 msgstr "Shaw-Alphabet"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28164 msgid "Cypriot Syllabary"
28165 msgstr "Kyprische Schrift"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28169 msgstr "Kharoshthi"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28172 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28173 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28176 msgid "Musical Symbols"
28177 msgstr "Notenschriftzeichen"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28180 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28181 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28184 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28185 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28188 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28189 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28192 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28193 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28196 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28197 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28204 msgid "Variation Selectors Supplement"
28205 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28208 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28209 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28212 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28213 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28216 msgid "Character: "
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28220 msgid "Code Point: "
28221 msgstr "Code-Punkt: "
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28227 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28228 msgid "Insert Table"
28229 msgstr "Tabelle einfügen"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28232 msgid "TeX Information"
28233 msgstr "TeX-Informationen"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28236 msgid "No thesaurus available for this language!"
28237 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28241 msgstr "Gliederung"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28245 msgstr "automatisch"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28254 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28261 msgid "unknown version"
28262 msgstr "unbekannte Version"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28265 msgid "Small-sized icons"
28266 msgstr "Kleine Symbole"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28269 msgid "Normal-sized icons"
28270 msgstr "Normale Symbole"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28273 msgid "Big-sized icons"
28274 msgstr "Große Symbole"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28278 msgid "Successful export to format: %1$s"
28279 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28283 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28284 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28288 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28289 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28293 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28294 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28298 msgstr "LyX beenden"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28301 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28303 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28307 msgid "Welcome to LyX!"
28308 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28311 msgid "Automatic save done."
28312 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28315 msgid "Automatic save failed!"
28316 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28319 msgid "Command not allowed without any document open"
28320 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28325 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28328 msgid "Select template file"
28329 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28332 msgid "Templates|#T#t"
28333 msgstr "Vorlagen|#V"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28336 msgid "Document not loaded."
28337 msgstr "Dokument nicht geladen."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28340 msgid "Select document to open"
28341 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28345 msgid "Examples|#E#e"
28346 msgstr "Beispiele|#B"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28351 msgid "Invalid filename"
28352 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28357 "The directory in the given path\n"
28361 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28367 msgid "Opening document %1$s..."
28368 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28372 msgid "Document %1$s opened."
28373 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28376 msgid "Version control detected."
28377 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28381 msgid "Could not open document %1$s"
28382 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28385 msgid "Couldn't import file"
28386 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28390 msgid "No information for importing the format %1$s."
28391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28395 msgid "Select %1$s file to import"
28396 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28401 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28404 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28405 "Breche Import ab."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28411 "The document %1$s already exists.\n"
28413 "Do you want to overwrite that document?"
28415 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28417 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28421 msgid "Overwrite document?"
28422 msgstr "Dokument überschreiben?"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28426 msgid "Importing %1$s..."
28427 msgstr "Importiere %1$s..."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28431 msgstr "wurde eingefügt."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28434 msgid "file not imported!"
28435 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28439 msgstr "Neues_Dokument"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28442 msgid "Select LyX document to insert"
28443 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28446 msgid "Choose a filename to save document as"
28447 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
28454 "is already open in your current session.\n"
28455 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28456 "Do you want to choose a new filename?"
28460 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28461 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28462 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28465 msgid "Chosen File Already Open"
28466 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28472 msgstr "&Umbenennen"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
28477 "The document %1$s is already registered.\n"
28479 "Do you want to choose a new name?"
28481 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28483 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28486 msgid "Rename document?"
28487 msgstr "Dokument umbenennen?"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28490 msgid "Copy document?"
28491 msgstr "Dokument kopieren?"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28498 msgid "Choose a filename to export the document as"
28499 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28502 msgid "Guess from extension (*.*)"
28503 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28508 "The document %1$s could not be saved.\n"
28510 "Do you want to rename the document and try again?"
28512 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28514 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28517 msgid "Rename and save?"
28518 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28522 msgstr "&Wiederholen"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
28527 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28528 "Would you like to close or hide the document?\n"
28530 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28531 "the menu: View->Hidden->...\n"
28533 "To remove this question, set your preference in:\n"
28534 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28536 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28537 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28539 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28540 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28542 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28543 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28544 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
28547 msgid "Close or hide document?"
28548 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28552 msgstr "&Verbergen"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
28555 msgid "Close document"
28556 msgstr "Dokument schließen"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28559 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28561 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28569 "Do you want to save the document?"
28571 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28576 msgid "Save new document?"
28577 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28586 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28587 "sind nicht gespeichert.\n"
28588 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
28591 msgid "Save changed document?"
28592 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
28596 msgstr "&Verwerfen"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
28601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28603 "Do you want to save the document?"
28605 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28607 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
28614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28618 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28619 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
28622 msgid "Reload externally changed document?"
28623 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28627 msgstr "Ne&u laden"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28630 msgid "Document could not be checked in."
28631 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28634 msgid "Error when setting the locking property."
28635 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
28638 msgid "Directory is not accessible."
28639 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
28643 msgid "Opening child document %1$s..."
28644 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
28648 msgid "No buffer for file: %1$s."
28649 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
28652 msgid "Export Error"
28653 msgstr "Exportfehler"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28656 msgid "Error cloning the Buffer."
28657 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28660 msgid "Exporting ..."
28661 msgstr "Exportiere ..."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
28664 msgid "Previewing ..."
28665 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28668 msgid "Document not loaded"
28669 msgstr "Dokument nicht geladen."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28672 msgid "Select file to insert"
28673 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28676 msgid "All Files (*)"
28677 msgstr "Alle Dateien (*)"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28683 "version of the document %1$s?"
28685 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28686 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28689 msgid "Revert to saved document?"
28690 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
28693 msgid "Saving all documents..."
28694 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3549
28697 msgid "All documents saved."
28698 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
28702 msgid "%1$s unknown command!"
28703 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
28706 msgid "Please, preview the document first."
28707 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
28710 msgid "Couldn't proceed."
28711 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28715 msgid "LaTeX Source"
28716 msgstr "LaTeX-Quelle"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28719 msgid "DocBook Source"
28720 msgstr "DocBook-Quelle"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28723 msgid "Literate Source"
28724 msgstr "Literarische Quelle"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28727 msgid " (version control, locking)"
28728 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28731 msgid " (version control)"
28732 msgstr " (Versionskontrolle)"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1365
28736 msgstr " (geändert)"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
28739 msgid " (read only)"
28740 msgstr " (schreibgeschützt)"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1543
28744 msgstr "Datei schließen"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28748 msgstr "Unterfenster verstecken"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2008
28752 msgstr "Unterfenster schließen"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28755 msgid "Wrap Float Settings"
28756 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28759 msgid "Click to detach"
28760 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28766 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28769 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28770 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28774 msgid "%1$s (unknown)"
28775 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28783 msgstr "Keine Gruppe"
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28786 msgid "More Spelling Suggestions"
28787 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28790 msgid "Add to personal dictionary|n"
28791 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28794 msgid "Ignore all|I"
28795 msgstr "Alle ignorieren|i"
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28798 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28799 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28806 msgid "More Languages ...|M"
28807 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28811 msgstr "Versteckt|V"
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28814 msgid "<No Documents Open>"
28815 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28818 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28819 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28822 msgid "View (Other Formats)|F"
28823 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28826 msgid "Update (Other Formats)|p"
28827 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28831 msgid "View [%1$s]|V"
28832 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28836 msgid "Update [%1$s]|U"
28837 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28840 msgid "No Custom Insets Defined!"
28841 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28844 msgid "<No Document Open>"
28845 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28848 msgid "Master Document"
28849 msgstr "Hauptdokument"
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28852 msgid "Open Navigator..."
28853 msgstr "Navigator öffnen..."
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28856 msgid "Other Lists"
28857 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28860 msgid "<Empty Table of Contents>"
28861 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28864 msgid "Other Toolbars"
28865 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28868 msgid "No Branches Set for Document!"
