]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Cmake-gmo creation: Recreate ${_lyxname}.fmt.pot only if it really changes
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 15:16+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 16:01+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
114 msgid "&Numbering"
115 msgstr "&Nummerierung"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
118 msgid "Nomenclature"
119 msgstr "Nomenklatur"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
122 msgid "Sort &as:"
123 msgstr "&Einsortieren als:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
130 msgid "&Symbol:"
131 msgstr "&Symbol:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
135 msgid "&Format:"
136 msgstr "&Format:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
139 msgid "&New..."
140 msgstr "&Neu..."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
143 msgid "Re&move"
144 msgstr "&Entfernen"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
152 msgstr ""
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
154 "angezeigt"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
165 msgid "S&hort Name:"
166 msgstr "Kur&ztitel:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
169 msgid "E&xtensions:"
170 msgstr "Datei&endungen:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
173 msgid "&MIME:"
174 msgstr "&MIME:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
177 msgid "Shortc&ut:"
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
181 msgid "Ed&itor:"
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
185 msgid "&Viewer:"
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
189 msgid "Co&pier:"
190 msgstr "&Kopierer:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
194 msgstr ""
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
207 msgstr ""
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
217 msgstr ""
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
219 "verwenden"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
222 msgid "A&lter..."
223 msgstr "&Ändern..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
242 msgid "Add A&ll"
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1280
251 #: src/Buffer.cpp:2690 src/Buffer.cpp:4196 src/Buffer.cpp:4260
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
264 msgid "&Cancel"
265 msgstr "&Abbrechen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
278 msgid "Form"
279 msgstr "Form"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
282 msgid "Float Type:"
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
294 msgid "&Top of page"
295 msgstr "&Anfang der Seite"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
338 msgid "&Line span:"
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
344 msgid "&Width:"
345 msgstr "&Breite:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
348 msgid "Width value"
349 msgstr "Breite"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Zurücksetzen"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
379 msgid "&OK"
380 msgstr "&OK"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "&Übernehmen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
407 msgid "&Close"
408 msgstr "&Schließen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
411 msgid "&Placement:"
412 msgstr "&Platzierung:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
415 msgid "Vertical alignment"
416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
419 msgid "Outer (default)"
420 msgstr "Außen (Standard)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
423 msgid "Inner"
424 msgstr "Innen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
430 msgid "Left"
431 msgstr "Links"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
437 msgid "Right"
438 msgstr "Rechts"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
441 msgid "use overhang"
442 msgstr "Überhang benutzen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
445 msgid "Over&hang:"
446 msgstr "Über&hang:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
449 msgid "Overhang value"
450 msgstr "Überhangwert"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
453 msgid "Unit of overhang value"
454 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
457 msgid "Check this to allow flexible placement"
458 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
461 msgid "Allow &floating"
462 msgstr "&Gleiten erlauben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
465 msgid "Pages"
466 msgstr "Seiten"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
469 msgid "Page number to print from"
470 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
474 msgstr "&Bis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
477 msgid "Page number to print to"
478 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
481 msgid "Print all pages"
482 msgstr "Alle Seiten drucken"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
485 msgid "Fro&m"
486 msgstr "&Von"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
490 msgid "&All"
491 msgstr "&Alle"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
494 msgid "Print &odd-numbered pages"
495 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
498 msgid "Print &even-numbered pages"
499 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
502 msgid "Print in reverse order"
503 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
506 msgid "Re&verse order"
507 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
510 msgid "Copie&s"
511 msgstr "Kopie&n"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
514 msgid "Number of copies"
515 msgstr "Anzahl der Kopien"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
518 msgid "Collate copies"
519 msgstr "Kopien sortieren"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
522 msgid "&Collate"
523 msgstr "&Sortieren"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
526 msgid "&Print"
527 msgstr "&Drucken"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
537 msgid "Close"
538 msgstr "Schließen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
541 msgid "Print Destination"
542 msgstr "Druckziel"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
545 msgid "Send output to the printer"
546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
549 msgid "P&rinter:"
550 msgstr "D&rucker:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
553 msgid "Send output to the given printer"
554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
557 msgid "Send output to a file"
558 msgstr "In eine Datei drucken"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
563 msgid "&File:"
564 msgstr "&Datei:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
571 msgid "&Browse..."
572 msgstr "&Durchsuchen..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
575 msgid "Paper Format"
576 msgstr "Papierformat"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
579 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
580 msgstr ""
581 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
582 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höhe:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
590 msgid "&Orientation:"
591 msgstr "&Orientierung:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
594 msgid "&Portrait"
595 msgstr "Ho&chformat"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
598 msgid "&Landscape"
599 msgstr "&Querformat"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
603 msgid "Page Layout"
604 msgstr "Seitenlayout"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
607 msgid "Page &style:"
608 msgstr "&Seiten-Stil:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
611 msgid "Style used for the page header and footer"
612 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
615 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
616 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
619 msgid "&Two-sided document"
620 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
626 msgid "Number of rows"
627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
631 msgid "&Rows:"
632 msgstr "&Zeilen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
638 msgid "Number of columns"
639 msgstr "Anzahl der Spalten"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
643 msgid "&Columns:"
644 msgstr "&Spalten:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
647 msgid "Type"
648 msgstr "Art"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
651 msgid "LyX internal only"
652 msgstr "Nur LyX-intern"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
655 msgid "LyX &Note"
656 msgstr "&LyX-Notiz"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
660 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
663 msgid "&Comment"
664 msgstr "&Kommentar"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
667 msgid "Print as grey text"
668 msgstr "Als grauen Text drucken"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
671 msgid "&Greyed out"
672 msgstr "&Grauschrift"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
676 msgid "Output"
677 msgstr "Ausgabe"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
680 msgid "Settings"
681 msgstr "Einstellungen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
684 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
685 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
689 msgid "1"
690 msgstr "1"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
693 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
694 msgstr ""
695 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
698 msgid "&Clear automatically"
699 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
702 msgid "Debug messages"
703 msgstr "Testmeldungen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
706 msgid "Display no debug messages"
707 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
710 msgid "&None"
711 msgstr "&Keine"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
714 msgid "Display the debug messages selected to the right"
715 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
718 msgid "S&elected"
719 msgstr "Ausgew&ählte"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
722 msgid "Display all debug messages"
723 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
726 msgid "Display statusbar messages?"
727 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
730 msgid "&Statusbar messages"
731 msgstr "&Statusmeldungen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
734 msgid "Compare Revisions"
735 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
738 msgid "&Revisions back"
739 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
742 msgid "&Between revisions"
743 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
746 msgid "Old:"
747 msgstr "Alt:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
750 msgid "New:"
751 msgstr "Neu:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
754 msgid "Printer Command Options"
755 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
758 msgid "Extension to be used when printing to file."
759 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
762 msgid "File ex&tension:"
763 msgstr "Datei&endung:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
766 msgid "Option used to print to a file."
767 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
770 msgid "Print to &file:"
771 msgstr "Druck in Da&tei:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
774 msgid "Option used to print to non-default printer."
775 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
778 msgid "Set &printer:"
779 msgstr "Drucker &festlegen:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
782 msgid "Option used with spool command to set printer."
783 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
786 msgid "Spool &printer:"
787 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
790 msgid ""
791 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
792 msgstr ""
793 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
794 "Postscript-Datei zu drucken."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
797 msgid "Spool co&mmand:"
798 msgstr "Spool-&Befehl:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
801 msgid "Option used to reverse page order."
802 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
805 msgid "Re&verse pages:"
806 msgstr "Seiten u&mkehren:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
809 msgid "Lan&dscape:"
810 msgstr "&Querformat:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
813 msgid "&Number of copies:"
814 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
817 msgid "Option used to set number of copies."
818 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
821 msgid "Option used to print a range of pages."
822 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
825 msgid "Co&llated:"
826 msgstr "&Gruppieren:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
829 msgid "Pa&ge range:"
830 msgstr "Se&itenbereich:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
833 msgid "Option used to collate multiple copies."
834 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
837 msgid "&Odd pages:"
838 msgstr "&Ungerade Seiten:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
841 msgid "&Even pages:"
842 msgstr "&Gerade Seiten:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
845 msgid "Paper t&ype:"
846 msgstr "Papier&art:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
849 msgid "Paper si&ze:"
850 msgstr "&Papiergröße:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
854 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
857 msgid "E&xtra options:"
858 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
862 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
865 msgid ""
866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
868 "printers."
869 msgstr ""
870 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
871 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
872 "haben."
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
875 msgid "Adapt &output to printer"
876 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
879 msgid "Name of the default printer"
880 msgstr "Name des Standarddruckers"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
883 msgid "Default &printer:"
884 msgstr "Standard-&Drucker:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
887 msgid "Printer co&mmand:"
888 msgstr "D&ruckbefehl:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
891 msgid "LyX: Enter text"
892 msgstr "LyX: Text eingeben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
896 msgstr ""
897 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
898 "warnen."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
901 msgid "&Do not show this warning again!"
902 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
905 msgid "Sans Seri&f:"
906 msgstr "S&erifenlose:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
909 msgid "T&ypewriter:"
910 msgstr "Schrei&bmaschine:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
913 msgid "R&oman:"
914 msgstr "Seri&fenschrift:"
915
916 # , c-format
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
918 msgid "&Zoom %:"
919 msgstr "&Vergrößerung %:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
922 msgid "Font Sizes"
923 msgstr "Schriftgrößen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
926 msgid "&Large:"
927 msgstr "&Groß:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
930 msgid "&Larger:"
931 msgstr "Gr&ößer:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
934 msgid "&Largest:"
935 msgstr "Noch grö&ßer:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
938 msgid "&Huge:"
939 msgstr "&Riesig:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
942 msgid "&Hugest:"
943 msgstr "Giga&ntisch:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
946 msgid "S&mallest:"
947 msgstr "Se&hr klein:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
950 msgid "S&maller:"
951 msgstr "Kle&iner:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
954 msgid "S&mall:"
955 msgstr "&Klein:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
958 msgid "&Normal:"
959 msgstr "&Normal:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
962 msgid "&Tiny:"
963 msgstr "&Winzig:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
966 msgid ""
967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
968 "of fonts"
969 msgstr ""
970 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
971 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
975 msgstr ""
976 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
977 "beschleunigen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
981 msgid "I&mmediate Apply"
982 msgstr "&Direkt übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
985 msgid "Label Width"
986 msgstr "Markenbreite"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
991 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
994 msgid "Lo&ngest label"
995 msgstr "Längste &Marke"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
998 msgid "Line &spacing"
999 msgstr "Zeilen&abstand"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1026 msgid "Default"
1027 msgstr "Standard"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1888
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1031 msgid "Single"
1032 msgstr "Einfach"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1035 msgid "1.5"
1036 msgstr "1,5"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1894
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
1040 msgid "Double"
1041 msgstr "Doppelt"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1056 msgid "Custom"
1057 msgstr "Benutzerdefiniert"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1060 msgid "&Indent Paragraph"
1061 msgstr "Absatz &einrücken"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1065 msgid "Alignment"
1066 msgstr "Ausrichtung"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1069 msgid "&Justified"
1070 msgstr "&Blocksatz"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1073 msgid "&Left"
1074 msgstr "&Links"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1077 msgid "C&enter"
1078 msgstr "&Zentriert"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1081 msgid "Ri&ght"
1082 msgstr "Re&chts"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1086 msgstr ""
1087 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1088 "ist."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1091 msgid "Paragraph's &Default"
1092 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Anzeige"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Geschlossen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Ge&öffnet"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1115 msgid ""
1116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1117 msgstr ""
1118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1127 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1131 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1135 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1138 msgid "Bibliography generation"
1139 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1143 msgid "&Processor:"
1144 msgstr "&Prozessor:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1149 msgid "&Options:"
1150 msgstr "&Optionen:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1153 msgid "BibTeX command and options"
1154 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1158 msgid "Processor for &Japanese:"
1159 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1162 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1163 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1167 msgid "Index generation"
1168 msgstr "Indexerzeugung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1171 msgid "Pr&ocessor:"
1172 msgstr "Pr&ozessor:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1176 msgid "Op&tions:"
1177 msgstr "&Optionen:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1180 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1184 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1185 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1188 msgid "&Nomenclature command:"
1189 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1192 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1193 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1196 msgid "Chec&kTeX command:"
1197 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1200 msgid "CheckTeX start options and flags"
1201 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1204 msgid ""
1205 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1206 "files.\n"
1207 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1208 "configure time.\n"
1209 "Warning: Your changes here will not be saved."
1210 msgstr ""
1211 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1212 "soll.\n"
1213 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1214 "Konfiguration\n"
1215 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1216 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1219 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1220 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1223 msgid "Set class options to default on class change"
1224 msgstr ""
1225 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1226 "zurücksetzen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1229 msgid "R&eset class options when document class changes"
1230 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1233 msgid "TabWidget"
1234 msgstr "TabWidget"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1237 msgid "Sear&ch"
1238 msgstr "Su&che"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1242 msgid "&Find:"
1243 msgstr "&Suchen:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Ersetzen &durch:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1252 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1264 msgid "Find &Next"
1265 msgstr "&Nächstes suchen"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1268 msgid "Restrict search to whole words only"
1269 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Gan&ze Wörter"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1282 msgid "&Replace"
1283 msgstr "&Ersetzen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1286 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1287 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "&Rückwärts suchen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alle ersetzen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1305 msgid "S&ettings"
1306 msgstr "E&instellungen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1309 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1310 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1313 msgid "Scope"
1314 msgstr "Bereich"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1317 msgid "C&urrent document"
1318 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1321 msgid ""
1322 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1323 "document"
1324 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1327 msgid "&Master document"
1328 msgstr "Hau&ptdokument"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1331 msgid "All open documents"
1332 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1335 msgid "&Open documents"
1336 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1339 msgid "&All manuals"
1340 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1343 msgid ""
1344 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1345 "and paragraph style"
1346 msgstr ""
1347 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1348 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1351 msgid "I&gnore format"
1352 msgstr "Ignoriere For&mat"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1355 msgid ""
1356 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1357 "first letter"
1358 msgstr ""
1359 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1360 "beibehalten"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1363 msgid "&Preserve first case on replace"
1364 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1367 msgid "&Expand macros"
1368 msgstr "&Makros ausklappen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1371 msgid "Search on&ly in maths"
1372 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1375 msgid "Restrict search to math environments only"
1376 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1381 msgid "Listing"
1382 msgstr "Listing"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "&Haupteinstellungen"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1389 msgid "Placement"
1390 msgstr "Platzierung"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1393 msgid "Check for inline listings"
1394 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1397 msgid "&Inline listing"
1398 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1405 msgid "&Float"
1406 msgstr "Gleitob&jekt"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "Zeilennummerierung"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1417 msgid "&Side:"
1418 msgstr "&Seite:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1433 msgid "None"
1434 msgstr "Keine"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1437 msgid "S&tep:"
1438 msgstr "Schr&itt:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1445 msgid "Font si&ze:"
1446 msgstr "Schrift&größe:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1454 msgid "Style"
1455 msgstr "Stil"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1458 msgid "F&ont size:"
1459 msgstr "S&chriftgröße:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1462 msgid "The content's base font size"
1463 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1466 msgid "Font Famil&y:"
1467 msgstr "Schrift&familie:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1475 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1478 msgid "&Break long lines"
1479 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1486 msgid "S&pace as symbol"
1487 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1491 msgstr ""
1492 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1495 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1499 msgid "Tab&ulator size:"
1500 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1513 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1514 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1516 msgid "Language"
1517 msgstr "Sprache"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1520 msgid "Lan&guage:"
1521 msgstr "Sprac&he:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1524 msgid "Select the programming language"
1525 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1528 msgid "&Dialect:"
1529 msgstr "&Dialekt:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1533 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1536 msgid "Range"
1537 msgstr "Bereich"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "E&rste Zeile:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1548 msgid "&Last line:"
1549 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Weitere Parameter"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1565 msgid "Feedback window"
1566 msgstr "Feedback-Fenster"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1569 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1570 msgstr ""
1571 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1572 "Parameter ein."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1577 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1578 msgstr ""
1579 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1580 "erkannt werden"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1589 msgid ""
1590 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1591 msgstr ""
1592 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1595 msgid "Select a processor"
1596 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1599 msgid "Define program options of the selected processor."
1600 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1603 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1604 msgstr ""
1605 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1606 "benötigen."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1609 msgid "&Use multiple indexes"
1610 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1613 msgid "&New:[[index]]"
1614 msgstr "&Neuer Index:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1617 msgid ""
1618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1619 msgstr ""
1620 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1621 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1624 msgid "Add a new index to the list"
1625 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:368
1631 msgid "&Add"
1632 msgstr "&Hinzufügen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1635 msgid "A&vailable Indexes:"
1636 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1639 msgid "Remove the selected index"
1640 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4222
1644 #: src/Buffer.cpp:4235
1645 msgid "&Remove"
1646 msgstr "&Entfernen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1649 msgid "Rename the selected index"
1650 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1653 msgid "R&ename..."
1654 msgstr "&Umbenennen..."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1657 msgid "Define or change button color"
1658 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1662 msgid "Alter Co&lor..."
1663 msgstr "&Farbe ändern..."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1669 msgid "Spell Checker"
1670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1676 msgid "&Language:"
1677 msgstr "S&prache:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1680 msgid ""
1681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1682 msgstr ""
1683 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1684 "ändern."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Aktuelles Wort"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1695 msgid "&Find Next"
1696 msgstr "&Nächstes suchen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "E&rsetzung:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "&Vorschläge:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1719 msgid "&Ignore"
1720 msgstr "&Ignorieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1727 msgid "I&gnore All"
1728 msgstr "&Alle ignorieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1737 msgid "A&dd"
1738 msgstr "&Hinzufügen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1742 msgstr ""
1743 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
1750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1751 msgid "Cancel"
1752 msgstr "Abbrechen"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1755 msgid "&Export formats:"
1756 msgstr "&Exportformate:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1759 msgid "&Send exported file to command:"
1760 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1763 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1764 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1767 msgid "&Phantom"
1768 msgstr "&Phantom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1772 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1775 msgid "&Horizontal Phantom"
1776 msgstr "&Horizontales Phantom"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1779 msgid "Vertical space of the phantom content"
1780 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1783 msgid "&Vertical Phantom"
1784 msgstr "&Vertikales Phantom"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1788 msgid "&Modify"
1789 msgstr "&Ändern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1794 msgid "Remo&ve"
1795 msgstr "&Entfernen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1798 msgid "&New"
1799 msgstr "&Neu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1803 msgid "Br&owse..."
1804 msgstr "&Durchsuchen..."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1807 msgid "&Bind file:"
1808 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1812 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1815 msgid "Current cell:"
1816 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1819 msgid "Current row position"
1820 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1823 msgid "Current column position"
1824 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1827 msgid "&Table Settings"
1828 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1831 msgid "Row setting"
1832 msgstr "Zeileneinstellung"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1835 msgid "Merge cells of different rows"
1836 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1839 msgid "M&ultirow"
1840 msgstr "M&ehrfachzeile"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1843 msgid "&Vertical Offset:"
1844 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1847 msgid "Optional vertical offset"
1848 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1851 msgid "Cell setting"
1852 msgstr "Zelleneinstellungen"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1856 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1860 msgid "Rotate"
1861 msgstr "Drehen"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1864 msgid "rotation angle"
1865 msgstr "Rotationswinkel"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1868 msgid "degrees"
1869 msgstr "Grad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1872 msgid "Table-wide settings"
1873 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1876 msgid "W&idth:"
1877 msgstr "Bre&ite:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1880 msgid "Verti&cal alignment:"
1881 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1884 msgid "Vertical alignment of the table"
1885 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "Oben"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1896 msgid "Middle"
1897 msgstr "Mitte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "Unten"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1922 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1925 msgid "&Rotate"
1926 msgstr "Dre&hen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1929 msgid "Column settings"
1930 msgstr "Spalteneinstellungen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1933 msgid "&Horizontal alignment:"
1934 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1937 msgid "Horizontal alignment in column"
1938 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1942 msgid "Justified"
1943 msgstr "Blocksatz"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1949 msgid "Center"
1950 msgstr "Zentriert"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1954 msgid "At Decimal Separator"
1955 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1958 msgid "&Decimal separator:"
1959 msgstr "De&zimaltrenner:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1962 msgid "Fixed width of the column"
1963 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1966 msgid "&Vertical alignment in row:"
1967 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1970 msgid ""
1971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1972 "the row."
1973 msgstr ""
1974 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1975 "fest."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1978 msgid "Merge cells of different columns"
1979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1982 msgid "&Multicolumn"
1983 msgstr "&Mehrfachspalte"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1986 msgid "LaTe&X argument:"
1987 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1994 msgid "&Borders"
1995 msgstr "&Rahmenlinien"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1998 msgid "Set Borders"
1999 msgstr "Rahmenlinien ein"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2003 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2006 msgid "All Borders"
2007 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2011 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2014 msgid "&Set"
2015 msgstr "&Festlegen"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2019 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2023 msgid "C&lear"
2024 msgstr "Ent&fernen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2028 msgstr ""
2029 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2032 msgid "Fo&rmal"
2033 msgstr "Fo&rmal"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2036 msgid "Use default (grid-like) border style"
2037 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2040 msgid "De&fault"
2041 msgstr "&Standard"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2044 msgid "Additional Space"
2045 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2048 msgid "T&op of row:"
2049 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2060 msgid "&Longtable"
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2076 msgid "Status"
2077 msgstr "Status"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2088 msgid "Contents"
2089 msgstr "Inhalt"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2092 msgid "Header:"
2093 msgstr "Kopfzeile:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2097 msgstr ""
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2106 msgid "on"
2107 msgstr "an"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2117 msgid "double"
2118 msgstr "doppelt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2134 msgid "is empty"
2135 msgstr "ist leer"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2138 msgid "Footer:"
2139 msgstr "Fußzeile:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2158 msgid "Caption:"
2159 msgstr "Legende:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2182 msgid "&Vertical:"
2183 msgstr "&Vertikal:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2187 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2190 msgid "&Horizontal:"
2191 msgstr "&Horizontal:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2194 msgid "Decoration"
2195 msgstr "Verzierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2198 msgid "&Type:"
2199 msgstr "&Art:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2202 msgid "decoration type / matrix border"
2203 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2210 msgid "&Validate"
2211 msgstr "&Validieren"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2219 msgid "Convert"
2220 msgstr "Konvertieren"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2223 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2224 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2227 msgid "Scan for new databases and styles"
2228 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2232 msgid "&Rescan"
2233 msgstr "&Neu lesen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2236 msgid "Enter BibTeX database name"
2237 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2240 msgid "Citation Style"
2241 msgstr "Zitierstil"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2244 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2245 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2248 msgid "&Default (numerical)"
2249 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2252 msgid ""
2253 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2254 "parameters in document class options."
2255 msgstr ""
2256 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2257 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2260 msgid "&Natbib"
2261 msgstr "&Natbib"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2264 msgid "Natbib &style:"
2265 msgstr "Natbib-&Stil:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2268 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2269 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2272 msgid "&Jurabib"
2273 msgstr "&Jurabib"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2276 msgid "Bibliography Style"
2277 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2280 msgid "Default st&yle:"
2281 msgstr "Standard-St&il:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2284 msgid "Define the default BibTeX style"
2285 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2288 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2289 msgstr ""
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2291 "möchten"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2294 msgid "S&ectioned bibliography"
2295 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2300 msgstr ""
2301 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2304 msgid ""
2305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2309 msgid "Check this if the box should break across pages"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2313 msgid "Allow &page breaks"
2314 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2321 msgid "Stretch"
2322 msgstr "Dehnen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2326 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2333 msgid "&Box:"
2334 msgstr "Bo&x:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2337 msgid "Co&ntent:"
2338 msgstr "I&nhalt:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2341 msgid "Vertical"
2342 msgstr "Vertikal"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2345 msgid "Horizontal"
2346 msgstr "Horizontal"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2349 msgid "Inner Bo&x:"
2350 msgstr "&Innere Box:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2353 msgid "&Decoration:"
2354 msgstr "&Verzierung:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2357 msgid "Height value"
2358 msgstr "Höhe"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2361 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2362 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2366 msgid "Parbox"
2367 msgstr "Parbox"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2371 msgid "Minipage"
2372 msgstr "Minipage"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2375 msgid "Supported box types"
2376 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2380 msgstr ""
2381 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2382 "nicht geprüft."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2386 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2389 msgid "&Spellchecker engine:"
2390 msgstr "&Programm:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2394 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2397 msgid "Accept compound &words"
2398 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2402 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2405 msgid "S&pellcheck continuously"
2406 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2410 msgstr ""
2411 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2414 msgid "&Escape characters:"
2415 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2422 msgid "Al&ternative language:"
2423 msgstr "&Alternative Sprache:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2426 msgid "Keyboard"
2427 msgstr "Tastatur"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2430 msgid "Use &keyboard map"
2431 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2434 msgid "&Primary:"
2435 msgstr "&Primäre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2438 msgid "S&econdary:"
2439 msgstr "S&ekundäre:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2442 msgid ""
2443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2444 "time LyX is launched."
2445 msgstr ""
2446 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2447 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "Maus"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr ""
2466 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2467 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2474 msgid "Enable"
2475 msgstr "Aktiviert"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2478 msgid "Ctrl"
2479 msgstr "Strg-Taste"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2482 msgid "Shift"
2483 msgstr "Umschalttaste"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2486 msgid "Alt"
2487 msgstr "Alt-Taste"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2490 msgid "FontUi"
2491 msgstr "FontUi"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2494 msgid ""
2495 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2496 "LuaTeX)"
2497 msgstr ""
2498 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2499 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2503 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2506 msgid "&Default family:"
2507 msgstr "Standard-&Familie:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2510 msgid "Select the default family for the document"
2511 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2514 msgid "&Base Size:"
2515 msgstr "&Grundgröße:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2518 msgid "LaTe&X font encoding:"
2519 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2522 msgid "&Roman:"
2523 msgstr "Se&rifenschrift:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2527 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2530 msgid "&Sans Serif:"
2531 msgstr "S&erifenlose:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2535 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2538 msgid "S&cale (%):"
2539 msgstr "S&kalierung (%):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2546 msgid "&Typewriter:"
2547 msgstr "&Schreibmaschine:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2551 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2554 msgid "Sc&ale (%):"
2555 msgstr "Ska&lierung (%):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2559 msgstr ""
2560 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2563 msgid "&Math:"
2564 msgstr "&Mathematik:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 msgid "Select the math typeface"
2568 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2571 msgid "C&JK:"
2572 msgstr "C&JK:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2576 msgstr ""
2577 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2578 "koreanische\n"
2579 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2598 msgid "Font colors"
2599 msgstr "Schriftfarben"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 msgid "Main text:"
2603 msgstr "Haupttext:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2611 msgid "Default..."
2612 msgstr "Standard..."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2621 msgid "R&eset"
2622 msgstr "&Zurücksetzen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "&Änderung..."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Hintergrundfarben"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 msgid "Page:"
2640 msgstr "Seite:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Schattierte Boxen:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 msgid "________"
2656 msgstr "________"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 msgid "&Spacing:"
2676 msgstr "&Abstand:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 msgid "&Value:"
2684 msgstr "&Wert:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Füllmuster:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 msgid "&Protect:"
2696 msgstr "&Schützen:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgid "A&vailable:"
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2707 msgid "De&lete"
2708 msgstr "&Löschen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2712 msgid "&Up"
2713 msgstr "Rau&f"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2717 msgid "Do&wn"
2718 msgstr "Run&ter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2721 msgid "S&elected:"
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2725 msgid "General Look && Feel"
2726 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2729 msgid "&User interface file:"
2730 msgstr "&UI-Datei:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2733 msgid "Bro&wse..."
2734 msgstr "Du&rchsuchen..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2737 msgid "&Icon set:"
2738 msgstr "&Symboldesign:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2741 msgid ""
2742 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2743 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2744 msgstr ""
2745 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2746 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2749 msgid "Use icons from system's &theme"
2750 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2753 msgid "Context help"
2754 msgstr "Kontexthilfe"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2757 msgid ""
2758 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2759 "the main work area of an edited document"
2760 msgstr ""
2761 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2762 "bearbeiteten Dokuments"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2769 msgid "Menus"
2770 msgstr "Menüs"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2773 msgid "&Maximum last files:"
2774 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "&PATH-Präfix:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2781 msgid ""
2782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2783 "variable.\n"
2784 "Use the OS native format."
2785 msgstr ""
2786 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2787 "vorangestellt werden sollen.\n"
2788 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2792 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2795 msgid ""
2796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2797 "environment variable.\n"
2798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2799 msgstr ""
2800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2801 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2802 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2803 "native Format Ihres Betriebssystems."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2813 msgid "Browse..."
2814 msgstr "Durchsuchen..."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2818 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2833 msgid "&Example files:"
2834 msgstr "&Beispieldateien:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2837 msgid "&Document templates:"
2838 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2841 msgid "&Working directory:"
2842 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2845 msgid "H&unspell dictionaries:"
2846 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2850 msgid "Insert the delimiters"
2851 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2854 msgid ""
2855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2856 "full range."
2857 msgstr ""
2858 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2859 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2862 msgid "Ca&tegory:"
2863 msgstr "Ka&tegorie:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2866 msgid "Select this to display all available characters at once"
2867 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2870 msgid "&Display all"
2871 msgstr "&Alle Anzeigen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2874 msgid "The bibliography key"
2875 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2878 msgid "The label as it appears in the document"
2879 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2883 msgid "&Label:"
2884 msgstr "&Marke:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2887 msgid "&Key:"
2888 msgstr "&Schlüssel:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2891 msgid "F&ile"
2892 msgstr "Date&i"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2897 msgid "Filename"
2898 msgstr "Dateiname"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2901 msgid "Select a file"
2902 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2905 msgid "&Draft"
2906 msgstr "&Entwurf"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2909 msgid "&Template"
2910 msgstr "&Vorlage"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2913 msgid "Available templates"
2914 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2918 msgid "LaTe&X and LyX options"
2919 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2922 msgid "LaTeX Options"
2923 msgstr "LaTeX-Optionen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2926 msgid "O&ption:"
2927 msgstr "&Option:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2930 msgid "Forma&t:"
2931 msgstr "&Format:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2934 msgid ""
2935 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2937 msgstr ""
2938 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2939 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2942 msgid "&Show in LyX"
2943 msgstr "In LyX &anzeigen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2950 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2955 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2958 msgid "Si&ze and Rotation"
2959 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2965 msgid "Angle to rotate image by"
2966 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2972 msgid "The origin of the rotation"
2973 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2976 msgid "Ori&gin:"
2977 msgstr "&Drehpunkt:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2980 msgid "A&ngle:"
2981 msgstr "&Winkel:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2984 msgid "Scale"
2985 msgstr "Größe"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2989 msgid "Height of image in output"
2990 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2994 msgid "Width of image in output"
2995 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2999 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3003 msgid "&Maintain aspect ratio"
3004 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3007 msgid "Crop"
3008 msgstr "Zuschneiden"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3012 msgid "Clip to bounding box values"
3013 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3017 msgid "Clip to &bounding box"
3018 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3022 msgid "&Left bottom:"
3023 msgstr "&Links unten:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3026 msgid "x"
3027 msgstr "x"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3031 msgid "Right &top:"
3032 msgstr "&Rechts oben:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3037 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3041 msgid "&Get from File"
3042 msgstr "L&ese aus Datei"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3045 msgid "y"
3046 msgstr "y"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3050 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3053 msgid "&Default Margins"
3054 msgstr "&Standard-Ränder"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3057 msgid "&Top:"
3058 msgstr "&Oben:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3061 msgid "&Bottom:"
3062 msgstr "&Unten:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3065 msgid "&Inner:"
3066 msgstr "&Innen:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3069 msgid "O&uter:"
3070 msgstr "&Außen:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3073 msgid "Head &sep:"
3074 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3077 msgid "Head &height:"
3078 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3081 msgid "&Foot skip:"
3082 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3085 msgid "&Column Sep:"
3086 msgstr "&Spaltenabstand:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "Im Mathemodus"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3098 "der Verzögerung."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Automatisches P&opup"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3117 msgid "In Text"
3118 msgstr "Im Textmodus"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3126 "Verzögerung."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatisches &Popup"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3141 msgid ""
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3143 "mode."
3144 msgstr ""
3145 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3146 "im Textmodus verfügbar ist."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Allgemein"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3163 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3175 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3182 msgid ""
3183 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3184 "completed."
3185 msgstr ""
3186 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3187 "vervollständigt."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3190 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3191 msgstr "Mindestmenge der Buchstaben für zu vervollständigende Wörter"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3194 msgid ""
3195 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3196 "It will be shown right away."
3197 msgstr ""
3198 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3199 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr ""
3208 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3215 msgid "Language of the thesaurus"
3216 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3219 msgid "Index entry"
3220 msgstr "Stichwort"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3223 msgid "&Keyword:"
3224 msgstr "&Schlagwort:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3227 msgid "Word to look up"
3228 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3231 msgid "L&ookup"
3232 msgstr "&Nachschlagen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3236 msgid "The selected entry"
3237 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3240 msgid "&Selection:"
3241 msgstr "&Auswahl:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3244 msgid "Replace the entry with the selection"
3245 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3248 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3249 msgstr ""
3250 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3251 "nachzuschlagen."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3255 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3258 msgid "DefSkip"
3259 msgstr "Standard"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3262 msgid "SmallSkip"
3263 msgstr "Klein"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3266 msgid "MedSkip"
3267 msgstr "Mittel"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3270 msgid "BigSkip"
3271 msgstr "Groß"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3274 msgid "VFill"
3275 msgstr "Variabel"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
3278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
3279 msgid "&Save"
3280 msgstr "&Speichern"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3283 msgid "&New:[[branch]]"
3284 msgstr "&Neuer Zweig:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3287 msgid ""
3288 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3289 "active."
3290 msgstr ""
3291 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3292 "ist."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3295 msgid "Filename &Suffix"
3296 msgstr "Dateinamen&sendung"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3299 msgid "Show undefined branches used in this document."
3300 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3303 msgid "&Undefined Branches"
3304 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3307 msgid "A&vailable Branches:"
3308 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3311 msgid "Toggle the selected branch"
3312 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3315 msgid "(&De)activate"
3316 msgstr "(&De)aktivieren"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3319 msgid "Add a new branch to the list"
3320 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3323 msgid "Define or change background color"
3324 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3327 msgid "Remove the selected branch"
3328 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3331 msgid "Change the name of the selected branch"
3332 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3335 msgid "Re&name..."
3336 msgstr "&Umbenennen..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3339 msgid "C&onverter:"
3340 msgstr "&Konverter:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3343 msgid "E&xtra flag:"
3344 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3347 msgid "&From format:"
3348 msgstr "&Von Format:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3351 msgid "&To format:"
3352 msgstr "&In Format:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 msgid "&Enabled"
3364 msgstr "&Aktiv"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3372 msgid "TeX Code: "
3373 msgstr "TeX-Code: "
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3376 msgid "Match delimiter types"
3377 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3380 msgid "&Keep matched"
3381 msgstr "&Zusammenpassend"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3384 msgid "&Size:"
3385 msgstr "&Größe:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3388 msgid "&Insert"
3389 msgstr "&Einfügen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3392 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3393 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3396 msgid "Output &line length:"
3397 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3400 msgid ""
3401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3403 "paragraphs are separated by a blank line."
3404 msgstr ""
3405 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3406 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3407 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3408 "voneinander getrennt."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3411 msgid "&Date format:"
3412 msgstr "&Datumsformat:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3415 msgid "Date format for strftime output"
3416 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3419 msgid "&Overwrite on export:"
3420 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3423 msgid "Ask permission"
3424 msgstr "Nachfragen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3427 msgid "Main file only"
3428 msgstr "Nur Hauptdokument"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3431 msgid "All files"
3432 msgstr "Alle Dateien"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3435 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3436 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3439 msgid "Forward search"
3440 msgstr "Vorwärtssuche"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3443 msgid "DV&I command:"
3444 msgstr "DV&I Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3447 msgid "&PDF command:"
3448 msgstr "&PDF-Befehl:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3451 msgid "Inset Parameter Configuration"
3452 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3455 msgid "Update dialog when moving context"
3456 msgstr ""
3457 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3458 "platziert wird"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3461 msgid "S&ynchronize Dialog"
3462 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3465 msgid "Apply settings immediately"
3466 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3469 msgid "Restore initial values in dialog"
3470 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3473 msgid "Push new inset into the document"
3474 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3477 msgid "New Inset"
3478 msgstr "Neue Einfügung"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3481 msgid "&Quote Style:"
3482 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3485 msgid "Encoding"
3486 msgstr "Kodierung"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3489 msgid "Language &Default"
3490 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3493 msgid "&Other:"
3494 msgstr "&Andere:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "Sprach&paket:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3502 msgid "Select which language package LyX should use"
3503 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3507 msgid ""
3508 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3509 msgstr ""
3510 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3511 "\\usepackage{babel})"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3514 msgid "F&ormat:"
3515 msgstr "F&ormat:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3518 msgid "Select the output format"
3519 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3522 msgid "Show the source as the master document gets it"
3523 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3526 msgid "&Master's perspective"
3527 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3530 msgid "Automatic update"
3531 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3535 msgid "&Update"
3536 msgstr "A&ktualisieren"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3539 msgid "Current Paragraph"
3540 msgstr "Aktueller Absatz"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3543 msgid "Complete Source"
3544 msgstr "Vollständige Quelle"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3547 msgid "Preamble Only"
3548 msgstr "Nur Vorspann"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3551 msgid "Body Only"
3552 msgstr "Nur Haupttext"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3555 msgid "Of&fset:"
3556 msgstr "&Versatz:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3559 msgid "Value of the vertical line offset."