28869 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28872 msgid "Index List|I"
28873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28876 msgid "Index Entry|d"
28877 msgstr "Stichwort|h"
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28881 msgid "Index: %1$s"
28882 msgstr "Index: %1$s"
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28886 msgid "Index Entry (%1$s)"
28887 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28890 msgid "No Citation in Scope!"
28891 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28895 msgid "No citations selected!"
28896 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28900 msgid "Caption (%1$s)"
28901 msgstr "Legende (%1$s)"
28903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28905 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28906 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28910 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28911 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2332
28914 msgid "No Action Defined!"
28915 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28917 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28921 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28923 msgstr "Eingabe löschen"
28925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28927 msgid "Export %1$s"
28928 msgstr "%1$s exportieren"
28930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28932 msgid "Import %1$s"
28933 msgstr "%1$s importieren"
28935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28937 msgid "Update %1$s"
28938 msgstr "%1$s aktualisieren"
28940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28943 msgstr "%1$s ansehen"
28945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28947 msgstr "Leerzeichen"
28949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28954 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28955 "Zeichen enthalten:\n"
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28958 msgid "Could not update TeX information"
28959 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28963 msgid "The script `%1$s' failed."
28964 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28968 msgstr "Alle Dateien "
28970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28971 msgid "Table of Contents"
28972 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28976 msgstr "Gleichungen"
28978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28987 msgid "Index Entries"
28988 msgstr "Stichworte"
28990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28991 msgid "Marginal notes"
28992 msgstr "Randnotizen"
28994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28995 msgid "Nomenclature Entries"
28996 msgstr "Nomenklatureinträge"
28998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29004 msgstr "Literaturverweise"
29006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29007 msgid "Labels and References"
29008 msgstr "Marken und Querverweise"
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29012 msgstr "Änderungen"
29014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29017 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29020 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29021 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29025 msgid "Problematic filename for DVI"
29026 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29031 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29032 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29034 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29035 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29037 #: src/insets/Inset.cpp:88
29038 msgid "Bibliography Entry"
29039 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29041 #: src/insets/Inset.cpp:94
29043 msgstr "Gleitobjekt"
29045 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29049 #: src/insets/Inset.cpp:114
29050 msgid "Horizontal Space"
29051 msgstr "Horizontaler Abstand"
29053 #: src/insets/Inset.cpp:118
29057 #: src/insets/Inset.cpp:163
29058 msgid "Horizontal Math Space"
29059 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29062 msgid "Unknown Argument"
29063 msgstr "Unbekanntes Argument"
29065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29066 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29068 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29069 "Ausgabe unterdrückt."
29071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29072 msgid "Keys must be unique!"
29073 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29075 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29078 "The key %1$s already exists,\n"
29079 "it will be changed to %2$s."
29081 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29082 "er wird zu %2$s geändert."
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29087 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29088 "If you proceed, all of them will be opened."
29090 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29091 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29094 msgid "Open Databases?"
29095 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29099 msgstr "&Fortfahren"
29101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29102 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29103 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29107 msgstr "Datenbanken:"
29109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29110 msgid "Style File:"
29111 msgstr "Stildatei:"
29113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29118 msgid "included in TOC"
29119 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29122 msgid "Export Warning!"
29123 msgstr "Export-Warnung!"
29125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29127 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29128 "BibTeX will be unable to find them."
29130 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29131 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29135 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29136 "BibTeX will be unable to find it."
29138 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29139 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29141 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29142 msgid "simple frame"
29143 msgstr "einfacher Rahmen"
29145 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29149 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29150 msgid "simple frame, page breaks"
29151 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29153 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29155 msgstr "oval, dünn"
29157 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29158 msgid "oval, thick"
29159 msgstr "oval, dick"
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29162 msgid "drop shadow"
29163 msgstr "Schlagschatten"
29165 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29166 msgid "shaded background"
29167 msgstr "schattierter Hintergrund"
29169 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29170 msgid "double frame"
29171 msgstr "doppelter Rahmen"
29173 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29175 msgid "%1$s (%2$s)"
29176 msgstr "%1$s (%2$s)"
29178 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29180 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29181 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29194 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29195 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29199 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29200 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29207 msgid "Branch (child only): "
29208 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29211 msgid "Branch (master only): "
29212 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29215 msgid "Branch (undefined): "
29216 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29223 msgid "Branch state changes in master document"
29224 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29230 "sure to save the master."
29232 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29233 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29238 msgstr "Unter-%1$s"
29240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29241 msgid "No bibliography defined!"
29242 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29244 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29245 msgid "LaTeX Command: "
29246 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29249 msgid "InsetCommand Error: "
29250 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29253 msgid "Incompatible command name."
29254 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29257 msgid "InsetCommandParams Error: "
29258 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29261 msgid "InsetCommandParams: "
29262 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29265 msgid "Unknown parameter name: "
29266 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29270 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29279 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29281 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29284 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29286 msgid "External template %1$s is not installed"
29287 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29291 msgstr "Gleitobjekt: "
29293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29295 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29296 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29300 msgstr "Gleitobjekt"
29302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29304 msgstr "Untergleitobjekt: "
29306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29307 msgid " (sideways)"
29308 msgstr " (seitwärts)"
29310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29312 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29316 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29317 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29326 "Could not copy the file\n"
29328 "into the temporary directory."
29332 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29336 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29337 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29341 msgid "Graphics file: %1$s"
29342 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29347 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29351 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29353 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29370 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29371 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29374 msgid "Verbatim Input"
29375 msgstr "Unformatiert"
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29378 msgid "Verbatim Input*"
29379 msgstr "Unformatiert*"
29381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29382 msgid "Include (excluded)"
29383 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29391 msgid "Recursive input"
29392 msgstr "Rekursive Eingabe"
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29399 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29400 "Einbettung wird ignoriert."
29402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29405 "Could not load included file\n"
29407 "Please, check whether it actually exists."
29409 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29410 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29413 msgid "Missing included file"
29414 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29419 "Included file `%1$s'\n"
29420 "has textclass `%2$s'\n"
29421 "while parent file has textclass `%3$s'."
29423 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29424 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29425 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29428 msgid "Different textclasses"
29429 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29434 "Included file `%1$s'\n"
29435 "uses module `%2$s'\n"
29436 "which is not used in parent file."
29438 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29439 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29440 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29443 msgid "Module not found"
29444 msgstr "Modul nicht gefunden"
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29450 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29452 "Die eingebundene Datei\n"
29454 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29455 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29458 msgid "Export failure"
29459 msgstr "Exportfehler"
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29462 msgid "Unsupported Inclusion"
29463 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29468 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29469 "Offending file:\n"
29472 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29473 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29477 msgid "Index sorting failed"
29478 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29486 "explained in the User Guide."
29488 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29489 "automatisch sortiert werden.\n"
29490 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29491 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29494 msgid "Index Entry"
29497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29498 msgid "unknown type!"
29499 msgstr "unbekannter Typ!"
29501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29502 msgid "Unknown index type!"
29503 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29506 msgid "All indexes"
29507 msgstr "Alle Indexe"
29509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29511 msgstr "Unterindex"
29513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29516 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29520 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29525 msgstr "undefiniert"
29527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29536 msgid "No version control"
29537 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29540 msgid "Label names must be unique!"
29541 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29546 "The label %1$s already exists,\n"
29547 "it will be changed to %2$s."
29549 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29550 "sie wird zu %2$s geändert."
29552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29553 msgid "DUPLICATE: "
29554 msgstr "DUPLIKAT: "
29556 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29557 msgid "Horizontal line"
29558 msgstr "Horizontale Linie"
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29561 msgid "no more lstline delimiters available"
29562 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29565 msgid "Running out of delimiters"
29566 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29574 "must investigate!"
29576 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29577 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29578 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29579 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29580 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29584 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29586 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29589 "The following characters in one of the program listings are\n"
29590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29593 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29594 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29598 msgid "A value is expected."
29599 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29608 msgid "Unbalanced braces!"
29609 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29612 msgid "Please specify true or false."
29613 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29616 msgid "Only true or false is allowed."
29617 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29620 msgid "Please specify an integer value."
29621 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29624 msgid "An integer is expected."
29625 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29628 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29629 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29632 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29633 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29637 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29639 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag (%"
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29643 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29644 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29648 msgid "Please specify one of %1$s."
29649 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29653 msgid "Try one of %1$s."
29654 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29658 msgid "I guess you mean %1$s."
29659 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29664 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29669 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29675 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29684 "Teilmenge von trblTRBL"
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29689 "right, bottom left and top left corner."
29691 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29692 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29695 msgid "Enter something like \\color{white}"
29696 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29700 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29703 msgid "auto, last or a number"
29704 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29710 "defining a listing inset)"
29712 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29713 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29714 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29718 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29722 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29723 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29724 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29728 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29733 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29739 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29744 msgid "Parameter %1$s: "
29745 msgstr "Parameter: %1$s: "
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29749 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29750 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29754 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29755 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29759 msgstr "neue Seite"
29761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29763 msgstr "Seitenumbruch"
29765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29767 msgstr "Seite leeren"
29769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29770 msgid "Clear Double Page"
29771 msgstr "Doppelseite leeren"
29773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29778 msgid "Nomenclature Symbol: "
29779 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29782 msgid "Description: "
29783 msgstr "Beschreibung: "
29785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29787 msgstr "Sortierung: "
29789 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29817 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29819 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29821 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29823 msgstr "Querverweis: "
29825 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29829 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29831 msgstr "(Querverweis): "
29833 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29834 msgid "Page Number"
29835 msgstr "Seitennummer"
29837 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29841 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29842 msgid "Textual Page Number"
29843 msgstr "Seitennummer in Textform"
29845 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29847 msgstr "TextSeite: "
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29850 msgid "Standard+Textual Page"
29851 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29855 msgstr "Querverweis+Text: "
29857 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29859 msgstr "Formatiert"
29861 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29866 msgid "Reference to Name"
29867 msgstr "Referenz auf Namen"
29869 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29873 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29875 msgstr "Tiefgestellt"
29877 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29878 msgid "superscript"
29879 msgstr "Hochgestellt"
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29882 msgid "Protected Space"
29883 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29887 msgstr "Geviert-Abstand"
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29890 msgid "Double Quad Space"
29891 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29895 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29899 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29902 msgid "Protected Horizontal Fill"
29903 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29906 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29907 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29910 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29911 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29914 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29915 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29918 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29919 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29922 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29923 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29926 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29927 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29931 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29932 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29936 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29937 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29940 msgid "List of Listings"
29941 msgstr "Programm-Listings"
29943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29944 msgid "Unknown TOC type"
29945 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4534
29948 msgid "Selections not supported."
29950 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4556
29953 msgid "Multi-column in current or destination column."
29955 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4568
29958 msgid "Multi-row in current or destination row."
29960 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4960
29963 msgid "Selection size should match clipboard content."
29965 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29966 "Zwischenablage überein."
29968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29970 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29974 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29978 msgstr "Nicht angezeigt."
29980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29985 msgid "Converting to loadable format..."
29986 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29990 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29993 msgid "Scaling etc..."
29994 msgstr "Skaliere etc..."
29996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29997 msgid "Ready to display"
29998 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30001 msgid "No file found!"
30002 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30005 msgid "Error converting to loadable format"
30006 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30009 msgid "Error loading file into memory"
30010 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30013 msgid "Error generating the pixmap"
30014 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30021 msgid "Preview loading"
30022 msgstr "Laden der Vorschau"
30024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30025 msgid "Preview ready"
30026 msgstr "Vorschau bereit"
30028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30029 msgid "Preview failed"
30030 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30032 #: src/lengthcommon.cpp:44
30033 msgid "cc[[unit of measure]]"
30036 #: src/lengthcommon.cpp:44
30040 #: src/lengthcommon.cpp:44
30044 #: src/lengthcommon.cpp:45
30048 #: src/lengthcommon.cpp:45
30049 msgid "mu[[unit of measure]]"
30052 #: src/lengthcommon.cpp:45
30056 #: src/lengthcommon.cpp:46
30060 #: src/lengthcommon.cpp:46
30064 #: src/lengthcommon.cpp:46
30065 msgid "Text Width %"
30066 msgstr "Textbreite %"
30068 #: src/lengthcommon.cpp:47
30069 msgid "Column Width %"
30070 msgstr "Spaltenbreite %"
30072 #: src/lengthcommon.cpp:47
30073 msgid "Page Width %"
30074 msgstr "Seitenbreite %"
30076 #: src/lengthcommon.cpp:47
30077 msgid "Line Width %"
30078 msgstr "Zeilenbreite %"
30080 #: src/lengthcommon.cpp:48
30081 msgid "Text Height %"
30082 msgstr "Texthöhe %"
30084 #: src/lengthcommon.cpp:48
30085 msgid "Page Height %"
30086 msgstr "Seitenhöhe %"
30088 #: src/lyxfind.cpp:128
30089 msgid "Search error"
30090 msgstr "Fehler beim Suchen"
30092 #: src/lyxfind.cpp:128
30093 msgid "Search string is empty"
30094 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30096 #: src/lyxfind.cpp:372
30097 msgid "String found."
30098 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30100 #: src/lyxfind.cpp:374
30101 msgid "String has been replaced."
30102 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30104 #: src/lyxfind.cpp:377
30106 msgid "%1$d strings have been replaced."
30107 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30109 #: src/lyxfind.cpp:1481
30110 msgid "Invalid regular expression!"
30111 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30113 #: src/lyxfind.cpp:1486
30114 msgid "Match not found!"
30115 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30117 #: src/lyxfind.cpp:1490
30118 msgid "Match found!"
30119 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30121 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1745
30122 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30124 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30125 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30129 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30130 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30134 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30136 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30140 msgid "Cursor not in table"
30141 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30144 msgid "Only one row"
30145 msgstr "Nur eine Zeile"
30147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30148 msgid "Only one column"
30149 msgstr "Nur eine Spalte"
30151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30152 msgid "No hline to delete"
30153 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30156 msgid "No vline to delete"
30157 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30162 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
30165 msgid "Bad math environment"
30166 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30170 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30171 "Change the math formula type and try again."
30173 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30174 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
30178 msgstr "Keine Nummer"
30180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1718
30182 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30183 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1728
30187 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30188 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1738
30192 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30193 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30197 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30198 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30201 msgid "create new math text environment ($...$)"
30202 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
30205 msgid "entered math text mode (textrm)"
30206 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30209 msgid "Regular expression editor mode"
30210 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30213 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30214 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30217 msgid "Standard[[mathref]]"
30220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30225 msgid "FormatRef: "
30226 msgstr "Formatiert: "
30228 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30230 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30231 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30239 msgstr "Mathe-Makro"
30241 #: src/output.cpp:37
30244 "Could not open the specified document\n"
30247 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30248 "konnte nicht geöffnet werden."
30250 #: src/output_plaintext.cpp:144
30252 msgstr "Abstract: "
30254 #: src/output_plaintext.cpp:156
30255 msgid "References: "
30256 msgstr "Referenzen: "
30258 #: src/support/Package.cpp:509
30259 msgid "LyX binary not found"
30260 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30262 #: src/support/Package.cpp:510
30265 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30267 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30270 #: src/support/Package.cpp:629
30273 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30275 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30276 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30278 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30280 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30281 "Umgebungsvariable\n"
30282 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30285 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30286 msgid "File not found"
30287 msgstr "Datei nicht gefunden"
30289 #: src/support/Package.cpp:699
30292 "Invalid %1$s switch.\n"
30293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30295 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30296 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30298 #: src/support/Package.cpp:726
30301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30304 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30305 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30307 #: src/support/Package.cpp:750
30310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30311 "%2$s is not a directory."