3560 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3563 msgid "Value of the line width."
3564 msgstr "Wert der Linienbreite."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3567 msgid "&Thickness:"
3568 msgstr "D&icke:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3571 msgid "Value of the line thickness."
3572 msgstr "Wert der Liniendicke."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3575 msgid "&Graphics"
3576 msgstr "&Grafik"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3579 msgid "Select an image file"
3580 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3583 msgid "Output Size"
3584 msgstr "Ausgabegröße"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3588 msgstr ""
3589 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3590 "automatisch bestimmt."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3593 msgid "Set &height:"
3594 msgstr "&Höhe festlegen:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3597 msgid "&Scale Graphics (%):"
3598 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3602 msgstr ""
3603 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3604 "automatisch bestimmt."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3607 msgid "Set &width:"
3608 msgstr "&Breite festlegen:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3612 msgstr ""
3613 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3614 "überschreitet"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3617 msgid "Rotate Graphics"
3618 msgstr "Grafik drehen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3622 msgstr ""
3623 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3626 msgid "Ro&tate after scaling"
3627 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3630 msgid "Or&igin:"
3631 msgstr "Dreh&punkt:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3634 msgid "A&ngle (Degrees):"
3635 msgstr "&Winkel (Grad):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3639 msgid "File name of image"
3640 msgstr "Dateiname des Bilds"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3643 msgid "&Clipping"
3644 msgstr "&Ausschnitt"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3648 msgid "y:"
3649 msgstr "y:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3653 msgid "x:"
3654 msgstr "x:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3658 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3661 msgid "Don't un&zip on export"
3662 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3666 msgid "Additional LaTeX options"
3667 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3670 msgid "LaTeX &options:"
3671 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3674 msgid ""
3675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3677 msgstr ""
3678 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3679 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3682 msgid "Sho&w in LyX"
3683 msgstr "In L&yX anzeigen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3687 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3690 msgid "Graphics Group"
3691 msgstr "Grafikgruppe"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3694 msgid "A&ssigned to group:"
3695 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3698 msgid "Click to define a new graphics group."
3699 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3702 msgid "O&pen new group..."
3703 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3707 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3710 msgid "Draft mode"
3711 msgstr "Entwurfsmodus"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3714 msgid "&Draft mode"
3715 msgstr "&Entwurfsmodus"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3718 msgid "User &interface language:"
3719 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3722 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3723 msgstr ""
3724 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3727 msgid "Language &package:"
3728 msgstr "Sprach&paket:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3733 msgid "Automatic"
3734 msgstr "Automatisch"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3738 msgid "Always Babel"
3739 msgstr "Immer Babel"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3743 msgid "None[[language package]]"
3744 msgstr "Keines"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3747 msgid "Command s&tart:"
3748 msgstr "Befehl &Anfang:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3751 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3752 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3755 msgid "Command e&nd:"
3756 msgstr "Befehl &Ende:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3759 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3763 msgid "Default decimal &separator:"
3764 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3767 msgid "Default length &unit:"
3768 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3771 msgid ""
3772 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3773 "the language package)"
3774 msgstr ""
3775 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3776 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3779 msgid "Set languages &globally"
3780 msgstr "Sprachen &global definieren"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3783 msgid ""
3784 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3785 "command"
3786 msgstr ""
3787 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3788 "Sprachbefehl gesetzt"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3791 msgid "Auto &begin"
3792 msgstr "A&uto-Beginn"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3795 msgid ""
3796 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3797 "switch command"
3798 msgstr ""
3799 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3800 "Sprachbefehl geschlossen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3803 msgid "Auto &end"
3804 msgstr "Au&to-Ende"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3807 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3808 msgstr ""
3809 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3812 msgid "Mark &foreign languages"
3813 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3816 msgid "Right-to-left language support"
3817 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3820 msgid "Cursor movement:"
3821 msgstr "Cursorbewegung:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3824 msgid "&Logical"
3825 msgstr "&Logisch"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3828 msgid "&Visual"
3829 msgstr "&Visuell"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3832 msgid "&Available branches:"
3833 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3836 msgid "Select your branch"
3837 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3840 msgid "&Font:"
3841 msgstr "&Schrift:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3845 msgid "Si&ze:"
3846 msgstr "&Größe:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3850 msgid "Tiny"
3851 msgstr "Winzig"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3855 msgid "Smallest"
3856 msgstr "Sehr klein"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3860 msgid "Smaller"
3861 msgstr "Kleiner"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3865 msgid "Small"
3866 msgstr "Klein"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3870 msgid "Normal"
3871 msgstr "Normal"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3875 msgid "Large"
3876 msgstr "Groß"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3880 msgid "Larger"
3881 msgstr "Größer"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3885 msgid "Largest"
3886 msgstr "Noch größer"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3890 msgid "Huge"
3891 msgstr "Riesig"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3895 msgid "Huger"
3896 msgstr "Gigantisch"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3899 msgid "&Custom Bullet:"
3900 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3904 msgid "&Level:"
3905 msgstr "&Ebene:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3908 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3909 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3912 msgid "Use Class Defaults"
3913 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3916 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3917 msgstr ""
3918 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3919 "Dokumente speichern"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3922 msgid "Save as Document Defaults"
3923 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3926 msgid "Output Format"
3927 msgstr "Ausgabeformat"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3931 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3934 msgid "De&fault Output Format:"
3935 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3939 msgstr ""
3940 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3941 "aktivieren"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3944 msgid "S&ynchronize with Output"
3945 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3948 msgid "C&ustom Macro:"
3949 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3953 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3956 msgid "XHTML Output Options"
3957 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3961 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3965 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3968 msgid "&Math output:"
3969 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3972 msgid "Format to use for math output."
3973 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3976 msgid "MathML"
3977 msgstr "MathML"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3980 msgid "HTML"
3981 msgstr "HTML"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3984 msgid "Images"
3985 msgstr "Bilder"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3992 msgid "LaTeX"
3993 msgstr "LaTeX"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3996 msgid "Math &image scaling:"
3997 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4000 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4001 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4004 msgid "Write CSS to File"
4005 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4008 msgid "For more information, refer to the complete log."
4009 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4012 msgid "&Errors:"
4013 msgstr "&Fehler:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4016 msgid "Description:"
4017 msgstr "Beschreibung:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4020 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4021 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4024 msgid "View Complete &Log..."
4025 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4028 msgid "Document &class"
4029 msgstr "&Dokumentklasse"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4032 msgid "Click to select a local document class definition file"
4033 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4036 msgid "&Local Layout..."
4037 msgstr "&Lokales Format..."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4040 msgid "Class options"
4041 msgstr "Klassenoptionen"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4045 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4048 msgid "&Predefined:"
4049 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4052 msgid ""
4053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4054 "select/deselect."
4055 msgstr ""
4056 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4057 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4060 msgid "Cus&tom:"
4061 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4064 msgid "&Graphics driver:"
4065 msgstr "&Grafiktreiber:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4069 msgstr ""
4070 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4073 msgid "Select de&fault master document"
4074 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4077 msgid "&Master:"
4078 msgstr "&Hauptdokument:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4081 msgid "Enter the name of the default master document"
4082 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4085 msgid "&Suppress default date on front page"
4086 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4090 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4093 msgid "Display &Graphics"
4094 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4097 msgid "Instant &Preview:"
4098 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4102 msgid "Off"
4103 msgstr "Aus"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4106 msgid "No math"
4107 msgstr "Kein Mathe"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4110 msgid "On"
4111 msgstr "An"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4114 msgid "Preview Si&ze:"
4115 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4118 msgid "Factor for the preview size"
4119 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4123 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4126 msgid "&Mark end of paragraphs"
4127 msgstr "Absatzenden &markieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4130 msgid "&E-mail:"
4131 msgstr "&E-Mail:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4134 msgid "Your name"
4135 msgstr "Ihr Name"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4139 msgid "&Name:"
4140 msgstr "&Name:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4143 msgid "Your E-mail address"
4144 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4147 msgid "&Use hyperref support"
4148 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4151 msgid "&General"
4152 msgstr "&Allgemein"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4155 msgid "Header Information"
4156 msgstr "Dokument-Informationen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4159 msgid "&Title:"
4160 msgstr "&Titel:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4163 msgid "&Author:"
4164 msgstr "&Autor:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4167 msgid "&Subject:"
4168 msgstr "&Betreff:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4171 msgid "&Keywords:"
4172 msgstr "&Schlagwörter:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4175 msgid ""
4176 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4177 msgstr ""
4178 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4179 "Dokument zu erhalten"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4182 msgid "Automatically fi&ll header"
4183 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4187 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4190 msgid "Load in &fullscreen mode"
4191 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4194 msgid "H&yperlinks"
4195 msgstr "H&yperlinks"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4198 msgid "Allows link text to break across lines."
4199 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4202 msgid "B&reak links over lines"
4203 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4206 msgid "No &frames around links"
4207 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Links einfärben"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4218 msgid "B&ackreferences:"
4219 msgstr "Rück&verweise:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4222 msgid "&Bookmarks"
4223 msgstr "&Lesezeichen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4226 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4227 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4230 msgid "&Numbered bookmarks"
4231 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4234 msgid "&Open bookmark tree"
4235 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4238 msgid "Number of levels"
4239 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4242 msgid "Additional o&ptions"
4243 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4246 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4247 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4250 msgid "Input here the listings parameters"
4251 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4255 msgid "Font family"
4256 msgstr "Schriftfamilie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4259 msgid "&Family:"
4260 msgstr "&Familie:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4264 msgid "Font shape"
4265 msgstr "Schriftschnitt"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4268 msgid "S&hape:"
4269 msgstr "Sch&nitt:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4273 msgid "Font series"
4274 msgstr "Strichstärke"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4278 msgid "Font color"
4279 msgstr "Schriftfarbe"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4282 msgid "&Series:"
4283 msgstr "&Strichstärke:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4286 msgid "&Color:"
4287 msgstr "F&arbe:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4290 msgid "Never Toggled"
4291 msgstr "Niemals Umschalten"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4295 msgid "Font size"
4296 msgstr "Schriftgrad"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4300 msgid "Other font settings"
4301 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4304 msgid "Always Toggled"
4305 msgstr "Immer Umschalten"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4308 msgid "&Misc:"
4309 msgstr "&Diverses:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4312 msgid "toggle font on all of the above"
4313 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4316 msgid "&Toggle all"
4317 msgstr "Alle &umschalten"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4320 msgid "Apply each change automatically"
4321 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4324 msgid "Apply changes &immediately"
4325 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4328 msgid "All packages:"
4329 msgstr "Alle Pakete:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4332 msgid "Load a&utomatically"
4333 msgstr "&Automatisch laden"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4336 msgid "Load alwa&ys"
4337 msgstr "&Immer laden"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4340 msgid "Do &not load"
4341 msgstr "&Nicht laden"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4344 msgid "Session handling"
4345 msgstr "Sitzungshandhabung"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4349 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4352 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4353 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4356 msgid "Restore cursor &positions"
4357 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4360 msgid "&Load opened files from last session"
4361 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4364 msgid "&Clear all session information"
4365 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4368 msgid "Backup && saving"
4369 msgstr "Sichern und Speichern"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4372 msgid "Backup &original documents when saving"
4373 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4376 msgid "&Backup documents, every"
4377 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4380 msgid "&minutes"
4381 msgstr "&Minuten"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4384 msgid "&Save documents compressed by default"
4385 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4388 msgid "Windows && work area"
4389 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4392 msgid "Open documents in &tabs"
4393 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4396 msgid ""
4397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4399 msgstr ""
4400 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4401 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4402 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4405 msgid "Use s&ingle instance"
4406 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4410 msgstr ""
4411 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4412 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4415 msgid "Displa&y single close-tab button"
4416 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4419 msgid "Closing last &view:"
4420 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4423 msgid "Closes document"
4424 msgstr "Dokument schließen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4427 msgid "Hides document"
4428 msgstr "Dokument verbergen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4431 msgid "Ask the user"
4432 msgstr "Nachfragen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Absätze trennen durch"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4443 msgid "&Indentation:"
4444 msgstr "&Einrückung:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4447 msgid "Size of the indentation"
4448 msgstr "Länge der Einrückung"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4451 msgid "&Vertical space:"
4452 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4455 msgid "Size of the vertical space"
4456 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4459 msgid "Spacing"
4460 msgstr "Abstand"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4463 msgid "&Line spacing:"
4464 msgstr "&Zeilenabstand:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4467 msgid "Spacing type"
4468 msgstr "Größe des Abstands"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4471 msgid "Number of lines"
4472 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4475 msgid "Format text into two columns"
4476 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4479 msgid "Two-&column document"
4480 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4483 msgid ""
4484 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4485 "justified in the output)"
4486 msgstr ""
4487 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4488 "Satz in der Ausgabe)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4491 msgid "Use &justification in LyX work area"
4492 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4495 msgid "Listing Parameters"
4496 msgstr "Listing-Parameter"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4499 msgid "C&aption:"
4500 msgstr "Le&gende:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4503 msgid "La&bel:"
4504 msgstr "&Marke:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4507 msgid "Mo&re parameters"
4508 msgstr "&Weitere Parameter"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4511 msgid "Underline spaces in generated output"
4512 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4515 msgid "&Mark spaces in output"
4516 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4519 msgid "Show LaTeX preview"
4520 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4523 msgid "&Show preview"
4524 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4527 msgid "File name to include"
4528 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4531 msgid "&Include Type:"
4532 msgstr "&Art der Einbindung:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4535 msgid "Include"
4536 msgstr "Include"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4539 msgid "Input"
4540 msgstr "Input"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4543 msgid "Verbatim"
4544 msgstr "Unformatiert"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4548 msgid "Program Listing"
4549 msgstr "Programmlisting"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4552 msgid "Edit the file"
4553 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4556 msgid "&Edit"
4557 msgstr "&Bearbeiten"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4560 msgid "Close this dialog"
4561 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4564 msgid "Rebuild the file lists"
4565 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4568 msgid ""
4569 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4570 msgstr ""
4571 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4572 "Pfad angezeigt werden."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4575 msgid "&View"
4576 msgstr "&Ansicht"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4579 msgid "Selected classes or styles"
4580 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4583 msgid "LaTeX classes"
4584 msgstr "LaTeX-Klassen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4587 msgid "LaTeX styles"
4588 msgstr "LaTeX-Stile"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4591 msgid "BibTeX styles"
4592 msgstr "BibTeX-Stile"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4595 msgid "BibTeX databases"
4596 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4599 msgid "Toggles view of the file list"
4600 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4603 msgid "Show &path"
4604 msgstr "&Pfad anzeigen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4607 msgid "The BibTeX style"
4608 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4611 msgid "St&yle"
4612 msgstr "&Stil"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4615 msgid "Choose a style file"
4616 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4619 msgid "This bibliography section contains..."
4620 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4623 msgid "&Content:"
4624 msgstr "&Inhalt:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4627 msgid "all cited references"
4628 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4632 msgid "all uncited references"
4633 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4636 msgid "all references"
4637 msgstr "alle Literatureinträge"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4641 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4644 msgid "Add bibliography to &TOC"
4645 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4648 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4649 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4653 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4656 msgid "BibTeX database to use"
4657 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4660 msgid "Databa&ses"
4661 msgstr "Daten&banken"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4664 msgid "Add a BibTeX database file"
4665 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4668 msgid "&Add..."
4669 msgstr "&Hinzufügen..."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4672 msgid "Remove the selected database"
4673 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4676 msgid "&Delete"
4677 msgstr "&Löschen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4680 msgid "La&bels in:"
4681 msgstr "Ma&rken in:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4684 msgid "&References"
4685 msgstr "&Verweise"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4688 msgid "Fil&ter:"
4689 msgstr "Fil&ter:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4692 msgid "Enter string to filter the label list"
4693 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4696 msgid "Filter case-sensitively"
4697 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4700 msgid "Case-sensiti&ve"
4701 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4704 msgid ""
4705 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4706 "sensitive option is checked)"
4707 msgstr ""
4708 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4709 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4712 msgid "&Sort"
4713 msgstr "&Sortieren"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4716 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4717 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4720 msgid "Cas&e-sensitive"
4721 msgstr ""
4722 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4723 "beachten"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4726 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4727 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4730 msgid "Grou&p"
4731 msgstr "Gru&ppieren"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "&Gehe zur Marke"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4742 msgid "<reference>"
4743 msgstr "<Querverweis>"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<Querverweis>)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4750 msgid "<page>"
4751 msgstr "<Seite>"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "auf Seite <Seite>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "Formatierter Querverweis"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Textverweis"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4783 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4786 msgid "Log &Type:"
4787 msgstr "Protokollt&yp:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4790 msgid "Update the display"
4791 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4794 msgid "Copy to Clip&board"
4795 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4798 msgid "&Go!"
4799 msgstr "&Los!"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4802 msgid "Jump to the next warning message."
4803 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4806 msgid "Next &Warning"
4807 msgstr "Nächste &Warnung"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4810 msgid "Jump to the next error message."
4811 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4814 msgid "Next &Error"
4815 msgstr "Nächster &Fehler"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4818 msgid "A&vailable Citations:"
4819 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4822 msgid "S&elected Citations:"
4823 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4827 msgstr ""
4828 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4829 "hinzu.  "
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4833 msgstr ""
4834 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4838 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4845 msgid "App&ly"
4846 msgstr "&Übernehmen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4849 msgid "Formatting"
4850 msgstr "Formatierung"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4853 msgid "Citation st&yle:"
4854 msgstr "Z&itierstil:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4857 msgid "Natbib citation style to use"
4858 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4861 msgid "Text &before:"
4862 msgstr "Text &davor:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4865 msgid "Text to place before citation"
4866 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4869 msgid "Text a&fter:"
4870 msgstr "&Text danach:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4873 msgid "Text to place after citation"
4874 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4877 msgid "List all authors"
4878 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4881 msgid "Full aut&hor list"
4882 msgstr "Alle Autore&n"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4885 msgid "Force upper case in citation"
4886 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4889 msgid "Force u&pper case"
4890 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4893 msgid "Search Citation"
4894 msgstr "Verweis suchen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4897 msgid "Searc&h:"
4898 msgstr "S&uchen:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4901 msgid ""
4902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4903 msgstr ""
4904 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4905 "klicken den Suchknopf."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4909 msgstr ""
4910 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4911 "um zu suchen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4914 msgid "&Search"
4915 msgstr "&Suchen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4918 msgid "Search field:"
4919 msgstr "Such&feld:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4923 msgid "All fields"
4924 msgstr "Alle Felder"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4927 msgid "Regular e&xpression"
4928 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4931 msgid "Case se&nsitive"
4932 msgstr ""
4933 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4934 "beachten"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4937 msgid "Entry types:"
4938 msgstr "Eintragst&ypen:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4942 msgid "All entry types"
4943 msgstr "Alle Eintragstypen"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4946 msgid "Search as you &type"
4947 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4950 msgid "Change:"
4951 msgstr "Änderung:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4954 msgid "Go to previous change"
4955 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4958 msgid "&Previous change"
4959 msgstr "&Vorherige Änderung"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4962 msgid "Go to next change"
4963 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4966 msgid "&Next change"
4967 msgstr "&Nächste Änderung"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4970 msgid "Accept this change"
4971 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4974 msgid "&Accept"
4975 msgstr "A&kzeptieren"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4978 msgid "Reject this change"
4979 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4982 msgid "&Reject"
4983 msgstr "&Ablehnen"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4986 msgid "Information Type:"
4987 msgstr "Informationstyp:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4990 msgid "Information Name:"
4991 msgstr "Informationsname:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4994 msgid "Master Document Output"
4995 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4998 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4999 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5002 msgid "Include only &selected children"
5003 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5006 msgid ""
5007 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5008 "compilation)"
5009 msgstr ""
5010 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5011 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5014 msgid "&Maintain counters and references"
5015 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5018 msgid "Include all subdocuments in the output"
5019 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5022 msgid "&Include all children"
5023 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5026 msgid "Version"
5027 msgstr "Version"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5030 msgid "Version goes here"
5031 msgstr "Version kommt hierher"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5034 msgid "Credits"
5035 msgstr "Mitwirkende"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5038 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5039 msgid "Copyright"
5040 msgstr "Urheberrecht"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5043 msgid "Build Info"
5044 msgstr "Erstellung"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5050 msgid "URL"
5051 msgstr "URL"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5054 msgid "&Target:"
5055 msgstr "&Ziel:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5059 msgid "Name associated with the URL"
5060 msgstr "Name für die URL"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5063 msgid "Specify the link target"
5064 msgstr "Das Linkziel angeben"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5067 msgid "Link type"
5068 msgstr "Linktyp"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5071 msgid "Link to the web or to every other target"
5072 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5075 msgid "&Web"
5076 msgstr "&Internet"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5079 msgid "Link to an email address"
5080 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5083 msgid "&Email"
5084 msgstr "&E-Mail"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5087 msgid "Link to a file"
5088 msgstr "Link zu einer Datei"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5091 msgid "&File"
5092 msgstr "&Datei"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5095 msgid "&New Document:"
5096 msgstr "&Neues Dokument:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5099 msgid "&Old Document:"
5100 msgstr "&Altes Dokument:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5103 msgid "Copy Document Settings from:"
5104 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5107 msgid "N&ew Document"
5108 msgstr "N&euem Dokument"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5111 msgid "Ol&d Document"
5112 msgstr "A&ltem Dokument"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5115 msgid ""
5116 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5117 "resulting document"
5118 msgstr ""
5119 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5120 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5123 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5124 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5127 msgid "Nomenclature settings"
5128 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5133 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5136 msgid "&List Indentation:"
5137 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5140 msgid "Custom &Width:"
5141 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5145 msgstr ""
5146 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5147 "gesetzt werden."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5151 msgstr ""
5152 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5153 "vorherigen eingebettet werden soll."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5156 msgid "&Subindex"
5157 msgstr "&Unterindex"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5160 msgid "A&vailable indexes:"
5161 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5165 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5168 msgid "Filter:"
5169 msgstr "Filter:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 msgid "Enter string to filter contents"
5173 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5176 msgid ""
5177 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5178 "tables, and others)"
5179 msgstr ""
5180 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5181 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5184 msgid "Update navigation tree"
5185 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5190 msgid "..."
5191 msgstr "..."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5202 msgid "Move selected item down by one"
5203 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5206 msgid "Move selected item up by one"
5207 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 msgid "Sort"
5211 msgstr "Sortieren"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5218 msgid "Keep"
5219 msgstr "Behalten"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5222 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5223 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5226 msgid "Edit shortcut"
5227 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5234 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5235 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5238 msgid "&Delete Key"
5239 msgstr "&Lösche Kürzel"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5242 msgid "Clear current shortcut"
5243 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5246 msgid "&Shortcut:"
5247 msgstr "&Tastenkürzel:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5250 msgid "&Function:"
5251 msgstr "&Funktion:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5254 msgid ""
5255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5256 "the 'Clear' button"
5257 msgstr ""
5258 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5259 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5262 msgid "Editing"
5263 msgstr "Bearbeiten"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5267 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5270 msgid ""
5271 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5272 "width used when set to 0."
5273 msgstr ""
5274 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5275 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5276 "eingestellt."
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5279 msgid "Cursor width (&pixels):"
5280 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5283 msgid "Scroll &below end of document"
5284 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5287 msgid "Skip trailing non-word characters"
5288 msgstr ""
5289 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5292 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5293 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5296 msgid "Sort &environments alphabetically"
5297 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5300 msgid "&Group environments by their category"
5301 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5304 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5305 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5308 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5309 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5312 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5313 msgstr ""
5314 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5317 msgid "Fullscreen"
5318 msgstr "Vollbild"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5321 msgid "&Hide toolbars"
5322 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5325 msgid "Hide scr&ollbar"
5326 msgstr "S&crollbar verstecken"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5329 msgid "Hide &tabbar"
5330 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5333 msgid "Hide &menubar"
5334 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5337 msgid "Hide sta&tusbar"
5338 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5341 msgid "&Limit text width"
5342 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5345 msgid "Screen used (&pixels):"
5346 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5347
5348 #: lib/layouts/letter.layout:3
5349 msgid "Letter (Standard Class)"
5350 msgstr "Letter (Standardklasse)"
5351
5352 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5353 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5354 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5357 msgid "Letters"
5358 msgstr "Briefe"
5359
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5361 msgid "Springer SV Mult"
5362 msgstr "Springer SV Mult"
5363
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5365 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5369 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5371 msgid "Books"
5372 msgstr "Bücher"
5373
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5375 msgid "Title*"
5376 msgstr "Titel*"
5377
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5379 msgid "Title*: "
5380 msgstr "Titel*: "
5381
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5384 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:267
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:96
5390 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5393 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa6.layout:38
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:187
5398 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:56
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5409 msgid "Title"
5410 msgstr "Titel"
5411
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5429 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5430 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5440 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5441 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5442 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5443 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5444 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5464 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5465 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5466 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5468 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5492 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5493 msgid "FrontMatter"
5494 msgstr "Vorspann"
5495
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5497 msgid "Contributors"
5498 msgstr "Mitwirkende"
5499
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5501 msgid "List of Contributors"
5502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5503
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5505 msgid "Contributor List"
5506 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5507
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
5513 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:940
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5517 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/apa.layout:119
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:140
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5522 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5530 msgid "Author"
5531 msgstr "Autor"
5532
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5534 msgid "Author:"
5535 msgstr "Autor:"
5536
5537 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5545 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5550 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5551 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5555 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5556 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5568 msgid "Abstract"
5569 msgstr "Abstract"
5570
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5575 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5578 msgid "Part"
5579 msgstr "Teil"
5580
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5588 msgid "For editors"
5589 msgstr "Für Herausgeber"
5590
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5592 msgid "PartBacktext"
5593 msgstr "Teilrückseite"
5594
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5601 msgid "Chapter"
5602 msgstr "Kapitel"
5603
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5605 msgid "Running Chapter"
5606 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5607
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5609 msgid "ChapAuthor"
5610 msgstr "Kapitelautor"
5611
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5613 msgid "ChapSubtitle"
5614 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5615
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5617 msgid "extrachap"
5618 msgstr "Extrakapitel"
5619
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5621 msgid "Extrachap"
5622 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5623
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5627 msgid "Dedication"
5628 msgstr "Widmung"
5629
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5632 msgid "Foreword"
5633 msgstr "Vorwort"
5634
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5637 msgid "Preface"
5638 msgstr "Vorwort"
5639
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5641 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5643 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5655 msgid "Acknowledgement"
5656 msgstr "Danksagung"
5657
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5659 msgid "ChapMotto"
5660 msgstr "Kapitelmotto"
5661
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5663 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5664 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5665
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5668 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5672 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5675 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5676 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5679 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5681 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5684 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5686 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5696 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5697 msgid "Articles"
5698 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5699
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5703 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5712 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5714 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5719 msgid "Keywords"
5720 msgstr "Schlagwörter"
5721
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
5725 msgid "PACS"
5726 msgstr "PACS"
5727
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5729 msgid "Subclass"
5730 msgstr "Unterklasse"
5731
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5733 msgid "Mathematics Subject Classification"
5734 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5735
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5737 msgid "CRSC"
5738 msgstr "CRSC"
5739
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5741 msgid "CR Subject Classification"
5742 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5743
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5748 msgid "Solution"
5749 msgstr "Lösung"
5750
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5752 msgid "Solution \\thesolution"
5753 msgstr "Lösung \\thesolution"
5754
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5756 msgid "French Letter (lettre)"
5757 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5758
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/hollywood.layout:347
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/iopart.layout:35
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5764 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5765 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5767 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/sciposter.layout:78
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/beamer.layout:63
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5772 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/aa.layout:36
5775 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/slides.layout:61
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5782 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5784 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5786 msgid "Standard"
5787 msgstr "Standard"
5788
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5790 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5792 msgid "My Address"
5793 msgstr "Absender-Adresse"
5794
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5798 msgid "Location"
5799 msgstr "Adresszusatz"
5800
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5805 msgid "Telephone"
5806 msgstr "Telefon"
5807
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5809 msgid "NoTelephone"
5810 msgstr "Kein Telefon"
5811
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5815 #: lib/configure.py:690
5816 msgid "Fax"
5817 msgstr "Fax"
5818
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5821 msgid "NoFax"
5822 msgstr "Kein Fax"
5823
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5828 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5830 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5836 msgid "Email"
5837 msgstr "E-Mail"
5838
5839 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5842 msgid "Place"
5843 msgstr "Ort"
5844
5845 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5847 msgid "NoPlace"
5848 msgstr "Kein Ort"
5849
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:514 lib/layouts/egs.layout:489
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/frletter.layout:22
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5857 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5858 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5867 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5868 msgid "Date"
5869 msgstr "Datum"
5870
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5873 msgid "NoDate"
5874 msgstr "Kein Datum"
5875
5876 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5877 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5879 msgid "Send To Address"
5880 msgstr "Empfänger-Adresse"
5881
5882 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5885 msgid "Subject"
5886 msgstr "Betreff"
5887
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5889 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5891 msgid "YourRef"
5892 msgstr "Ihr Zeichen"
5893
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5897 msgid "MyRef"
5898 msgstr "Mein Zeichen"
5899
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5901 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5906 msgid "Opening"
5907 msgstr "Anrede"
5908
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5910 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5915 msgid "Closing"
5916 msgstr "Grußformel"
5917
5918 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5920 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5923 msgid "Signature"
5924 msgstr "Unterschrift"
5925
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5928 msgid "encl"
5929 msgstr "Anlagen"
5930
5931 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5934 msgid "cc"
5935 msgstr "Kopie"
5936
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5938 msgid "Post Scriptum"
5939 msgstr "Postscriptum"
5940
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5942 msgid "EndOfMessage"
5943 msgstr "Ende der Nachricht"
5944
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5946 msgid "EndOfFile"
5947 msgstr "Ende des Dokuments"
5948
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5953 msgid "Postal Data"
5954 msgstr "Postdaten"
5955
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5959 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5961 msgid "Headings"
5962 msgstr "Briefkopf"
5963
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5965 msgid "City:"
5966 msgstr "Stadt:"
5967
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5974 msgid "Date:"
5975 msgstr "Datum:"
5976
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5978 msgid "Office:"
5979 msgstr "Büro:"
5980
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5982 msgid "Tel:"
5983 msgstr "Telefon:"
5984
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5986 msgid "NoTel"
5987 msgstr "Kein Telefon"
5988
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5991 msgid "Fax:"
5992 msgstr "Fax:"
5993
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5996 msgid "Email:"
5997 msgstr "E-Mail:"
5998
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6001 msgid "Subject:"
6002 msgstr "Betreff:"
6003
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6006 msgid "YourRef:"
6007 msgstr "Ihr Zeichen:"
6008
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6011 msgid "MyRef:"
6012 msgstr "Mein Zeichen:"
6013
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6015 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6020 msgid "Closings"
6021 msgstr "Schlussteil"
6022
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6024 msgid "EndOfMessage."
6025 msgstr "Ende der Nachricht."
6026
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6028 msgid "EndOfFile."
6029 msgstr "Ende des Dokuments."
6030
6031 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6034 msgid "Opening:"
6035 msgstr "Anrede:"
6036
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6040 msgid "Closing:"
6041 msgstr "Grußformel:"
6042
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6047 msgid "Signature:"
6048 msgstr "Unterschrift:"
6049
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6052 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6053 msgid "encl:"
6054 msgstr "Anlagen:"
6055
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6060 msgid "cc:"
6061 msgstr "Kopie:"
6062
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6064 msgid "P.S.:"
6065 msgstr "P.S.:"
6066
6067 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6068 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6069 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6072 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6073 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6084 msgid "Letter"
6085 msgstr "Brieftext"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6088 msgid "Letter:"
6089 msgstr "Brieftext:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6098 msgid "Name"
6099 msgstr "Name"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6104 msgid "Name:"
6105 msgstr "Name:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6109 msgid "Street"
6110 msgstr "Straße"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6113 msgid "Street:"
6114 msgstr "Straße:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6117 msgid "Addition"
6118 msgstr "Zusatz"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6121 msgid "Addition:"
6122 msgstr "Zusatz:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6125 msgid "Town"
6126 msgstr "Stadt"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6129 msgid "Town:"
6130 msgstr "Stadt:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6134 msgid "State"
6135 msgstr "Staat"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6138 msgid "State:"
6139 msgstr "Staat:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6142 msgid "ReturnAddress"
6143 msgstr "Rücksende-Adresse"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6146 msgid "ReturnAddress:"
6147 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6151 msgid "YourMail"
6152 msgstr "Ihr Brief"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6155 msgid "YourMail:"
6156 msgstr "Ihr Brief:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6160 msgid "Phone"
6161 msgstr "Telefon"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6165 msgid "Phone:"
6166 msgstr "Telefon:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6169 msgid "Telefax"
6170 msgstr "Telefax"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6173 msgid "Telefax:"
6174 msgstr "Telefax:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6177 msgid "Telex"
6178 msgstr "Telex"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6181 msgid "Telex:"
6182 msgstr "Telex:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6185 msgid "EMail"
6186 msgstr "E-Mail"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6189 msgid "EMail:"
6190 msgstr "E-Mail:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6193 msgid "HTTP"
6194 msgstr "HTTP"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6197 msgid "HTTP:"
6198 msgstr "HTTP:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6201 msgid "Bank"
6202 msgstr "Bank"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6205 msgid "Bank:"
6206 msgstr "Bank:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6209 msgid "BankCode"
6210 msgstr "Bankleitzahl"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6213 msgid "BankCode:"
6214 msgstr "Bankleitzahl:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6217 msgid "BankAccount"
6218 msgstr "Kontonummer"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6221 msgid "BankAccount:"
6222 msgstr "Kontonummer:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6226 msgid "PostalComment"
6227 msgstr "Postvermerk"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6230 msgid "PostalComment:"
6231 msgstr "Postvermerk:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6241 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6246 msgid "Address"
6247 msgstr "Adresse"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6256 msgid "Address:"
6257 msgstr "Adresse:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6261 msgid "Reference"
6262 msgstr "Referenz"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6265 msgid "Reference:"
6266 msgstr "Referenz:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6270 msgid "Encl."
6271 msgstr "Anlagen"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6274 msgid "Encl.:"
6275 msgstr "Anlagen:"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6278 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6279 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/siamltex.layout:38
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:112
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
6289 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6299 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/aa.layout:37
6302 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/seminar.layout:87
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/slides.layout:62
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6310 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6318 #: lib/layouts/initials.module:27
6319 msgid "MainText"
6320 msgstr "Haupttext"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6324 msgid "MarkBoth"
6325 msgstr "Beides markieren"
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6328 msgid "Author Names"
6329 msgstr "Autorennamen"
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6332 msgid "Author names that will appear in the header line"
6333 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6338 msgid "Catchline"
6339 msgstr "Catchline"
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6342 msgid "History"
6343 msgstr "Verlauf"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6347 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6349 msgid "Received"
6350 msgstr "Empfangen"
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6355 msgid "Revised"
6356 msgstr "Überarbeitet"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6359 msgid "Comby"
6360 msgstr "Comby"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6363 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6364 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6371 msgid "Keywords:"
6372 msgstr "Schlagwörter:"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6375 msgid "TableCaption"
6376 msgstr "Tabellenlegende"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6379 msgid "Table caption"
6380 msgstr "Tabellenlegende"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6383 msgid "Refcite"
6384 msgstr "ZitatReferenz"
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6387 msgid "Cite reference"
6388 msgstr "Zitierte Literatur"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6391 msgid "ItemList"
6392 msgstr "Auflistung"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6396 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6397 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6400 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6401 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6402 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6405 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6407 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6408 msgid "List"
6409 msgstr "Liste"
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6412 msgid "RomanList"
6413 msgstr "Nummerierte Liste"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6416 msgid "Numbering Scheme"
6417 msgstr "Nummerierungsschema"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6420 msgid ""
6421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6422 "items"
6423 msgstr ""
6424 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6425 "römisch nummerierten Einträgen."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6429 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6431 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:637
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6435 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6436 msgid "Proof"
6437 msgstr "Beweis"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems.inc:25
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6450 msgid "Reasoning"
6451 msgstr "Argumentation"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6455 msgid "Proof:"
6456 msgstr "Beweis:"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6478 msgid "Theorem"
6479 msgstr "Theorem"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6485 msgid "Theorem \\thetheorem."
6486 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6505 msgid "Remark"
6506 msgstr "Bemerkung"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6512 msgid "Remark \\theremark."
6513 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6533 msgid "Corollary"
6534 msgstr "Korollar"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6539 msgid "Corollary \\thecorollary."
6540 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6560 msgid "Lemma"
6561 msgstr "Lemma"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6566 msgid "Lemma \\thelemma."
6567 msgstr "Lemma \\thelemma."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6572 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6587 msgid "Proposition"
6588 msgstr "Satz"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6593 msgid "Proposition \\theproposition."
6594 msgstr "Satz \\theproposition."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6605 msgid "Question"
6606 msgstr "Frage"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6610 msgid "Question \\thequestion."
6611 msgstr "Frage \\thequestion."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6632 msgid "Claim"
6633 msgstr "Behauptung"
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6637 msgid "Claim \\theclaim."