30313 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30314 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30316 #: src/support/Package.cpp:752
30317 msgid "Directory not found"
30318 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30320 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30325 "has not yet completed.\n"
30327 "Do you want to stop it?"
30331 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30333 "Möchten Sie ihn beenden?"
30335 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30336 msgid "Stop command?"
30337 msgstr "Befehl stoppen?"
30339 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30343 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30344 msgid "Let it &run"
30345 msgstr "&Fortfahren"
30347 #: src/support/debug.cpp:42
30348 msgid "No debugging messages"
30349 msgstr "Keine Testmeldungen"
30351 #: src/support/debug.cpp:43
30352 msgid "General information"
30353 msgstr "Allgemeine Informationen"
30355 #: src/support/debug.cpp:44
30356 msgid "Program initialisation"
30357 msgstr "Initialisierung des Programms"
30359 #: src/support/debug.cpp:45
30360 msgid "Keyboard events handling"
30361 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30363 #: src/support/debug.cpp:46
30364 msgid "GUI handling"
30365 msgstr "GUI-Aufbau"
30367 #: src/support/debug.cpp:47
30368 msgid "Lyxlex grammar parser"
30369 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30371 #: src/support/debug.cpp:48
30372 msgid "Configuration files reading"
30373 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30375 #: src/support/debug.cpp:49
30376 msgid "Custom keyboard definition"
30377 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30379 #: src/support/debug.cpp:50
30380 msgid "LaTeX generation/execution"
30381 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30383 #: src/support/debug.cpp:51
30384 msgid "Math editor"
30385 msgstr "Mathe-Editor"
30387 #: src/support/debug.cpp:52
30388 msgid "Font handling"
30389 msgstr "Schrift-Handhabung"
30391 #: src/support/debug.cpp:53
30392 msgid "Textclass files reading"
30393 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30395 #: src/support/debug.cpp:54
30396 msgid "Version control"
30397 msgstr "Versionskontrolle"
30399 #: src/support/debug.cpp:55
30400 msgid "External control interface"
30401 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30403 #: src/support/debug.cpp:56
30404 msgid "Undo/Redo mechanism"
30405 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30407 #: src/support/debug.cpp:57
30408 msgid "User commands"
30409 msgstr "Benutzerbefehle"
30411 #: src/support/debug.cpp:58
30412 msgid "The LyX Lexer"
30413 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30415 #: src/support/debug.cpp:59
30416 msgid "Dependency information"
30417 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30419 #: src/support/debug.cpp:60
30421 msgstr "LyX-Einfügungen"
30423 #: src/support/debug.cpp:61
30424 msgid "Files used by LyX"
30425 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30427 #: src/support/debug.cpp:62
30428 msgid "Workarea events"
30429 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30431 #: src/support/debug.cpp:63
30432 msgid "Insettext/tabular messages"
30433 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30435 #: src/support/debug.cpp:64
30436 msgid "Graphics conversion and loading"
30437 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30439 #: src/support/debug.cpp:65
30440 msgid "Change tracking"
30441 msgstr "Änderungsverfolgung"
30443 #: src/support/debug.cpp:66
30444 msgid "External template/inset messages"
30445 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30447 #: src/support/debug.cpp:67
30448 msgid "RowPainter profiling"
30449 msgstr "RowPainter-Profiling"
30451 #: src/support/debug.cpp:68
30452 msgid "Scrolling debugging"
30453 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30455 #: src/support/debug.cpp:69
30456 msgid "Math macros"
30457 msgstr "Mathe-Makros"
30459 #: src/support/debug.cpp:70
30463 #: src/support/debug.cpp:71
30464 msgid "Locale/Internationalisation"
30465 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30467 #: src/support/debug.cpp:72
30468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30469 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30471 #: src/support/debug.cpp:73
30472 msgid "Find and replace mechanism"
30473 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30475 #: src/support/debug.cpp:74
30476 msgid "Developers' general debug messages"
30477 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30479 #: src/support/debug.cpp:75
30480 msgid "All debugging messages"
30481 msgstr "Alle Testmeldungen"
30483 #: src/support/debug.cpp:154
30485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30486 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30488 #: src/support/lassert.cpp:60
30491 "Assertion %1$s violated in\n"
30492 "file: %2$s, line: %3$s"
30494 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30495 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30497 #: src/support/lassert.cpp:70
30499 "It should be safe to continue, but you\n"
30500 "may wish to save your work and restart LyX."
30502 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30503 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30505 #: src/support/lassert.cpp:73
30509 #: src/support/lassert.cpp:80
30511 "There has been an error with this document.\n"
30512 "LyX will attempt to close it safely."
30514 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30515 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30517 #: src/support/lassert.cpp:83
30518 msgid "Buffer Error!"
30519 msgstr "Speicherfehler!"
30521 #: src/support/lassert.cpp:90
30523 "LyX has encountered an application error\n"
30524 "and will now shut down."
30526 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30527 "und wird nun beendet."
30529 #: src/support/lassert.cpp:93
30530 msgid "Fatal Exception!"
30531 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30533 #: src/support/os_win32.cpp:482
30534 msgid "System file not found"
30535 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30537 #: src/support/os_win32.cpp:483
30539 "Unable to load shfolder.dll\n"
30542 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30543 "Bitte installieren."
30545 #: src/support/os_win32.cpp:488
30546 msgid "System function not found"
30547 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30549 #: src/support/os_win32.cpp:489
30551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30552 "Don't know how to proceed. Sorry."
30554 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30555 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30557 #: src/support/userinfo.cpp:45
30558 msgid "Unknown user"
30559 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30562 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30564 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30565 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30567 #~ msgid "Enable &RTL support"
30568 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30573 #~ msgid "EndOfSlide"
30574 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30576 #~ msgid "--Separator--"
30577 #~ msgstr "--Trenner--"
30579 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30580 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30582 #~ msgid "TeX Code|X"
30583 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30585 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30586 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30591 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30592 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30595 #~ msgstr "Syriakisch"
30600 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30601 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30603 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30604 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30606 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30607 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30609 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30610 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30613 #~ msgstr "&Bereich"
30615 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30616 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30618 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30619 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30621 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30622 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30624 #~ msgid "Split Environment|l"
30625 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30627 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30628 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30633 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30634 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30636 #~ msgid "report (R Journal)"
30637 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30639 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30640 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30642 #~ msgid "Alternative theorem string"
30643 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30645 #~ msgid "Default Format"
30646 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30648 #~ msgid "Key Words."
30649 #~ msgstr "Schlagwörter."
30651 #~ msgid "Multilingual captions"
30652 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30655 #~ msgstr "Ausschuss"
30657 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30658 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30660 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30661 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30663 #~ msgid "End Multiple Columns"
30664 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30666 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30667 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30669 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30670 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30672 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30676 #~ msgstr "&Primäre:"
30678 #~ msgid "Memory problem"
30679 #~ msgstr "Speicherproblem"
30681 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30682 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30684 #~ msgid "List of Graphics"
30685 #~ msgstr "Grafiken"
30687 #~ msgid "List of Equations"
30688 #~ msgstr "Gleichungen"
30690 #~ msgid "List of Index Entries"
30691 #~ msgstr "Stichwörter"
30693 #~ msgid "List of Marginal notes"
30694 #~ msgstr "Randnotizen"
30696 #~ msgid "List of Notes"
30697 #~ msgstr "Notizen"
30699 #~ msgid "List of Citations"
30700 #~ msgstr "Literaturverweise"
30702 #~ msgid "List of Branches"
30705 #~ msgid "List of Changes"
30706 #~ msgstr "Änderungen"
30708 #~ msgid "elsewhere"
30709 #~ msgstr "woanders"
30711 #~ msgid "BeginFrame"
30712 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30714 #~ msgid "Deprecated Styles"
30715 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30717 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30718 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30721 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30723 #~ msgid "EndFrame"
30724 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30726 #~ msgid "________________________________"
30727 #~ msgstr "________________________________"
30729 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30730 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30732 #~ msgid "Automatic help"
30733 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30736 #~ msgstr "Sitzung"
30738 #~ msgid "Documents"
30739 #~ msgstr "Dokumente"
30741 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30742 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30744 #~ msgid "Use ams&math package"
30745 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30747 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30748 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30750 #~ msgid "Use amssymb package"
30751 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30753 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30754 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30756 #~ msgid "Use &esint package"
30757 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30759 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30760 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30763 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30765 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30766 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30768 #~ msgid "Use mathtools package"
30769 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30771 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30772 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30774 #~ msgid "Use mh&chem package"
30775 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30777 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30778 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30780 #~ msgid "Use stackrel package"
30781 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30783 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30784 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30786 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30787 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30789 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30790 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30792 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30793 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30795 #~ msgid "Close Section"
30796 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30799 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30802 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30805 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30809 #~ "actually to print."
30811 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30812 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30814 #~ msgid "Maintext"
30815 #~ msgstr "Haupttext"
30817 #~ msgid "institute mark"
30818 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30820 #~ msgid "Make letter title"
30821 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30823 #~ msgid "Initial Option"
30824 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30826 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30827 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30829 #~ msgid "Settings...|g"
30830 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30832 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30833 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30835 #~ msgid "AMS arrows"
30836 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30838 #~ msgid "AMS relations"
30839 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30841 #~ msgid "AMS operators"
30842 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30844 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30845 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30847 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30848 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30850 #~ msgid "AMS Arrows"
30851 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30853 #~ msgid "AMS Relations"
30854 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30856 #~ msgid "AMS Operators"
30857 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30859 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30860 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30862 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30863 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30865 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30866 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30868 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30869 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30871 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30873 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30874 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30876 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30878 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30881 #~ msgid "CenteredCaption"
30882 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30884 #~ msgid "Senseless!"
30885 #~ msgstr "Sinnlos!"
30887 #~ msgid "Fig. ---"
30888 #~ msgstr "Abb. ---"
30890 #~ msgid "Captionabove"
30891 #~ msgstr "Legende oben"
30893 #~ msgid "Captionbelow"
30894 #~ msgstr "Legende unten"
30896 #~ msgid "Table Caption"
30897 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30899 #~ msgid "Multilingual caption:"
30900 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30902 #~ msgid "Ligature Break"
30903 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30905 #~ msgid "End of Sentence"
30906 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30908 #~ msgid "Ellipsis"
30909 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30911 #~ msgid "Menu Separator"
30912 #~ msgstr "Menütrenner"
30914 #~ msgid "Hyphenation Point"
30915 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30917 #~ msgid "Breakable Slash"
30918 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30920 #~ msgid "Protected Hyphen"
30921 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30923 #~ msgid "Noweb Report"
30924 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30926 #~ msgid "Noweb Article"
30927 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30929 #~ msgid "Noweb Book"
30930 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30932 #~ msgid "Computing Review Categories"
30933 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30935 #~ msgid "Institute mark"
30936 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30939 #~ msgstr "Leerraum"
30942 #~ msgstr "Leerraum:"
30944 #~ msgid "Computer:"
30945 #~ msgstr "Computer:"
30950 #~ msgid "Braille Manual|B"
30951 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30953 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30954 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30957 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30959 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30960 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30962 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30963 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30966 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30969 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30971 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30972 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30974 #~ msgid "View Outline|u"
30975 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30978 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30980 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30984 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30987 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30988 #~ "Fenster angewandt: "
30991 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30992 #~ "active window: "
30994 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30995 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30998 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31000 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31001 #~ "Fenster angewandt: "
31003 #~ msgid "%1$s%2$s"
31004 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31006 #~ msgid " (unknown)"
31007 #~ msgstr " (unbekannt)"
31009 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31010 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31013 #~ msgstr "Latein an"
31015 #~ msgid "Latin on"
31016 #~ msgstr "Latein an"
31018 #~ msgid "LatinOff"
31019 #~ msgstr "Latein aus"
31021 #~ msgid "Latin off"
31022 #~ msgstr "Latein aus"
31024 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31025 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31030 #~ msgid "Table w&idth:"
31031 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31033 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31034 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31036 #~ msgid "Rotate table"
31037 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31039 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31040 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31042 #~ msgid "Rotate cell"
31043 #~ msgstr "Zelle drehen"
31048 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31049 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31051 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31052 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31054 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31055 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31057 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31059 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31061 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31062 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31064 #~ msgid "&Output Format:"
31065 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31073 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31074 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31077 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31079 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31080 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31082 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31083 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31085 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31086 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31088 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31089 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31091 #~ msgid "Example \\theexample"
31092 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31094 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31095 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31097 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31098 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31100 #~ msgid "Remark \\theremark"
31101 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31103 #~ msgid "Case \\thecase"
31104 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31106 #~ msgid "Question \\thequestion"
31107 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31109 #~ msgid "Note \\thenote"
31110 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31112 #~ msgid "Specify the default paper size."
31113 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31116 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31117 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31119 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31120 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31122 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31123 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31125 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31126 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31128 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31129 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31131 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31132 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31134 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31135 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31140 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31141 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31143 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31144 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31146 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31147 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31152 #~ msgid "\\thesol"
31153 #~ msgstr "\\thesol"
31155 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31156 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31159 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31160 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31161 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31163 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31164 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31165 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31168 #~ msgstr "Schritt"
31170 #~ msgid "Step \\thestep."
31171 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31173 #~ msgid "Appendices Section"
31174 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31176 #~ msgid "--- Appendices ---"
31177 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31179 #~ msgid "Preface:"
31180 #~ msgstr "Vorwort:"
31182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31183 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31185 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31186 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31189 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31191 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31192 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31195 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31198 #~ msgid "Itemizef"
31199 #~ msgstr "Auflistung"
31202 #~ msgid "Itemizedd"
31203 #~ msgstr "Auflistung"
31205 #~ msgid "Layout|L"
31206 #~ msgstr "Format|F"
31208 #~ msgid "Documents|D"
31209 #~ msgstr "Dokumente|k"
31211 #~ msgid "New from Template...|T"
31212 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31214 #~ msgid "Revert|R"
31215 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31217 #~ msgid "Custom...|C"
31218 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31221 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31224 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31227 #~ msgstr "Einfügen|E"
31229 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31230 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31232 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31233 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31235 #~ msgid "Tabular|T"
31236 #~ msgstr "Tabelle|T"
31238 #~ msgid "Thesaurus..."
31239 #~ msgstr "Thesaurus..."
31241 #~ msgid "Statistics...|i"
31242 #~ msgstr "Statistik...|i"
31244 #~ msgid "Change Tracking|g"
31245 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31247 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31248 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31250 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31251 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31253 #~ msgid "Line Bottom|B"
31254 #~ msgstr "Linie unten|e"
31256 #~ msgid "Line Left|L"
31257 #~ msgstr "Linie links|i"
31259 #~ msgid "Line Right|R"
31260 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31262 #~ msgid "Alignment|i"
31263 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31265 #~ msgid "Delete Row|w"
31266 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31268 #~ msgid "Copy Row"
31269 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31271 #~ msgid "Swap Rows"
31272 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31274 #~ msgid "Delete Column|D"
31275 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31277 #~ msgid "Copy Column"
31278 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31280 #~ msgid "Swap Columns"
31281 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31283 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31284 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31286 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31287 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31289 #~ msgid "Alignment|A"
31290 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31292 #~ msgid "Add Row|R"
31293 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31295 #~ msgid "Add Column|C"
31296 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31304 #~ msgid "Mathematica"
31305 #~ msgstr "Mathematica"
31307 #~ msgid "Maple, simplify"
31308 #~ msgstr "Maple, simplify"
31310 #~ msgid "Maple, factor"
31311 #~ msgstr "Maple, factor"
31313 #~ msgid "Maple, evalm"
31314 #~ msgstr "Maple, evalm"
31316 #~ msgid "Maple, evalf"
31317 #~ msgstr "Maple, evalf"
31319 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31320 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31322 #~ msgid "Align Environment|A"
31323 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31325 #~ msgid "AlignAt Environment"
31326 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31328 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31329 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31331 #~ msgid "Multline Environment"
31332 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31334 #~ msgid "Special Character|S"
31335 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31337 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31338 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31340 #~ msgid "Index Entry|I"
31341 #~ msgstr "Stichwort|S"
31343 #~ msgid "URL...|U"
31344 #~ msgstr "URL...|U"
31346 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31347 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31349 #~ msgid "TeX Code|T"
31350 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31352 #~ msgid "Minipage|p"
31353 #~ msgstr "Minipage|p"
31355 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31356 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31358 #~ msgid "Floats|a"
31359 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31361 #~ msgid "Include File...|d"
31362 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31364 #~ msgid "Insert File|e"
31365 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31367 #~ msgid "External Material...|x"
31368 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31370 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31371 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31373 #~ msgid "Protected Space|r"
31374 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31376 #~ msgid "Vertical Space..."