6638 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6658 msgid "Conjecture"
6659 msgstr "Vermutung"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6664 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6665 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6671 msgid "Appendix"
6672 msgstr "Anhang"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6680 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6681 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6687 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6695 msgid "BackMatter"
6696 msgstr "Nachspann"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6700 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/siamltex.layout:325
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6704 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6705 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6709 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6711 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6712 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6713 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6714 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6724 msgid "Bibliography"
6725 msgstr "Literaturverzeichnis"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6730 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6735 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6739 msgid "References"
6740 msgstr "Literaturverzeichnis"
6741
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6743 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6744 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6745
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6748 msgid "Theorem*"
6749 msgstr "Theorem*"
6750
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6753 msgid "Corollary*"
6754 msgstr "Korollar*"
6755
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6758 msgid "Lemma*"
6759 msgstr "Lemma*"
6760
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6763 msgid "Proposition*"
6764 msgstr "Satz*"
6765
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6768 msgid "Conjecture*"
6769 msgstr "Vermutung*"
6770
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6785 msgid "Algorithm"
6786 msgstr "Algorithmus"
6787
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6791 msgid "Algorithm*"
6792 msgstr "Algorithmus*"
6793
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6812 msgid "Definition"
6813 msgstr "Definition"
6814
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6817 msgid "Definition*"
6818 msgstr "Definition*"
6819
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6821 msgid "AMS"
6822 msgstr "AMS"
6823
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6826 msgid "Alternative Proof String"
6827 msgstr "Beweis (alternativ)"
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6830 msgid "An alternative proof string"
6831 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6836 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6837 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6838 msgid "Proof."
6839 msgstr "Beweis."
6840
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6853 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6854 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6856 msgid "Short Title|S"
6857 msgstr "Kurztitel|z"
6858
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6860 msgid "The title as it appears in the running headers"
6861 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6862
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6864 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
6867 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6868 msgid "Abstract."
6869 msgstr "Abstract."
6870
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6872 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6874 msgid "Right Address"
6875 msgstr "Adresse rechts"
6876
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6878 msgid "Key words:"
6879 msgstr "Schlagwörter:"
6880
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6882 msgid "Subjectclass"
6883 msgstr "Sachgebiet"
6884
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6886 msgid "AMS subject classifications:"
6887 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6888
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/isprs.layout:148
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6891 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
6893 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:127
6896 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/llncs.layout:48
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:88
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aa.layout:178
6899 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:66
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6904 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6907 msgid "Section"
6908 msgstr "Abschnitt"
6909
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/isprs.layout:160
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6913 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:293
6915 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:57
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:101
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aa.layout:186
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6920 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6925 msgid "Subsection"
6926 msgstr "Unterabschnitt"
6927
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
6929 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6930 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6931 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
6932 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6935 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6941 msgid "Subsubsection"
6942 msgstr "Unterunterabschn."
6943
6944 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6945 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6946 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6947
6948 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6949 msgid "ABSTRACT:"
6950 msgstr "ABSTRACT:"
6951
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6953 msgid "KEY WORDS:"
6954 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6955
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6957 msgid "Commission"
6958 msgstr "Kommission"
6959
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6961 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
6962 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
6963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6965 msgid "Section*"
6966 msgstr "Abschnitt*"
6967
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6969 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6973 msgid "Subsection*"
6974 msgstr "Unterabschnitt*"
6975
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6977 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6980 msgid "Subsubsection*"
6981 msgstr "Unterunterabschn.*"
6982
6983 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6984 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6988 msgid "Acknowledgements"
6989 msgstr "Danksagungen"
6990
6991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6993 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6994
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6996 msgid "Hollywood"
6997 msgstr "Hollywood"
6998
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7000 msgid "Scripts"
7001 msgstr "Skripte"
7002
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7004 msgid "Dialogue"
7005 msgstr "Dialog"
7006
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7008 msgid "More"
7009 msgstr "Mehr"
7010
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7012 msgid "(MORE)"
7013 msgstr "(MEHR)"
7014
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7016 msgid "FADE IN:"
7017 msgstr "EINBLENDEN:"
7018
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7020 msgid "INT."
7021 msgstr "INNEN"
7022
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7024 msgid "EXT."
7025 msgstr "AUSSEN"
7026
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7028 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7031 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7034 msgid "Description"
7035 msgstr "Beschreibung"
7036
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7038 msgid "Speaker"
7039 msgstr "Sprecher"
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7042 msgid "Parenthetical"
7043 msgstr "Beiläufig"
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7046 msgid "("
7047 msgstr "("
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7050 msgid ")"
7051 msgstr ")"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7054 msgid "Continuing"
7055 msgstr "Fortfahrend"
7056
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7058 msgid "(continuing)"
7059 msgstr "(fortfahrend)"
7060
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7062 msgid "Narrative"
7063 msgstr "Erzählung"
7064
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7066 msgid "Transition"
7067 msgstr "Übergang"
7068
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7070 msgid "TITLE OVER:"
7071 msgstr "TITEL ÜBER:"
7072
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7074 msgid "INTERCUT"
7075 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7076
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7082 msgid "FADE OUT"
7083 msgstr "AUSBLENDEN"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7086 msgid "Scene"
7087 msgstr "Szene"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7090 msgid "Powerdot"
7091 msgstr "Powerdot"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7094 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7095 #: lib/layouts/slides.layout:4
7096 msgid "Presentations"
7097 msgstr "Präsentationen"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7101 msgid "TitleSlide"
7102 msgstr "Titelfolie"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7107 msgid "Slide"
7108 msgstr "Folie"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7112 msgid "Slides"
7113 msgstr "Folien"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7116 msgid "    "
7117 msgstr "    "
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7120 msgid "Slide Option"
7121 msgstr "Slide-Option"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7124 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7125 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7128 msgid "EndSlide"
7129 msgstr "Endfolie"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7132 msgid "~=~"
7133 msgstr "~=~"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7136 msgid "WideSlide"
7137 msgstr "Breite Folie"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7140 msgid "EmptySlide"
7141 msgstr "Leere Folie"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7144 msgid "Empty slide:"
7145 msgstr "Leere Folie:"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7150 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:102
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7164 msgid "Note"
7165 msgstr "Notiz"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7169 msgid "Note:"
7170 msgstr "Notiz:"
7171
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
7173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
7177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7181 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7185 msgid "Sectioning"
7186 msgstr "Gliederung"
7187
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7189 msgid "\\arabic{section}"
7190 msgstr "\\arabic{section}"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7193 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7194 msgid "\\Alph{section}"
7195 msgstr "\\Alph{section}"
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7198 msgid "Section Option"
7199 msgstr "Abschnittsoption"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7202 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7203 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7207 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7209 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7210 msgid "Itemize"
7211 msgstr "Auflistung"
7212
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7214 msgid "Lists"
7215 msgstr "Listen"
7216
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7218 msgid "Itemize Type"
7219 msgstr "Auflistungstyp"
7220
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7222 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7223 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7226 msgid "Itemize Options"
7227 msgstr "Auflistungsoptionen"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7232 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7233 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7234
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7236 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7238 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7244
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7246 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7248 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7258 msgid "Item Overlay Specifications"
7259 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7260
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7268 msgid "On Slide"
7269 msgstr "Auf Folie"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7274 msgid "Overlay specifications for this item"
7275 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7278 msgid "ItemizeType1"
7279 msgstr "AuflistungsTyp1"
7280
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7285 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7286 msgid "Enumerate"
7287 msgstr "Aufzählung"
7288
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7290 msgid "Enumerate Type"
7291 msgstr "Nummerierungstyp"
7292
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7294 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7295 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7296
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7298 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7299 msgid "Enumerate Options"
7300 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7303 msgid "EnumerateType1"
7304 msgstr "AufzählungsTyp1"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7309 msgid "Quotation"
7310 msgstr "Zitat (lang)"
7311
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7313 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7315 msgid "Quote"
7316 msgstr "Zitat (kurz)"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7320 msgid "Verse"
7321 msgstr "Gedicht"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7324 msgid "Twocolumn"
7325 msgstr "Zweispaltig"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7328 msgid "Column Options"
7329 msgstr "Spaltenoptionen"
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7332 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7333 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7336 msgid "Left Column"
7337 msgstr "Linke Spalte"
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7340 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7341 msgstr ""
7342 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7343 "Hauptabschnitt)"
7344
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7346 msgid "Pause"
7347 msgstr "Pause"
7348
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7352 msgid "Overlays"
7353 msgstr "Overlays"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7356 msgid "Pause number"
7357 msgstr "Pausennummer"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7360 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7361 msgstr ""
7362 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7363
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7367
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7371 msgid "Table"
7372 msgstr "Tabelle"
7373
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:1548
7375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7376 msgid "List of Tables"
7377 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7378
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7381 msgid "Figure"
7382 msgstr "Abbildung"
7383
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:523 lib/layouts/beamer.layout:1561
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7386 msgid "List of Figures"
7387 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7388
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7391 msgid "List of Algorithms"
7392 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7393
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7395 msgid "Onslide"
7396 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7397
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7400 msgid "Visible"
7401 msgstr "Sichtbar"
7402
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7404 msgid "On Slides"
7405 msgstr "Auf Folien"
7406
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7408 msgid "Overlay Specification|S"
7409 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7410
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7412 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7413 msgstr ""
7414 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7415
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7417 msgid "Onslide+"
7418 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7419
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7422 msgid "Uncover"
7423 msgstr "Aufdecken"
7424
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7426 msgid "Onslide*"
7427 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7428
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7431 msgid "Only"
7432 msgstr "Nur"
7433
7434 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7435 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7436 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7437
7438 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7439 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7440 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7441
7442 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7443 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7444 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7445
7446 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7448 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7449 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7450 msgid "Reports"
7451 msgstr "Berichte"
7452
7453 #: lib/layouts/book.layout:3
7454 msgid "Book (Standard Class)"
7455 msgstr "Book (Standardklasse)"
7456
7457 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7458 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7459 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7460
7461 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7462 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7463 msgid "Headnote"
7464 msgstr "Kopfnotiz"
7465
7466 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7467 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7468 msgid "Headnote (optional):"
7469 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7470
7471 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7473 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7474 msgid "thanks"
7475 msgstr "Danke"
7476
7477 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7479 msgid "Inst"
7480 msgstr "Inst"
7481
7482 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7483 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7484 msgid "Institute #"
7485 msgstr "Institut #"
7486
7487 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7488 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7489 msgid "Dedication:"
7490 msgstr "Widmung:"
7491
7492 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7493 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7494 msgid "Mail"
7495 msgstr "Post"
7496
7497 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7498 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7499 msgid "Corr Author:"
7500 msgstr "Verantw. Autor:"
7501
7502 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7503 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7504 msgid "Offprints"
7505 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7506
7507 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7508 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7509 msgid "Offprints:"
7510 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7511
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7513 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7514 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7515
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7517 msgid "Short title that will appear in header line"
7518 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7519
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7521 msgid "Review"
7522 msgstr "Überarbeitung"
7523
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7525 msgid "Topical"
7526 msgstr "Thematisch"
7527
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 lib/layouts/pdfcomment.module:85
7530 msgid "Comment"
7531 msgstr "Kommentar"
7532
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7534 msgid "Paper"
7535 msgstr "Papier"
7536
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7538 msgid "Prelim"
7539 msgstr "Titelei"
7540
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7542 msgid "Rapid"
7543 msgstr "Schnell"
7544
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7547 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7548
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7550 msgid "MSC"
7551 msgstr "MSC"
7552
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7555 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7556
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7558 msgid "submitto"
7559 msgstr "EinreichenNach"
7560
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7562 msgid "submit to paper:"
7563 msgstr "Einreichen für Journal:"
7564
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7566 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7570 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7573 msgid "Acknowledgments"
7574 msgstr "Danksagungen"
7575
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7577 msgid "Bibliography (plain)"
7578 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7579
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7581 msgid "Bibliography heading"
7582 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7583
7584 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7585 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7586 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7587
7588 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7589 msgid "SpecialSection"
7590 msgstr "Spezialabschnitt"
7591
7592 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7593 msgid "SpecialSection*"
7594 msgstr "Spezialabschnitt*"
7595
7596 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7603 msgid "Unnumbered"
7604 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7605
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7607 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7608 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7609
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7611 msgid "Classification Codes"
7612 msgstr "Klassifikationscodes"
7613
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7615 msgid "Prop"
7616 msgstr "Eigenschaft"
7617
7618 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7619 msgid "KOMA-Script Book"
7620 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7621
7622 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7623 msgid "\\thechapter"
7624 msgstr "\\thechapter"
7625
7626 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7627 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7628 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7631 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7632 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7635 msgid "Author Option"
7636 msgstr "Autor-Option"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7639 msgid "Optional argument for the author"
7640 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Autoren-Adresse"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7647 msgid "Address Option"
7648 msgstr "Adress-Option"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7651 msgid "Optional argument for the address"
7652 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7656 msgid "Author Email"
7657 msgstr "Autoren-E-Mail"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7661 msgid "Author URL"
7662 msgstr "Autoren-URL"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7666 msgid "URL:"
7667 msgstr "URL:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7672 msgid "Thanks"
7673 msgstr "Dank"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7676 msgid "Thanks Option"
7677 msgstr "Thanks-Option"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7680 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7681 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7688 msgid "PROOF."
7689 msgstr "BEWEIS."
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7714 msgid "Criterion"
7715 msgstr "Kriterium"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7718 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7722 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7726 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7734 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7751 msgid "Example"
7752 msgstr "Beispiel"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7755 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7774 msgid "Problem"
7775 msgstr "Problem"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7778 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7782 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7786 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7790 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:144
7797 #: lib/layouts/fixme.module:185
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7808 msgid "Summary"
7809 msgstr "Zusammenfassung"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7813 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7822 msgid "Case"
7823 msgstr "Fall"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7826 msgid "Case \\arabic{case}"
7827 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7828
7829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7830 msgid "KOMA-Script Report"
7831 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7832
7833 #: lib/layouts/jss.layout:3
7834 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7835 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7836
7837 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7838 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7839 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7840
7841 #: lib/layouts/spie.layout:3
7842 msgid "SPIE Proceedings"
7843 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7844
7845 #: lib/layouts/spie.layout:56
7846 msgid "Authorinfo"
7847 msgstr "Autoren-Info"
7848
7849 #: lib/layouts/spie.layout:68
7850 msgid "Authorinfo:"
7851 msgstr "Autoren-Info:"
7852
7853 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7854 msgid "ABSTRACT"
7855 msgstr "ABSTRACT"
7856
7857 #: lib/layouts/spie.layout:96
7858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7859 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7860
7861 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7862 msgid "REVTeX (V. 4)"
7863 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7864
7865 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7866 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7867 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7870 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7875 msgid "Paragraph"
7876 msgstr "Paragraph"
7877
7878 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7879 msgid "Preprint"
7880 msgstr "Preprint"
7881
7882 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7884 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7886 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7889 msgid "Affiliation"
7890 msgstr "Zugehörigkeit"
7891
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7893 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 msgid "Affiliation:"
7896 msgstr "Zugehörigkeit:"
7897
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7899 msgid "Affiliation (alternate)"
7900 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7903 msgid "Alternate Affiliation Option"
7904 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7907 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7908 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7909
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7911 msgid "Affiliation (alternate):"
7912 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7913
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7915 msgid "Affiliation (none)"
7916 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7917
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7919 msgid "No affiliation"
7920 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7921
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7923 msgid "AltAffiliation"
7924 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7925
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7927 msgid "Collaboration"
7928 msgstr "Kollaboration"
7929
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7931 msgid "Collaboration:"
7932 msgstr "Kollaboration:"
7933
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7936 msgid "Thanks:"
7937 msgstr "Dank:"
7938
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7940 msgid "Electronic Address Option|s"
7941 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7942
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7944 msgid "Optional argument to the email command"
7945 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7946
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7948 msgid "Electronic Address:"
7949 msgstr "Elektronische Adresse:"
7950
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7952 msgid "Author URL Option"
7953 msgstr "Autoren-URL-Option"
7954
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7956 msgid "Optional argument to the homepage command"
7957 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7958
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7960 msgid "PACS number:"
7961 msgstr "PACS-Nummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7965 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7966
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7968 msgid "Chapter Exercises"
7969 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7972 msgid "Modern CV"
7973 msgstr "Modern CV"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7977 msgid "Curricula Vitae"
7978 msgstr "Lebensläufe"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7981 msgid "CVStyle"
7982 msgstr "CVStil"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7985 msgid "CV Style:"
7986 msgstr "CV-Stil:"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7989 msgid "CVColor"
7990 msgstr "CV-Farbe"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7993 msgid "CV Color Scheme:"
7994 msgstr "CV-Farbschema:"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7997 msgid "PDF Page Mode"
7998 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8001 msgid "PDF Page Mode:"
8002 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8005 msgid "FirstName"
8006 msgstr "Vorname"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8009 msgid "FamilyName"
8010 msgstr "Nachname"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8013 msgid "Family Name:"
8014 msgstr "Nachname:"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8017 msgid "Line 1"
8018 msgstr "Zeile 1"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8021 msgid "Optional address line"
8022 msgstr "Optionale Adresszeile"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8025 msgid "Line 2"
8026 msgstr "Zeile 2"
8027
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8029 msgid "Mobile"
8030 msgstr "Mobil"
8031
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8033 msgid "Mobile:"
8034 msgstr "Mobil:"
8035
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8037 msgid "Homepage"
8038 msgstr "Homepage"
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8041 msgid "Homepage:"
8042 msgstr "Homepage:"
8043
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8045 msgid "Social"
8046 msgstr "Soziales Netzwerk"
8047
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8049 msgid "Social:"
8050 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8051
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8053 msgid "Name of the social network"
8054 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8055
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8057 msgid "ExtraInfo"
8058 msgstr "Extra-Info"
8059
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8061 msgid "Extra Info:"
8062 msgstr "Extra-Info:"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8065 msgid "Photo"
8066 msgstr "Foto"
8067
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8069 msgid "Photo:"
8070 msgstr "Foto:"
8071
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8074 msgid "Height"
8075 msgstr "Höhe"
8076
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8078 msgid "Height the photo is resized to"
8079 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8082 msgid "Thickness"
8083 msgstr "Dicke"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8086 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8087 msgstr "Dicke des Rahmens"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8090 msgid "EmptySection"
8091 msgstr "LeererAbschnitt"
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8094 msgid "Empty Section"
8095 msgstr "Leerer Abschnitt"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8098 msgid "CloseSection"
8099 msgstr "SchließeAbschnitt"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8104 msgid "Columns"
8105 msgstr "Spalten"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8108 msgid "Columns:"
8109 msgstr "Spalten:"
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8113 msgid "Column"
8114 msgstr "Spalte"
8115
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8117 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8118 msgid "Width"
8119 msgstr "Breite"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8122 msgid "Optional width"
8123 msgstr "Optionale Breite"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8126 msgid "Header"
8127 msgstr "Kopfzeile"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8130 msgid "Header content"
8131 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8134 msgid "Entry"
8135 msgstr "Eintrag"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8138 msgid "Time"
8139 msgstr "Zeit"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8142 msgid "What?"
8143 msgstr "Was?"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8147 msgid "City"
8148 msgstr "Stadt"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8152 msgid "Country"
8153 msgstr "Land"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8156 msgid "Entry:"
8157 msgstr "Eintrag:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8160 msgid "Item"
8161 msgstr "Stichpunkt"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8164 msgid "Item:"
8165 msgstr "Stichpunkt:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8168 msgid "ItemWithComment"
8169 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8172 msgid "Item with Comment:"
8173 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8176 msgid "Text"
8177 msgstr "Text"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8180 msgid "ListItem"
8181 msgstr "Listeneintrag"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8184 msgid "List Item:"
8185 msgstr "Listeneintrag:"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8188 msgid "DoubleItem"
8189 msgstr "DoppelterEintrag"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8192 msgid "Double Item:"
8193 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8196 msgid "Left Summary"
8197 msgstr "Zusammenfassung links"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8200 msgid "Left summary"
8201 msgstr "Zusammenfassung links"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8204 msgid "Left Text"
8205 msgstr "Text links"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8208 msgid "Left text"
8209 msgstr "Text links"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8212 msgid "Right Summary"
8213 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8216 msgid "Right summary"
8217 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8218
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8220 msgid "DoubleListItem"
8221 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8224 msgid "Double List Item:"
8225 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8228 msgid "First Item"
8229 msgstr "Erster Listeneintrag"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8232 msgid "First item"
8233 msgstr "Erster Listeneintrag"
8234
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8236 msgid "Computer"
8237 msgstr "Computer"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8240 msgid "MakeCVtitle"
8241 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8244 msgid "Make CV Title"
8245 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8248 msgid "MakeLetterTitle"
8249 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8252 msgid "Make Letter Title"
8253 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8256 msgid "MakeLetterClosing"
8257 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8258
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8260 msgid "Close Letter"
8261 msgstr "Briefschluss"
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8264 msgid "Recipient"
8265 msgstr "Empfänger"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8268 msgid "Company Name"
8269 msgstr "Firmenname"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8272 msgid "Company name"
8273 msgstr "Firmenname"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8276 msgid "Enclosing"
8277 msgstr "Anlagen"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8280 msgid "Alternative Name"
8281 msgstr "Alternativer Name"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8284 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8285 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8288 msgid "Enclosing:"
8289 msgstr "Anhang:"
8290
8291 #: lib/layouts/paper.layout:3
8292 msgid "Paper (Standard Class)"
8293 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8294
8295 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8296 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8297 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8300 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8301 msgid "Subparagraph"
8302 msgstr "Unterparagraph"
8303
8304 #: lib/layouts/paper.layout:149
8305 msgid "SubTitle"
8306 msgstr "Untertitel"
8307
8308 #: lib/layouts/paper.layout:161
8309 msgid "Institution"
8310 msgstr "Institution"
8311
8312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8313 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8314 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8315
8316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8318 msgid "Standard in Title"
8319 msgstr "Standard im Titel"
8320
8321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8323 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8324 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8325
8326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8328 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8329 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8330
8331 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8332 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8333 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8334
8335 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8340 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8341 msgid "Subtitle"
8342 msgstr "Untertitel"
8343
8344 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8345 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8346 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8347
8348 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8349 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8350 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8351
8352 #: lib/layouts/egs.layout:3
8353 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8354 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8355
8356 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8357 msgid "00.00.0000"
8358 msgstr "00.00.0000"
8359
8360 #: lib/layouts/egs.layout:289
8361 msgid "LaTeX Title"
8362 msgstr "LaTeX-Titel"
8363
8364 #: lib/layouts/egs.layout:333
8365 msgid "Affil"
8366 msgstr "Zugehörigkeit"
8367
8368 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8369 msgid "Journal"
8370 msgstr "Zeitschrift"
8371
8372 #: lib/layouts/egs.layout:368
8373 msgid "Journal:"
8374 msgstr "Zeitschrift:"
8375
8376 #: lib/layouts/egs.layout:377
8377 msgid "msnumber"
8378 msgstr "Manuskript-Nummer"
8379
8380 #: lib/layouts/egs.layout:391
8381 msgid "MS_number:"
8382 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8383
8384 #: lib/layouts/egs.layout:401
8385 msgid "FirstAuthor"
8386 msgstr "Erster Autor"
8387
8388 #: lib/layouts/egs.layout:414
8389 msgid "1st_author_surname:"
8390 msgstr "1. Autor Nachname:"
8391
8392 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8394 msgid "Received:"
8395 msgstr "Empfangen:"
8396
8397 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8399 msgid "Accepted"
8400 msgstr "Akzeptiert"
8401
8402 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8404 msgid "Accepted:"
8405 msgstr "Akzeptiert:"
8406
8407 #: lib/layouts/egs.layout:467
8408 msgid "Offsets"
8409 msgstr "Offsets"
8410
8411 #: lib/layouts/egs.layout:480
8412 msgid "reprint_reqs_to:"
8413 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8414
8415 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8416 msgid "Acknowledgements."
8417 msgstr "Danksagungen."
8418
8419 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8422 msgid "Acknowledgement."
8423 msgstr "Danksagung."
8424
8425 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8427 msgid "LyX-Code"
8428 msgstr "LyX-Code"
8429
8430 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8431 msgid "Simple CV"
8432 msgstr "Simple CV"
8433
8434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:262
8435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8437 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8438 msgstr ""
8439 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8440
8441 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8442 msgid "Topic"
8443 msgstr "Thema"
8444
8445 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8447 msgid "Left Header"
8448 msgstr "Kopfzeile links"
8449
8450 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8452 msgid "Right Header"
8453 msgstr "Kopfzeile rechts"
8454
8455 #: lib/layouts/agums.layout:3
8456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8457 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8460 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8461 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:3
8464 msgid "Chess"
8465 msgstr "Schach"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:36
8468 msgid "Mainline"
8469 msgstr "Hauptvariante"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:43
8472 msgid "Mainline:"
8473 msgstr "Hauptvariante:"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:62
8476 msgid "Variation"
8477 msgstr "Variante"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:66
8480 msgid "Variation:"
8481 msgstr "Variante:"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:72
8484 msgid "SubVariation"
8485 msgstr "Untervariante"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:75
8488 msgid "Subvariation:"
8489 msgstr "Untervariante:"
8490
8491 #: lib/layouts/chess.layout:81
8492 msgid "SubVariation2"
8493 msgstr "Untervariante2"
8494
8495 #: lib/layouts/chess.layout:84
8496 msgid "Subvariation(2):"
8497 msgstr "Untervariante(2):"
8498
8499 #: lib/layouts/chess.layout:90
8500 msgid "SubVariation3"
8501 msgstr "Untervariante3"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:93
8504 msgid "Subvariation(3):"
8505 msgstr "Untervariante(3):"
8506
8507 #: lib/layouts/chess.layout:99
8508 msgid "SubVariation4"
8509 msgstr "Untervariante4"
8510
8511 #: lib/layouts/chess.layout:102
8512 msgid "Subvariation(4):"
8513 msgstr "Untervariante(4):"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:108
8516 msgid "SubVariation5"
8517 msgstr "Untervariante5"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:111
8520 msgid "Subvariation(5):"
8521 msgstr "Untervariante(5):"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:118
8524 msgid "HideMoves"
8525 msgstr "Züge verbergen"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:123
8528 msgid "HideMoves:"
8529 msgstr "Züge verbergen:"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:128
8532 msgid "ChessBoard"
8533 msgstr "Schachbrett"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:132
8536 msgid "[chessboard]"
8537 msgstr "[Schachbrett]"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:141
8540 msgid "BoardCentered"
8541 msgstr "Brett zentriert"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:146
8544 msgid "[centered board]"
8545 msgstr "[zentriertes Brett]"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:156
8548 msgid "HighLight"
8549 msgstr "Hervorheben"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:161
8552 msgid "Highlights:"
8553 msgstr "Höhepunkte:"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:176
8556 msgid "Arrow"
8557 msgstr "Pfeil"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:181
8560 msgid "Arrow:"
8561 msgstr "Pfeil:"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:187
8564 msgid "KnightMove"
8565 msgstr "Springerzug"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:192
8568 msgid "KnightMove:"
8569 msgstr "Springerzug:"
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8572 msgid "Springer SV Mono"
8573 msgstr "Springer SV Mono"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8577 msgid "Claim."
8578 msgstr "Behauptung."
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8581 msgid "Proof(QED)"
8582 msgstr "Beweis (QED)"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8585 msgid "Proof(smartQED)"
8586 msgstr "Beweis (smartQED)"
8587
8588 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8589 msgid "SciPoster"
8590 msgstr "SciPoster"
8591
8592 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8593 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8594 msgid "Posters"
8595 msgstr "Poster"
8596
8597 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8599 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8601 msgid "Institute"
8602 msgstr "Institut"
8603
8604 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8605 #: lib/layouts/aa.layout:362
8606 msgid "E-Mail"
8607 msgstr "E-Mail"
8608
8609 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8610 msgid "Conference"
8611 msgstr "Konferenz"
8612
8613 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8614 msgid "LeftLogo"
8615 msgstr "Logo links"
8616
8617 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8618 msgid "Left logo:"
8619 msgstr "Logo links:"
8620
8621 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8622 msgid "Logo Size"
8623 msgstr "Logo-Größe"
8624
8625 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8626 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8627 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8628
8629 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8630 msgid "RightLogo"
8631 msgstr "Logo rechts"
8632
8633 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8634 msgid "Right logo:"
8635 msgstr "Logo rechts:"
8636
8637 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8638 msgid "Caption Width"
8639 msgstr "Legendenbreite"
8640
8641 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8642 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8643 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8644
8645 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8646 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8647 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8648 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8649 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8650 msgid "Giant"
8651 msgstr "Gigantischer"
8652
8653 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8654 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8656 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8657 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8658 msgid "More Giant"
8659 msgstr "Noch gigantischer"
8660
8661 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8662 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8664 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8665 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8666 msgid "Most Giant"
8667 msgstr "Am gigantischsten"
8668
8669 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8670 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8671 msgid "Giant Snippet"
8672 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8673
8674 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8675 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8676 msgid "More Giant Snippet"
8677 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8678
8679 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8680 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8681 msgid "Most Giant Snippet"
8682 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8683
8684 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8685 msgid "DocBook Article (SGML)"
8686 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8687
8688 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8689 msgid "Articles (DocBook)"
8690 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8691
8692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8693 msgid "DocBook Book (SGML)"
8694 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8695
8696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8698 msgid "Books (DocBook)"
8699 msgstr "Bücher (DocBook)"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8702 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8703 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8707 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8708 msgid "Labeling"
8709 msgstr "Liste"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8712 msgid "NextAddress"
8713 msgstr "Nächste Adresse"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8716 msgid "Next Address:"
8717 msgstr "Nächste Adresse:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8721 msgid "PS"
8722 msgstr "PS"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8725 msgid "Post Scriptum:"
8726 msgstr "Postscriptum:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8730 msgid "CC"
8731 msgstr "Kopie"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8734 msgid "Encl"
8735 msgstr "Anlagen"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8738 msgid "Sender Name:"
8739 msgstr "Absendername:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8742 msgid "SenderAddress"
8743 msgstr "Absender-Adresse"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8746 msgid "Sender Address:"
8747 msgstr "Absenderadresse:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8750 msgid "Sender Phone:"
8751 msgstr "Absender Telefon:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8754 msgid "Sender Fax:"
8755 msgstr "Absender-Fax:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8758 msgid "Sender E-Mail:"
8759 msgstr "Absender-E-Mail:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8762 msgid "Sender URL:"
8763 msgstr "Absender-URL:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8766 msgid "Logo"
8767 msgstr "Logo"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8770 msgid "Logo:"
8771 msgstr "Logo:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8774 msgid "Place:"
8775 msgstr "Ort:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8779 msgid "Backaddress"
8780 msgstr "Rücksende-Adresse"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8784 msgid "Backaddress:"
8785 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8788 msgid "Specialmail"
8789 msgstr "Versandart"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8792 msgid "Specialmail:"
8793 msgstr "Versandart:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8797 msgid "Location:"
8798 msgstr "Adresszusatz:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8801 msgid "Title:"
8802 msgstr "Titel:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8805 msgid "Yourref"
8806 msgstr "Ihr Zeichen"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8810 msgid "Your ref.:"
8811 msgstr "Ihr Zeichen:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8814 msgid "Yourmail"
8815 msgstr "Ihr Brief"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8818 msgid "Your letter of:"
8819 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8822 msgid "Myref"
8823 msgstr "Mein Zeichen"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8827 msgid "Our ref.:"
8828 msgstr "Unser Zeichen:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8831 msgid "Customer"
8832 msgstr "Kunde"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8835 msgid "Customer no.:"
8836 msgstr "Kundennummer:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8839 msgid "Invoice"
8840 msgstr "Rechnung"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8843 msgid "Invoice no.:"
8844 msgstr "Rechnungsnummer:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8847 msgid "EndLetter"
8848 msgstr "EndeBrief"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "Ende des Briefs"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8855 msgid "Beamer"
8856 msgstr "Beamer"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8865 msgid "Overlay Specifications|v"
8866 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8870 msgid "Overlay specifications for this list"
8871 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8874 msgid "Mini Template"
8875 msgstr "Mini-Vorlage"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8878 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8879 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8882 msgid "Longest label|s"
8883 msgstr "Längste Marke"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8886 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8887 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8893 msgid "Mode"
8894 msgstr "Modus"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8900 msgid "Mode Specification|S"
8901 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8907 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8908 msgstr ""
8909 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8910 "Überschrift erscheinen soll"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8913 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8914 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8915 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8916 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8919 msgid "Section \\arabic{section}"
8920 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8923 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8924 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8927 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8928 msgstr ""
8929 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8930 "erscheint"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8933 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8934 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8937 msgid ""
8938 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8939 msgstr ""
8940 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8941 "\\arabic{subsubsection}"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8944 msgid ""
8945 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8946 msgstr ""
8947 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8948 "erscheint"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8951 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8952 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
8955 msgid "Frame"
8956 msgstr "Rahmen"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
8960 msgid "Frames"
8961 msgstr "Rahmen"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8970 msgid "Action"
8971 msgstr "Aktion"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8974 msgid "Overlay specifications for this frame"
8975 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8978 msgid "Default Overlay Specifications"
8979 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
8982 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8983 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
8987 msgid "Frame Options"
8988 msgstr "Rahmen-Optionen"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
8993 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:62
8994 #: lib/layouts/fixme.module:97 lib/layouts/fixme.module:139
8995 #: lib/layouts/fixme.module:180 lib/layouts/lilypond.module:36
8996 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
8997 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
8998 msgid "Options"
8999 msgstr "Optionen"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9003 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9004 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9007 msgid "Frame Title"
9008 msgstr "Rahmentitel"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9011 msgid "Enter the frame title here"
9012 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9015 msgid "PlainFrame"
9016 msgstr "Schlichter Rahmen"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9019 msgid "Frame (plain)"
9020 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9023 msgid "FragileFrame"
9024 msgstr "Fragiler Rahmen"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9027 msgid "Frame (fragile)"
9028 msgstr "Rahmen (fragil)"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9031 msgid "AgainFrame"
9032 msgstr "RahmenNochmal"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9035 msgid "Repeat frame with label"
9036 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9039 msgid "FrameTitle"
9040 msgstr "Rahmentitel"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9052 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9053 msgstr ""
9054 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9057 msgid "Short Frame Title|S"
9058 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9061 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9062 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9065 msgid "FrameSubtitle"
9066 msgstr "RahmenUntertitel"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9070 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9073 msgid "Column options (see beamer manual)"
9074 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9077 msgid "Column Placement Options"
9078 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9081 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9082 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9085 msgid "ColumnsCenterAligned"
9086 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9089 msgid "Columns (center aligned)"
9090 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9093 msgid "ColumnsTopAligned"
9094 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9097 msgid "Columns (top aligned)"
9098 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9101 msgid "Overprint"
9102 msgstr "Überdruck"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9105 msgid "Overprint Area Width"
9106 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9109 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9110 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9113 msgid "OverlayArea"
9114 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9117 msgid "Overlayarea"
9118 msgstr "Überlagerungsbereich"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9121 msgid "Overlay Area Width"
9122 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9125 msgid "The width of the overlay area"
9126 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9129 msgid "Overlay Area Height"
9130 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9133 msgid "The height of the overlay area"
9134 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9137 msgid "Uncovered on slides"
9138 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9141 msgid "Only on slides"
9142 msgstr "Nur auf Folien"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9145 msgid "Block"
9146 msgstr "Block"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9149 msgid "Blocks"
9150 msgstr "Blöcke"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9153 msgid "Block:"
9154 msgstr "Block:"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9157 msgid "Action Specification|S"
9158 msgstr "Aktionsspezifikation"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9161 msgid "Block Title"
9162 msgstr "Blocktitel"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9165 msgid "Enter the block title here"
9166 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9169 msgid "ExampleBlock"
9170 msgstr "BeispielBlock"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9173 msgid "Example Block:"
9174 msgstr "Beispiel-Block:"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9177 msgid "AlertBlock"
9178 msgstr "AlarmBlock"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9181 msgid "Alert Block:"
9182 msgstr "Alarm-Block:"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9187 msgid "Titling"
9188 msgstr "Titelei"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9191 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9192 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9195 msgid "Title (Plain Frame)"
9196 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9199 msgid "Short Subtitle|S"
9200 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9203 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9204 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9207 msgid "Short Author|S"
9208 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9211 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9212 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9215 msgid "Short Institute|S"
9216 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9219 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9220 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9223 msgid "InstituteMark"
9224 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9227 msgid "Institute Mark"
9228 msgstr "Institutsmarke"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9231 msgid "Short Date|S"
9232 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9235 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9236 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9239 msgid "TitleGraphic"
9240 msgstr "Titelgrafik"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9244 msgid "Corollary."
9245 msgstr "Korollar."
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9253 msgid "Action Specifications|S"
9254 msgstr "Aktionsspezifikation"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9259 msgid "Additional Theorem Text"
9260 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9265 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9266 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9270 msgid "Definition."
9271 msgstr "Definition."
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9274 msgid "Definitions"
9275 msgstr "Definitionen"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9278 msgid "Definitions."
9279 msgstr "Definitionen."
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9282 msgid "Example."
9283 msgstr "Beispiel."
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9286 msgid "Examples"
9287 msgstr "Beispiele"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9290 msgid "Examples."
9291 msgstr "Beispiele."
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9301 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9307 msgid "Fact"
9308 msgstr "Fakt"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9311 msgid "Fact."
9312 msgstr "Fakt."
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9316 msgid "Lemma."
9317 msgstr "Lemma."
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9321 msgid "Theorem."
9322 msgstr "Theorem."
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9325 msgid "NoteItem"
9326 msgstr "NotizStichpunkt"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9330 msgid "Bold"
9331 msgstr "Fett"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9334 msgid "Emphasize"
9335 msgstr "Hervorhebung"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9338 msgid "Emph."
9339 msgstr "Hervg."
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9342 msgid "Alert"
9343 msgstr "Alarm"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9348 msgid "Structure"
9349 msgstr "Struktur"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9352 msgid "Invisible"
9353 msgstr "Unsichtbar"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9356 msgid "Alternative"
9357 msgstr "Alternativ"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9360 msgid "Default Text"
9361 msgstr "Standardtext"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9364 msgid "Enter the default text here"
9365 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9368 msgid "Beamer Note"
9369 msgstr "Beamer-Notiz"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9372 msgid "Note Options"
9373 msgstr "Notiz-Optionen"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9376 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9377 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9380 msgid "ArticleMode"
9381 msgstr "Artikelmodus"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9384 msgid "Article"
9385 msgstr "Aufsatz"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9388 msgid "PresentationMode"
9389 msgstr "Präsentationsmodus"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9392 msgid "Presentation"
9393 msgstr "Präsentation"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9396 msgid "Europe CV"
9397 msgstr "Europe CV"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9400 msgid "FooterName"
9401 msgstr "Name in Fußzeile"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9404 msgid "Footer name:"
9405 msgstr "Name in Fußzeile:"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9408 msgid "Nationality"
9409 msgstr "Nationalität"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9412 msgid "Nationality:"
9413 msgstr "Nationalität:"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9416 msgid "Birthday"
9417 msgstr "Geburtsdatum"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9420 msgid "Date of birth:"
9421 msgstr "Geburtsdatum:"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9424 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9425 msgid "E-mail:"
9426 msgstr "E-Mail:"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9430 msgid "Telephone:"
9431 msgstr "Telefon:"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9434 msgid "Mobile phone number"
9435 msgstr "Mobilnummer"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9438 msgid "Gender"
9439 msgstr "Geschlecht"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9442 msgid "Gender:"
9443 msgstr "Geschlecht:"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9446 msgid "BeforePicture"
9447 msgstr "Text vor Bild"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9450 msgid "Space before picture:"
9451 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9454 msgid "Picture"
9455 msgstr "Bild"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9458 msgid "Picture:"
9459 msgstr "Bild:"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9462 msgid "Size"
9463 msgstr "Größe"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9466 msgid "Size the photo is resized to"
9467 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9470 msgid "AfterPicture"
9471 msgstr "Text nach Bild"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9474 msgid "Space after picture:"
9475 msgstr "Abstand nach Bild:"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9478 msgid "Page"
9479 msgstr "Seite"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9482 msgid "The title as it appears in the header"
9483 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9486 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9487 msgid "Vertical Space"
9488 msgstr "Vertikaler Abstand"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9491 msgid "Additional vertical space"
9492 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9495 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9496 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9499 msgid "BulletedItem"
9500 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9503 msgid "Bulleted Item:"
9504 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9507 msgid "Begin"
9508 msgstr "Beginn"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9511 msgid "Begin of CV"
9512 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9515 msgid "PersonalInfo"
9516 msgstr "PersönlicheInfo"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9519 msgid "Personal Info"
9520 msgstr "Persönliche Info"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9523 msgid "MotherTongue"
9524 msgstr "Muttersprache"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9527 msgid "Mother Tongue:"
9528 msgstr "Muttersprache:"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9531 msgid "LangHeader"
9532 msgstr "SprachKopf"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9535 msgid "Language Header:"
9536 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9539 msgid "Language:"
9540 msgstr "Sprache:"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9543 msgid "Name of the language"
9544 msgstr "Name der Sprache"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9547 msgid "Listening"
9548 msgstr "Hörverstehen"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9551 msgid "Level how good you think you can listen"
9552 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9555 msgid "Reading"
9556 msgstr "Leseverstehen"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9559 msgid "Level how good you think you can read"
9560 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9563 msgid "Interaction"
9564 msgstr "Interaktion"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9567 msgid "Level how good you think you can conversate"
9568 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9571 msgid "Production"
9572 msgstr "Produktion"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9575 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9576 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9579 msgid "LastLanguage"
9580 msgstr "Letzte Sprache"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9583 msgid "Last Language:"
9584 msgstr "Letzte Sprache:"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9587 msgid "LangFooter"
9588 msgstr "SprachFuß"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9591 msgid "Language Footer:"
9592 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9595 msgid "End"
9596 msgstr "Ende"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9599 msgid "End of CV"
9600 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9603 msgid "VerticalSpace"
9604 msgstr "Vertikaler Abstand"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9607 msgid "Vertical space"
9608 msgstr "Vertikaler Abstand"
9609
9610 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9611 msgid "Arabic Article"
9612 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9613
9614 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9615 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9616 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9617
9618 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9619 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9620 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9621
9622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9623 msgid "ACM SIGPLAN"
9624 msgstr "ACM SIGPLAN"
9625
9626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9627 msgid "Name of the conference"
9628 msgstr "Name der Konferenz"
9629
9630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9631 msgid "Conference:"
9632 msgstr "Konferenz:"
9633
9634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9635 msgid "CopyrightYear"
9636 msgstr "UrheberrechtJahr"
9637
9638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9639 msgid "Copyright year:"
9640 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9641
9642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9643 msgid "Copyrightdata"
9644 msgstr "UrheberrechtDaten"
9645
9646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9647 msgid "Copyright data:"
9648 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9649
9650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9651 msgid "TitleBanner"
9652 msgstr "TitelBanner"
9653
9654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9655 msgid "Title banner:"
9656 msgstr "Banner über dem Titel:"
9657
9658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9659 msgid "PreprintFooter"
9660 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9661
9662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9663 msgid "Preprint footer:"
9664 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9665
9666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9668 msgid "Name of the author"
9669 msgstr "Name des Autors"
9670
9671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9673 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9674
9675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9676 msgid "Terms"
9677 msgstr "Begriffe"
9678
9679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9680 msgid "Terms:"
9681 msgstr "Begriffe:"
9682
9683 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9684 msgid "French Letter (frletter)"
9685 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9686
9687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9688 msgid "Elsevier"
9689 msgstr "Elsevier"
9690
9691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9692 msgid "BeginFrontmatter"
9693 msgstr "Beginn Vorspann"
9694
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9696 msgid "Begin frontmatter"
9697 msgstr "Beginn Vorspann"
9698
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9700 msgid "EndFrontmatter"
9701 msgstr "Ende Vorspann"
9702
9703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9704 msgid "End frontmatter"
9705 msgstr "Ende Vorspann"
9706
9707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9708 msgid "Titlenotemark"
9709 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9710
9711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9712 msgid "Titlenote mark"
9713 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9714
9715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9716 msgid "Title footnote"
9717 msgstr "Titelfußnotentext"
9718
9719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9720 msgid "Footnote Label"
9721 msgstr "Fußnotenmarke"
9722
9723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9724 msgid "Label you refer to in the title"
9725 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9726
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9728 msgid "Title footnote:"
9729 msgstr "Titelfußnote:"
9730
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9732 msgid "Author Label"
9733 msgstr "Autorenmarke"
9734
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9736 msgid "Label you will reference in the address"
9737 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9738
9739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9740 msgid "Authormark"
9741 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9742
9743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9744 msgid "Author mark"
9745 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9746
9747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9748 msgid "Author footnote"
9749 msgstr "Autorfußnotentext"
9750
9751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9752 msgid "Author footnote:"
9753 msgstr "Autorfußnotentext:"
9754
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9756 msgid "Author Footnote Label"
9757 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9758
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9760 msgid "Label you refer to for an author"
9761 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9762
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9764 msgid "CorAuthormark"
9765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9766
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9768 msgid "CorAuthor mark"
9769 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9770
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9772 msgid "Corresponding author"
9773 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9774
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9776 msgid "Corresponding author text:"
9777 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9778
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9780 msgid "Address Label"
9781 msgstr "Adressmarke"
9782
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9784 msgid "Label of the author you refer to"
9785 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9786
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9788 msgid "Internet"
9789 msgstr "Internet"
9790
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9792 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9793 msgstr ""
9794 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9795
9796 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9797 msgid "American Economic Association (AEA)"
9798 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9799
9800 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9801 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9802 msgid "ShortTitle"
9803 msgstr "Kurztitel"
9804
9805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9806 msgid "Publication Month"
9807 msgstr "Monat der Publikation"
9808
9809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9810 msgid "Publication Month:"
9811 msgstr "Monat der Publikation:"
9812
9813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9814 msgid "Publication Year"
9815 msgstr "Jahr der Publikation"
9816
9817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9818 msgid "Publication Year:"
9819 msgstr "Jahr der Publikation:"
9820
9821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9822 msgid "Publication Volume"
9823 msgstr "Band der Publikation"
9824
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9826 msgid "Publication Volume:"
9827 msgstr "Band der Publikation:"
9828
9829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9830 msgid "Publication Issue"
9831 msgstr "Ausgabe"
9832
9833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9834 msgid "Publication Issue:"
9835 msgstr "Ausgabe:"
9836
9837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9838 msgid "JEL"
9839 msgstr "JEL"
9840
9841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9842 msgid "JEL:"
9843 msgstr "JEL:"
9844
9845 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9846 msgid "Figure Notes"
9847 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9848
9849 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9850 msgid "Figure Note"
9851 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9852
9853 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9854 msgid "Text of a note in a figure"
9855 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9856
9857 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9858 msgid "Table Notes"
9859 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9860
9861 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9862 msgid "Table Note"
9863 msgstr "Tabellenanmerkung"
9864
9865 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9866 msgid "Text of a note in a table"
9867 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9868
9869 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9880 msgid "Axiom"
9881 msgstr "Axiom"
9882
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9884 msgid "Case \\thecase."
9885 msgstr "Fall \\thecase."
9886
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9898 msgid "Conclusion"
9899 msgstr "Schlussfolgerung"
9900
9901 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9912 msgid "Condition"
9913 msgstr "Bedingung"
9914
9915 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9926 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9933 msgid "Exercise"
9934 msgstr "Aufgabe"
9935
9936 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9937 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9948 msgid "Notation"
9949 msgstr "Notation"
9950
9951 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9952 msgid "Solution \\thesolution."
9953 msgstr "Lösung \\thesolution."
9954
9955 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9957 msgid "Caption"
9958 msgstr "Legende"
9959
9960 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9961 msgid "Caption: "
9962 msgstr "Legende: "
9963
9964 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9965 msgid "Econometrica"
9966 msgstr "Econometrica"
9967
9968 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9969 msgid "RunTitle"
9970 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9971
9972 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9973 msgid "Running Title:"
9974 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9975
9976 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9977 msgid "RunAuthor"
9978 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9981 msgid "Running Author:"
9982 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9983
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9985 msgid "E-Mail Option"
9986 msgstr "E-Mail-Option"
9987
9988 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9989 msgid "Optional argument for the e-mail"
9990 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9991
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9993 msgid "Web Address"
9994 msgstr "Web-Adresse"
9995
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9997 msgid "Web address:"
9998 msgstr "Web-Adresse:"
9999
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10001 msgid "Authors Block"
10002 msgstr "Autorenblock"
10003
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10005 msgid "Authors Block:"
10006 msgstr "Autorenblock:"
10007
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10009 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10011 msgid "Keyword"
10012 msgstr "Schlagwort"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10015 msgid "Thanks Text"
10016 msgstr "Danksagung"
10017
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10019 msgid "Thanks \\theThanks:"
10020 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10021
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10023 msgid "Thanks Reference"
10024 msgstr "Danksagungsverweis"
10025
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10027 msgid "Thanks Ref"
10028 msgstr "Danksagungsverweis"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10031 msgid "Internet Address Reference"
10032 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10035 msgid "Internet Addess Ref"
10036 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10039 msgid "Corresponding Author"
10040 msgstr "Korrespondierender Autor"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10043 msgid "Name (First Name)"
10044 msgstr "Name (Vorname)"
10045
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10047 msgid "First Name"
10048 msgstr "Vorname"
10049
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10051 msgid "Name (Surname)"
10052 msgstr "Name (Nachname)"
10053
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
10055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10058 msgid "Surname"
10059 msgstr "Nachname"
10060
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10062 msgid "By Same Author (bib)"
10063 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10064
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10066 msgid "bysame"
10067 msgstr "Vom selben Autor"
10068
10069 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10070 msgid "Japanese Book (jbook)"
10071 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10072
10073 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10074 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10075 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10076
10077 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10078 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10079 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10080
10081 #: lib/layouts/report.layout:3
10082 msgid "Report (Standard Class)"
10083 msgstr "Report (Standardklasse)"
10084
10085 #: lib/layouts/apa.layout:3
10086 msgid "American Psychological Association (APA)"
10087 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10088
10089 #: lib/layouts/apa.layout:54
10090 msgid "RightHeader"
10091 msgstr "Kopfzeile rechts"
10092
10093 #: lib/layouts/apa.layout:63
10094 msgid "Right header:"
10095 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10096
10097 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10098 msgid "Abstract:"
10099 msgstr "Abstract:"
10100
10101 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10102 msgid "Short title:"
10103 msgstr "Kurztitel:"
10104
10105 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10106 msgid "TwoAuthors"
10107 msgstr "Zwei Autoren"
10108
10109 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10110 msgid "ThreeAuthors"
10111 msgstr "Drei Autoren"
10112
10113 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10114 msgid "FourAuthors"
10115 msgstr "Vier Autoren"
10116
10117 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10118 msgid "TwoAffiliations"
10119 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10120
10121 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10122 msgid "ThreeAffiliations"
10123 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10124
10125 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10126 msgid "FourAffiliations"
10127 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10128
10129 #: lib/layouts/apa.layout:225
10130 msgid "Acknowledgements:"
10131 msgstr "Danksagungen:"
10132
10133 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10134 msgid "ThickLine"
10135 msgstr "Dicke Linie"
10136
10137 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10138 msgid "Centered"
10139 msgstr "Zentriert"
10140
10141 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
10143 msgid "standard"
10144 msgstr "Standard"
10145
10146 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
10149 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10150 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10151
10152 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10153 msgid "FitFigure"
10154 msgstr "Abbildung einpassen"
10155
10156 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10157 msgid "FitBitmap"
10158 msgstr "Bitmap einpassen"
10159
10160 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10161 msgid "Seriate"
10162 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10163
10164 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10165 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10167 msgid "(\\alph{enumii})"
10168 msgstr "(\\alph{enumii})"
10169
10170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10171 msgid "Inderscience A4 Journals"
10172 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10173
10174 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10175 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10176 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10177
10178 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10179 msgid "R Journal"
10180 msgstr "The R Journal"
10181
10182 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10183 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10184 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10185
10186 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10187 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10188 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10189
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10191 msgid "Running LaTeX Title"
10192 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10193
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10195 msgid "TOC Title"
10196 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10197
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10199 msgid "TOC Title:"
10200 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10201
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10203 msgid "Author Running"
10204 msgstr "Kolumne Autor"
10205
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10207 msgid "Author Running:"
10208 msgstr "Kolumne Autor:"
10209
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10211 msgid "TOC Author"
10212 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10213
10214 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10215 msgid "TOC Author:"
10216 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10217
10218 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10219 msgid "Case #."
10220 msgstr "Fall #."
10221
10222 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10223 msgid "Conjecture #."
10224 msgstr "Vermutung #."
10225
10226 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10228 msgid "Corollary #."
10229 msgstr "Korollar #."
10230
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10232 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10233 msgid "Definition #."
10234 msgstr "Definition #."
10235
10236 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10237 msgid "Example #."
10238 msgstr "Beispiel #."
10239
10240 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10241 msgid "Exercise #."
10242 msgstr "Aufgabe #."
10243
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10245 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10246 msgid "Lemma #."
10247 msgstr "Lemma #."
10248
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10250 msgid "Note #."
10251 msgstr "Notiz #."
10252
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10254 msgid "Problem #."
10255 msgstr "Problem #."
10256
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10260 msgid "Property"
10261 msgstr "Eigenschaft"
10262
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10264 msgid "Property #."
10265 msgstr "Eigenschaft #."
10266
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10268 msgid "Proposition #."
10269 msgstr "Satz #."
10270
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10272 msgid "Question #."
10273 msgstr "Frage #."
10274
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10276 msgid "Remark #."
10277 msgstr "Bemerkung #."
10278
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10280 msgid "Solution #."
10281 msgstr "Lösung #."
10282
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10284 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10285 msgid "Theorem #."
10286 msgstr "Theorem #."
10287
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10289 msgid "Hebrew Letter"
10290 msgstr "Hebräischer Brief"
10291
10292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10293 msgid "KOMA-Script Article"
10294 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10295
10296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10297 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10298 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10299 msgid "Part*"
10300 msgstr "Teil*"
10301
10302 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10303 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10304 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10305
10306 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10307 msgid "FiveAuthors"
10308 msgstr "Fünf Autoren"
10309
10310 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10311 msgid "SixAuthors"
10312 msgstr "Sechs Autoren"
10313
10314 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10315 msgid "LeftHeader"
10316 msgstr "Kopfzeile links"
10317
10318 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10319 msgid "Left header:"
10320 msgstr "Kopfzeile links:"
10321
10322 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10323 msgid "FiveAffiliations"
10324 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10325
10326 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10327 msgid "SixAffiliations"
10328 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10329
10330 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10331 msgid "AuthorNote"
10332 msgstr "Autorenhinweise"
10333
10334 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10335 msgid "Author Note:"
10336 msgstr "Autorenhinweise:"
10337
10338 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10339 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10340 msgid "Preamble"
10341 msgstr "Vorspann"
10342
10343 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10344 msgid "CopNum"
10345 msgstr "Laufende Nummer"
10346
10347 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10349 msgid "Volume"
10350 msgstr "Band"
10351
10352 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10353 msgid "*"
10354 msgstr "*"
10355
10356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10357 msgid "Tufte Handout"
10358 msgstr "Tufte-Handout"
10359
10360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10361 msgid "Handouts"
10362 msgstr "Handouts"
10363
10364 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10365 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10366 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10367
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10369 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10370 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10371
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10373 msgid "Altaffilation"
10374 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
10378 msgid "Number"
10379 msgstr "Nummer"
10380
10381 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10382 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10383 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10384
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10386 msgid "Alternative affiliation:"
10387 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10388
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10390 msgid "And"
10391 msgstr "Und"
10392
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10397 msgid "and"
10398 msgstr "und"
10399
10400 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10401 msgid "altaffilmark"
10402 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10403
10404 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10405 msgid "altaffiliation mark"
10406 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10407
10408 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10409 msgid "Subject headings:"
10410 msgstr "Schlagwörter:"
10411
10412 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10413 msgid "[Acknowledgements]"
10414 msgstr "[Danksagungen]"
10415
10416 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10417 msgid "PlaceFigure"
10418 msgstr "Abbildung platzieren"
10419
10420 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10421 msgid "Place Figure here:"
10422 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10423
10424 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10425 msgid "PlaceTable"
10426 msgstr "Tabelle platzieren"
10427
10428 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10429 msgid "Place Table here:"
10430 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10431
10432 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10433 msgid "[Appendix]"
10434 msgstr "[Anhang]"
10435
10436 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10437 msgid "MathLetters"
10438 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10439
10440 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10441 msgid "NoteToEditor"
10442 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10443
10444 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10445 msgid "Note to Editor:"
10446 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10447
10448 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10449 msgid "TableRefs"
10450 msgstr "Tabellen-Verweise"
10451
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10453 msgid "References. ---"
10454 msgstr "Referenzen. ---"
10455
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10457 msgid "TableComments"
10458 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10459
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10461 msgid "Note. ---"
10462 msgstr "Notiz. ---"
10463
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10465 msgid "Table note"
10466 msgstr "Tabellenfußnote"
10467
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10469 msgid "Table note:"
10470 msgstr "Tabellenfußnote:"
10471
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10473 msgid "tablenotemark"
10474 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10475
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10477 msgid "tablenote mark"
10478 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10479
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10481 msgid "FigCaption"
10482 msgstr "Abbildungslegende"
10483
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10485 msgid "fig."
10486 msgstr "Abb."
10487
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10489 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10490 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10491
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10493 msgid "Facility"
10494 msgstr "Einrichtung"
10495
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10497 msgid "Facility:"
10498 msgstr "Einrichtung:"
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10501 msgid "Objectname"
10502 msgstr "Objektname"
10503
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10505 msgid "Obj:"
10506 msgstr "Objekt:"
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10509 msgid "Recognized Name"
10510 msgstr "Wahrgenommener Name"
10511
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10513 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10514 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10515
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10517 msgid "Dataset"
10518 msgstr "Datensatz"
10519
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10521 msgid "Dataset:"
10522 msgstr "Datensatz:"
10523
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10525 msgid "Separate the dataset ID from text"
10526 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10527
10528 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10529 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10530 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10533 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10534 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10537 msgid "Kluwer"
10538 msgstr "Kluwer"
10539
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10541 msgid "AddressForOffprints"
10542 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10543
10544 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10545 msgid "Address for Offprints:"
10546 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10547
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10549 msgid "RunningTitle"
10550 msgstr "Kolumnentitel"
10551
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10553 msgid "Running title:"
10554 msgstr "Kolumnentitel:"
10555
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10557 msgid "RunningAuthor"
10558 msgstr "Kolumne Autor"
10559
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10561 msgid "Running author:"
10562 msgstr "Kolumne Autor:"
10563
10564 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10565 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10566 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10567
10568 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10569 msgid "Short title which will appear in the running header"
10570 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10571
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10573 msgid "Short name"
10574 msgstr "Name (Kurzform)"
10575
10576 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10577 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10578 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10579
10580 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10581 msgid "Alt Affiliation"
10582 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10583
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10585 msgid "Also Affiliation"
10586 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10587
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10589 msgid "Abbreviations"
10590 msgstr "Abkürzungen"
10591
10592 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10593 msgid "Abbreviations:"
10594 msgstr "Abkürzungen:"
10595
10596 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10597 msgid "Scheme"
10598 msgstr "Schema"
10599
10600 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10601 msgid "List of Schemes"
10602 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10603
10604 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10605 msgid "Chart"
10606 msgstr "Diagramm"
10607
10608 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10609 msgid "List of Charts"
10610 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10611
10612 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10613 msgid "Graph[[mathematical]]"
10614 msgstr "Graph"
10615
10616 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10617 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10618 msgstr "Graphenverzeichnis"
10619
10620 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10621 msgid "SupplementalInfo"
10622 msgstr "Ergänzende Informationen"
10623
10624 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10625 msgid "Supporting Information Available"
10626 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10627
10628 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10629 msgid "TOC entry"
10630 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10631
10632 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10633 msgid "Graphical TOC Entry"
10634 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10635
10636 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10637 msgid "Bibnote"
10638 msgstr "Bibnotiz"
10639
10640 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10641 msgid "bibnote"
10642 msgstr "Bibnotiz"
10643
10644 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10645 msgid "Chemistry"
10646 msgstr "Chemie"
10647
10648 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10649 msgid "chemistry"
10650 msgstr "Chemie"
10651
10652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10653 msgid "DocBook Section (SGML)"
10654 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10655
10656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10657 msgid "Beamerposter"
10658 msgstr "Beamerposter"
10659
10660 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10661 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10662 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10665 msgid "Broadway"
10666 msgstr "Broadway"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10669 msgid "ACT"
10670 msgstr "AKT"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10673 msgid "ACT \\arabic{act}"
10674 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10677 msgid "SCENE"
10678 msgstr "SZENE"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10681 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10682 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10685 msgid "SCENE*"
10686 msgstr "SZENE*"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10689 msgid "AT RISE:"
10690 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10693 msgid "CURTAIN"
10694 msgstr "VORHANG"
10695
10696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10697 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10698 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10699
10700 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10701 msgid "Recipe Book"
10702 msgstr "Rezeptbuch"
10703
10704 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10705 msgid "Recipe"
10706 msgstr "Rezept"
10707
10708 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10709 msgid "Recipe:"
10710 msgstr "Rezept:"
10711
10712 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10713 msgid "Ingredients"
10714 msgstr "Zutaten"
10715
10716 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10717 msgid "Ingredients Header"
10718 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10719
10720 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10721 msgid "Specify an optional ingredients header"
10722 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10723
10724 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10725 msgid "Ingredients:"
10726 msgstr "Zutaten:"
10727
10728 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10729 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10730 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10731
10732 #: lib/layouts/aa.layout:3
10733 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10734 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10735
10736 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10737 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10738 msgid "Offprint"
10739 msgstr "Sonderdruck"
10740
10741 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10742 msgid "Offprint Requests to:"
10743 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10744
10745 #: lib/layouts/aa.layout:140
10746 msgid "Correspondence to:"
10747 msgstr "Schriftverkehr an:"
10748
10749 #: lib/layouts/aa.layout:239
10750 msgid "institutemark"
10751 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10752
10753 #: lib/layouts/aa.layout:262
10754 msgid "Abstract (unstructured)"
10755 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10756
10757 #: lib/layouts/aa.layout:296
10758 msgid "Abstract (structured)"
10759 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10760
10761 #: lib/layouts/aa.layout:300
10762 msgid "Context"
10763 msgstr "Kontext"
10764
10765 #: lib/layouts/aa.layout:301
10766 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10767 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10768
10769 #: lib/layouts/aa.layout:305
10770 msgid "Aims"
10771 msgstr "Ziele"
10772
10773 #: lib/layouts/aa.layout:306
10774 msgid "Aims of your work"
10775 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10776
10777 #: lib/layouts/aa.layout:310
10778 msgid "Methods"
10779 msgstr "Methoden"
10780
10781 #: lib/layouts/aa.layout:311
10782 msgid "Methods used in your work"
10783 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10784
10785 #: lib/layouts/aa.layout:315
10786 msgid "Results"
10787 msgstr "Ergebnisse"
10788
10789 #: lib/layouts/aa.layout:316
10790 msgid "Results of your work"
10791 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10792
10793 #: lib/layouts/aa.layout:337
10794 msgid "Key words."
10795 msgstr "Schlagwörter"
10796
10797 #: lib/layouts/foils.layout:3
10798 msgid "FoilTeX"
10799 msgstr "FoilTeX"
10800
10801 #: lib/layouts/foils.layout:44
10802 msgid "Foilhead"
10803 msgstr "Folienkopf"
10804
10805 #: lib/layouts/foils.layout:63
10806 msgid "ShortFoilhead"
10807 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10808
10809 #: lib/layouts/foils.layout:69
10810 msgid "Rotatefoilhead"
10811 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10812
10813 #: lib/layouts/foils.layout:75
10814 msgid "ShortRotatefoilhead"
10815 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10816
10817 #: lib/layouts/foils.layout:84
10818 msgid "TickList"
10819 msgstr "Häkchenliste"
10820
10821 #: lib/layouts/foils.layout:99
10822 msgid "_/"
10823 msgstr "_/"
10824
10825 #: lib/layouts/foils.layout:103
10826 msgid "CrossList"
10827 msgstr "Kreuzliste"
10828
10829 #: lib/layouts/foils.layout:118
10830 msgid "><"
10831 msgstr "><"
10832
10833 #: lib/layouts/foils.layout:162
10834 msgid "My Logo"
10835 msgstr "Mein Logo"
10836
10837 #: lib/layouts/foils.layout:170
10838 msgid "My Logo:"
10839 msgstr "Mein Logo:"
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:179
10842 msgid "Restriction"
10843 msgstr "Einschränkung"
10844
10845 #: lib/layouts/foils.layout:183
10846 msgid "Restriction:"
10847 msgstr "Einschränkung:"
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10851 msgid "Left Header:"
10852 msgstr "Kopfzeile links:"
10853
10854 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10856 msgid "Right Header:"
10857 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10860 msgid "Right Footer"
10861 msgstr "Fußzeile rechts"
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10864 msgid "Right Footer:"
10865 msgstr "Fußzeile rechts:"
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10868 msgid "Proposition."
10869 msgstr "Satz."
10870
10871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10872 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10873 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10874
10875 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10876 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10877 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10878
10879 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10880 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10881 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10882
10883 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10884 msgid "Hebrew Article"
10885 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10886
10887 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10888 msgid "Claim #."
10889 msgstr "Behauptung #."
10890
10891 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10892 msgid "Remarks"
10893 msgstr "Bemerkungen"
10894
10895 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10896 msgid "Remarks #."
10897 msgstr "Bemerkungen #."
10898
10899 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10900 msgid "Seminar"
10901 msgstr "Seminar"
10902
10903 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10904 msgid "LandscapeSlide"
10905 msgstr "Folie (Querformat)"
10906
10907 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10908 msgid "Landscape Slide"
10909 msgstr "Folie (Querformat)"
10910
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10912 msgid "PortraitSlide"
10913 msgstr "Folie (Hochformat)"
10914
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10916 msgid "Portrait Slide"
10917 msgstr "Folie (Hochformat)"
10918
10919 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10920 msgid "SlideHeading"
10921 msgstr "Folien-Überschrift"
10922
10923 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10924 msgid "SlideSubHeading"
10925 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10926
10927 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10928 msgid "ListOfSlides"
10929 msgstr "Folienverzeichnis"
10930
10931 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10932 msgid "List of Slides"
10933 msgstr "Folienverzeichnis"
10934
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10936 msgid "SlideContents"
10937 msgstr "Folieninhalte"
10938
10939 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10940 msgid "Slide Contents"
10941 msgstr "Folieninhalte"
10942
10943 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10944 msgid "ProgressContents"
10945 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10946
10947 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10948 msgid "Progress Contents"
10949 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10950
10951 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10952 msgid "Landscape Slide:"
10953 msgstr "Folie (Querformat):"
10954
10955 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10956 msgid "Portrait Slide:"
10957 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10958
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10960 msgid "Slide*"
10961 msgstr "Folie*"
10962
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10964 msgid "[List Of Slides]"
10965 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10966
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10968 msgid "[Slide Contents]"
10969 msgstr "[Folieninhalte]"
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10972 msgid "[Progress Contents]"
10973 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10974
10975 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10976 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10977 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10978
10979 #: lib/layouts/slides.layout:107
10980 msgid "New Slide:"
10981 msgstr "Neue Folie:"
10982
10983 #: lib/layouts/slides.layout:129
10984 msgid "Overlay"
10985 msgstr "Overlay"
10986
10987 #: lib/layouts/slides.layout:144
10988 msgid "New Overlay:"
10989 msgstr "Neues Overlay:"
10990
10991 #: lib/layouts/slides.layout:184
10992 msgid "New Note:"
10993 msgstr "Neue Notiz:"
10994
10995 #: lib/layouts/slides.layout:209
10996 msgid "InvisibleText"
10997 msgstr "Unsichtbarer Text"
10998
10999 #: lib/layouts/slides.layout:216
11000 msgid "<Invisible Text Follows>"
11001 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11002
11003 #: lib/layouts/slides.layout:233
11004 msgid "VisibleText"
11005 msgstr "Sichtbarer Text"
11006
11007 #: lib/layouts/slides.layout:240
11008 msgid "<Visible Text Follows>"
11009 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11010
11011 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11012 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11013 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11014
11015 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11016 msgid "Alternative Affiliation"
11017 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11018
11019 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11020 msgid "Affiliation Prefix"
11021 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11022
11023 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11024 msgid "A prefix like 'Also at '"
11025 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11026
11027 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11028 msgid "PACS numbers:"
11029 msgstr "PACS-Nummern:"
11030
11031 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11032 msgid "Preprint number"
11033 msgstr "Preprint-Nummer"
11034
11035 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11036 msgid "Preprint number:"
11037 msgstr "Preprint-Nummer:"
11038
11039 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11040 msgid "Online citation"
11041 msgstr "Online-Zitat"
11042
11043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11044 msgid "ACM SIGGRAPH"
11045 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11046
11047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11048 msgid "TOG online ID"
11049 msgstr "TOG-Online-ID"
11050
11051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11052 msgid "Online ID:"
11053 msgstr "Online-ID:"
11054
11055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11056 msgid "TOG volume"
11057 msgstr "TOG-Band"
11058
11059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11060 msgid "Volume number:"
11061 msgstr "Bandnummer:"
11062
11063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11064 msgid "TOG number"
11065 msgstr "TOG-Nummer"
11066
11067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11068 msgid "Article number:"
11069 msgstr "Artikelnummer:"
11070
11071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11072 msgid "TOG article DOI"
11073 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11074
11075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11076 msgid "Article DOI:"
11077 msgstr "Artikel-DOI:"
11078
11079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11080 msgid "TOG project URL"
11081 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11082
11083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11084 msgid "Project URL:"
11085 msgstr "Projekt-URL:"
11086
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11088 msgid "TOG video URL"
11089 msgstr "TOG-Video-URL"
11090
11091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11092 msgid "Video URL:"
11093 msgstr "Video-URL:"
11094
11095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11096 msgid "TOG data URL"
11097 msgstr "TOG-Data-URL"
11098
11099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11100 msgid "Data URL:"
11101 msgstr "Data-URL:"
11102
11103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11104 msgid "TOG code URL"
11105 msgstr "TOG-Code-URL"
11106
11107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11108 msgid "Code URL:"
11109 msgstr "Code-URL:"
11110
11111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11112 msgid "PDF author"
11113 msgstr "PDF-Autor"
11114
11115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11116 msgid "PDF author:"
11117 msgstr "PDF-Autor:"
11118
11119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11120 msgid "Teaser"
11121 msgstr "Teaser"
11122
11123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11124 msgid "Teaser image:"
11125 msgstr "Teaser-Bild:"
11126
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11128 msgid "CR categories"
11129 msgstr "CR-Kategorien"
11130
11131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11132 msgid "CR Categories:"
11133 msgstr "CR-Kategorien:"
11134
11135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11136 msgid "CRcat"
11137 msgstr "CRKat"
11138
11139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11140 msgid "CR category"
11141 msgstr "CR-Kategorie"
11142
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11144 msgid "CR-number"
11145 msgstr "CR-Nummer"
11146
11147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11148 msgid "Number of the category"
11149 msgstr "Nummer der Kategorie"
11150
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11152 msgid "Subcategory"
11153 msgstr "Teilkategorie"
11154
11155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11156 msgid "Third-level"
11157 msgstr "Dritte Ebene"
11158
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11160 msgid "Third-level of the category"
11161 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11162
11163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11164 msgid "ShortCite"
11165 msgstr "Kurzzitat"
11166
11167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11168 msgid "Short cite"
11169 msgstr "Kurzzitat"
11170
11171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11172 msgid "E-mail"
11173 msgstr "E-Mail"
11174
11175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11176 msgid "Springer cl2emult"
11177 msgstr "Springer cl2emult"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11180 msgid "DIN-Brief"
11181 msgstr "DIN-Brief"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11184 msgid "DinBrief"
11185 msgstr "DinBrief"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11188 msgid "Addresses"
11189 msgstr "Adressen"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11192 msgid "Return address"
11193 msgstr "Rücksende-Adresse"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11196 msgid "Postal comment"
11197 msgstr "Postvermerk"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11200 msgid "Postal Remark:"
11201 msgstr "Postvermerk:"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11204 msgid "Handling"
11205 msgstr "Handhabung"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11208 msgid "Handling:"
11209 msgstr "Zusatz:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11212 msgid "Writer"
11213 msgstr "Sachbearbeiter"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11216 msgid "Writer:"
11217 msgstr "Sachbearbeiter:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11220 msgid "Bottomtext"
11221 msgstr "Fußzeile"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11224 msgid "Bottom text:"
11225 msgstr "Fusszeile(n):"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11228 msgid "Area code"
11229 msgstr "Vorwahl"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11232 msgid "Area Code:"
11233 msgstr "Vorwahl:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11236 msgid "Signature|S"
11237 msgstr "Unterschrift"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11240 msgid "Here you can insert a signature scan"
11241 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11244 msgid "RetourAdresse"
11245 msgstr "Rücksende-Adresse"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11248 msgid "Adresse"
11249 msgstr "Adresse"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11252 msgid "Postvermerk"
11253 msgstr "Postvermerk"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11256 msgid "Zusatz"
11257 msgstr "Zusatz"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11260 msgid "IhrZeichen"
11261 msgstr "Ihr Zeichen"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11264 msgid "IhrSchreiben"
11265 msgstr "Ihr Schreiben"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11268 msgid "MeinZeichen"
11269 msgstr "Mein Zeichen"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11272 msgid "Unterschrift"
11273 msgstr "Unterschrift"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11276 msgid "Telefon"
11277 msgstr "Telefon"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11280 msgid "Stadt"
11281 msgstr "Stadt"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11284 msgid "Ort"
11285 msgstr "Ort"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11288 msgid "Datum"
11289 msgstr "Datum"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11292 msgid "Betreff"
11293 msgstr "Betreff"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11296 msgid "Anrede"
11297 msgstr "Anrede"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11300 msgid "Brieftext"
11301 msgstr "Brieftext"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11304 msgid "Gruss"
11305 msgstr "Gruß"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11308 msgid "ps"
11309 msgstr "PS"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11312 msgid "Anlagen"
11313 msgstr "Anlagen"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11316 msgid "Verteiler"
11317 msgstr "Verteiler"
11318
11319 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11320 msgid "A0 Poster"
11321 msgstr "A0-Poster"
11322
11323 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11324 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11325 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11326
11327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11328 msgid "TUGboat"
11329 msgstr "TUGboat"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11332 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11333 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11336 msgid "L"
11337 msgstr "L"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11340 msgid "O"
11341 msgstr "O"
11342
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11344 msgid "Memoir"
11345 msgstr "Memoir"
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11348 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11352 msgid "Short Title (TOC)|S"
11353 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11354
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11356 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11357 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11358
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11360 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11363 msgid "Short Title (Header)"
11364 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11365
11366 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11367 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11368 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11369
11370 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11371 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11372 msgid "Chapter*"
11373 msgstr "Kapitel*"
11374
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11376 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11377 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11378
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11380 msgid "The section as it appears in the running headers"
11381 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11382
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11385 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11386
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11388 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11389 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11390
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11392 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11393 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11394
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11396 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11397 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11398
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11400 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11401 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11402
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11404 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11405 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11406
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11408 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11409 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11410
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11412 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11413 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11414
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11416 msgid "Chapterprecis"
11417 msgstr "Kapitelsynopse"
11418
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11420 msgid "Epigraph"
11421 msgstr "Epigraph"
11422
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11424 msgid "Epigraph Source|S"
11425 msgstr "Epigraph-Quelle"
11426
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11428 msgid "Source"
11429 msgstr "Quelle"
11430
11431 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11432 msgid "The source/author of this epigraph"
11433 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11434
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11436 msgid "Poemtitle"
11437 msgstr "Gedichttitel"
11438
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11440 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11441 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11442
11443 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11444 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11445 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11446
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11448 msgid "Poemtitle*"
11449 msgstr "Gedichttitel*"
11450
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11452 msgid "Legend"
11453 msgstr "Legende"
11454
11455 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11456 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11457 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11458
11459 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11460 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11461 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11462
11463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11464 msgid "Tufte Book"
11465 msgstr "Tufte-Buch"
11466
11467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11468 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11469 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11470 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11471
11472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11473 msgid "Sidenote"
11474 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11475
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11477 msgid "sidenote"
11478 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11479
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11481 msgid "Marginnote"
11482 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11483
11484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11485 msgid "marginnote"
11486 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11487
11488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11489 msgid "NewThought"
11490 msgstr "Neuer Gedanke"
11491
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11493 msgid "new thought"
11494 msgstr "Neuer Gedanke"
11495
11496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11497 msgid "AllCaps"
11498 msgstr "Versalien"
11499
11500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11501 msgid "allcaps"
11502 msgstr "Versalien"
11503
11504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11505 msgid "SmallCaps"
11506 msgstr "Kapitälchen"
11507
11508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11509 msgid "smallcaps"
11510 msgstr "Kapitälchen"
11511
11512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11513 msgid "Full Width"
11514 msgstr "Volle Breite"
11515
11516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11517 msgid "MarginTable"
11518 msgstr "Randtabelle"
11519
11520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11521 msgid "MarginFigure"
11522 msgstr "Randabbildung"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11525 msgid "G-Brief (V. 2)"
11526 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11529 msgid "NameRowA"
11530 msgstr "Name Zeile A"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11533 msgid "NameRowA:"
11534 msgstr "Name Zeile A:"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11537 msgid "NameRowB"
11538 msgstr "Name Zeile B"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11541 msgid "NameRowB:"
11542 msgstr "Name Zeile B:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11545 msgid "NameRowC"
11546 msgstr "Name Zeile C"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11549 msgid "NameRowC:"
11550 msgstr "Name Zeile C:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11553 msgid "NameRowD"
11554 msgstr "Name Zeile D"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11557 msgid "NameRowD:"
11558 msgstr "Name Zeile D:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11561 msgid "NameRowE"
11562 msgstr "Name Zeile E"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11565 msgid "NameRowE:"
11566 msgstr "Name Zeile E:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11569 msgid "NameRowF"
11570 msgstr "Name Zeile F"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11573 msgid "NameRowF:"
11574 msgstr "Name Zeile F:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11577 msgid "NameRowG"
11578 msgstr "Name Zeile G"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11581 msgid "NameRowG:"
11582 msgstr "Name Zeile G:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11585 msgid "AddressRowA"
11586 msgstr "Adresse Zeile A"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11589 msgid "AddressRowA:"
11590 msgstr "Adresse Zeile A:"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11593 msgid "AddressRowB"
11594 msgstr "Adresse Zeile B"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11597 msgid "AddressRowB:"
11598 msgstr "Adresse Zeile B:"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11601 msgid "AddressRowC"
11602 msgstr "Adresse Zeile C"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11605 msgid "AddressRowC:"
11606 msgstr "Adresse Zeile C:"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11609 msgid "AddressRowD"
11610 msgstr "Adresse Zeile D"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11613 msgid "AddressRowD:"
11614 msgstr "Adresse Zeile D:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11617 msgid "AddressRowE"
11618 msgstr "Adresse Zeile E"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11621 msgid "AddressRowE:"
11622 msgstr "Adresse Zeile E:"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11625 msgid "AddressRowF"
11626 msgstr "Adresse Zeile F"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11629 msgid "AddressRowF:"
11630 msgstr "Adresse Zeile F:"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11633 msgid "TelephoneRowA"
11634 msgstr "Telefon Zeile A"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11637 msgid "TelephoneRowA:"
11638 msgstr "Telefon Zeile A:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11641 msgid "TelephoneRowB"
11642 msgstr "Telefon Zeile B"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11645 msgid "TelephoneRowB:"
11646 msgstr "Telefon Zeile B:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11649 msgid "TelephoneRowC"
11650 msgstr "Telefon Zeile C"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11653 msgid "TelephoneRowC:"
11654 msgstr "Telefon Zeile C:"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11657 msgid "TelephoneRowD"
11658 msgstr "Telefon Zeile D"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11661 msgid "TelephoneRowD:"
11662 msgstr "Telefon Zeile D:"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11665 msgid "TelephoneRowE"
11666 msgstr "Telefon Zeile E"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11669 msgid "TelephoneRowE:"
11670 msgstr "Telefon Zeile E:"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11673 msgid "TelephoneRowF"
11674 msgstr "Telefon Zeile F"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11677 msgid "TelephoneRowF:"
11678 msgstr "Telefon Zeile F:"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11681 msgid "InternetRowA"
11682 msgstr "Internet Zeile A"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11685 msgid "InternetRowA:"
11686 msgstr "Internet Zeile A:"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11689 msgid "InternetRowB"
11690 msgstr "Internet Zeile B"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11693 msgid "InternetRowB:"
11694 msgstr "Internet Zeile B:"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11697 msgid "InternetRowC"
11698 msgstr "Internet Zeile C"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11701 msgid "InternetRowC:"
11702 msgstr "Internet Zeile C:"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11705 msgid "InternetRowD"
11706 msgstr "Internet Zeile D"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11709 msgid "InternetRowD:"
11710 msgstr "Internet Zeile D:"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11713 msgid "InternetRowE"
11714 msgstr "Internet Zeile E"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11717 msgid "InternetRowE:"
11718 msgstr "Internet Zeile E:"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11721 msgid "InternetRowF"
11722 msgstr "Internet Zeile F"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11725 msgid "InternetRowF:"
11726 msgstr "Internet Zeile F:"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11729 msgid "BankRowA"
11730 msgstr "Bank Zeile A"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11733 msgid "BankRowA:"
11734 msgstr "Bank Zeile A:"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11737 msgid "BankRowB"
11738 msgstr "Bank Zeile B"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11741 msgid "BankRowB:"
11742 msgstr "Bank Zeile B:"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11745 msgid "BankRowC"
11746 msgstr "Bank Zeile C"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11749 msgid "BankRowC:"
11750 msgstr "Bank Zeile C:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11753 msgid "BankRowD"
11754 msgstr "Bank Zeile D"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11757 msgid "BankRowD:"
11758 msgstr "Bank Zeile D:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11761 msgid "BankRowE"
11762 msgstr "Bank Zeile E"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11765 msgid "BankRowE:"
11766 msgstr "Bank Zeile E:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11769 msgid "BankRowF"
11770 msgstr "Bank Zeile F"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11773 msgid "BankRowF:"
11774 msgstr "Bank Zeile F:"
11775
11776 #: lib/layouts/article.layout:3
11777 msgid "Article (Standard Class)"
11778 msgstr "Article (Standardklasse)"
11779
11780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11781 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11782 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11783
11784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11785 msgid "Author Footnote"
11786 msgstr "Autorfußnote"
11787
11788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11789 msgid "Author foot"
11790 msgstr "Autorfußnote"
11791
11792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11795
11796 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11797 msgid "Authors"
11798 msgstr "Autoren"
11799
11800 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11801 msgid "Affiliation Mark"
11802 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11803
11804 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11805 msgid "Author affiliation"
11806 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11807
11808 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11809 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11810 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11811
11812 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11813 msgid "Author affiliation:"
11814 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11815
11816 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11817 msgid "Acknowledgments."