31377 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31379 #~ msgid "Line Break|L"
31380 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31382 #~ msgid "Protected Dash|D"
31383 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31385 #~ msgid "Single Quote|Q"
31386 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31388 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31389 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31391 #~ msgid "Horizontal Line"
31392 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31394 #~ msgid "Font Change|o"
31395 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31397 #~ msgid "Math Normal Font"
31398 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31400 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31401 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31403 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31404 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31406 #~ msgid "Math Roman Family"
31407 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31409 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31410 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31412 #~ msgid "Math Bold Series"
31413 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31415 #~ msgid "Text Normal Font"
31416 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31418 #~ msgid "Floatflt Figure"
31419 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31421 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31422 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31424 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31425 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31427 #~ msgid "Character...|C"
31428 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31430 #~ msgid "Paragraph...|P"
31431 #~ msgstr "Absatz...|A"
31433 #~ msgid "Document...|D"
31434 #~ msgstr "Dokument...|D"
31436 #~ msgid "Tabular...|T"
31437 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31439 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31440 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31442 #~ msgid "Noun Style|N"
31443 #~ msgstr "Eigenname|E"
31445 #~ msgid "Bold Style|B"
31446 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31448 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31449 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31451 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31452 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31454 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31455 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31457 #~ msgid "Update|U"
31458 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31460 #~ msgid "TeX Information|X"
31461 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31463 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31464 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31466 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31467 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31469 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31470 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31472 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31473 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31475 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31476 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31478 #~ msgid "Extended Features|E"
31479 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31481 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31482 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31484 #~ msgid "Preferences..."
31485 #~ msgstr "Einstellungen..."
31487 #~ msgid "Quit LyX"
31488 #~ msgstr "LyX beenden"
31490 #~ msgid "%1$d words checked."
31491 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31493 #~ msgid "One word checked."
31494 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31496 #~ msgid "Spelling check completed"
31497 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31500 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31502 #~ msgid "&Command:"
31503 #~ msgstr "&Befehl:"
31505 #~ msgid "Search text is empty!"
31506 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31509 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31510 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31511 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31513 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31514 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31515 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31516 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31518 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31520 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31521 #~ "Benutzerdefiniert"."
31523 #~ msgid "Affilation:"
31524 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31526 #~ msgid "DockWidget"
31527 #~ msgstr "DockWidget"
31529 #~ msgid "greyedout"
31530 #~ msgstr "Grauschrift"
31532 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31535 #~ msgid "&Use Defaults"
31536 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31538 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31539 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31544 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31545 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31547 #~ msgid "Open Target...|O"
31548 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31550 #~ msgid "misspelled marking"
31551 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31554 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31555 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31556 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31557 #~ "%[[, %pages%]]}."
31559 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31560 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31561 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31562 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31564 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31565 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31567 #~ msgid "Use &XeTeX"
31568 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31570 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31571 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31573 #~ msgid "&Use babel"
31574 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31576 #~ msgid "Flex:Institute"
31577 #~ msgstr "Flex:Institut"
31579 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31580 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31586 #~ msgstr "Zeichnung"
31591 #~ msgid "Flex:Alert"
31592 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31594 #~ msgid "Flex:Structure"
31595 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31597 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31598 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31601 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31603 #~ msgid "Flex:Firstname"
31604 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31606 #~ msgid "Flex:Fname"
31607 #~ msgstr "Flex:FName"
31609 #~ msgid "Flex:Surname"
31610 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31612 #~ msgid "Flex:Filename"
31613 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31615 #~ msgid "Flex:Literal"
31616 #~ msgstr "Flex:Literal"
31618 #~ msgid "Flex:Emph"
31619 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31621 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31622 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31624 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31625 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31627 #~ msgid "Flex:Volume"
31628 #~ msgstr "Flex:Band"
31630 #~ msgid "Flex:Day"
31631 #~ msgstr "Flex:Tag"
31633 #~ msgid "Flex:Month"
31634 #~ msgstr "Flex:Monat"
31636 #~ msgid "Flex:Year"
31637 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31639 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31640 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31642 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31643 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31645 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31646 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31648 #~ msgid "Flex:ISSN"
31649 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31651 #~ msgid "Flex:CODEN"
31652 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31655 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31658 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31661 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31663 #~ msgid "Flex:Code"
31664 #~ msgstr "Flex:Code"
31666 #~ msgid "Flex:Dscr"
31667 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31669 #~ msgid "Flex:Keyword"
31670 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31672 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31673 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31675 #~ msgid "Flex:Orgname"
31676 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31678 #~ msgid "Flex:Street"
31679 #~ msgstr "Flex:Straße"
31681 #~ msgid "Flex:City"
31682 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31684 #~ msgid "Flex:State"
31685 #~ msgstr "Flex:Staat"
31687 #~ msgid "Flex:Postcode"
31688 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31690 #~ msgid "Flex:Country"
31691 #~ msgstr "Flex:Land"
31693 #~ msgid "Flex:Directory"
31694 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31696 #~ msgid "Flex:Email"
31697 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31699 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31700 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31702 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31703 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31705 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31706 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31708 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31709 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31711 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31712 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31714 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31715 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31721 #~ msgstr "Fußnote"
31723 #~ msgid "Note:Note"
31724 #~ msgstr "Element:Notiz"
31726 #~ msgid "Note:Greyedout"
31727 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31729 #~ msgid "Box:Shaded"
31730 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31733 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31735 #~ msgid "Info:menu"
31736 #~ msgstr "Info:Menü"
31738 #~ msgid "Info:shortcut"
31739 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31741 #~ msgid "Info:shortcuts"
31742 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31744 #~ msgid "Flex:Endnote"
31745 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31747 #~ msgid "Flex:Initial"
31748 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31750 #~ msgid "Flex:Glosse"
31751 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31753 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31754 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31756 #~ msgid "Flex:Expression"
31757 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31759 #~ msgid "Flex:Concepts"
31760 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31762 #~ msgid "Flex:Meaning"
31763 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31765 #~ msgid "Flex:Noun"
31766 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31768 #~ msgid "Flex:Strong"
31769 #~ msgstr "Flex:Stark"
31772 #~ msgstr "Norwegisch"
31775 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31777 #~ msgid "file[[scope]]"
31778 #~ msgstr "der Datei"
31780 #~ msgid "master document[[scope]]"
31781 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31783 #~ msgid "open files[[scope]]"
31784 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31786 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31787 #~ msgstr "der Handbücher"
31790 #~ msgid "Keywordsr"
31791 #~ msgstr "Schlagwörter"
31793 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31794 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31796 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31797 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31800 #~ msgid "<Gui Name>"
31801 #~ msgstr "Vorname"
31803 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31804 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31806 #~ msgid "Vert. Phantom"
31807 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31809 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31810 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31812 #~ msgid "Successful "
31813 #~ msgstr "Erfolgreich "
31816 #~ msgstr "Fehler "
31818 #~ msgid "Current ¶graph"
31819 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31821 #~ msgid "A&vailable indices:"
31822 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31824 #~ msgid "All indices"
31825 #~ msgstr "Alle Indexe"
31830 #~ msgid "Cust&om:"
31831 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31834 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31835 #~ "lyx2lyx script."
31837 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31838 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31841 #~ "The specified document\n"
31843 #~ "could not be read."
31845 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31847 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31849 #~ msgid "Could not read document"
31850 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31852 #~ msgid "Cannot view URL"
31853 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31855 #~ msgid "Hyperlink"
31856 #~ msgstr "Hyperlink"
31861 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31862 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31864 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31865 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31870 #~ msgid "Value of the line height."
31871 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31873 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31874 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31876 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31877 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31879 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31880 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31882 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31883 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31885 #~ msgid "Element:Firstname"
31886 #~ msgstr "Element: Vorname"
31888 #~ msgid "Element:Fname"
31889 #~ msgstr "Element: FName"
31891 #~ msgid "Element:Filename"
31892 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31894 #~ msgid "Element:Citation-number"
31895 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31897 #~ msgid "Element:Issue-number"
31898 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31900 #~ msgid "Element:Issue-day"
31901 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31903 #~ msgid "Element:Issue-months"
31904 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31906 #~ msgid "Element:SS-Title"
31907 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31909 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31910 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31912 #~ msgid "Element:Postcode"
31913 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31915 #~ msgid "Element:Directory"
31916 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31918 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31919 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31921 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31922 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31924 #~ msgid "Element:GuiButton"
31925 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31927 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31928 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31930 #~ msgid "CharStyle"
31931 #~ msgstr "Textstil"
31933 #~ msgid "Custom:Endnote"
31934 #~ msgstr "Endnote"
31936 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31937 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31939 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31940 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31942 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31943 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31945 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31946 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31948 #~ msgid "CharStyle:Code"
31949 #~ msgstr "Textstil: Code"
31951 #~ msgid "FrmtRef: "
31952 #~ msgstr "FrmtRef: "
31955 #~ msgid "Glossary term"
31958 #~ msgid "Middle|d"
31959 #~ msgstr "Mitte|M"
31961 #~ msgid "caption frame"
31962 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31964 #~ msgid "top/bottom line"
31965 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31967 #~ msgid "Decimal point:"
31968 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31970 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31971 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31973 #~ msgid "Screen &DPI:"
31974 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31977 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31978 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31980 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31981 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31983 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31984 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31986 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31987 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31989 #~ msgid "Publisher ID"
31990 #~ msgstr "Publikations-ID"
31995 #~ msgid "TheoremTemplate"
31996 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31998 #~ msgid "Theorem #:"
31999 #~ msgstr "Theorem #:"
32001 #~ msgid "Lemma #:"
32002 #~ msgstr "Lemma #:"
32004 #~ msgid "Corollary #:"
32005 #~ msgstr "Korollar #:"
32007 #~ msgid "Proposition #:"
32008 #~ msgstr "Satz #:"
32010 #~ msgid "Conjecture #:"
32011 #~ msgstr "Vermutung #:"
32013 #~ msgid "Criterion #:"
32014 #~ msgstr "Kriterium #:"
32017 #~ msgstr "Fakt #:"
32019 #~ msgid "Axiom #:"
32020 #~ msgstr "Axiom #:"
32022 #~ msgid "Definition #:"
32023 #~ msgstr "Definition #:"
32025 #~ msgid "Example #:"
32026 #~ msgstr "Beispiel #:"
32028 #~ msgid "Condition #:"
32029 #~ msgstr "Bedingung #:"
32031 #~ msgid "Problem #:"
32032 #~ msgstr "Problem #:"
32034 #~ msgid "Exercise #:"
32035 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32037 #~ msgid "Remark #:"
32038 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32040 #~ msgid "Claim #:"
32041 #~ msgstr "Behauptung #:"
32044 #~ msgstr "Notiz #:"
32046 #~ msgid "Notation #:"
32047 #~ msgstr "Notation #:"
32050 #~ msgstr "Fall #:"
32052 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32053 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32056 #~ msgid "Overwrite all files?"
32057 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32060 #~ msgid "Continue &asking"
32061 #~ msgstr "Fortfahrend"
32063 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32064 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32066 #~ msgid "Thin space"
32067 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32069 #~ msgid "Medium space"
32070 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32072 #~ msgid "Thick space"
32073 #~ msgstr "Großer Abstand"
32075 #~ msgid "Negative thin space"
32076 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32078 #~ msgid "Negative medium space"
32079 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32081 #~ msgid "Negative thick space"
32082 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32084 #~ msgid "Inter-word space"
32085 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32087 #~ msgid "Date format"
32088 #~ msgstr "Datumsformat"
32090 #~ msgid "Unknown buffer info"
32091 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32093 #~ msgid "QQuad Space"
32094 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32096 #~ msgid "Preview\t"
32097 #~ msgstr "Vorschau\t"
32099 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32100 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32102 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32103 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32105 #~ msgid "&Replace with..."
32106 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32109 #~ msgstr "N&ächstes"
32111 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32112 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32114 #~ msgid "Pre&vious"
32115 #~ msgstr "Vor&heriges"
32117 #~ msgid "&Keep case"
32118 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32120 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32121 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32123 #~ msgid "&Find..."
32124 #~ msgstr "S&uchen..."
32126 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32127 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32130 #~ msgstr "&Nächstes"
32132 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32133 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32135 #~ msgid "&Previous"
32136 #~ msgstr "&Vorheriges"
32142 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32143 #~ "%1$s.layout,\n"
32144 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32145 #~ "class or style file required by it is not\n"
32146 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32147 #~ "for more information.\n"
32149 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32151 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32152 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32153 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32154 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32156 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32157 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32159 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32161 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32164 #~ msgid "Any &word"
32165 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32168 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32170 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32172 #~ msgid "TextLabel"
32173 #~ msgstr "TextLabel"
32175 #~ msgid "Merge cells"
32176 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32178 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32179 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32181 #~ msgid "Branch Settings"
32182 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32184 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32185 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32187 #~ msgid "Table Settings"
32188 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32190 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32191 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32193 #~ msgid "Language ...|L"
32194 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32196 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32197 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32199 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32200 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32202 #~ msgid "&Debug messages"
32203 #~ msgstr "Testmeldungen"
32205 #~ msgid "Clear &automatically"
32206 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32208 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32209 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32211 #~ msgid "Box Settings"
32212 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32214 #~ msgid "TeX Code Settings"
32215 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32217 #~ msgid "Match found and replaced !"
32218 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32220 #~ msgid "Close this panel"
32221 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32223 #~ msgid "The Enter key works, too"
32224 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32226 #~ msgid "The delete key works, too"
32227 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32230 #~ msgstr "&Löschen"
32233 #~ msgstr "&Suchen:"
32236 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32238 #~ msgid "Match..."
32239 #~ msgstr "Finde..."