11818 msgstr "Danksagungen."
11819
11820 #: lib/layouts/treport.layout:3
11821 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11822 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11825 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11826 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11829 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11830 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11831
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11833 msgid "acknowledgments"
11834 msgstr "Danksagungen"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11837 msgid "Ruled Table"
11838 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11842 msgid "Specials"
11843 msgstr "Spezielles"
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11846 msgid "Turn Page"
11847 msgstr "Rückseite"
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11850 msgid "Wide Text"
11851 msgstr "Breiter Text"
11852
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11854 msgid "Video"
11855 msgstr "Video"
11856
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11858 msgid "List of Videos"
11859 msgstr "Videoverzeichnis"
11860
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11862 msgid "Float Link"
11863 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11864
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11867 msgid "Lowercase"
11868 msgstr "Kleinschreibung"
11869
11870 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11871 msgid "Japanese Report (jreport)"
11872 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11873
11874 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11875 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11876 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11877
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11879 msgid "IEEE Transactions"
11880 msgstr "IEEE Transactions"
11881
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11883 msgid "IEEE membership"
11884 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11885
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11887 msgid "lowercase"
11888 msgstr "Kleinschreibung"
11889
11890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11891 msgid "A short version of the author name"
11892 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11893
11894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11895 msgid "Author Name"
11896 msgstr "Autorname"
11897
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11899 msgid "Author name"
11900 msgstr "Autorname"
11901
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11903 msgid "Author Affiliation"
11904 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11905
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11907 msgid "Author Mark"
11908 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11911 msgid "Special Paper Notice"
11912 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11913
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11915 msgid "After Title Text"
11916 msgstr "Text nach Titel"
11917
11918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11919 msgid "Page headings"
11920 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11921
11922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11923 msgid "Left Side"
11924 msgstr "Kopfzeile links"
11925
11926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11927 msgid "Left side of the header line"
11928 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11929
11930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11931 msgid "Publication ID"
11932 msgstr "Publikations-ID"
11933
11934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11935 msgid "Abstract---"
11936 msgstr "Abstract---"
11937
11938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11939 msgid "Index Terms---"
11940 msgstr "Indexterme---"
11941
11942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11943 msgid "Paragraph Start"
11944 msgstr "Absatzbeginn"
11945
11946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11947 msgid "First Char"
11948 msgstr "Erster Buchstabe"
11949
11950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11951 msgid "First character of first word"
11952 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11953
11954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11955 msgid "Appendices"
11956 msgstr "Anhänge"
11957
11958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11959 msgid "Peer Review Title"
11960 msgstr "Peer-Review-Titel"
11961
11962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11963 msgid "PeerReviewTitle"
11964 msgstr "Peer-Review-Titel"
11965
11966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11967 msgid "Short Title"
11968 msgstr "Kurztitel"
11969
11970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11971 msgid "Short title for the appendix"
11972 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11973
11974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11975 msgid "Biography"
11976 msgstr "Biographie"
11977
11978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
11979 msgid "Optional photo for biography"
11980 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11981
11982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
11983 msgid "Biography without photo"
11984 msgstr "Biografie ohne Foto"
11985
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
11987 msgid "BiographyNoPhoto"
11988 msgstr "Biographie ohne Foto"
11989
11990 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11991 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11992 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
11993
11994 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11996 msgid "Thesaurus"
11997 msgstr "Thesaurus"
11998
11999 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12000 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12001 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12002
12003 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12004 msgid "Addpart"
12005 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12006
12007 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12008 msgid "Addchap"
12009 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12010
12011 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12012 msgid "Addsec"
12013 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12014
12015 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12016 msgid "Addchap*"
12017 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12018
12019 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12020 msgid "Addsec*"
12021 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12022
12023 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12024 msgid "Minisec"
12025 msgstr "Miniabschnitt"
12026
12027 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12028 msgid "Publishers"
12029 msgstr "Verleger"
12030
12031 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12032 msgid "Titlehead"
12033 msgstr "Titelkopf"
12034
12035 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12036 msgid "Uppertitleback"
12037 msgstr "Innenseite oben"
12038
12039 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12040 msgid "Lowertitleback"
12041 msgstr "Innenseite unten"
12042
12043 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12044 msgid "Extratitle"
12045 msgstr "Zusatztitel"
12046
12047 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12048 msgid "Above"
12049 msgstr "Oberhalb"
12050
12051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12052 msgid "above"
12053 msgstr "oberhalb"
12054
12055 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12056 msgid "Below"
12057 msgstr "Unterhalb"
12058
12059 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12060 msgid "below"
12061 msgstr "unterhalb"
12062
12063 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12064 msgid "Dictum"
12065 msgstr "Diktum"
12066
12067 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12068 msgid "Dictum Author"
12069 msgstr "Diktum-Autor"
12070
12071 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12072 msgid "The author of this dictum"
12073 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12074
12075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12076 msgid "General terms:"
12077 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12078
12079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12081 msgid "Fact \\thefact."
12082 msgstr "Fakt \\thefact."
12083
12084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12086 msgid "Definition \\thedefinition."
12087 msgstr "Definition \\thedefinition."
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12091 msgid "Example \\theexample."
12092 msgstr "Beispiel \\theexample."
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12096 msgid "Problem \\theproblem."
12097 msgstr "Problem \\theproblem."
12098
12099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12101 msgid "Exercise \\theexercise."
12102 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12105 msgid "-- Header --"
12106 msgstr "-- Kopfzeile --"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12109 msgid "Special-section"
12110 msgstr "Spezialabschnitt"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12113 msgid "Special-section:"
12114 msgstr "Spezialabschnitt:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12117 msgid "AGU-journal"
12118 msgstr "AGU-Journal"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12121 msgid "AGU-journal:"
12122 msgstr "AGU-Journal:"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12126 msgid "Citation-number"
12127 msgstr "Zitat-Nummer"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12130 msgid "Citation-number:"
12131 msgstr "Zitat-Nummer:"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12134 msgid "AGU-volume"
12135 msgstr "AGU-Band"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12138 msgid "AGU-volume:"
12139 msgstr "AGU-Band:"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12142 msgid "AGU-issue"
12143 msgstr "AGU-Ausgabe"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12146 msgid "AGU-issue:"
12147 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12150 msgid "Copyright:"
12151 msgstr "Urheberrecht:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12154 msgid "Index-terms"
12155 msgstr "Indexterme"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12158 msgid "Index-terms..."
12159 msgstr "Indexterme..."
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12162 msgid "Index-term"
12163 msgstr "Indexterm"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12166 msgid "Index-term:"
12167 msgstr "Indexterm:"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12170 msgid "Cross-term"
12171 msgstr "Kreuzterm"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12174 msgid "Cross-term:"
12175 msgstr "Kreuzterm:"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12178 msgid "Supplementary"
12179 msgstr "Ergänzend"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12182 msgid "Supplementary..."
12183 msgstr "Ergänzend..."
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12186 msgid "Supp-note"
12187 msgstr "Erg. Notiz"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12190 msgid "Sup-mat-note:"
12191 msgstr "Erg. Notiz:"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12194 msgid "Cite-other"
12195 msgstr "Zitat (andere)"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12198 msgid "Cite-other:"
12199 msgstr "Zitat (andere):"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12202 msgid "Revised:"
12203 msgstr "Überarbeitet:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12206 msgid "Ident-line"
12207 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12210 msgid "Ident-line:"
12211 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12214 msgid "Runhead"
12215 msgstr "Kolumnenkopf"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12218 msgid "Runhead:"
12219 msgstr "Kolumnenkopf:"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12222 msgid "Published-online:"
12223 msgstr "Online veröffentlicht:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12226 msgid "Citation"
12227 msgstr "Literaturverweis"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12230 msgid "Citation:"
12231 msgstr "Literaturverweis:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12234 msgid "Posting-order"
12235 msgstr "Eingabereihenfolge"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12238 msgid "Posting-order:"
12239 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12242 msgid "AGU-pages"
12243 msgstr "AGU-Seiten"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12246 msgid "AGU-pages:"
12247 msgstr "AGU-Seiten:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12250 msgid "Words"
12251 msgstr "Wörter"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12254 msgid "Words:"
12255 msgstr "Wörter:"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12258 msgid "Figures"
12259 msgstr "Abbildungen"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12262 msgid "Figures:"
12263 msgstr "Abbildungen:"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12266 msgid "Tables"
12267 msgstr "Tabellen"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12270 msgid "Tables:"
12271 msgstr "Tabellen:"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12274 msgid "Datasets"
12275 msgstr "Datensätze"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12278 msgid "Datasets:"
12279 msgstr "Datensätze:"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12282 msgid "ISSN"
12283 msgstr "ISSN"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12286 msgid "CODEN"
12287 msgstr "CODEN"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12290 msgid "SS-Code"
12291 msgstr "SS-Kode"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12294 msgid "SS-Title"
12295 msgstr "SS-Titel"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12298 msgid "CCC-Code"
12299 msgstr "CCC-Code"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12302 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12303 msgid "Code"
12304 msgstr "Code"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12307 msgid "Dscr"
12308 msgstr "Beschr"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12311 msgid "Orgdiv"
12312 msgstr "Orgdiv"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12315 msgid "Orgname"
12316 msgstr "Orgname"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12319 msgid "Postcode"
12320 msgstr "Postleitzahl"
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12323 msgid "Alternative proof string"
12324 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12327 msgid "Subsubparagraph"
12328 msgstr "Unterunterparagraph"
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12331 msgid "Example*"
12332 msgstr "Beispiel*"
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12335 msgid "Problem*"
12336 msgstr "Problem*"
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12339 msgid "Exercise*"
12340 msgstr "Aufgabe*"
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12343 msgid "Remark*"
12344 msgstr "Bemerkung*"
12345
12346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12347 msgid "Claim*"
12348 msgstr "Behauptung*"
12349
12350 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12351 msgid "\\arabic{chapter}"
12352 msgstr "\\arabic{chapter}"
12353
12354 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12355 msgid "\\Alph{chapter}"
12356 msgstr "\\Alph{chapter}"
12357
12358 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12359 msgid "\\arabic{footnote}"
12360 msgstr "\\arabic{footnote}"
12361
12362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12363 msgid "email:"
12364 msgstr "E-Mail:"
12365
12366 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12367 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12368 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12369
12370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12372 msgid "Paragraph*"
12373 msgstr "Paragraph*"
12374
12375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12376 msgid "Subparagraph*"
12377 msgstr "Unterparagraph*"
12378
12379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12380 msgid "\\Roman{section}."
12381 msgstr "\\Roman{section}."
12382
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12385 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12386
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12388 msgid "\\Alph{subsection}."
12389 msgstr "\\Alph{subsection}."
12390
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12392 msgid "\\arabic{subsection}."
12393 msgstr "\\arabic{subsection}."
12394
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12398
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12400 msgid "\\alph{subsubsection}."
12401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12402
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12404 msgid "\\alph{paragraph}."
12405 msgstr "\\alph{paragraph}."
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12408 msgid "Conjecture."
12409 msgstr "Vermutung."
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12412 msgid "Fact*"
12413 msgstr "Fakt*"
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12416 msgid "Problem."
12417 msgstr "Problem."
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12420 msgid "Exercise."
12421 msgstr "Aufgabe."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12424 msgid "Remark."
12425 msgstr "Bemerkung."
12426
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12428 msgid "\\Roman{part}"
12429 msgstr "\\Roman{part}"
12430
12431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12432 msgid "Part \\Roman{part}"
12433 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12434
12435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12436 msgid "Chapter ##"
12437 msgstr "Kapitel ##"
12438
12439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12441 msgid "Section ##"
12442 msgstr "Abschnitt ##"
12443
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12445 msgid "Paragraph ##"
12446 msgstr "Paragraph ##"
12447
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12449 msgid "\\arabic{enumi}."
12450 msgstr "\\arabic{enumi}."
12451
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12453 msgid "\\roman{enumiii}."
12454 msgstr "\\roman{enumiii}."
12455
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12457 msgid "\\Alph{enumiv}."
12458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12459
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12461 msgid "Equation ##"
12462 msgstr "Gleichung ##"
12463
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12465 msgid "Footnote ##"
12466 msgstr "Fußnote ##"
12467
12468 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12469 msgid "Part \\thepart"
12470 msgstr "Teil \\thepart"
12471
12472 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12473 msgid "Chapter \\thechapter"
12474 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12475
12476 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12477 msgid "Appendix \\thechapter"
12478 msgstr "Anhang \\thechapter"
12479
12480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12481 msgid "Directory"
12482 msgstr "Verzeichnis"
12483
12484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12486 msgid "Firstname"
12487 msgstr "Vorname"
12488
12489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12490 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12492 msgid "Literal"
12493 msgstr "Literal"
12494
12495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12496 msgid "KeyCombo"
12497 msgstr "Tastatur"
12498
12499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12500 msgid "KeyCap"
12501 msgstr "Cap"
12502
12503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12504 msgid "GuiMenu"
12505 msgstr "GuiMenu"
12506
12507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12508 msgid "GuiMenuItem"
12509 msgstr "GuiMenuItem"
12510
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12512 msgid "GuiButton"
12513 msgstr "GuiButton"
12514
12515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12516 msgid "MenuChoice"
12517 msgstr "MenüAuswahl"
12518
12519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12520 msgid "SGML"
12521 msgstr "SGML"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12524 msgid "Fname"
12525 msgstr "FName"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12529 msgid "Emph"
12530 msgstr "Hervorgehoben"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12533 msgid "Abbrev"
12534 msgstr "Abkürzung"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12537 msgid "Day"
12538 msgstr "Tag"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12541 msgid "Month"
12542 msgstr "Monat"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12545 msgid "Year"
12546 msgstr "Jahr"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12549 msgid "Issue-number"
12550 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12553 msgid "Issue-day"
12554 msgstr "Ausgabetag"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12557 msgid "Issue-months"
12558 msgstr "Ausgabemonat"
12559
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12561 msgid "margin"
12562 msgstr "Rand"
12563
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12565 msgid "foot"
12566 msgstr "Fußnote"
12567
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12569 msgid "Greyedout"
12570 msgstr "Grauschrift"
12571
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12573 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12574 msgid "ERT"
12575 msgstr "ERT"
12576
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12578 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12579 msgstr "Programm-Listings"
12580
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12582 msgid "Listings[[inset]]"
12583 msgstr "Programm-Listings"
12584
12585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12586 msgid "Idx"
12587 msgstr "Stichwort"
12588
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12590 msgid "Argument"
12591 msgstr "Argument"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12594 msgid "LongTableNoNumber"
12595 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12596
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12598 msgid "unlabelled"
12599 msgstr "ohne Marke"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12602 msgid "Preview"
12603 msgstr "Vorschau"
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12606 msgid "Corollary \\thetheorem."
12607 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12610 msgid "Lemma \\thetheorem."
12611 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12614 msgid "Proposition \\thetheorem."
12615 msgstr "Satz \\thetheorem."
12616
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12618 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12619 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12620
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12622 msgid "Fact \\thetheorem."
12623 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12626 msgid "Definition \\thetheorem."
12627 msgstr "Definition \\thetheorem."
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12630 msgid "Example \\thetheorem."
12631 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12634 msgid "Problem \\thetheorem."
12635 msgstr "Problem \\thetheorem."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12638 msgid "Exercise \\thetheorem."
12639 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12642 msgid "Remark \\thetheorem."
12643 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12646 msgid "Claim \\thetheorem."
12647 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12648
12649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12650 msgid "pp."
12651 msgstr "S."
12652
12653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12654 msgid "ed."
12655 msgstr "Hg."
12656
12657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12658 msgid "vol."
12659 msgstr "Bd."
12660
12661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12662 msgid "no."
12663 msgstr "Nr."
12664
12665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12666 msgid "in"
12667 msgstr "in"
12668
12669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12670 msgid "UNDEFINED"
12671 msgstr "UNDEFINIERT"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12675 msgstr "Vorspann"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vorspann ---"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12683 msgstr "Hauptteil"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hauptteil ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12691 msgstr "Nachspann"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Nachspann ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12698 msgid "Part Title"
12699 msgstr "Teil-Titel"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titel dieses Teils"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Spitzkolumne"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Unterspitzkolumne"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autorangaben:"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12718 msgid "TOC title:"
12719 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12746 msgid "Abstract*"
12747 msgstr "Abstract*"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternativer Name"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12766 msgid "Petit"
12767 msgstr "Petit"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12770 msgid "Svgraybox"
12771 msgstr "SV-Graubox"
12772
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12774 msgid "Short title which appears in the running headers"
12775 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12776
12777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12778 msgid "Current Address"
12779 msgstr "Aktuelle Adresse"
12780
12781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12782 msgid "Current address:"
12783 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12784
12785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12786 msgid "E-mail address:"
12787 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12788
12789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12790 msgid "Key words and phrases:"
12791 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12792
12793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12794 msgid "Dedicatory"
12795 msgstr "Widmung"
12796
12797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12798 msgid "Translator"
12799 msgstr "Übersetzer"
12800
12801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12802 msgid "Translator:"
12803 msgstr "Übersetzer:"
12804
12805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12806 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12807 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12808
12809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12810 msgid "CCC"
12811 msgstr "CCC"
12812
12813 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12814 msgid "CCC code:"
12815 msgstr "CCC-Code:"
12816
12817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12818 msgid "PaperId"
12819 msgstr "Paper-Id"
12820
12821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12822 msgid "Paper Id:"
12823 msgstr "Paper-Id:"
12824
12825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12826 msgid "AuthorAddr"
12827 msgstr "Autoren-Adresse"
12828
12829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12830 msgid "Author Address:"
12831 msgstr "Autoren-Adresse:"
12832
12833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12834 msgid "SlugComment"
12835 msgstr "PreprintHinweis"
12836
12837 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12838 msgid "Slug Comment:"
12839 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12840
12841 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12842 msgid "Plate"
12843 msgstr "Bildtafel"
12844
12845 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12846 msgid "Planotable"
12847 msgstr "Plano-Tabelle"
12848
12849 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12850 msgid "table"
12851 msgstr "Tabelle"
12852
12853 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12854 msgid "Chunk ##"
12855 msgstr "Stück ##"
12856
12857 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12858 msgid "Chunk"
12859 msgstr "Stück"
12860
12861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12862 msgid "Authorgroup"
12863 msgstr "Autorengruppe"
12864
12865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12866 msgid "RevisionHistory"
12867 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12868
12869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12870 msgid "Revision History"
12871 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12872
12873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12874 msgid "Revision"
12875 msgstr "Überarbeitung"
12876
12877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12878 msgid "RevisionRemark"
12879 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12882 msgid "Name/Title"
12883 msgstr "Name/Titel"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12886 msgid "Alternative optional name or title"
12887 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12890 msgid "Prop \\theprop."
12891 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12894 msgid "Prob"
12895 msgstr "Problem"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12898 msgid "\\theprob."
12899 msgstr "\\theprob."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12902 msgid "Sol"
12903 msgstr "Lösung"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12906 msgid "# [number of Prob]"
12907 msgstr "# [Problemnummer]"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12910 msgid "Label of Problem"
12911 msgstr "Marke des Problems"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12914 msgid "Label of the corresponding problem"
12915 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12918 msgid "Property \\theproperty."
12919 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12923 msgid "Note \\thenote."
12924 msgstr "Notiz \\thenote."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12927 msgid "Case \\arabic{casei}."
12928 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12931 msgid "Case \\roman{caseii}."
12932 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12935 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12936 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12939 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12940 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:2
12943 msgid "FiXme"
12944 msgstr "FiXme"
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:11
12947 msgid ""
12948 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12949 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12950 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12951 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12952 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12953 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12954 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
12955 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
12956 "features."
12957 msgstr ""
12958 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. "
12959 "Eine Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste "
12960 "der FIXMEs' erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel "
12961 "anpassbar; bitte konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes "
12962 "'fixme' für Details. "
12963 "BITTE BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe "
12964 "nur sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen "
12965 "> Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben "
12966 "haben. Um Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in "
12967 "Dokument > Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, "
12968 "dass für einige Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig "
12969 "ist."
12970
12971 #: lib/layouts/fixme.module:21
12972 msgid "List of FIXMEs"
12973 msgstr "Liste der FIXMEs"
12974
12975 #: lib/layouts/fixme.module:35
12976 msgid "[List of FIXMEs]"
12977 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12978
12979 #: lib/layouts/fixme.module:50
12980 msgid "Fixme Note"
12981 msgstr "Fixme-Notiz"
12982
12983 #: lib/layouts/fixme.module:52
12984 msgid "Fixme"
12985 msgstr "Fixme"
12986
12987 #: lib/layouts/fixme.module:63 lib/layouts/fixme.module:98
12988 #: lib/layouts/fixme.module:140 lib/layouts/fixme.module:181
12989 msgid "Fixme Note Options|s"
12990 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12991
12992 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
12993 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
12994 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12995 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12996
12997 #: lib/layouts/fixme.module:69
12998 msgid "Fixme Warning"
12999 msgstr "Fixme-Warnung"
13000
13001 #: lib/layouts/fixme.module:71
13002 msgid "Warning"
13003 msgstr "Warnung"
13004
13005 #: lib/layouts/fixme.module:75
13006 msgid "Fixme Error"
13007 msgstr "Fixme-Fehler"
13008
13009 #: lib/layouts/fixme.module:77 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
13013 msgid "Error"
13014 msgstr "Fehler"
13015
13016 #: lib/layouts/fixme.module:81
13017 msgid "Fixme Fatal"
13018 msgstr "Fixme: Fatal!"
13019
13020 #: lib/layouts/fixme.module:83
13021 msgid "Fatal"
13022 msgstr "Fatal"
13023
13024 #: lib/layouts/fixme.module:92
13025 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13026 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13027
13028 #: lib/layouts/fixme.module:94
13029 msgid "Fixme (Targeted)"
13030 msgstr "Fixme (markiert)"
13031
13032 #: lib/layouts/fixme.module:104
13033 msgid "Fixme Note|x"
13034 msgstr "Fixme-Notiz"
13035
13036 #: lib/layouts/fixme.module:105
13037 msgid "Insert the FIXME note here"
13038 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13039
13040 #: lib/layouts/fixme.module:110
13041 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13042 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13043
13044 #: lib/layouts/fixme.module:112
13045 msgid "Warning (Targeted)"
13046 msgstr "Warnung (markiert)"
13047
13048 #: lib/layouts/fixme.module:116
13049 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13050 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13051
13052 #: lib/layouts/fixme.module:118
13053 msgid "Error (Targeted)"
13054 msgstr "Fehler (markiert)"
13055
13056 #: lib/layouts/fixme.module:122
13057 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13058 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13059
13060 #: lib/layouts/fixme.module:124
13061 msgid "Fatal (Targeted)"
13062 msgstr "Fatal (markiert)"
13063
13064 #: lib/layouts/fixme.module:133
13065 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13066 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13067
13068 #: lib/layouts/fixme.module:135
13069 msgid "Fixme (Multipar)"
13070 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13071
13072 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:187
13073 msgid "Fixme Summary"
13074 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13075
13076 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13077 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13078 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13079
13080 #: lib/layouts/fixme.module:152
13081 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13082 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13083
13084 #: lib/layouts/fixme.module:154
13085 msgid "Warning (Multipar)"
13086 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13087
13088 #: lib/layouts/fixme.module:158
13089 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13090 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13091
13092 #: lib/layouts/fixme.module:160
13093 msgid "Error (Multipar)"
13094 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13095
13096 #: lib/layouts/fixme.module:164
13097 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13098 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13099
13100 #: lib/layouts/fixme.module:166
13101 msgid "Fatal (Multipar)"
13102 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13103
13104 #: lib/layouts/fixme.module:175
13105 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13106 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:177
13109 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13110 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:192
13113 msgid "Annotated Text"
13114 msgstr "Annotierter Text"
13115
13116 #: lib/layouts/fixme.module:194
13117 msgid "Annotated Text|x"
13118 msgstr "Annotierter Text|x"
13119
13120 #: lib/layouts/fixme.module:195
13121 msgid "Insert the text to annotate here"
13122 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13123
13124 #: lib/layouts/fixme.module:200
13125 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13126 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13127
13128 #: lib/layouts/fixme.module:202
13129 msgid "Warning (MP Targ.)"
13130 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:206
13133 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13134 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13135
13136 #: lib/layouts/fixme.module:208
13137 msgid "Error (MP Targ.)"
13138 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:212
13141 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13142 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13143
13144 #: lib/layouts/fixme.module:214
13145 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13146 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13147
13148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13149 msgid "Minimalistic"
13150 msgstr "Minimalistisch"
13151
13152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13154 msgstr ""
13155 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13156 "'minimalistischen' Stil dar."
13157
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13159 msgid "LilyPond Book"
13160 msgstr "LilyPond-Buch"
13161
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13163 msgid ""
13164 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13165 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13166 msgstr ""
13167 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13168 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13169 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13172 #: lib/external_templates:251
13173 msgid "LilyPond"
13174 msgstr "LilyPond"
13175
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13177 msgid "LilyPond Options"
13178 msgstr "LilyPond-Optionen"
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13181 msgid ""
13182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13183 "options)."
13184 msgstr ""
13185 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13186 "mögliche Optionen)."
13187
13188 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13189 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13190 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13191
13192 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13193 msgid ""
13194 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13195 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13196 "standard Paragraph Shapes'."
13197 msgstr ""
13198 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13199 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13200 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13201
13202 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13203 msgid "CD label"
13204 msgstr "CD-Etikett"
13205
13206 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13207 msgid "ShapedParagraphs"
13208 msgstr "Geformte Absätze"
13209
13210 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13211 msgid "Circle"
13212 msgstr "Kreis"
13213
13214 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13215 msgid "Diamond"
13216 msgstr "Diamant"
13217
13218 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13219 msgid "Heart"
13220 msgstr "Herz"
13221
13222 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13223 msgid "Hexagon"
13224 msgstr "Sechseck"
13225
13226 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13227 msgid "Nut"
13228 msgstr "Schraubenmutter"
13229
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13231 msgid "Square"
13232 msgstr "Quadrat"
13233
13234 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13235 msgid "Star"
13236 msgstr "Stern"
13237
13238 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13239 msgid "Candle"
13240 msgstr "Kerze"
13241
13242 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13243 msgid "Drop down"
13244 msgstr "Tropfen abwärts"
13245
13246 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13247 msgid "Drop up"
13248 msgstr "Tropfen aufwärts"
13249
13250 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13251 msgid "TeX"
13252 msgstr "TeX"
13253
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13255 msgid "Triangle up"
13256 msgstr "Dreieck aufwärts"
13257
13258 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13259 msgid "Triangle down"
13260 msgstr "Dreieck abwärts"
13261
13262 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13263 msgid "Triangle left"
13264 msgstr "Dreieck links"
13265
13266 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13267 msgid "Triangle right"
13268 msgstr "Dreieck rechts"
13269
13270 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13271 msgid "shapepar"
13272 msgstr "Geformter Absatz"
13273
13274 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13275 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13276 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13277
13278 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13279 msgid "Shape specification"
13280 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13281
13282 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13283 msgid "Specification of the shape"
13284 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13285
13286 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13287 msgid "Shapepar"
13288 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13289
13290 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13291 msgid "TODO Notes"
13292 msgstr "TODO-Notizen"
13293
13294 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13295 msgid ""
13296 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13297 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13298 "provides a paragraph style."
13299 msgstr ""
13300 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13301 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
13302 "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13303 "Absatzstil."
13304
13305 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13306 msgid "List of TODOs"
13307 msgstr "Liste der TODOs"
13308
13309 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13310 msgid "[List of TODOs]"
13311 msgstr "[Liste der TODOs]"
13312
13313 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13314 msgid "Heading"
13315 msgstr "Überschrift"
13316
13317 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13318 msgid "List of TODOs Heading|s"
13319 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13320
13321 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13322 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13323 msgstr ""
13324 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13325
13326 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13327 msgid "TODO Note (Margin)"
13328 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13329
13330 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13331 msgid "TODO (Margin)"
13332 msgstr "TODO (Rand)"
13333
13334 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13335 msgid "TODO Note Options|s"
13336 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13337
13338 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13339 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13340 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13341
13342 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13343 msgid "TODO Note (inline)"
13344 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13345
13346 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13347 msgid "TODO (Inline)"
13348 msgstr "TODO (eingebettet)"
13349
13350 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13351 msgid "Missing Figure"
13352 msgstr "Fehlende Abbildung"
13353
13354 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13355 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13356 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13359 msgid "Risk and Safety Statements"
13360 msgstr "R- und S-Sätze"
13361
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13363 msgid ""
13364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13367 msgstr ""
13368 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13369 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13370 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13373 msgid "R-S number"
13374 msgstr "R-S Nummer"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13377 msgid "R-S phrase"
13378 msgstr "R-S-Satz"
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13381 msgid "Safety phrase"
13382 msgstr "Sicherheitssatz"
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13385 msgid "Phrase Text"
13386 msgstr "Satztext"
13387
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13390 msgstr ""
13391 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13392 "werden müssen."
13393
13394 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13395 msgid "S phrase:"
13396 msgstr "S-Satz:"
13397
13398 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13399 msgid "Section Boxes"
13400 msgstr "Abschnittsboxen"
13401
13402 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13403 msgid ""
13404 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13405 msgstr ""
13406 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die "
13407 "'Sci-Poster'-Klasse vorgesehen."
13408
13409 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13410 msgid "SectionBox"
13411 msgstr "Abschnittsbox"
13412
13413 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13414 msgid "Section Box"
13415 msgstr "Abschnittsbox"
13416
13417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13418 msgid "Section Box Width|S"
13419 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13420
13421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13422 msgid "Width of the section Box"
13423 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13424
13425 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13426 msgid "Section Box Heading"
13427 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13428
13429 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13430 msgid "Insert the section box header here"
13431 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13432
13433 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13434 msgid "SubsectionBox"
13435 msgstr "Unterabschnittsbox"
13436
13437 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13438 msgid "Subsection Box"
13439 msgstr "Unterabschnittsbox"
13440
13441 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13442 msgid "SubsubsectionBox"
13443 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13444
13445 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13446 msgid "Subsubsection Box"
13447 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13448
13449 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13450 msgid "Multilingual Captions"
13451 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13452
13453 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13454 msgid ""
13455 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13456 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13457 msgstr ""
13458 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13459 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13460 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13461
13462 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13463 msgid "Caption setup"
13464 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13465
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13467 msgid ""
13468 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13469 msgstr ""
13470 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13471 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13472
13473 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13474 msgid "Caption setup:"
13475 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13476
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13478 msgid "Bicaption"
13479 msgstr "Zweisprachig"
13480
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13482 msgid "bilingual"
13483 msgstr "zweisprachig"
13484
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13486 msgid "Main Language Short Title"
13487 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13488
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13490 msgid "Short title for the main(document) language"
13491 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13492
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13494 msgid "Main Language Text"
13495 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13496
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13498 msgid "Text in the main(document) language"
13499 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13500
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13502 msgid "Second Language Short Title"
13503 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13504
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13506 msgid "Short title for the second language"
13507 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13508
13509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13510 msgid "Number Figures by Section"
13511 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13512
13513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13514 msgid ""
13515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13517 msgstr ""
13518 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13519 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13520
13521 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13522 msgid "Fix cm"
13523 msgstr "Fix cm"
13524
13525 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13526 msgid ""
13527 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13528 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13529 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13530 msgstr ""
13531 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13532 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13533 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13534 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13535
13536 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13537 msgid "Natbibapa"
13538 msgstr "Natbibapa"
13539
13540 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13541 msgid ""
13542 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13543 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13544 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13545 msgstr ""
13546 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13547 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13548 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13549 "ist, funktioniert."
13550
13551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13552 msgid "Logical Markup"
13553 msgstr "Logisches Markup"
13554
13555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13556 msgid ""
13557 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13558 "code."
13559 msgstr ""
13560 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13561 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13562
13563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13564 msgid "charstyles"
13565 msgstr "Textstile"
13566
13567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13568 msgid "Noun"
13569 msgstr "Eigenname"
13570
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13572 msgid "noun"
13573 msgstr "Eigenname"
13574
13575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13576 msgid "emph"
13577 msgstr "Hervg."
13578
13579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13580 msgid "Strong"
13581 msgstr "Stark"
13582
13583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13584 msgid "strong"
13585 msgstr "stark"
13586
13587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13588 msgid "code"
13589 msgstr "Code"
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13593 msgstr "Rnw (knitr)"
13594
13595 #: lib/layouts/knitr.module:6
13596 msgid ""
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13598 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13599 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13600 msgstr ""
13601 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13602 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13603 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13604 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13605
13606 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13607 #: lib/layouts/sweave.module:6
13608 msgid "literate"
13609 msgstr "literarisch"
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13612 msgid "Sweave Options"
13613 msgstr "Sweave Optionen"
13614
13615 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13616 msgid "Sweave opts"
13617 msgstr "Sweave Opts"
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13620 msgid "S/R expression"
13621 msgstr "S/R-Ausdruck"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13624 msgid "S/R expr"
13625 msgstr "S/R-Ausdr."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13629 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13632 msgid ""
13633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13634 "section start)."
13635 msgstr ""
13636 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13637 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13643 msgid "theorems"
13644 msgstr "Theoreme"
13645
13646 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13647 msgid "Endnote"
13648 msgstr "Endnote"
13649
13650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13651 msgid ""
13652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13653 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13654 msgstr ""
13655 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13656 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13657
13658 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13659 msgid "Endnote ##"
13660 msgstr "Endnote ##"
13661
13662 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13663 msgid "endnote"
13664 msgstr "Endnote"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13668 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13671 msgid ""
13672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13677 msgstr ""
13678 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13679 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13680 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13681 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13682 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13683
13684 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13685 msgid "Algorithm2e"
13686 msgstr "Algorithm2e"
13687
13688 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13689 msgid ""
13690 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13691 "brewed algorithm floats."
13692 msgstr ""
13693 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13694 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13697 msgid "Theorems"
13698 msgstr "Theoreme"
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13701 msgid ""
13702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13704 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13705 msgstr ""
13706 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13707 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13708 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13709 "geändert werden."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13712 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13713 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13716 msgid ""
13717 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13718 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13719 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13720 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13721 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13722 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13723 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13724 msgstr ""
13725 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13726 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13727 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13728 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13729 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13730 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13731 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13734 msgid "Criterion \\thecriterion."
13735 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13739 msgid "Criterion*"
13740 msgstr "Kriterium*"
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13744 msgid "Criterion."
13745 msgstr "Kriterium."
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13749 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13753 msgid "Algorithm."
13754 msgstr "Algorithmus."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13757 msgid "Axiom \\theaxiom."
13758 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13762 msgid "Axiom*"
13763 msgstr "Axiom*"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13767 msgid "Axiom."
13768 msgstr "Axiom."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13771 msgid "Condition \\thecondition."
13772 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13776 msgid "Condition*"
13777 msgstr "Bedingung*"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13781 msgid "Condition."
13782 msgstr "Bedingung."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13786 msgid "Note*"
13787 msgstr "Notiz*"
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13791 msgid "Note."
13792 msgstr "Notiz."
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13795 msgid "Notation \\thenotation."
13796 msgstr "Notation \\thenotation."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13800 msgid "Notation*"
13801 msgstr "Notation*"
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13805 msgid "Notation."
13806 msgstr "Notation."
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13809 msgid "Summary \\thesummary."
13810 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13814 msgid "Summary*"
13815 msgstr "Zusammenfassung*"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13819 msgid "Summary."
13820 msgstr "Zusammenfassung."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13823 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13824 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13828 msgid "Acknowledgement*"
13829 msgstr "Danksagung*"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13833 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13837 msgid "Conclusion*"
13838 msgstr "Schlussfolgerung*"
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13842 msgid "Conclusion."
13843 msgstr "Schlussfolgerung."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13855 msgid "Assumption"
13856 msgstr "Annahme"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13859 msgid "Assumption \\theassumption."
13860 msgstr "Annahme \\theassumption."
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13864 msgid "Assumption*"
13865 msgstr "Annahme*"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13869 msgid "Assumption."
13870 msgstr "Annahme."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13873 msgid "Named Theorems"
13874 msgstr "Benannte Theoreme"
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13877 msgid ""
13878 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13879 "'Short Title' inset."
13880 msgstr ""
13881 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13882 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13885 msgid "Named Theorem"
13886 msgstr "Benanntes Theorem"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13889 msgid "Named Theorem."
13890 msgstr "Benanntes Theorem."
13891
13892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13893 msgid "Fancy Colored Boxes"
13894 msgstr "Elegante farbige Boxen"
13895
13896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13897 msgid ""
13898 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13899 "the tcolorbox documentation for details."
13900 msgstr ""
13901 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
13902 "Boxen mithilfe "
13903 "des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation des "
13904 "Pakets für "
13905 "Details."
13906
13907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13908 msgid "Color Box"
13909 msgstr "Farbige Box"
13910
13911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13913 msgid "Color Box Options"
13914 msgstr "Optionen für farbige Box"
13915
13916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13918 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13919 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
13920
13921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13922 msgid "Dynamic Color Box"
13923 msgstr "Dynamische farbige Box"
13924
13925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13926 msgid "Color Box (Dynamic)"
13927 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
13928
13929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13930 msgid "Fit Color Box"
13931 msgstr "Passende farbige Box"
13932
13933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13934 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13935 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
13936
13937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13938 msgid "Color Box Separator"
13939 msgstr "Farbbox-Trenner"
13940
13941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13942 msgid "Color Boxes"
13943 msgstr "Farbige Boxen"
13944
13945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13946 msgid "-----"
13947 msgstr "-----"
13948
13949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13950 msgid "Color Box Line"
13951 msgstr "Farbbox-Linie"
13952
13953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13954 msgid "Color Box Setup"
13955 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13959 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13962 msgid ""
13963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13970 msgstr ""
13971 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13972 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13973 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13974 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13975 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13976 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13977
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13979 msgid "Jurabib"
13980 msgstr "Jurabib"
13981
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13983 #: lib/layouts/basic.module:6
13984 msgid "Citation engine"
13985 msgstr "Literatur-System"
13986
13987 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13988 #: lib/layouts/basic.module:22
13989 msgid "not cited"
13990 msgstr "nicht zitiert"
13991
13992 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13993 #: lib/layouts/basic.module:23
13994 msgid "Add to bibliography only."
13995 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13996
13997 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13998 msgid "bibliography entry"
13999 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14000
14001 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14002 msgid "Bibliography entry."
14003 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14004
14005 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14006 msgid "before"
14007 msgstr "davor"
14008
14009 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14010 msgid "short title"
14011 msgstr "Kurztitel"
14012
14013 #: lib/layouts/natbib.module:2
14014 msgid "Natbib"
14015 msgstr "Natbib"
14016
14017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14018 msgid "Number Tables by Section"
14019 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14020
14021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14022 msgid ""
14023 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14024 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14025 msgstr ""
14026 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14027 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14028
14029 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14030 msgid "Multiple Columns"
14031 msgstr "Mehrere Spalten"
14032
14033 #: lib/layouts/multicol.module:7
14034 msgid ""
14035 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14036 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14037 "detailed description of multiple columns."
14038 msgstr ""
14039 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14040 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14041 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14042
14043 #: lib/layouts/multicol.module:19
14044 msgid "Number of Columns"
14045 msgstr "Anzahl der Spalten"
14046
14047 #: lib/layouts/multicol.module:20
14048 msgid "Insert the number of columns here"
14049 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14050
14051 #: lib/layouts/multicol.module:26
14052 msgid "An optional preface"
14053 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14054
14055 #: lib/layouts/multicol.module:29
14056 msgid "Space Before Page Break"
14057 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14058
14059 #: lib/layouts/multicol.module:30
14060 msgid ""
14061 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14062 "this page"
14063 msgstr ""
14064 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14065 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14066
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14068 msgid "Custom Header/Footerlines"
14069 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14070
14071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14072 msgid ""
14073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14075 "Page Layout to 'fancy'!"
14076 msgstr ""
14077 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14078 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14079 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14080
14081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14082 msgid "Header/Footer"
14083 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14084
14085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14086 msgid "Even Header"
14087 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14088
14089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14090 msgid "Alternative text for the even header"
14091 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14092
14093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14094 msgid "Center Header"
14095 msgstr "Kopfzeile mitte"
14096
14097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14098 msgid "Center Header:"
14099 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14100
14101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14102 msgid "Left Footer"
14103 msgstr "Fußzeile links"
14104
14105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14106 msgid "Left Footer:"
14107 msgstr "Fußzeile links:"
14108
14109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14110 msgid "Center Footer"
14111 msgstr "Fußzeile mitte"
14112
14113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14114 msgid "Center Footer:"
14115 msgstr "Fußzeile mitte:"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14118 msgid "Theorems (AMS)"
14119 msgstr "Theoreme (AMS)"
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14122 msgid ""
14123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14127 msgstr ""
14128 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14129 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14130 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14131 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14132 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14135 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14136 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14139 msgid ""
14140 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14141 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14142 "chapter environment."
14143 msgstr ""
14144 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14145 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14146 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14147
14148 #: lib/layouts/noweb.module:2
14149 msgid "Noweb"
14150 msgstr "Noweb"
14151
14152 #: lib/layouts/noweb.module:5
14153 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14154 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14155
14156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14157 msgid "Number Equations by Section"
14158 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14159
14160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14161 msgid ""
14162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14164 msgstr ""
14165 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14166 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14167
14168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14169 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14170 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14171
14172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14173 msgid "Foot to End"
14174 msgstr "Fußnote als Endnote"
14175
14176 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14177 msgid ""
14178 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14179 "code where you want the endnotes to appear."
14180 msgstr ""
14181 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14182 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14183
14184 #: lib/layouts/braille.module:2
14185 msgid "Braille"
14186 msgstr "Braille"
14187
14188 #: lib/layouts/braille.module:6
14189 msgid ""
14190 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14191 "in examples."
14192 msgstr ""
14193 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14194 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14195
14196 #: lib/layouts/braille.module:22
14197 msgid "Braille (default)"
14198 msgstr "Braille (Standard)"
14199
14200 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14201 msgid "Braille:"
14202 msgstr "Braille:"
14203
14204 #: lib/layouts/braille.module:45
14205 msgid "Braille (textsize)"
14206 msgstr "Braille (Textgröße)"
14207
14208 #: lib/layouts/braille.module:68
14209 msgid "Braille (dots on)"
14210 msgstr "Braille (Punkte an)"
14211
14212 #: lib/layouts/braille.module:83
14213 msgid "Braille_dots_on"
14214 msgstr "Braille_dots_on"
14215
14216 #: lib/layouts/braille.module:92
14217 msgid "Braille (dots off)"
14218 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14219
14220 #: lib/layouts/braille.module:107
14221 msgid "Braille_dots_off"
14222 msgstr "Braille_dots_off"
14223
14224 #: lib/layouts/braille.module:116
14225 msgid "Braille (mirror on)"
14226 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14227
14228 #: lib/layouts/braille.module:131
14229 msgid "Braille_mirror_on"
14230 msgstr "Braille_mirror_on"
14231
14232 #: lib/layouts/braille.module:140
14233 msgid "Braille (mirror off)"
14234 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14235
14236 #: lib/layouts/braille.module:155
14237 msgid "Braille_mirror_off"
14238 msgstr "Braille_mirror_off"
14239
14240 #: lib/layouts/braille.module:163
14241 msgid "Braillebox"
14242 msgstr "Braillebox"
14243
14244 #: lib/layouts/braille.module:167
14245 msgid "Braille box"
14246 msgstr "Braille-Box"
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14250 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14253 msgid ""
14254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14257 "in both numbered and non-numbered forms."
14258 msgstr ""
14259 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14260 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14261 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14262 "nicht nummeriert."
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14265 msgid "Criterion \\thetheorem."
14266 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14269 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14270 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14273 msgid "Axiom \\thetheorem."
14274 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14277 msgid "Condition \\thetheorem."
14278 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14281 msgid "Note \\thetheorem."
14282 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14285 msgid "Notation \\thetheorem."
14286 msgstr "Notation \\thetheorem."
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14289 msgid "Summary \\thetheorem."
14290 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14294 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14297 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14298 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14301 msgid "Assumption \\thetheorem."
14302 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14305 msgid "Question \\thetheorem."
14306 msgstr "Frage \\thetheorem."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14309 msgid "Question*"
14310 msgstr "Frage*"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14313 msgid "Question."
14314 msgstr "Frage."
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14317 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14318 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14321 msgid ""
14322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14324 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14327 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14328 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14329 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14330 msgstr ""
14331 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14332 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14333 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14334 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14335 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14336 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14337 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14338 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14339
14340 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14341 msgid "Fix LaTeX"
14342 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14343
14344 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14345 msgid ""
14346 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14347 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14348 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14349 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14350 "may provide more bugfixes in future versions."
14351 msgstr ""
14352 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14353 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14354 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14355 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14356 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14357 "auswirken."
14358
14359 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14360 msgid "Hanging"
14361 msgstr "Hängend"
14362
14363 #: lib/layouts/hanging.module:6
14364 msgid ""
14365 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14366 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14367 "are indented."
14368 msgstr ""
14369 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14370 "außer der ersten werden eingerückt)."
14371
14372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14373 msgid "Sweave"
14374 msgstr "Sweave"
14375
14376 #: lib/layouts/sweave.module:6
14377 msgid ""
14378 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14379 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14380 msgstr ""
14381 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14382 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14383 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14384
14385 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14386 msgid "Sweave Input File"
14387 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14388
14389 #: lib/layouts/initials.module:2
14390 msgid "Initials"
14391 msgstr "Initialen"
14392
14393 #: lib/layouts/initials.module:6
14394 msgid ""
14395 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14396 "manual for a detailed description."
14397 msgstr ""
14398 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14399 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14400
14401 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14402 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14403 #: lib/layouts/initials.module:39
14404 msgid "Initial"
14405 msgstr "Initiale"
14406
14407 #: lib/layouts/initials.module:35
14408 msgid "Option(s) for the initial"
14409 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14410
14411 #: lib/layouts/initials.module:40
14412 msgid "Initial letter(s)"
14413 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14414
14415 #: lib/layouts/initials.module:44
14416 msgid "Rest of Initial"
14417 msgstr "Rest der Initiale"
14418
14419 #: lib/layouts/initials.module:45
14420 msgid "Rest of initial word or text"
14421 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14424 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14425 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14428 msgid ""
14429 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14430 "using the extended AMS machinery."
14431 msgstr ""
14432 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14433 "für das erweiterte AMS."
14434
14435 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14436 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14437 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14438
14439 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14440 msgid ""
14441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14443 msgstr ""
14444 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14445 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14446 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14447
14448 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14449 msgid "Description Options"
14450 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14451
14452 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14453 msgid "Enumerate-Resume"
14454 msgstr "Aufzählung fortführen"
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14458 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14461 msgid ""
14462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14467 msgstr ""
14468 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14469 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14470 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14471 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14472 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14475 msgid "Linguistics"
14476 msgstr "Linguistik"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14479 msgid ""
14480 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14481 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14482 "examples."
14483 msgstr ""
14484 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14485 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14486 "für OT-Tableaus)."
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14489 msgid "Numbered Example (multiline)"
14490 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14493 msgid "Example:"
14494 msgstr "Beispiel:"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14497 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14498 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14501 msgid "Examples:"
14502 msgstr "Beispiele:"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14505 msgid "Subexample"
14506 msgstr "Unterbeispiel"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14509 msgid "Subexample:"
14510 msgstr "Unterbeispiel:"
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14513 msgid "Glosse"
14514 msgstr "Glosse"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14517 msgid "Tri-Glosse"
14518 msgstr "Tri-Glosse"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14521 msgid "Expression"
14522 msgstr "Ausdruck"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14525 msgid "expr."
14526 msgstr "Ausdr."
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14529 msgid "Concepts"
14530 msgstr "Konzept"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14533 msgid "concept"
14534 msgstr "Konzept"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14537 msgid "Meaning"
14538 msgstr "Bedeutung"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14541 msgid "meaning"
14542 msgstr "Bedeutung"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14545 msgid "Tableau"
14546 msgstr "Tableau"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14549 msgid "List of Tableaux"
14550 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14551
14552 #: lib/layouts/basic.module:2
14553 msgid "Default (basic)"
14554 msgstr "Standard (basic)"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14557 msgid "PDF Comments"
14558 msgstr "PDF-Kommentare"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14561 msgid ""
14562 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14563 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
14564 msgstr ""
14565 "Stellt verschiedene Formen von Notizen für die PDF-Ausgabe bereit. Das Modul "
14566 "verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen Anleitung "
14567 "für Details."
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
14570 msgid "PDF-Annotation"
14571 msgstr "PDF-Notiz"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14574 msgid "PDF"
14575 msgstr "PDF"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14578 msgid "PDFComment Options"
14579 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
14582 msgid "Opts"
14583 msgstr "Opt."
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14586 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14587 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
14590 msgid "PDF-Margin"
14591 msgstr "PDF-Randnotiz"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
14594 msgid "PDF (Margin)"
14595 msgstr "PDF (Rand)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14598 msgid "PDF-Markup"
14599 msgstr "PDF-Markierung"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14602 msgid "PDF (Markup)"
14603 msgstr "PDF (Markierung)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
14606 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14610 msgid "PDF-Freetext"
14611 msgstr "PDF-Freitext"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14614 msgid "PDF (Freetext)"
14615 msgstr "PDF (Freitext)"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
14618 msgid "PDF-Square"
14619 msgstr "PDF-Rechteck"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14622 msgid "PDF (Square)"
14623 msgstr "PDF (Rechteck)"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14626 msgid "PDF-Circle"
14627 msgstr "PDF-Kreis"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
14630 msgid "PDF (Circle)"
14631 msgstr "PDF (Kreis)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
14634 msgid "PDF-Line"
14635 msgstr "PDF-Linie"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14638 msgid "PDF (Line)"
14639 msgstr "PDF (Linie)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
14642 msgid "PDF-Sideline"
14643 msgstr "PDF-Randlinie"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
14646 msgid "PDF (Sideline)"
14647 msgstr "PDF (Randlinie)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
14650 msgid "Insert the comment here"
14651 msgstr "Geben den Kommentar ein"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
14654 msgid "PDF-Reply"
14655 msgstr "PDF-Antwort"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14658 msgid "PDF (Reply)"
14659 msgstr "PDF (Antwort)"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
14662 msgid "PDF-Tooltip"
14663 msgstr "PDF-Tooltip"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
14666 msgid "PDF (Tooltip)"
14667 msgstr "PDF (Tooltip)"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
14670 msgid "Tooltip Text"
14671 msgstr "Tooltip-Text"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14674 msgid "Tooltip"
14675 msgstr "Tooltip"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14678 msgid "Insert the tooltip text here"
14679 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14682 msgid "List of PDF Comments"
14683 msgstr "Liste der PDF-Annotationen"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14686 msgid "[LIST of PDF Comments]"
14687 msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14690 msgid "List Options|s"
14691 msgstr "Listen-Optionen"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14694 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14695 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14696
14697 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14698 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14699 msgid "Ignore"
14700 msgstr "Ignorieren"
14701
14702 #: lib/languages:92
14703 msgid "Afrikaans"
14704 msgstr "Afrikaans"
14705
14706 #: lib/languages:100
14707 msgid "Albanian"
14708 msgstr "Albanisch"
14709
14710 #: lib/languages:109
14711 msgid "English (USA)"
14712 msgstr "Englisch (USA)"
14713
14714 #: lib/languages:120
14715 msgid "Greek (ancient)"
14716 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14717
14718 #: lib/languages:131
14719 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14720 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14721
14722 #: lib/languages:141
14723 msgid "Arabic (Arabi)"
14724 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14725
14726 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14727 msgid "Armenian"
14728 msgstr "Armenisch"
14729
14730 #: lib/languages:161
14731 msgid "English (Australia)"
14732 msgstr "Englisch (Australien)"
14733
14734 #: lib/languages:173
14735 msgid "German (Austria, old spelling)"
14736 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14737
14738 #: lib/languages:185
14739 msgid "German (Austria)"
14740 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14741
14742 #: lib/languages:195
14743 msgid "Indonesian"
14744 msgstr "Indonesisch"
14745
14746 #: lib/languages:204
14747 msgid "Malay"
14748 msgstr "Malaiisch"
14749
14750 #: lib/languages:213
14751 msgid "Basque"
14752 msgstr "Baskisch"
14753
14754 #: lib/languages:226
14755 msgid "Belarusian"
14756 msgstr "Weißrussisch"
14757
14758 #: lib/languages:235
14759 msgid "Portuguese (Brazil)"
14760 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14761
14762 #: lib/languages:244
14763 msgid "Breton"
14764 msgstr "Bretonisch"
14765
14766 #: lib/languages:253
14767 msgid "English (UK)"
14768 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14769
14770 #: lib/languages:263
14771 msgid "Bulgarian"
14772 msgstr "Bulgarisch"
14773
14774 #: lib/languages:273
14775 msgid "English (Canada)"
14776 msgstr "Englisch (Kanada)"
14777
14778 #: lib/languages:284
14779 msgid "French (Canada)"
14780 msgstr "Französisch (Kanada)"
14781
14782 #: lib/languages:294
14783 msgid "Catalan"
14784 msgstr "Katalanisch"
14785
14786 #: lib/languages:305
14787 msgid "Chinese (simplified)"
14788 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14789
14790 #: lib/languages:314
14791 msgid "Chinese (traditional)"
14792 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14793
14794 #: lib/languages:323
14795 msgid "Coptic"
14796 msgstr "Koptisch"
14797
14798 #: lib/languages:330
14799 msgid "Croatian"
14800 msgstr "Kroatisch"
14801
14802 #: lib/languages:339
14803 msgid "Czech"
14804 msgstr "Tschechisch"
14805
14806 #: lib/languages:348
14807 msgid "Danish"
14808 msgstr "Dänisch"
14809
14810 #: lib/languages:358
14811 msgid "Divehi (Maldivian)"
14812 msgstr "Dhivehi"
14813
14814 #: lib/languages:365
14815 msgid "Dutch"
14816 msgstr "Holländisch"
14817
14818 #: lib/languages:375
14819 msgid "English"
14820 msgstr "Englisch"
14821
14822 #: lib/languages:386
14823 msgid "Esperanto"
14824 msgstr "Esperanto"
14825
14826 #: lib/languages:395
14827 msgid "Estonian"
14828 msgstr "Estnisch"
14829
14830 #: lib/languages:409
14831 msgid "Farsi"
14832 msgstr "Persisch"
14833
14834 #: lib/languages:422
14835 msgid "Finnish"
14836 msgstr "Finnisch"
14837
14838 #: lib/languages:432
14839 msgid "French"
14840 msgstr "Französisch"
14841
14842 #: lib/languages:447
14843 msgid "Galician"
14844 msgstr "Galizisch"
14845
14846 #: lib/languages:460
14847 msgid "German (old spelling)"
14848 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14849
14850 #: lib/languages:471
14851 msgid "German"
14852 msgstr "Deutsch"
14853
14854 #: lib/languages:484
14855 msgid "German (Switzerland)"
14856 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14857
14858 #: lib/languages:497
14859 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14860 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
14861
14862 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14864 msgid "Greek"
14865 msgstr "Griechisch"
14866
14867 #: lib/languages:518
14868 msgid "Greek (polytonic)"
14869 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14870
14871 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14872 msgid "Hebrew"
14873 msgstr "Hebräisch"
14874
14875 #: lib/languages:541
14876 msgid "Hindi"
14877 msgstr "Hindi"
14878
14879 #: lib/languages:559
14880 msgid "Icelandic"
14881 msgstr "Isländisch"
14882
14883 #: lib/languages:570
14884 msgid "Interlingua"
14885 msgstr "Interlingua"
14886
14887 #: lib/languages:578
14888 msgid "Irish"
14889 msgstr "Irisch"
14890
14891 #: lib/languages:587
14892 msgid "Italian"
14893 msgstr "Italienisch"
14894
14895 #: lib/languages:601
14896 msgid "Japanese"
14897 msgstr "Japanisch"
14898
14899 #: lib/languages:612
14900 msgid "Japanese (CJK)"
14901 msgstr "Japanisch (CJK)"
14902
14903 #: lib/languages:621
14904 msgid "Kazakh"
14905 msgstr "Kasachisch"
14906
14907 #: lib/languages:631
14908 msgid "Korean"
14909 msgstr "Koreanisch"
14910
14911 #: lib/languages:640
14912 msgid "Kurmanji"
14913 msgstr "Kurmandschi"
14914
14915 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14916 msgid "Lao"
14917 msgstr "Laotisch"
14918
14919 #: lib/languages:658
14920 msgid "Latin"
14921 msgstr "Latein"
14922
14923 #: lib/languages:668
14924 msgid "Latvian"
14925 msgstr "Lettisch"
14926
14927 #: lib/languages:680
14928 msgid "Lithuanian"
14929 msgstr "Litauisch"
14930
14931 #: lib/languages:690
14932 msgid "Lower Sorbian"
14933 msgstr "Niedersorbisch"
14934
14935 #: lib/languages:699
14936 msgid "Hungarian"
14937 msgstr "Ungarisch"
14938
14939 #: lib/languages:709
14940 msgid "Marathi"
14941 msgstr "Marathi"
14942
14943 #: lib/languages:719
14944 msgid "Mongolian"
14945 msgstr "Mongolisch"
14946
14947 #: lib/languages:727
14948 msgid "English (New Zealand)"
14949 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14950
14951 #: lib/languages:737
14952 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14953 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14954
14955 #: lib/languages:746
14956 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14957 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14958
14959 #: lib/languages:756
14960 msgid "Occitan"
14961 msgstr "Okzitanisch"
14962
14963 #: lib/languages:774
14964 msgid "Polish"
14965 msgstr "Polnisch"
14966
14967 #: lib/languages:783
14968 msgid "Portuguese"
14969 msgstr "Portugiesisch"
14970
14971 #: lib/languages:792
14972 msgid "Romanian"
14973 msgstr "Rumänisch"
14974
14975 #: lib/languages:801
14976 msgid "Russian"
14977 msgstr "Russisch"
14978
14979 #: lib/languages:810
14980 msgid "North Sami"
14981 msgstr "Nordsamisch"
14982
14983 #: lib/languages:819
14984 msgid "Sanskrit"
14985 msgstr "Sanskrit"
14986
14987 #: lib/languages:826
14988 msgid "Scottish"
14989 msgstr "Schottisch"
14990
14991 #: lib/languages:835
14992 msgid "Serbian"
14993 msgstr "Serbisch"
14994
14995 #: lib/languages:845
14996 msgid "Serbian (Latin)"
14997 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14998
14999 #: lib/languages:855
15000 msgid "Slovak"
15001 msgstr "Slowakisch"
15002
15003 #: lib/languages:864
15004 msgid "Slovene"
15005 msgstr "Slowenisch"
15006
15007 #: lib/languages:873
15008 msgid "Spanish"
15009 msgstr "Spanisch"
15010
15011 #: lib/languages:886
15012 msgid "Spanish (Mexico)"
15013 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15014
15015 #: lib/languages:898
15016 msgid "Swedish"
15017 msgstr "Schwedisch"
15018
15019 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15020 msgid "Tamil"
15021 msgstr "Tamilisch"
15022
15023 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15024 msgid "Telugu"
15025 msgstr "Telugu"
15026
15027 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15028 msgid "Thai"
15029 msgstr "Thailändisch"
15030
15031 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15032 msgid "Tibetan"
15033 msgstr "Tibetisch"
15034
15035 #: lib/languages:952
15036 msgid "Turkish"
15037 msgstr "Türkisch"
15038
15039 #: lib/languages:966
15040 msgid "Turkmen"
15041 msgstr "Turkmenisch"
15042
15043 #: lib/languages:976
15044 msgid "Ukrainian"
15045 msgstr "Ukrainisch"
15046
15047 #: lib/languages:985
15048 msgid "Upper Sorbian"
15049 msgstr "Obersorbisch"
15050
15051 #: lib/languages:1006
15052 msgid "Vietnamese"
15053 msgstr "Vietnamesisch"
15054
15055 #: lib/languages:1017
15056 msgid "Welsh"
15057 msgstr "Walisisch"
15058
15059 #: lib/latexfonts:82
15060 msgid "AE (Almost European)"
15061 msgstr "AE (Almost European)"
15062
15063 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15064 msgid "Bera Serif"
15065 msgstr "Bera Serif"
15066
15067 #: lib/latexfonts:104
15068 msgid "Bookman"
15069 msgstr "Bookman"
15070
15071 #: lib/latexfonts:110
15072 msgid "Concrete Roman"
15073 msgstr "Concrete Roman"
15074
15075 #: lib/latexfonts:116
15076 msgid "Zapf Chancery"
15077 msgstr "Zapf Chancery"
15078
15079 #: lib/latexfonts:122
15080 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15081 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15082
15083 #: lib/latexfonts:128
15084 msgid "Computer Modern Roman"
15085 msgstr "Computer Modern Roman"
15086
15087 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15088 msgid "URW Garamond"
15089 msgstr "URW Garamond"
15090
15091 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15092 msgid "Libertine"
15093 msgstr "Libertine"
15094
15095 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15096 msgid "Latin Modern Roman"
15097 msgstr "Latin Modern Roman"
15098
15099 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15100 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15101 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15102
15103 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15104 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15105 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15106
15107 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15108 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15109 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15110
15111 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15112 msgid "Minion Pro"
15113 msgstr "Minion Pro"
15114
15115 #: lib/latexfonts:272
15116 msgid "New Century Schoolbook"
15117 msgstr "New Century Schoolbook"
15118
15119 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15120 #: lib/latexfonts:310
15121 msgid "Palatino"
15122 msgstr "Palatino"
15123
15124 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15125 msgid "Times Roman"
15126 msgstr "Times Roman"
15127
15128 #: lib/latexfonts:344
15129 msgid "TeX Gyre Bonum"
15130 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15131
15132 #: lib/latexfonts:350
15133 msgid "TeX Gyre Chorus"
15134 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15135
15136 #: lib/latexfonts:356
15137 msgid "TeX Gyre Pagella"
15138 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15139
15140 #: lib/latexfonts:362
15141 msgid "TeX Gyre Schola"
15142 msgstr "TeX Gyre Schola"
15143
15144 #: lib/latexfonts:368
15145 msgid "TeX Gyre Termes"
15146 msgstr "TeX Gyre Termes"
15147
15148 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15149 msgid "Utopia (Fourier)"
15150 msgstr "Utopia (Fourier)"
15151
15152 #: lib/latexfonts:411
15153 msgid "Avant Garde"
15154 msgstr "Avant Garde"
15155
15156 #: lib/latexfonts:417
15157 msgid "Bera Sans"
15158 msgstr "Bera Sans"
15159
15160 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15161 msgid "Biolinum"
15162 msgstr "Biolinum"
15163
15164 #: lib/latexfonts:443
15165 msgid "CM Bright"
15166 msgstr "CM Bright"
15167
15168 #: lib/latexfonts:450
15169 msgid "Computer Modern Sans"
15170 msgstr "Computer Modern Sans"
15171
15172 #: lib/latexfonts:456
15173 msgid "Helvetica"
15174 msgstr "Helvetica"
15175
15176 #: lib/latexfonts:464
15177 msgid "Iwona"
15178 msgstr "Iwona"
15179
15180 #: lib/latexfonts:471
15181 msgid "Iwona (Light)"
15182 msgstr "Iwona (Light)"
15183
15184 #: lib/latexfonts:478
15185 msgid "Iwona (Condensed)"
15186 msgstr "Iwona (Condensed)"
15187
15188 #: lib/latexfonts:485
15189 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15190 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15191
15192 #: lib/latexfonts:492
15193 msgid "Kurier"
15194 msgstr "Kurier"
15195
15196 #: lib/latexfonts:499
15197 msgid "Kurier (Light)"
15198 msgstr "Kurier (Light)"
15199
15200 #: lib/latexfonts:506
15201 msgid "Kurier (Condensed)"
15202 msgstr "Kurier (Condensed)"
15203
15204 #: lib/latexfonts:513
15205 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15206 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15207
15208 #: lib/latexfonts:520
15209 msgid "Latin Modern Sans"
15210 msgstr "Latin Modern Sans"
15211
15212 #: lib/latexfonts:527
15213 msgid "TeX Gyre Adventor"
15214 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15215
15216 #: lib/latexfonts:533
15217 msgid "TeX Gyre Heros"
15218 msgstr "TeX Gyre Heros"
15219
15220 #: lib/latexfonts:539
15221 msgid "URW Classico (Optima)"
15222 msgstr "URW Classico (Optima)"
15223
15224 #: lib/latexfonts:551
15225 msgid "Bera Mono"
15226 msgstr "Bera Mono"
15227
15228 #: lib/latexfonts:559
15229 msgid "CM Typewriter Light"
15230 msgstr "CM Typewriter Light"
15231
15232 #: lib/latexfonts:566
15233 msgid "Computer Modern Typewriter"
15234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15235
15236 #: lib/latexfonts:572
15237 msgid "Courier"
15238 msgstr "Courier"
15239
15240 #: lib/latexfonts:579
15241 msgid "Libertine Mono"
15242 msgstr "Libertine Mono"
15243
15244 #: lib/latexfonts:586
15245 msgid "Latin Modern Typewriter"
15246 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15247
15248 #: lib/latexfonts:593
15249 msgid "LuxiMono"
15250 msgstr "LuxiMono"
15251
15252 #: lib/latexfonts:600
15253 msgid "TeX Gyre Cursor"
15254 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15255
15256 #: lib/latexfonts:606
15257 msgid "TX Typewriter"
15258 msgstr "TX Typewriter"
15259
15260 #: lib/latexfonts:618
15261 msgid "Euler VM"
15262 msgstr "Euler VM"
15263
15264 #: lib/latexfonts:624
15265 msgid "URW Garamond (New TX)"
15266 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15267
15268 #: lib/latexfonts:632
15269 msgid "Iwona (Math)"
15270 msgstr "Iwona (Mathe)"
15271
15272 #: lib/latexfonts:645
15273 msgid "Kurier (Math)"
15274 msgstr "Kurier (Mathe)"
15275
15276 #: lib/latexfonts:658
15277 msgid "Libertine (New TX)"
15278 msgstr "Libertine (New TX)"
15279
15280 #: lib/latexfonts:666
15281 msgid "Minion Pro (New TX)"
15282 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15283
15284 #: lib/latexfonts:675
15285 msgid "Times Roman (New TX)"
15286 msgstr "Times Roman (New TX)"
15287
15288 #: lib/encodings:31
15289 msgid "Unicode (utf8)"
15290 msgstr "Unicode (utf8)"
15291
15292 #: lib/encodings:36
15293 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15294 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15295
15296 #: lib/encodings:40
15297 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15298 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15299
15300 #: lib/encodings:43
15301 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15302 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15303
15304 #: lib/encodings:46
15305 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15306 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15307
15308 #: lib/encodings:49
15309 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15310 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15311
15312 #: lib/encodings:52
15313 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15314 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15315
15316 #: lib/encodings:55
15317 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15318 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15319
15320 #: lib/encodings:59
15321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15322 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15323
15324 #: lib/encodings:62
15325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15326 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15327
15328 #: lib/encodings:65
15329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15330 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15331
15332 #: lib/encodings:68
15333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15334 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15335
15336 #: lib/encodings:72
15337 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15338 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15339
15340 #: lib/encodings:75
15341 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15342 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15343
15344 #: lib/encodings:78
15345 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15346 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15347
15348 #: lib/encodings:81
15349 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15350 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15351
15352 #: lib/encodings:84
15353 msgid "DOS (CP 437)"
15354 msgstr "DOS (CP 437)"
15355
15356 #: lib/encodings:88
15357 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15358 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15359
15360 #: lib/encodings:91
15361 msgid "Western European (CP 850)"
15362 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15363
15364 #: lib/encodings:94
15365 msgid "Central European (CP 852)"
15366 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15367
15368 #: lib/encodings:97
15369 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15370 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15371
15372 #: lib/encodings:100
15373 msgid "Western European (CP 858)"
15374 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15375
15376 #: lib/encodings:103
15377 msgid "Hebrew (CP 862)"
15378 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15379
15380 #: lib/encodings:106
15381 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15382 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15383
15384 #: lib/encodings:109
15385 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15386 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15387
15388 #: lib/encodings:112
15389 msgid "Central European (CP 1250)"
15390 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15391
15392 #: lib/encodings:115
15393 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15394 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15395
15396 #: lib/encodings:119
15397 msgid "Western European (CP 1252)"
15398 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15399
15400 #: lib/encodings:122
15401 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15402 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15403
15404 #: lib/encodings:126
15405 msgid "Arabic (CP 1256)"
15406 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15407
15408 #: lib/encodings:129
15409 msgid "Baltic (CP 1257)"
15410 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15411
15412 #: lib/encodings:132
15413 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15414 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15415
15416 #: lib/encodings:135
15417 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15418 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15419
15420 #: lib/encodings:138
15421 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15422 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15423
15424 #: lib/encodings:141
15425 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15426 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15427
15428 #: lib/encodings:152
15429 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15430 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15431
15432 #: lib/encodings:162
15433 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15434 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15435
15436 #: lib/encodings:169
15437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15438 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15439
15440 #: lib/encodings:173
15441 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15442 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15443
15444 #: lib/encodings:177
15445 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15446 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15447
15448 #: lib/encodings:181
15449 msgid "Korean (EUC-KR)"
15450 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15451
15452 #: lib/encodings:185
15453 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15454 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15455
15456 #: lib/encodings:189
15457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15458 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15459
15460 #: lib/encodings:193
15461 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15462 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15463
15464 #: lib/encodings:200
15465 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15466 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15467
15468 #: lib/encodings:202
15469 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15470 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15471
15472 #: lib/encodings:204
15473 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15474 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15475
15476 #: lib/encodings:206
15477 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15478 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15479
15480 #: lib/encodings:213
15481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15482 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15483
15484 #: lib/encodings:218
15485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15486 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15487
15488 #: lib/encodings:222
15489 msgid "ASCII"
15490 msgstr "ASCII"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15493 msgid "File|F"
15494 msgstr "Datei|D"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15497 msgid "Edit|E"
15498 msgstr "Bearbeiten|B"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15501 msgid "View|V"
15502 msgstr "Ansicht|i"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15505 msgid "Insert|I"
15506 msgstr "Einfügen|E"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15509 msgid "Navigate|N"
15510 msgstr "Navigieren|N"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15513 msgid "Document|D"
15514 msgstr "Dokument|o"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15517 msgid "Tools|T"
15518 msgstr "Werkzeuge|W"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15521 msgid "Help|H"
15522 msgstr "Hilfe|H"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15525 msgid "New|N"