32241 #~ msgid "Document in current file"
32242 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32245 #~ msgid "diamond2"
32246 #~ msgstr "diamond"
32248 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32249 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32260 #~ msgstr "vorwärts"
32262 #~ msgid "backwards"
32263 #~ msgstr "rückwärts"
32267 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32270 #~ msgid "Continue searching from "
32271 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32277 #~ msgid "&Automatic clear"
32278 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32280 #~ msgid "Show progress messages"
32281 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32283 #~ msgid "(cancelling)"
32284 #~ msgstr "(breche ab)"
32286 #~ msgid "Anschrift:"
32287 #~ msgstr "Anschrift:"
32289 #~ msgid "Briefkopf:"
32290 #~ msgstr "Briefkopf:"
32293 #~ msgstr "Zusatz:"
32295 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32296 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32298 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32299 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32301 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32302 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32304 #~ msgid "Unterschrift:"
32305 #~ msgstr "Unterschrift:"
32307 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32308 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32310 #~ msgid "Vorwahl:"
32311 #~ msgstr "Vorwahl:"
32313 #~ msgid "Telefon:"
32314 #~ msgstr "Telefon:"
32322 #~ msgid "Betreff:"
32323 #~ msgstr "Betreff:"
32326 #~ msgstr "Anrede:"
32331 #~ msgid "Anlage(n):"
32332 #~ msgstr "Anlage(n):"
32334 #~ msgid "Verteiler:"
32335 #~ msgstr "Verteiler:"
32340 #~ msgid "Strasse:"
32341 #~ msgstr "Straße:"
32349 #~ msgid "RetourAdresse:"
32350 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32352 #~ msgid "MeinZeichen:"
32353 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32355 #~ msgid "IhrZeichen:"
32356 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32358 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32359 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32373 #~ msgid "Adresse:"
32374 #~ msgstr "Adresse:"
32376 #~ msgid "Anlagen:"
32377 #~ msgstr "Anlagen:"
32379 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32380 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32382 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32383 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32388 #~ msgid "View Output|V"
32389 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32391 #~ msgid "Update Output|U"
32392 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32394 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32395 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32397 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32398 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32400 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32401 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32403 #~ msgid "Find &Prev"
32404 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32406 #~ msgid "Replace P&rev"
32407 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32409 #~ msgid "Search for..."
32410 #~ msgstr "Suchen nach..."
32412 #~ msgid "Current buffer only"
32413 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32415 #~ msgid "Current file and all included files"
32416 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32418 #~ msgid "Document"
32419 #~ msgstr "Dokument"
32421 #~ msgid "All open buffers"
32422 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32424 #~ msgid "Find LyX...|X"
32425 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32427 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32428 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32433 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32434 #~ msgstr "Indexeintrag"
32436 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32437 #~ msgstr "Indexeintrag"
32439 #~ msgid "Dropped Capitals"
32440 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32443 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32444 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32446 #~ msgid "No file open!"
32447 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32449 #~ msgid "Jump to the label"
32450 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32452 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32453 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32456 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32457 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32460 #~ msgid "Master Settings"
32461 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32463 #~ msgid "Column Width"
32464 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32466 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32467 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32469 #~ msgid "Insert|n"
32470 #~ msgstr "Einfügen|E"
32473 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32475 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32476 #~ "gültiger Parameter ein."
32481 #~ msgid "Opened inset"
32482 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32484 #~ msgid "Opened Box Inset"
32485 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32487 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32488 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32490 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32491 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32493 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32494 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32496 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32497 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32499 #~ msgid "Opened Float Inset"
32500 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32502 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32503 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32505 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32506 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32508 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32509 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32511 #~ msgid "Opened Note Inset"
32512 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32514 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32515 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32517 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32518 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32520 #~ msgid "Opened table"
32521 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32523 #~ msgid "Opened Text Inset"
32524 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32526 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32527 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32529 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32530 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32532 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32533 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32535 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32536 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32538 #~ msgid "Use input encod&ing"
32539 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32541 #~ msgid "Toggle Label|L"
32542 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32547 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32548 #~ "aspell_deutsch\"."
32552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32556 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32557 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32558 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32559 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32564 #~ msgid "Accept Change|C"
32565 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32568 #~ msgid "C&ommand:"
32569 #~ msgstr "&Befehl:"
32571 #~ msgid "&BibTeX command:"
32572 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32575 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32578 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32580 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32581 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32583 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32584 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32587 #~ msgid "View|V[[show]]"
32588 #~ msgstr "Ansicht|i"
32590 #~ msgid "View DVI"
32591 #~ msgstr "DVI ansehen"
32593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32594 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32596 #~ msgid "View PostScript"
32597 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32599 #~ msgid "Update DVI"
32600 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32602 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32603 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32605 #~ msgid "Update PostScript"
32606 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32608 #~ msgid "Thesaurus failure"
32609 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32612 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32616 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32623 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32624 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32626 #~ msgid "B&rowse..."
32627 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32629 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32630 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32632 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32633 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32638 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32639 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32641 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32642 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32644 #~ msgid "Spellchecker error"
32645 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32649 #~ "Maybe it has been killed."
32651 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32652 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32654 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32655 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32657 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32658 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32660 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32661 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32664 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32666 #~ msgid "Phantom Text"
32667 #~ msgstr "Phantom-Text"
32672 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32673 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32675 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32677 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32679 #~ msgid "&Postscript driver:"
32680 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32682 #~ msgid "Append Parameter"
32683 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32685 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32686 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32688 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32689 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32691 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32692 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32694 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32695 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32697 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32698 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32700 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32701 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32703 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32704 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32706 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32707 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32709 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32711 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32712 #~ "einfacher Text"
32714 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32715 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32717 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32719 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32723 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32726 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32727 #~ "You may not have the right languages installed."
32729 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32730 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32733 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32734 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32736 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32737 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32740 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32743 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32744 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32746 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32747 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32750 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32751 #~ "encoding `%2$s'."
32753 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32754 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32757 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32758 #~ "encoding `%2$s'."
32760 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32761 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32763 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32764 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32769 #~ msgid "pspell (library)"
32770 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32772 #~ msgid "aspell (library)"
32773 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32775 #~ msgid "*.ispell"
32776 #~ msgstr "*.ispell"
32779 #~ msgstr "Abbildung"
32781 #~ msgid "algorithm"
32782 #~ msgstr "Algorithmus"
32785 #~ msgstr "tableau"
32787 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32788 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32790 #~ msgid "keywords"
32791 #~ msgstr "Schlagwörter"
32793 #~ msgid "Table of Contents|a"
32794 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32799 #~ msgid "LinuxDoc"
32800 #~ msgstr "LinuxDoc"
32802 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32803 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32805 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32807 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32809 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32810 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32813 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32815 #~ msgid "Austrian"
32816 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32818 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32819 #~ msgstr "Malaiisch"
32822 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32824 #~ msgid "Canadian"
32825 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32830 #~ msgid "Reference\t"
32831 #~ msgstr "Referenz"
32834 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32835 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32838 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32839 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32842 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32843 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32846 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32847 #~ msgstr "Postvermerk"
32850 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32851 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32854 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32855 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32858 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32859 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32863 #~ msgstr "Unterschrift"
32868 #~ msgid "Braille mirror off"
32869 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32871 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32872 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32874 #~ msgid "LaTeX default"
32875 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32877 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32878 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32880 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32881 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32883 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32884 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32886 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32887 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32890 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32893 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32894 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32896 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32898 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32900 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32901 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32903 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32904 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32906 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32907 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32910 #~ "Layout had to be changed from\n"
32911 #~ "%1$s to %2$s\n"
32912 #~ "because of class conversion from\n"
32915 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32916 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32917 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32918 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32920 #~ msgid "Changed Layout"
32921 #~ msgstr "Format geändert"
32923 #~ msgid "Unknown layout"
32924 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32930 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32931 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32933 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32934 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32937 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32939 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32940 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32942 #~ msgid "Display image in LyX"
32943 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32945 #~ msgid "Screen display"
32946 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32948 #~ msgid "Grayscale"
32949 #~ msgstr "Graustufen"
32954 #~ msgid "&Display:"
32955 #~ msgstr "&Anzeige:"
32958 #~ msgstr "&Größe:"
32960 #~ msgid "Scr&een Display:"
32961 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32963 #~ msgid "Do not display"
32964 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32966 #~ msgid "Unknown Info: "
32967 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32970 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32972 #~ msgid "Comma-separated values"
32973 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32976 #~ msgid "Clear group"
32977 #~ msgstr "Seite leeren"
32980 #~ msgstr " (automatisch)"