15526 msgstr "Neu|N"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15529 msgid "New from Template...|m"
15530 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15533 msgid "Open...|O"
15534 msgstr "Öffnen...|Ö"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15537 msgid "Open Recent|t"
15538 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15541 msgid "Close|C"
15542 msgstr "Schließen|c"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15545 msgid "Close All"
15546 msgstr "Alle schließen|A"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15549 msgid "Save|S"
15550 msgstr "Speichern|S"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15553 msgid "Save As...|A"
15554 msgstr "Speichern unter...|u"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15557 msgid "Save All|l"
15558 msgstr "Alle speichern|l"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15561 msgid "Revert to Saved|R"
15562 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15565 msgid "Version Control|V"
15566 msgstr "Versionskontrolle|k"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15569 msgid "Import|I"
15570 msgstr "Importieren|I"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15573 msgid "Export|E"
15574 msgstr "Exportieren|E"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15577 msgid "Print...|P"
15578 msgstr "Drucken...|D"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15581 msgid "Fax...|F"
15582 msgstr "Faxen...|x"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15585 msgid "New Window|W"
15586 msgstr "Neues Fenster|F"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15589 msgid "Close Window|d"
15590 msgstr "Fenster schließen|t"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15593 msgid "Exit|x"
15594 msgstr "Beenden|B"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15597 msgid "Register...|R"
15598 msgstr "Registrieren...|R"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15601 msgid "Check In Changes...|I"
15602 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15605 msgid "Check Out for Edit|O"
15606 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15609 msgid "Copy|p"
15610 msgstr "Kopieren|K"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15613 msgid "Rename|R"
15614 msgstr "Umbenennen|U"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15617 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15618 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15621 msgid "Revert to Repository Version|v"
15622 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15625 msgid "Undo Last Check In|U"
15626 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15629 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15630 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15633 msgid "Show History...|H"
15634 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15637 msgid "Use Locking Property|L"
15638 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15641 msgid "Export As...|s"
15642 msgstr "Exportiere als...|s"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15645 msgid "More Formats & Options...|O"
15646 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15649 msgid "Undo|U"
15650 msgstr "Rückgängig|R"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15653 msgid "Redo|R"
15654 msgstr "Wiederholen|W"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15657 #: src/Text3.cpp:1306 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15658 msgid "Cut"
15659 msgstr "Ausschneiden"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15662 #: src/Text3.cpp:1311 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15663 msgid "Copy"
15664 msgstr "Kopieren"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15667 #: src/Text3.cpp:1251 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15669 msgid "Paste"
15670 msgstr "Einfügen"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15673 msgid "Paste Recent|e"
15674 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15677 msgid "Paste Special"
15678 msgstr "Einfügen (speziell)"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15681 msgid "Select Whole Inset"
15682 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15685 msgid "Select All"
15686 msgstr "Alles auswählen"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15689 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15690 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15693 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15694 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15697 msgid "Move Paragraph Up|o"
15698 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15701 msgid "Move Paragraph Down|v"
15702 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15705 msgid "Text Style|S"
15706 msgstr "Textstil|T"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15709 msgid "Paragraph Settings...|P"
15710 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15713 msgid "Table|T"
15714 msgstr "Tabelle|b"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15717 msgid "Math|M"
15718 msgstr "Mathe|M"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15721 msgid "Rows & Columns|C"
15722 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15725 msgid "Increase List Depth|I"
15726 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15729 msgid "Decrease List Depth|D"
15730 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15733 msgid "Dissolve Inset"
15734 msgstr "Einfügung auflösen"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15737 msgid "TeX Code Settings...|C"
15738 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15741 msgid "Float Settings...|a"
15742 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15746 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15749 msgid "Note Settings...|N"
15750 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15753 msgid "Phantom Settings...|h"
15754 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15757 msgid "Branch Settings...|B"
15758 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15761 msgid "Box Settings...|x"
15762 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15765 msgid "Index Entry Settings...|y"
15766 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15769 msgid "Index Settings...|x"
15770 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15773 msgid "Info Settings...|n"
15774 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15777 msgid "Listings Settings...|g"
15778 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15781 msgid "Table Settings...|a"
15782 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15785 msgid "Paste from HTML|H"
15786 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15789 msgid "Paste from LaTeX|L"
15790 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15793 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15794 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15797 msgid "Paste as PDF"
15798 msgstr "Als PDF einfügen"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15801 msgid "Paste as PNG"
15802 msgstr "Als PNG einfügen"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15805 msgid "Paste as JPEG"
15806 msgstr "Als JPEG einfügen"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15809 msgid "Paste as EMF"
15810 msgstr "Als EMF einfügen"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15813 msgid "Plain Text|T"
15814 msgstr "Einfacher Text|T"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15818 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15821 msgid "Selection|S"
15822 msgstr "Auswahl|A"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15825 msgid "Selection, Join Lines|i"
15826 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15829 msgid "Dissolve Text Style"
15830 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15833 msgid "Customized...|C"
15834 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15837 msgid "Capitalize|a"
15838 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15841 msgid "Uppercase|U"
15842 msgstr "Großbuchstaben|G"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15845 msgid "Lowercase|L"
15846 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15849 msgid "Multicolumn|M"
15850 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15853 msgid "Multirow|u"
15854 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15857 msgid "Top Line|T"
15858 msgstr "Obere Linie|b"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15861 msgid "Bottom Line|B"
15862 msgstr "Untere Linie|e"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
15865 msgid "Left Line|L"
15866 msgstr "Linke Linie|i"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
15869 msgid "Right Line|R"
15870 msgstr "Rechte Linie|c"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15873 msgid "Top|p"
15874 msgstr "Oben|O"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15877 msgid "Middle|i"
15878 msgstr "Mitte|M"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15881 msgid "Bottom|o"
15882 msgstr "Unten|U"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15885 msgid "Left|L"
15886 msgstr "Links|L"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
15889 msgid "Center|C"
15890 msgstr "Zentriert|Z"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15893 msgid "Right|R"
15894 msgstr "Rechts|R"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
15897 msgid "Top|T"
15898 msgstr "Oben|O"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
15901 msgid "Middle|M"
15902 msgstr "Mitte|M"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
15905 msgid "Bottom|B"
15906 msgstr "Unten|U"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15909 msgid "Add Row|A"
15910 msgstr "Zeile anfügen|a"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
15913 msgid "Delete Row|D"
15914 msgstr "Zeile löschen|ö"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
15917 msgid "Copy Row|o"
15918 msgstr "Zeile kopieren|k"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
15921 msgid "Move Row Up"
15922 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
15925 msgid "Move Row Down"
15926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15929 msgid "Add Column|u"
15930 msgstr "Spalte anfügen|S"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
15933 msgid "Delete Column|e"
15934 msgstr "Spalte löschen|p"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15937 msgid "Copy Column|p"
15938 msgstr "Spalte kopieren|t"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
15941 msgid "Move Column Right|v"
15942 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
15945 msgid "Move Column Left"
15946 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15949 msgid "Number Whole Formula|N"
15950 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15953 msgid "Number This Line|u"
15954 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15957 msgid "Change Limits Type|L"
15958 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15961 msgid "Macro Definition"
15962 msgstr "Makro-Definition"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15965 msgid "Change Formula Type|F"
15966 msgstr "Formelart ändern|F"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15969 msgid "Text Style|T"
15970 msgstr "Textstil|T"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15974 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15977 msgid "Split Cell|C"
15978 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15981 msgid "Add Line Above|A"
15982 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15985 msgid "Add Line Below|B"
15986 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15989 msgid "Delete Line Above|D"
15990 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15993 msgid "Delete Line Below|e"
15994 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15997 msgid "Add Line to Left"
15998 msgstr "Linie links hinzufügen"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16001 msgid "Add Line to Right"
16002 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16005 msgid "Delete Line to Left"
16006 msgstr "Linie links löschen"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16009 msgid "Delete Line to Right"
16010 msgstr "Linie rechts löschen"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16013 msgid "Append Argument"
16014 msgstr "Argument hinzufügen"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16017 msgid "Remove Last Argument"
16018 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16021 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16025 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16029 msgid "Insert Optional Argument"
16030 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16033 msgid "Remove Optional Argument"
16034 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16037 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16038 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16041 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16042 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16045 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16046 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16049 msgid "Default|t"
16050 msgstr "Standard|S"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16053 msgid "Display|D"
16054 msgstr "Anzeige|A"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16057 msgid "Inline|I"
16058 msgstr "Eingebettet|E"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16061 msgid "Math Normal Font|N"
16062 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16066 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16069 msgid "Math Formal Script Family|o"
16070 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16073 msgid "Math Fraktur Family|F"
16074 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16077 msgid "Math Roman Family|R"
16078 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16082 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16085 msgid "Math Bold Series|B"
16086 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16089 msgid "Text Normal Font|T"
16090 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16093 msgid "Text Roman Family"
16094 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16097 msgid "Text Sans Serif Family"
16098 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16101 msgid "Text Typewriter Family"
16102 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16105 msgid "Text Bold Series"
16106 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16109 msgid "Text Medium Series"
16110 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16113 msgid "Text Italic Shape"
16114 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16117 msgid "Text Small Caps Shape"
16118 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16121 msgid "Text Slanted Shape"
16122 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16125 msgid "Text Upright Shape"
16126 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16129 msgid "Octave|O"
16130 msgstr "Octave|O"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16133 msgid "Maxima|M"
16134 msgstr "Maxima|M"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16137 msgid "Mathematica|a"
16138 msgstr "Mathematica|a"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16141 msgid "Maple, Simplify|S"
16142 msgstr "Maple, simplify|s"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16145 msgid "Maple, Factor|F"
16146 msgstr "Maple, factor|f"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16149 msgid "Maple, Evalm|E"
16150 msgstr "Maple, evalm|e"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16153 msgid "Maple, Evalf|v"
16154 msgstr "Maple, evalf|v"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16157 msgid "Inline Formula|I"
16158 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16161 msgid "Displayed Formula|D"
16162 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16165 msgid "Eqnarray Environment|E"
16166 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16169 msgid "AMS align Environment|a"
16170 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16173 msgid "AMS alignat Environment|t"
16174 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16177 msgid "AMS flalign Environment|f"
16178 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16181 msgid "AMS gather Environment|g"
16182 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16185 msgid "AMS multline Environment|m"
16186 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16189 msgid "Open All Insets|O"
16190 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16193 msgid "Close All Insets|C"
16194 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16197 msgid "Unfold Math Macro|n"
16198 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16201 msgid "Fold Math Macro|d"
16202 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16205 msgid "Outline Pane|u"
16206 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16209 msgid "Source Pane|S"
16210 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16213 msgid "Messages Pane|g"
16214 msgstr "Statusmeldungen|e"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16217 msgid "Toolbars|b"
16218 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16221 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16222 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16225 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16226 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16229 msgid "Close Current View|w"
16230 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16233 msgid "Fullscreen|l"
16234 msgstr "Vollbild|b"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16237 msgid "Math|h"
16238 msgstr "Mathe|M"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16241 msgid "Special Character|p"
16242 msgstr "Sonderzeichen|S"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16245 msgid "Formatting|o"
16246 msgstr "Formatierung|e"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16249 msgid "List / TOC|i"
16250 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16253 msgid "Float|a"
16254 msgstr "Gleitobjekt|o"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16257 msgid "Note|N"
16258 msgstr "Notiz|N"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16261 msgid "Branch|B"
16262 msgstr "Zweig|w"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16265 msgid "Custom Insets"
16266 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16269 msgid "File|e"
16270 msgstr "Datei|D"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16273 msgid "Box[[Menu]]|x"
16274 msgstr "Box|x"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16277 msgid "Insert Regular Expression"
16278 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16281 msgid "Citation...|C"
16282 msgstr "Literaturverweis...|L"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16285 msgid "Cross-Reference...|R"
16286 msgstr "Querverweis...|Q"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16289 msgid "Label...|L"
16290 msgstr "Marke...|a"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16294 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16297 msgid "Table...|T"
16298 msgstr "Tabelle...|T"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16301 msgid "Graphics...|G"
16302 msgstr "Grafik...|G"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16305 msgid "URL|U"
16306 msgstr "URL|U"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16309 msgid "Hyperlink...|k"
16310 msgstr "Hyperlink...|y"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16313 msgid "Footnote|F"
16314 msgstr "Fußnote|F"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16317 msgid "Marginal Note|M"
16318 msgstr "Randnotiz|R"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16321 msgid "TeX Code"
16322 msgstr "TeX-Code"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16326 msgstr "Programmlisting"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16329 msgid "Preview|w"
16330 msgstr "Vorschau|V"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16333 msgid "Symbols...|b"
16334 msgstr "Symbole...|b"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16337 msgid "Ellipsis|i"
16338 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16341 msgid "End of Sentence|E"
16342 msgstr "Satzendepunkt|S"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16345 msgid "Ordinary Quote|Q"
16346 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16349 msgid "Single Quote|S"
16350 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16353 msgid "Protected Hyphen|y"
16354 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16357 msgid "Breakable Slash|a"
16358 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16361 msgid "Visible Space|V"
16362 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16365 msgid "Menu Separator|M"
16366 msgstr "Menütrenner|M"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16369 msgid "Phonetic Symbols|P"
16370 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16373 msgid "Superscript|S"
16374 msgstr "Hochgestellt|H"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16377 msgid "Subscript|u"
16378 msgstr "Tiefgestellt|T"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16381 msgid "Protected Space|P"
16382 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16385 msgid "Interword Space|w"
16386 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16389 msgid "Thin Space|T"
16390 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16393 msgid "Horizontal Space...|o"
16394 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16397 msgid "Horizontal Line...|L"
16398 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16401 msgid "Vertical Space...|V"
16402 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16405 msgid "Phantom|m"
16406 msgstr "Phantom|m"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16409 msgid "Hyphenation Point|H"
16410 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16413 msgid "Ligature Break|k"
16414 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16417 msgid "Ragged Line Break|R"
16418 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16421 msgid "Justified Line Break|J"
16422 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16425 msgid "New Page|N"
16426 msgstr "Neue Seite|i"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16429 msgid "Page Break|a"
16430 msgstr "Seitenumbruch|u"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16433 msgid "Clear Page|C"
16434 msgstr "Seite leeren|S"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16437 msgid "Clear Double Page|D"
16438 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16441 msgid "Display Formula|D"
16442 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16445 msgid "Numbered Formula|N"
16446 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16449 msgid "Array Environment|y"
16450 msgstr "Array-Umgebung|y"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16453 msgid "Cases Environment|C"
16454 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16457 msgid "Aligned Environment|l"
16458 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16461 msgid "AlignedAt Environment|v"
16462 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16465 msgid "Gathered Environment|h"
16466 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16469 msgid "Split Environment|S"
16470 msgstr "Split-Umgebung|p"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16473 msgid "Delimiters...|r"
16474 msgstr "Trennzeichen...|z"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16477 msgid "Matrix...|x"
16478 msgstr "Matrix...|x"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16481 msgid "Macro|o"
16482 msgstr "Makro|o"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16485 msgid "Figure Wrap Float|F"
16486 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16489 msgid "Table Wrap Float|T"
16490 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16493 msgid "Table of Contents|C"
16494 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16497 msgid "List of Listings|L"
16498 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16501 msgid "Nomenclature|N"
16502 msgstr "Nomenklatur|N"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16505 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16506 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16509 msgid "LyX Document...|X"
16510 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16513 msgid "Plain Text...|T"
16514 msgstr "Einfacher Text...|T"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16517 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16518 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16521 msgid "External Material...|M"
16522 msgstr "Externes Material...|E"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16525 msgid "Child Document...|d"
16526 msgstr "Unterdokument...|U"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16529 msgid "Frameless|l"
16530 msgstr "Rahmenlos|l"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16533 msgid "Simple Frame|F"
16534 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16537 msgid "Oval, Thin|a"
16538 msgstr "Oval, dünn|O"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16541 msgid "Oval, Thick|v"
16542 msgstr "Oval, dick|v"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16545 msgid "Drop Shadow|w"
16546 msgstr "Schlagschatten|c"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16549 msgid "Shaded Background|B"
16550 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16553 msgid "Double Frame|u"
16554 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16557 msgid "LyX Note|N"
16558 msgstr "LyX-Notiz|z"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16561 msgid "Comment|C"
16562 msgstr "Kommentar|K"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16565 msgid "Greyed Out|G"
16566 msgstr "Grauschrift|G"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16569 msgid "Insert New Branch...|I"
16570 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16573 msgid "Phantom|P"
16574 msgstr "Phantom|P"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16577 msgid "Horizontal Phantom|H"
16578 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16581 msgid "Vertical Phantom|V"
16582 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16585 msgid "Change Tracking|C"
16586 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16589 msgid "Build Program|B"
16590 msgstr "Programm erstellen|e"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16593 msgid "LaTeX Log|L"
16594 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16597 msgid "Start Appendix Here|A"
16598 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16601 msgid "View Master Document|M"
16602 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16605 msgid "Update Master Document|a"
16606 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16609 msgid "Compressed|m"
16610 msgstr "Komprimiert|K"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16625 msgid "Settings...|S"
16626 msgstr "Einstellungen...|E"
16627
16628 # , c-format
16629 # , c-format
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16631 msgid "Track Changes|T"
16632 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16635 msgid "Merge Changes...|M"
16636 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16639 msgid "Accept Change|A"
16640 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16643 msgid "Reject Change|R"
16644 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16647 msgid "Accept All Changes|c"
16648 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16651 msgid "Reject All Changes|e"
16652 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16655 msgid "Show Changes in Output|S"
16656 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16659 msgid "Bookmarks|B"
16660 msgstr "Lesezeichen|L"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16663 msgid "Next Note|N"
16664 msgstr "Nächste Notiz|N"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16667 msgid "Next Change|C"
16668 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16671 msgid "Next Cross-Reference|R"
16672 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16675 msgid "Go to Label|L"
16676 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16679 msgid "Forward Search|F"
16680 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16683 msgid "Save Bookmark 1|S"
16684 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16687 msgid "Save Bookmark 2"
16688 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16691 msgid "Save Bookmark 3"
16692 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16695 msgid "Save Bookmark 4"
16696 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16699 msgid "Save Bookmark 5"
16700 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16703 msgid "Clear Bookmarks|C"
16704 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16707 msgid "Navigate Back|B"
16708 msgstr "Gehe zurück|z"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16711 msgid "Spellchecker...|S"
16712 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16715 msgid "Thesaurus...|T"
16716 msgstr "Thesaurus...|T"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16719 msgid "Statistics...|a"
16720 msgstr "Statistik...|a"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16723 msgid "Check TeX|h"
16724 msgstr "TeX prüfen|p"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16727 msgid "TeX Information|I"
16728 msgstr "TeX-Informationen|X"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16731 msgid "Compare...|C"
16732 msgstr "Vergleichen...|V"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16735 msgid "Reconfigure|R"
16736 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16739 msgid "Preferences...|P"
16740 msgstr "Einstellungen...|E"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16743 msgid "Introduction|I"
16744 msgstr "Einführung|E"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16747 msgid "Tutorial|T"
16748 msgstr "Tutorium|T"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16751 msgid "User's Guide|U"
16752 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16755 msgid "Additional Features|F"
16756 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16759 msgid "Embedded Objects|O"
16760 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16763 msgid "Customization|C"
16764 msgstr "Anpassung|A"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16767 msgid "Shortcuts|S"
16768 msgstr "Tastenkürzel|k"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16771 msgid "LyX Functions|y"
16772 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16775 msgid "LaTeX Configuration|L"
16776 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16779 msgid "Specific Manuals|p"
16780 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16783 msgid "About LyX|X"
16784 msgstr "Über LyX|X"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16787 msgid "Beamer Presentations|B"
16788 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16791 msgid "Braille|a"
16792 msgstr "Braille|a"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16795 msgid "Feynman-diagram|F"
16796 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16799 msgid "Knitr|K"
16800 msgstr "Knitr|K"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16803 msgid "LilyPond|P"
16804 msgstr "LilyPond|P"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16807 msgid "Linguistics|L"
16808 msgstr "Linguistik|L"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16811 msgid "Multilingual Captions|C"
16812 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16815 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16816 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16819 msgid "Sweave|S"
16820 msgstr "Sweave|S"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16823 msgid "XY-pic|X"
16824 msgstr "XY-Pic|X"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16827 msgid "AMS Environment|A"
16828 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16831 msgid "Equation Label|L"
16832 msgstr "Formelmarke|m"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16835 msgid "Copy as Reference|R"
16836 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16839 msgid "Insert|s"
16840 msgstr "Einfügen|E"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16843 msgid "Add Line Above|o"
16844 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16847 msgid "Delete Line Above|v"
16848 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16851 msgid "Delete Line Below|w"
16852 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16855 msgid "Show Math Toolbar"
16856 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16859 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16860 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16863 msgid "Show Table Toolbar"
16864 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16867 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16868 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16871 msgid "Next Cross-Reference|N"
16872 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16875 msgid "Go to Label|G"
16876 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16879 msgid "<Reference>|R"
16880 msgstr "<Querverweis>|r"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16883 msgid "(<Reference>)|e"
16884 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16887 msgid "<Page>|P"
16888 msgstr "<Seite>|S"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16891 msgid "On Page <Page>|O"
16892 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16895 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16896 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16899 msgid "Formatted Reference|t"
16900 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16903 msgid "Textual Reference|x"
16904 msgstr "Textverweis|T"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16907 msgid "Go Back|G"
16908 msgstr "Gehe zurück|G"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16911 msgid "Copy as Reference|C"
16912 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16915 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16916 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16919 msgid "Open Inset|O"
16920 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16923 msgid "Close Inset|C"
16924 msgstr "Einfügung schließen|s"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16928 msgid "Dissolve Inset|D"
16929 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16932 msgid "Show Label|L"
16933 msgstr "Name anzeigen|N"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16936 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16937 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16940 msgid "Comment|m"
16941 msgstr "Kommentar|K"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16944 msgid "Open All Notes|A"
16945 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16948 msgid "Close All Notes|l"
16949 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16952 msgid "Protected Space|o"
16953 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16956 msgid "Visible Space|a"
16957 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16960 msgid "Negative Thin Space|N"
16961 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16965 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16969 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16972 msgid "Quad Space|Q"
16973 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16976 msgid "Double Quad Space|u"
16977 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16980 msgid "Horizontal Fill|F"
16981 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16985 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17001 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17005 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17009 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17012 msgid "Custom Length|C"
17013 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17016 msgid "Medium Space|M"
17017 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 msgid "Thick Space|h"
17021 msgstr "Großer Abstand|G"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17024 msgid "Negative Medium Space|u"
17025 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17028 msgid "Negative Thick Space|i"
17029 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17032 msgid "DefSkip|D"
17033 msgstr "Standard|S"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17036 msgid "SmallSkip|S"
17037 msgstr "Klein|K"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17040 msgid "MedSkip|M"
17041 msgstr "Mittel|M"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17044 msgid "BigSkip|B"
17045 msgstr "Groß|G"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17048 msgid "VFill|F"
17049 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17052 msgid "Custom|C"
17053 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17056 msgid "Settings...|e"
17057 msgstr "Einstellungen...|n"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17060 msgid "Include|c"
17061 msgstr "Include|c"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17064 msgid "Input|p"
17065 msgstr "Input|p"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17068 msgid "Verbatim|V"
17069 msgstr "Unformatiert|U"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17073 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17076 msgid "Listing|L"
17077 msgstr "Programmlisting|l"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17080 msgid "Edit Included File...|E"
17081 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17084 msgid "Plain Separator|P"
17085 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17088 msgid "Paragraph Break|B"
17089 msgstr "Absatzumbruch|b"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17092 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17093 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17096 msgid "Promote Section|r"
17097 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17100 msgid "Demote Section|m"
17101 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17104 msgid "Move Section Down|D"
17105 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17108 msgid "Move Section Up|U"
17109 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17112 msgid "Accept Change|c"
17113 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17116 msgid "Reject Change|j"
17117 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17120 msgid "Apply Last Text Style|A"
17121 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17124 msgid "Text Style|x"
17125 msgstr "Textstil|T"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17128 msgid "Fullscreen Mode"
17129 msgstr "Vollbildmodus"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17132 msgid "Close Current View"
17133 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17136 msgid "Anything|A"
17137 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17140 msgid "Anything Non-Empty|o"
17141 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17144 msgid "Any Word|W"
17145 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17148 msgid "Any Number|N"
17149 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17152 msgid "User Defined|U"
17153 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17156 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17157 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17160 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17161 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17164 msgid "Reload|R"
17165 msgstr "Neu laden|u"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17169 msgid "Edit Externally...|x"
17170 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17173 msgid "Multicolumn|u"
17174 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17177 msgid "Multirow|w"
17178 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17181 msgid "Top Line|n"
17182 msgstr "Obere Linie|b"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17185 msgid "Bottom Line|i"
17186 msgstr "Untere Linie|e"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17189 msgid "Left|f"
17190 msgstr "Links|L"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17193 msgid "Right|h"
17194 msgstr "Rechts|R"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17197 msgid "Decimal"
17198 msgstr "Dezimal"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17201 msgid "Append Row|A"
17202 msgstr "Zeile anfügen|a"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17205 msgid "Append Column|p"
17206 msgstr "Spalte anfügen|S"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17209 msgid "Copy Column|y"
17210 msgstr "Spalte kopieren|t"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17213 msgid "Path|P"
17214 msgstr "Pfad|P"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17217 msgid "Class|C"
17218 msgstr "Klasse|K"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17221 msgid "File Revision|R"
17222 msgstr "Dateirevision|r"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17225 msgid "Tree Revision|T"
17226 msgstr "Baumrevision|B"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17229 msgid "Revision Author|A"
17230 msgstr "Revisionsautor|a"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17233 msgid "Revision Date|D"
17234 msgstr "Revisionsdatum|t"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17237 msgid "Revision Time|i"
17238 msgstr "Revisionszeit|z"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17241 msgid "LyX Version|X"
17242 msgstr "LyX-Version|X"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17245 msgid "Document Info|D"
17246 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17249 msgid "Copy Text|o"
17250 msgstr "Text kopieren|o"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17253 msgid "Activate Branch|A"
17254 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17257 msgid "Deactivate Branch|e"
17258 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17261 msgid "Activate Branch in Master|M"
17262 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17265 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17266 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17269 msgid "Add Unknown Branch|w"
17270 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17273 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17274 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17277 msgid "All Indexes|A"
17278 msgstr "Alle Indexe|A"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17281 msgid "Subindex|b"
17282 msgstr "Unterindex|t"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17285 msgid "Promote Section|P"
17286 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17289 msgid "Demote Section|D"
17290 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17293 msgid "Move Section Down|w"
17294 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17297 msgid "Select Section|S"
17298 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17301 msgid "Wrap by Preview|y"
17302 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17305 msgid "New document"
17306 msgstr "Neues Dokument"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17309 msgid "Open document"
17310 msgstr "Dokument öffnen"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17313 msgid "Save document"
17314 msgstr "Dokument speichern"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17317 msgid "Print document"
17318 msgstr "Dokument drucken"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17321 msgid "Check spelling"
17322 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17325 msgid "Spellcheck continuously"
17326 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1337
17329 msgid "Undo"
17330 msgstr "Rückgängig"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1347
17333 msgid "Redo"
17334 msgstr "Wiederholen"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17337 msgid "Find and replace"
17338 msgstr "Suchen und ersetzen"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17341 msgid "Find and replace (advanced)"
17342 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17345 msgid "Navigate back"
17346 msgstr "Gehe zurück"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17349 msgid "Toggle emphasis"
17350 msgstr "Hervorheben an/aus"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17353 msgid "Toggle noun"
17354 msgstr "Eigenname an/aus"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17357 msgid "Apply last"
17358 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17361 msgid "Insert math"
17362 msgstr "Mathe einfügen"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17365 msgid "Insert graphics"
17366 msgstr "Grafik einfügen"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17369 msgid "Insert table"
17370 msgstr "Tabelle einfügen"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17373 msgid "Toggle outline"
17374 msgstr "Gliederung an/aus"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17377 msgid "Toggle math toolbar"
17378 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17381 msgid "Toggle table toolbar"
17382 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17385 msgid "View/Update"
17386 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17389 msgid "View"
17390 msgstr "Ansehen"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17393 msgid "Update"
17394 msgstr "Aktualisieren"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17397 msgid "View master document"
17398 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17401 msgid "Update master document"
17402 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17406 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17409 msgid "View other formats"
17410 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17413 msgid "Update other formats"
17414 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17417 msgid "Extra"
17418 msgstr "Extra"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17421 msgid "Numbered list"
17422 msgstr "Aufzählung"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17425 msgid "Itemized list"
17426 msgstr "Auflistung"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17429 msgid "Increase depth"
17430 msgstr "Tiefe erhöhen"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17433 msgid "Decrease depth"
17434 msgstr "Tiefe verringern"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17437 msgid "Insert figure float"
17438 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17441 msgid "Insert table float"
17442 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17445 msgid "Insert label"
17446 msgstr "Marke einfügen"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17449 msgid "Insert cross-reference"
17450 msgstr "Querverweis einfügen"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17453 msgid "Insert citation"
17454 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17457 msgid "Insert index entry"
17458 msgstr "Stichwort einfügen"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17461 msgid "Insert nomenclature entry"
17462 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17465 msgid "Insert footnote"
17466 msgstr "Fußnote einfügen"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17469 msgid "Insert margin note"
17470 msgstr "Randnotiz einfügen"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17473 msgid "Insert LyX note"
17474 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17477 msgid "Insert box"
17478 msgstr "Box einfügen"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17481 msgid "Insert hyperlink"
17482 msgstr "Hyperlink einfügen"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17485 msgid "Insert TeX code"
17486 msgstr "TeX-Code einfügen"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17489 msgid "Insert math macro"
17490 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17493 msgid "Include file"
17494 msgstr "Datei einbinden"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17497 msgid "Text style"
17498 msgstr "Textstil"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17501 msgid "Paragraph settings"
17502 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17505 msgid "Add row"
17506 msgstr "Zeile hinzufügen"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17509 msgid "Add column"
17510 msgstr "Spalte hinzufügen"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17513 msgid "Delete row"
17514 msgstr "Zeile löschen"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17517 msgid "Delete column"
17518 msgstr "Spalte löschen"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17521 msgid "Move row up"
17522 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17525 msgid "Move column left"
17526 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17529 msgid "Move row down"
17530 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17533 msgid "Move column right"
17534 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17537 msgid "Set top line"
17538 msgstr "Obere Linie setzen"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17541 msgid "Set bottom line"
17542 msgstr "Untere Linie setzen"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17545 msgid "Set left line"
17546 msgstr "Linke Linie setzen"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17549 msgid "Set right line"
17550 msgstr "Rechte Linie setzen"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17553 msgid "Set border lines"
17554 msgstr "Rahmen einschalten"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17557 msgid "Set all lines"
17558 msgstr "Alle Linien setzen"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17561 msgid "Unset all lines"
17562 msgstr "Alle Linien entfernen"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17565 msgid "Align left"
17566 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17569 msgid "Align center"
17570 msgstr "Zentriert ausrichten"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17573 msgid "Align right"
17574 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17577 msgid "Align on decimal"
17578 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17581 msgid "Align top"
17582 msgstr "Oben ausrichten"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17585 msgid "Align middle"
17586 msgstr "Mittig ausrichten"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17589 msgid "Align bottom"
17590 msgstr "Unten ausrichten"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17593 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17594 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17597 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17598 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17601 msgid "Set multi-column"
17602 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17605 msgid "Set multi-row"
17606 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17609 msgid "Math"
17610 msgstr "Mathe"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17613 msgid "Set display mode"
17614 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17617 msgid "Subscript"
17618 msgstr "Tiefgestellt"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17621 msgid "Superscript"
17622 msgstr "Hochgestellt"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17625 msgid "Insert square root"
17626 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17629 msgid "Insert root"
17630 msgstr "Wurzel einfügen"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17633 msgid "Insert standard fraction"
17634 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17637 msgid "Insert sum"
17638 msgstr "Summe einfügen"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17641 msgid "Insert integral"
17642 msgstr "Integral einfügen"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17645 msgid "Insert product"
17646 msgstr "Produkt einfügen"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17649 msgid "Insert ( )"
17650 msgstr "( ) einfügen"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17653 msgid "Insert [ ]"
17654 msgstr "[ ] einfügen"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17657 msgid "Insert { }"
17658 msgstr "{ } einfügen"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17661 msgid "Insert delimiters"
17662 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17665 msgid "Insert matrix"
17666 msgstr "Matrix einfügen"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17669 msgid "Insert cases environment"
17670 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17673 msgid "Toggle math panels"
17674 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17677 msgid "Math Macros"
17678 msgstr "Mathe-Makros"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17681 msgid "Remove last argument"
17682 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17685 msgid "Append argument"
17686 msgstr "Argument hinzufügen"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17689 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17690 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17693 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17694 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17697 msgid "Remove optional argument"
17698 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17701 msgid "Insert optional argument"
17702 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17705 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17706 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17709 msgid "Append argument eating from the right"
17710 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17713 msgid "Append optional argument eating from the right"
17714 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17717 msgid "Phonetic Symbols"
17718 msgstr "Phonetische Symbole"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17721 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17722 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17725 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17726 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17729 msgid "IPA Vowels"
17730 msgstr "IPA: Vokale"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17733 msgid "IPA Other Symbols"
17734 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17737 msgid "IPA Suprasegmentals"
17738 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17741 msgid "IPA Diacritics"
17742 msgstr "IPA: Diakritika"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17745 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17746 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17749 msgid "Command Buffer"
17750 msgstr "Befehlseingabefenster"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17753 msgid "Review[[Toolbar]]"
17754 msgstr "Überarbeiten"
17755
17756 # , c-format
17757 # , c-format
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17759 msgid "Track changes"
17760 msgstr "Änderungen verfolgen"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17763 msgid "Show changes in output"
17764 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17767 msgid "Next change"
17768 msgstr "Nächste Änderung"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17771 msgid "Accept change inside selection"
17772 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17775 msgid "Reject change inside selection"
17776 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17779 msgid "Merge changes"
17780 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17783 msgid "Accept all changes"
17784 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17787 msgid "Reject all changes"
17788 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17791 msgid "Insert note"
17792 msgstr "Notiz einfügen"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17795 msgid "Next note"
17796 msgstr "Nächste Notiz"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17799 msgid "View Other Formats"
17800 msgstr "Andere Formate ansehen"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17803 msgid "Update Other Formats"
17804 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17807 msgid "Version Control"
17808 msgstr "Versionskontrolle"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17811 msgid "Register"
17812 msgstr "Registrieren"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17815 msgid "Check-out for edit"
17816 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17819 msgid "Check-in changes"
17820 msgstr "Änderungen einchecken"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17823 msgid "View revision log"
17824 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17827 msgid "Revert changes"
17828 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17831 msgid "Compare with older revision"
17832 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17835 msgid "Compare with last revision"
17836 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17839 msgid "Insert Version Info"
17840 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17843 msgid "Use SVN file locking property"
17844 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17847 msgid "Update local directory from repository"
17848 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17851 msgid "Math Panels"
17852 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17855 msgid "Math spacings"
17856 msgstr "Mathe-Abstände"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17859 msgid "Styles"
17860 msgstr "Stile"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17863 msgid "Fractions"
17864 msgstr "Brüche"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17868 msgid "Fonts"
17869 msgstr "Schriften"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17872 msgid "Functions"
17873 msgstr "Funktionen"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17876 msgid "Frame decorations"
17877 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17880 msgid "Big operators"
17881 msgstr "Große Operatoren"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17884 msgid "Miscellaneous"
17885 msgstr "Verschiedenes"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17889 msgid "Arrows"
17890 msgstr "Pfeile"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17893 msgid "Arrows (extended)"
17894 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17897 msgid "Operators"
17898 msgstr "Operatoren"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17901 msgid "Operators (extended)"
17902 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17905 msgid "Relations"
17906 msgstr "Relationen"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17909 msgid "Relations (extended)"
17910 msgstr "Relationen (erweitert)"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17913 msgid "Negative relations (extended)"
17914 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17917 msgid "Dots"
17918 msgstr "Punkte"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17921 msgid "Delimiters (fixed size)"
17922 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17925 msgid "Miscellaneous (extended)"
17926 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17929 msgid "arccos"
17930 msgstr "arccos"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17933 msgid "arcsin"
17934 msgstr "arcsin"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17937 msgid "arctan"
17938 msgstr "arctan"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17941 msgid "arg"
17942 msgstr "arg"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17945 msgid "bmod"
17946 msgstr "bmod"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17949 msgid "cos"
17950 msgstr "cos"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17953 msgid "cosh"
17954 msgstr "cosh"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17957 msgid "cot"
17958 msgstr "cot"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17961 msgid "coth"
17962 msgstr "coth"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17965 msgid "csc"
17966 msgstr "csc"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17969 msgid "deg"
17970 msgstr "deg"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17973 msgid "det"
17974 msgstr "det"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17977 msgid "dim"
17978 msgstr "dim"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17981 msgid "exp"
17982 msgstr "exp"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17985 msgid "gcd"
17986 msgstr "gcd"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17989 msgid "hom"
17990 msgstr "hom"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17993 msgid "inf"
17994 msgstr "inf"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17997 msgid "ker"
17998 msgstr "ker"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18001 msgid "lg"
18002 msgstr "lg"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18005 msgid "lim"
18006 msgstr "lim"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18009 msgid "liminf"
18010 msgstr "liminf"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18013 msgid "limsup"
18014 msgstr "limsup"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18017 msgid "ln"
18018 msgstr "ln"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18021 msgid "log"
18022 msgstr "log"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18025 msgid "max"
18026 msgstr "max"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18029 msgid "min"
18030 msgstr "min"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18033 msgid "sec"
18034 msgstr "sec"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18037 msgid "sin"
18038 msgstr "sin"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18041 msgid "sinh"
18042 msgstr "sinh"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18045 msgid "sup"
18046 msgstr "sup"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18049 msgid "tan"
18050 msgstr "tan"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18053 msgid "tanh"
18054 msgstr "tanh"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18057 msgid "Pr"
18058 msgstr "Pr"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18061 msgid "Spacings"
18062 msgstr "Abstände"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18065 msgid "Thin space\t\\,"
18066 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18069 msgid "Medium space\t\\:"
18070 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18073 msgid "Thick space\t\\;"
18074 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18078 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18082 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18085 msgid "Negative space\t\\!"
18086 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18089 msgid "Phantom\t\\phantom"
18090 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18094 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18098 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18101 msgid "Smash \\smash"
18102 msgstr "Smash \\smash"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18105 msgid "Top smash \\smasht"
18106 msgstr "Top smash \\smash"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18109 msgid "Bottom smash \\smashb"
18110 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18113 msgid "Left overlap \\mathllap"
18114 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18117 msgid "Center overlap \\mathclap"
18118 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18121 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18122 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18125 msgid "Roots"
18126 msgstr "Wurzeln"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18129 msgid "Square root\t\\sqrt"
18130 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18133 msgid "Other root\t\\root"
18134 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18138 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18142 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18146 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18150 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18153 msgid "Standard\t\\frac"
18154 msgstr "Standard\t\\frac"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18158 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18161 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18162 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18165 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18166 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18170 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18174 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18178 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18181 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18182 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18185 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18186 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18189 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18190 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18193 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18194 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18197 msgid "Binomial\t\\binom"
18198 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18201 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18202 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18205 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18206 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18209 msgid "Roman\t\\mathrm"
18210 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18213 msgid "Bold\t\\mathbf"
18214 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18217 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18218 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18221 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18222 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18225 msgid "Italic\t\\mathit"
18226 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18229 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18230 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18234 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18242 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18245 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18246 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18250 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18253 msgid "ldots"
18254 msgstr "ldots"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18257 msgid "cdots"
18258 msgstr "cdots"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18261 msgid "vdots"
18262 msgstr "vdots"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18265 msgid "ddots"
18266 msgstr "ddots"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18269 msgid "iddots"
18270 msgstr "iddots"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18273 msgid "Frame Decorations"
18274 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18277 msgid "hat"
18278 msgstr "hat"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18281 msgid "tilde"
18282 msgstr "tilde"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18285 msgid "bar"
18286 msgstr "bar"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18289 msgid "grave"
18290 msgstr "grave"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18293 msgid "dot"
18294 msgstr "dot"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18297 msgid "check"
18298 msgstr "check"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18301 msgid "widehat"
18302 msgstr "widehat"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18305 msgid "widetilde"
18306 msgstr "widetilde"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18309 msgid "utilde"
18310 msgstr "utilde"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18313 msgid "vec"
18314 msgstr "vec"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18317 msgid "acute"
18318 msgstr "acute"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18321 msgid "ddot"
18322 msgstr "ddot"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18325 msgid "dddot"
18326 msgstr "dddot"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18329 msgid "ddddot"
18330 msgstr "ddddot"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18333 msgid "breve"
18334 msgstr "breve"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18337 msgid "mathring"
18338 msgstr "mathring"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18341 msgid "overline"
18342 msgstr "overline"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18345 msgid "overbrace"
18346 msgstr "overbrace"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18349 msgid "overleftarrow"
18350 msgstr "overleftarrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18353 msgid "overrightarrow"
18354 msgstr "overrightarrow"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18357 msgid "overleftrightarrow"
18358 msgstr "overleftrightarrow"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18361 msgid "underline"
18362 msgstr "underline"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18365 msgid "underbrace"
18366 msgstr "underbrace"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18369 msgid "underleftarrow"
18370 msgstr "underleftarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18373 msgid "underrightarrow"
18374 msgstr "underrightarrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18377 msgid "underleftrightarrow"
18378 msgstr "underleftrightarrow"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18381 msgid "cancel"
18382 msgstr "cancel"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18385 msgid "bcancel"
18386 msgstr "bcancel"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18389 msgid "xcancel"
18390 msgstr "xcancel"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18393 msgid "cancelto"
18394 msgstr "cancelto"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18397 msgid "Insert left/right side scripts"
18398 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18401 msgid "Insert right side scripts"
18402 msgstr "Indices rechts einfügen"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18405 msgid "Insert left side scripts"
18406 msgstr " Indices links einfügen"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18409 msgid "Insert side scripts"
18410 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18413 msgid "overset"
18414 msgstr "overset"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18417 msgid "underset"
18418 msgstr "underset"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18421 msgid "stackrel"
18422 msgstr "stackrel"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18425 msgid "stackrelthree"
18426 msgstr "stackrelthree"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18429 msgid "leftarrow"
18430 msgstr "leftarrow"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18433 msgid "rightarrow"
18434 msgstr "rightarrow"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18437 msgid "downarrow"
18438 msgstr "downarrow"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18441 msgid "uparrow"
18442 msgstr "uparrow"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18445 msgid "updownarrow"
18446 msgstr "updownarrow"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18449 msgid "leftrightarrow"
18450 msgstr "leftrightarrow"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18453 msgid "Leftarrow"
18454 msgstr "Leftarrow"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18457 msgid "Rightarrow"
18458 msgstr "Rightarrow"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18461 msgid "Downarrow"
18462 msgstr "Downarrow"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18465 msgid "Uparrow"
18466 msgstr "Uparrow"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18469 msgid "Updownarrow"
18470 msgstr "Updownarrow"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18473 msgid "Leftrightarrow"
18474 msgstr "Leftrightarrow"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18477 msgid "Longleftrightarrow"
18478 msgstr "Longleftrightarrow"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18481 msgid "Longleftarrow"
18482 msgstr "Longleftarrow"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18485 msgid "Longrightarrow"
18486 msgstr "Longrightarrow"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18489 msgid "longleftrightarrow"
18490 msgstr "longleftrightarrow"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18493 msgid "longleftarrow"
18494 msgstr "longleftarrow"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18497 msgid "longrightarrow"
18498 msgstr "longrightarrow"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18501 msgid "leftharpoondown"
18502 msgstr "leftharpoondown"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18505 msgid "rightharpoondown"
18506 msgstr "rightharpoondown"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18509 msgid "mapsto"
18510 msgstr "mapsto"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18513 msgid "longmapsto"
18514 msgstr "longmapsto"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18517 msgid "nwarrow"
18518 msgstr "nwarrow"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18521 msgid "nearrow"
18522 msgstr "nearrow"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18525 msgid "leftharpoonup"
18526 msgstr "leftharpoonup"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18529 msgid "rightharpoonup"
18530 msgstr "rightharpoonup"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18533 msgid "hookleftarrow"
18534 msgstr "hookleftarrow"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18537 msgid "hookrightarrow"
18538 msgstr "hookrightarrow"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18541 msgid "swarrow"
18542 msgstr "swarrow"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18545 msgid "searrow"
18546 msgstr "searrow"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18549 msgid "rightleftharpoons"
18550 msgstr "rightleftharpoons"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18553 msgid "pm"
18554 msgstr "pm"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18557 msgid "cap"
18558 msgstr "cap"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18561 msgid "diamond"
18562 msgstr "diamond"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18565 msgid "oplus"
18566 msgstr "oplus"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18569 msgid "mp"
18570 msgstr "mp"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18573 msgid "cup"
18574 msgstr "cup"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18577 msgid "bigtriangleup"
18578 msgstr "bigtriangleup"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18581 msgid "ominus"
18582 msgstr "ominus"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18585 msgid "times"
18586 msgstr "times"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18589 msgid "uplus"
18590 msgstr "uplus"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18593 msgid "bigtriangledown"
18594 msgstr "bigtriangledown"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18597 msgid "otimes"
18598 msgstr "otimes"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18601 msgid "div"
18602 msgstr "div"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18605 msgid "sqcap"
18606 msgstr "sqcap"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18609 msgid "triangleright"
18610 msgstr "triangleright"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18613 msgid "oslash"
18614 msgstr "oslash"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18617 msgid "cdot"
18618 msgstr "cdot"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18621 msgid "sqcup"
18622 msgstr "sqcup"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18625 msgid "triangleleft"
18626 msgstr "triangleleft"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18629 msgid "odot"
18630 msgstr "odot"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18633 msgid "star"
18634 msgstr "star"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18637 msgid "ast"
18638 msgstr "ast"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18641 msgid "vee"
18642 msgstr "vee"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18645 msgid "amalg"
18646 msgstr "amalg"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18649 msgid "bigcirc"
18650 msgstr "bigcirc"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18653 msgid "setminus"
18654 msgstr "setminus"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18657 msgid "wedge"
18658 msgstr "wedge"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18661 msgid "dagger"
18662 msgstr "dagger"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18665 msgid "circ"
18666 msgstr "circ"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18669 msgid "bullet"
18670 msgstr "bullet"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18673 msgid "wr"
18674 msgstr "wr"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18677 msgid "ddagger"
18678 msgstr "ddagger"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18681 msgid "smallint"
18682 msgstr "smallint"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18685 msgid "leq"
18686 msgstr "leq"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18689 msgid "geq"
18690 msgstr "geq"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18693 msgid "equiv"
18694 msgstr "equiv"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18697 msgid "models"
18698 msgstr "models"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18701 msgid "prec"
18702 msgstr "prec"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18705 msgid "succ"
18706 msgstr "succ"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18709 msgid "sim"
18710 msgstr "sim"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18713 msgid "perp"
18714 msgstr "perp"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18717 msgid "preceq"
18718 msgstr "preceq"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18721 msgid "succeq"
18722 msgstr "succeq"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18725 msgid "simeq"
18726 msgstr "simeq"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18729 msgid "mid"
18730 msgstr "mid"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18733 msgid "ll"
18734 msgstr "ll"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18737 msgid "gg"
18738 msgstr "gg"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18741 msgid "asymp"
18742 msgstr "asymp"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18745 msgid "parallel"
18746 msgstr "parallel"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18749 msgid "subset"
18750 msgstr "subset"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18753 msgid "supset"
18754 msgstr "supset"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18757 msgid "approx"
18758 msgstr "approx"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18761 msgid "smile"
18762 msgstr "smile"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18765 msgid "subseteq"
18766 msgstr "subseteq"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18769 msgid "supseteq"
18770 msgstr "supseteq"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18773 msgid "cong"
18774 msgstr "cong"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18777 msgid "frown"
18778 msgstr "frown"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18781 msgid "sqsubseteq"
18782 msgstr "sqsubseteq"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18785 msgid "sqsupseteq"
18786 msgstr "sqsupseteq"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18789 msgid "doteq"
18790 msgstr "doteq"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18793 msgid "neq"
18794 msgstr "neq"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18797 msgid "in[[math relation]]"
18798 msgstr "in"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18801 msgid "ni"
18802 msgstr "ni"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18805 msgid "propto"
18806 msgstr "propto"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18809 msgid "notin"
18810 msgstr "notin"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18813 msgid "vdash"
18814 msgstr "vdash"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18817 msgid "dashv"
18818 msgstr "dashv"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18821 msgid "bowtie"
18822 msgstr "bowtie"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18825 msgid "iff"
18826 msgstr "iff"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18829 msgid "not"
18830 msgstr "not"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18833 msgid "land"
18834 msgstr "Iand"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18837 msgid "lor"
18838 msgstr "lor"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18841 msgid "lnot"
18842 msgstr "lnot"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18845 msgid "alpha"
18846 msgstr "alpha"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18849 msgid "beta"
18850 msgstr "beta"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18853 msgid "gamma"
18854 msgstr "gamma"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18857 msgid "delta"
18858 msgstr "delta"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18861 msgid "epsilon"
18862 msgstr "epsilon"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18865 msgid "varepsilon"
18866 msgstr "varepsilon"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18869 msgid "zeta"
18870 msgstr "zeta"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18873 msgid "eta"
18874 msgstr "eta"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18877 msgid "theta"
18878 msgstr "theta"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18881 msgid "vartheta"
18882 msgstr "vartheta"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18885 msgid "iota"
18886 msgstr "iota"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18889 msgid "kappa"
18890 msgstr "kappa"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18893 msgid "lambda"
18894 msgstr "lambda"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18897 msgid "mu"
18898 msgstr "mu"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18901 msgid "nu"
18902 msgstr "nu"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18905 msgid "xi"
18906 msgstr "xi"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18909 msgid "pi"
18910 msgstr "pi"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18913 msgid "varpi"
18914 msgstr "varpi"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18917 msgid "rho"
18918 msgstr "rho"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18921 msgid "varrho"
18922 msgstr "varrho"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18925 msgid "sigma"
18926 msgstr "sigma"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18929 msgid "varsigma"
18930 msgstr "varsigma"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18933 msgid "tau"
18934 msgstr "tau"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18937 msgid "upsilon"
18938 msgstr "upsilon"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18941 msgid "phi"
18942 msgstr "phi"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18945 msgid "varphi"
18946 msgstr "varphi"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18949 msgid "chi"
18950 msgstr "chi"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18953 msgid "psi"
18954 msgstr "psi"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18957 msgid "omega"
18958 msgstr "omega"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18961 msgid "Gamma"
18962 msgstr "Gamma"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18965 msgid "Delta"
18966 msgstr "Delta"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18969 msgid "Theta"
18970 msgstr "Theta"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18973 msgid "Lambda"
18974 msgstr "Lambda"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18977 msgid "Xi"
18978 msgstr "Xi"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18981 msgid "Pi"
18982 msgstr "Pi"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18985 msgid "Sigma"
18986 msgstr "Sigma"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18989 msgid "Upsilon"
18990 msgstr "Upsilon"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18993 msgid "Phi"
18994 msgstr "Phi"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18997 msgid "Psi"
18998 msgstr "Psi"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19001 msgid "Omega"
19002 msgstr "Omega"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19005 msgid "varGamma"
19006 msgstr "varGamma"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19009 msgid "varDelta"
19010 msgstr "varDelta"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19013 msgid "varTheta"
19014 msgstr "varTheta"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19017 msgid "varLambda"
19018 msgstr "varLambda"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19021 msgid "varXi"
19022 msgstr "varXi"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19025 msgid "varPi"
19026 msgstr "varPi"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19029 msgid "varSigma"
19030 msgstr "varSigma"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19033 msgid "varUpsilon"
19034 msgstr "varUpsilon"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19037 msgid "varPhi"
19038 msgstr "varPhi"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19041 msgid "varPsi"
19042 msgstr "varPsi"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19045 msgid "varOmega"
19046 msgstr "varOmega"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19049 msgid "nabla"
19050 msgstr "nabla"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19053 msgid "partial"
19054 msgstr "partial"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19057 msgid "infty"
19058 msgstr "infty"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19061 msgid "prime"
19062 msgstr "prime"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19065 msgid "ell"
19066 msgstr "ell"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19069 msgid "emptyset"
19070 msgstr "emptyset"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19073 msgid "exists"
19074 msgstr "exists"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19077 msgid "forall"
19078 msgstr "forall"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19081 msgid "imath"
19082 msgstr "imath"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19085 msgid "jmath"
19086 msgstr "jmath"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19089 msgid "Re"
19090 msgstr "Re"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19093 msgid "Im"
19094 msgstr "Im"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19097 msgid "aleph"
19098 msgstr "aleph"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19101 msgid "wp"
19102 msgstr "wp"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19105 msgid "hbar"
19106 msgstr "hbar"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19109 msgid "angle"
19110 msgstr "angle"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19113 msgid "top"
19114 msgstr "top"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19117 msgid "bot"
19118 msgstr "bot"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19121 msgid "Vert"
19122 msgstr "Vert"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19125 msgid "neg"
19126 msgstr "neg"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19129 msgid "flat"
19130 msgstr "flat"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19133 msgid "natural"
19134 msgstr "natural"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19137 msgid "sharp"
19138 msgstr "sharp"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19141 msgid "surd"
19142 msgstr "surd"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19145 msgid "lhook"
19146 msgstr "lhook"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19149 msgid "rhook"
19150 msgstr "rhook"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19153 msgid "triangle"
19154 msgstr "triangle"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19157 msgid "diamondsuit"
19158 msgstr "diamondsuit"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19161 msgid "heartsuit"
19162 msgstr "heartsuit"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19165 msgid "clubsuit"
19166 msgstr "clubsuit"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19169 msgid "spadesuit"
19170 msgstr "spadesuit"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19173 msgid "textrm \\AA"
19174 msgstr "textrm \\AA"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19177 msgid "textrm \\O"
19178 msgstr "textrm \\O"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19181 msgid "mathcircumflex"
19182 msgstr "mathcircumflex"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19185 msgid "_"
19186 msgstr "_"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19189 msgid "textdegree"
19190 msgstr "textdegree"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19193 msgid "mathdollar"
19194 msgstr "mathdollar"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19197 msgid "mathparagraph"
19198 msgstr "mathparagraph"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19201 msgid "mathsection"
19202 msgstr "mathsection"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19205 msgid "mathrm T"
19206 msgstr "mathrm T"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19209 msgid "mathbb N"
19210 msgstr "mathbb N"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19213 msgid "mathbb Z"
19214 msgstr "mathbb Z"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19217 msgid "mathbb Q"
19218 msgstr "mathbb Q"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19221 msgid "mathbb R"
19222 msgstr "mathbb R"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19225 msgid "mathbb C"
19226 msgstr "mathbb C"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19229 msgid "mathbb H"
19230 msgstr "mathbb H"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19233 msgid "mathcal F"
19234 msgstr "mathcal F"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19237 msgid "mathcal L"
19238 msgstr "mathcal L"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19241 msgid "mathcal H"
19242 msgstr "mathcal H"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19245 msgid "mathcal O"
19246 msgstr "mathcal O"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19249 msgid "Big Operators"
19250 msgstr "Große Operatoren"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19253 msgid "intop"
19254 msgstr "intop"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19257 msgid "int"
19258 msgstr "int"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19261 msgid "iint"
19262 msgstr "iint"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19265 msgid "iintop"
19266 msgstr "iintop"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19269 msgid "iiint"
19270 msgstr "iiint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19273 msgid "iiintop"
19274 msgstr "iiintop"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19277 msgid "iiiint"
19278 msgstr "iiiint"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19281 msgid "iiiintop"
19282 msgstr "iiiintop"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19285 msgid "dotsint"
19286 msgstr "dotsint"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19289 msgid "dotsintop"
19290 msgstr "dotsintop"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19293 msgid "idotsint"
19294 msgstr "idotsint"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19297 msgid "oint"
19298 msgstr "oint"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19301 msgid "ointop"
19302 msgstr "ointop"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19305 msgid "oiint"
19306 msgstr "oiint"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19309 msgid "oiintop"
19310 msgstr "oiintop"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19313 msgid "ointctrclockwiseop"
19314 msgstr "ointctrclockwiseop"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19317 msgid "ointctrclockwise"
19318 msgstr "ointctrclockwise"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19321 msgid "ointclockwiseop"
19322 msgstr "ointclockwiseop"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19325 msgid "ointclockwise"
19326 msgstr "ointclockwise"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19329 msgid "sqint"
19330 msgstr "sqint"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19333 msgid "sqintop"
19334 msgstr "sqintop"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19337 msgid "sqiint"
19338 msgstr "sqiint"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19341 msgid "sqiintop"
19342 msgstr "sqiintop"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19345 msgid "fint"
19346 msgstr "fint"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19349 msgid "fintop"
19350 msgstr "fintop"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19353 msgid "landupint"
19354 msgstr "landupint"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19357 msgid "landupintop"
19358 msgstr "landupintop"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19361 msgid "landdownint"
19362 msgstr "landdownint"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19365 msgid "landdownintop"
19366 msgstr "landdownintop"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19369 msgid "varint"
19370 msgstr "varint"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19373 msgid "varoint"
19374 msgstr "varoint"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19377 msgid "varoiint"
19378 msgstr "varoiint"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19381 msgid "varoiintop"
19382 msgstr "varoiintop"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19385 msgid "varointclockwise"
19386 msgstr "varointclockwise"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19389 msgid "varointclockwiseop"
19390 msgstr "varointclockwiseop"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19393 msgid "varointctrclockwise"
19394 msgstr "varointctrclockwise"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19397 msgid "varointctrclockwiseop"
19398 msgstr "varointctrclockwiseop"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19401 msgid "sum"
19402 msgstr "sum"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19405 msgid "prod"
19406 msgstr "prod"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19409 msgid "coprod"
19410 msgstr "coprod"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19413 msgid "bigsqcup"
19414 msgstr "bigsqcup"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19417 msgid "bigotimes"
19418 msgstr "bigotimes"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19421 msgid "bigodot"
19422 msgstr "bigodot"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19425 msgid "bigoplus"
19426 msgstr "bigoplus"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19429 msgid "bigcap"
19430 msgstr "bigcap"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19433 msgid "bigcup"
19434 msgstr "bigcup"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19437 msgid "biguplus"
19438 msgstr "biguplus"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19441 msgid "bigvee"
19442 msgstr "bigvee"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19445 msgid "bigwedge"
19446 msgstr "bigwedge"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19449 msgid "digamma"
19450 msgstr "digamma"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19453 msgid "varkappa"
19454 msgstr "varkappa"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19457 msgid "beth"
19458 msgstr "beth"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19461 msgid "daleth"
19462 msgstr "daleth"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19465 msgid "gimel"
19466 msgstr "gimel"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19469 msgid "ulcorner"
19470 msgstr "ulcorner"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19473 msgid "urcorner"
19474 msgstr "urcorner"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19477 msgid "llcorner"
19478 msgstr "llcorner"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19481 msgid "lrcorner"
19482 msgstr "lrcorner"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19485 msgid "hslash"
19486 msgstr "hslash"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19489 msgid "vartriangle"
19490 msgstr "vartriangle"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19493 msgid "triangledown"
19494 msgstr "triangledown"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19497 msgid "square"
19498 msgstr "square"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19501 msgid "CheckedBox"
19502 msgstr "CheckedBox"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19505 msgid "XBox"
19506 msgstr "XBox"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19509 msgid "lozenge"
19510 msgstr "lozenge"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19513 msgid "wasylozenge"
19514 msgstr "wasylozenge"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19517 msgid "circledR"
19518 msgstr "circledR"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19521 msgid "circledS"
19522 msgstr "circledS"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19525 msgid "measuredangle"
19526 msgstr "measuredangle"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19529 msgid "varangle"
19530 msgstr "varangle"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19533 msgid "nexists"
19534 msgstr "nexists"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19537 msgid "mho"
19538 msgstr "mho"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19541 msgid "Finv"
19542 msgstr "Finv"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19545 msgid "Game"
19546 msgstr "Game"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19549 msgid "Bbbk"
19550 msgstr "Bbbk"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19553 msgid "backprime"
19554 msgstr "backprime"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19557 msgid "varnothing"
19558 msgstr "varnothing"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19561 msgid "blacktriangle"
19562 msgstr "blacktriangle"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19565 msgid "blacktriangledown"
19566 msgstr "blacktriangledown"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19569 msgid "blacksquare"
19570 msgstr "blacksquare"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19573 msgid "blacklozenge"
19574 msgstr "blacklozenge"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19577 msgid "bigstar"
19578 msgstr "bigstar"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19581 msgid "sphericalangle"
19582 msgstr "sphericalangle"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19585 msgid "complement"
19586 msgstr "complement"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19589 msgid "eth"
19590 msgstr "eth"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19593 msgid "diagup"
19594 msgstr "diagup"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19597 msgid "diagdown"
19598 msgstr "diagdown"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19601 msgid "lightning"
19602 msgstr "lightning"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19605 msgid "varcopyright"
19606 msgstr "varcopyright"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19609 msgid "Bowtie"
19610 msgstr "Bowtie"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19613 msgid "diameter"
19614 msgstr "diameter"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19617 msgid "invdiameter"
19618 msgstr "invdiameter"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19621 msgid "bell"
19622 msgstr "bell"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19625 msgid "hexagon"
19626 msgstr "hexagon"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19629 msgid "varhexagon"
19630 msgstr "varhexagon"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19633 msgid "pentagon"
19634 msgstr "pentagon"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19637 msgid "octagon"
19638 msgstr "octagon"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19641 msgid "smiley"
19642 msgstr "smiley"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19645 msgid "blacksmiley"
19646 msgstr "blacksmiley"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19649 msgid "frownie"
19650 msgstr "frownie"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19653 msgid "sun"
19654 msgstr "sun"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19657 msgid "leadsto"
19658 msgstr "leadsto"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19661 msgid "Leftcircle"
19662 msgstr "Leftcircle"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19665 msgid "Rightcircle"
19666 msgstr "Rightcircle"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19669 msgid "CIRCLE"
19670 msgstr "CIRCLE"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19673 msgid "LEFTCIRCLE"
19674 msgstr "LEFTCIRCLE"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19677 msgid "RIGHTCIRCLE"
19678 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19681 msgid "LEFTcircle"
19682 msgstr "LEFTcircle"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19685 msgid "RIGHTcircle"
19686 msgstr "RIGHTcircle"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19689 msgid "leftturn"
19690 msgstr "leftturn"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19693 msgid "rightturn"
19694 msgstr "rightturn"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19697 msgid "AC"
19698 msgstr "AC"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19701 msgid "HF"
19702 msgstr "HF"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19705 msgid "VHF"
19706 msgstr "VHF"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19709 msgid "photon"
19710 msgstr "photon"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19713 msgid "gluon"
19714 msgstr "gluon"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19717 msgid "permil"
19718 msgstr "permil"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19721 msgid "cent"
19722 msgstr "cent"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19725 msgid "yen"
19726 msgstr "yen"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19729 msgid "hexstar"
19730 msgstr "hexstar"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19733 msgid "varhexstar"
19734 msgstr "varhexstar"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19737 msgid "davidsstar"
19738 msgstr "davidsstar"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19741 msgid "maltese"
19742 msgstr "maltese"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19745 msgid "kreuz"
19746 msgstr "kreuz"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19749 msgid "ataribox"
19750 msgstr "ataribox"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19753 msgid "checked"
19754 msgstr "checked"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19757 msgid "checkmark"
19758 msgstr "checkmark"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19761 msgid "eighthnote"
19762 msgstr "eighthnote"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19765 msgid "quarternote"
19766 msgstr "quarternote"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19769 msgid "halfnote"
19770 msgstr "halfnote"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19773 msgid "fullnote"
19774 msgstr "fullnote"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19777 msgid "twonotes"
19778 msgstr "twonotes"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19781 msgid "female"
19782 msgstr "female"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19785 msgid "male"
19786 msgstr "male"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19789 msgid "vernal"
19790 msgstr "vernal"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19793 msgid "ascnode"
19794 msgstr "ascnode"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19797 msgid "descnode"
19798 msgstr "descnode"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19801 msgid "fullmoon"
19802 msgstr "fullmoon"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19805 msgid "newmoon"
19806 msgstr "newmoon"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19809 msgid "leftmoon"
19810 msgstr "leftmoon"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19813 msgid "rightmoon"
19814 msgstr "rightmoon"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19817 msgid "astrosun"
19818 msgstr "astrosun"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19821 msgid "mercury"
19822 msgstr "mercury"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19825 msgid "venus"
19826 msgstr "venus"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19829 msgid "earth"
19830 msgstr "earth"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19833 msgid "mars"
19834 msgstr "mars"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19837 msgid "jupiter"
19838 msgstr "jupiter"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19841 msgid "saturn"
19842 msgstr "saturn"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19845 msgid "uranus"
19846 msgstr "uranus"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19849 msgid "neptune"
19850 msgstr "neptune"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19853 msgid "pluto"
19854 msgstr "pluto"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19857 msgid "aries"
19858 msgstr "aries"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19861 msgid "taurus"
19862 msgstr "taurus"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19865 msgid "gemini"
19866 msgstr "gemini"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19869 msgid "cancer"
19870 msgstr "cancer"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19873 msgid "leo"
19874 msgstr "leo"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19877 msgid "virgo"
19878 msgstr "virgo"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19881 msgid "libra"
19882 msgstr "libra"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19885 msgid "scorpio"
19886 msgstr "scorpio"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19889 msgid "sagittarius"
19890 msgstr "sagittarius"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19893 msgid "capricornus"
19894 msgstr "capricornus"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19897 msgid "aquarius"
19898 msgstr "aquarius"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19901 msgid "pisces"
19902 msgstr "pisces"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19905 msgid "APLbox"
19906 msgstr "APLbox"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19909 msgid "APLcomment"
19910 msgstr "APLcomment"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19913 msgid "APLdown"
19914 msgstr "APLdown"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19917 msgid "APLdownarrowbox"
19918 msgstr "APLdownarrowbox"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19921 msgid "APLinput"
19922 msgstr "APLinput"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19925 msgid "APLinv"
19926 msgstr "APLinv"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19929 msgid "APLleftarrowbox"
19930 msgstr "APLleftarrowbox"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19933 msgid "APLlog"
19934 msgstr "APLlog"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19937 msgid "APLrightarrowbox"
19938 msgstr "APLrightarrowbox"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19941 msgid "APLstar"
19942 msgstr "APLstar"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19945 msgid "APLup"
19946 msgstr "APLup"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19949 msgid "APLuparrowbox"
19950 msgstr "APLuparrowbox"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19953 msgid "dashleftarrow"
19954 msgstr "dashleftarrow"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19957 msgid "dashrightarrow"
19958 msgstr "dashrightarrow"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19961 msgid "leftleftarrows"
19962 msgstr "leftleftarrows"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19965 msgid "leftrightarrows"
19966 msgstr "leftrightarrows"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19969 msgid "rightrightarrows"
19970 msgstr "rightrightarrows"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19973 msgid "rightleftarrows"
19974 msgstr "rightleftarrows"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19977 msgid "Lleftarrow"
19978 msgstr "Lleftarrow"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19981 msgid "Rrightarrow"
19982 msgstr "Rrightarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19985 msgid "twoheadleftarrow"
19986 msgstr "twoheadleftarrow"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19989 msgid "twoheadrightarrow"
19990 msgstr "twoheadrightarrow"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19993 msgid "leftarrowtail"
19994 msgstr "leftarrowtail"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19997 msgid "rightarrowtail"
19998 msgstr "rightarrowtail"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20001 msgid "looparrowleft"
20002 msgstr "looparrowleft"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20005 msgid "looparrowright"
20006 msgstr "looparrowright"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20009 msgid "curvearrowleft"
20010 msgstr "curvearrowleft"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20013 msgid "curvearrowright"
20014 msgstr "curvearrowright"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20017 msgid "circlearrowleft"
20018 msgstr "circlearrowleft"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20021 msgid "circlearrowright"
20022 msgstr "circlearrowright"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20025 msgid "Lsh"
20026 msgstr "Lsh"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20029 msgid "Rsh"
20030 msgstr "Rsh"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20033 msgid "upuparrows"
20034 msgstr "upuparrows"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20037 msgid "downdownarrows"
20038 msgstr "downdownarrows"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20041 msgid "upharpoonleft"
20042 msgstr "upharpoonleft"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20045 msgid "upharpoonright"
20046 msgstr "upharpoonright"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20049 msgid "downharpoonleft"
20050 msgstr "downharpoonleft"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20053 msgid "downharpoonright"
20054 msgstr "downharpoonright"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20057 msgid "leftrightharpoons"
20058 msgstr "leftrightharpoons"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20061 msgid "rightsquigarrow"
20062 msgstr "rightsquigarrow"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20065 msgid "leftrightsquigarrow"
20066 msgstr "leftrightsquigarrow"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20069 msgid "nleftarrow"
20070 msgstr "nleftarrow"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20073 msgid "nrightarrow"
20074 msgstr "nrightarrow"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20077 msgid "nleftrightarrow"
20078 msgstr "nleftrightarrow"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20081 msgid "nLeftarrow"
20082 msgstr "nLeftarrow"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20085 msgid "nRightarrow"
20086 msgstr "nRightarrow"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20089 msgid "nLeftrightarrow"
20090 msgstr "nLeftrightarrow"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20093 msgid "multimap"
20094 msgstr "multimap"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20097 msgid "shortleftarrow"
20098 msgstr "shortleftarrow"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20101 msgid "shortrightarrow"
20102 msgstr "shortrightarrow"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20105 msgid "shortuparrow"
20106 msgstr "shortuparrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20109 msgid "shortdownarrow"
20110 msgstr "shortdownarrow"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20113 msgid "leftrightarroweq"
20114 msgstr "leftrightarroweq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20117 msgid "curlyveedownarrow"
20118 msgstr "curlyveedownarrow"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20121 msgid "curlyveeuparrow"
20122 msgstr "curlyveeuparrow"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20125 msgid "nnwarrow"
20126 msgstr "nnwarrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20129 msgid "nnearrow"
20130 msgstr "nnearrow"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20133 msgid "sswarrow"
20134 msgstr "sswarrow"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20137 msgid "ssearrow"
20138 msgstr "ssearrow"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20141 msgid "curlywedgeuparrow"
20142 msgstr "curlywedgeuparrow"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20145 msgid "curlywedgedownarrow"
20146 msgstr "curlywedgedownarrow"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20149 msgid "leftrightarrowtriangle"
20150 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20153 msgid "leftarrowtriangle"
20154 msgstr "leftarrowtriangle"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20157 msgid "rightarrowtriangle"
20158 msgstr "rightarrowtriangle"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20161 msgid "Mapsto"
20162 msgstr "Mapsto"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20165 msgid "mapsfrom"
20166 msgstr "mapsfrom"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20169 msgid "Mapsfrom"
20170 msgstr "Mapsfrom"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20173 msgid "Longmapsto"
20174 msgstr "Longmapsto"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20177 msgid "longmapsfrom"
20178 msgstr "longmapsfrom"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20181 msgid "Longmapsfrom"
20182 msgstr "Longmapsfrom"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20185 msgid "xleftarrow"
20186 msgstr "xleftarrow"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20189 msgid "xrightarrow"
20190 msgstr "xrightarrow"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20193 msgid "leqq"
20194 msgstr "leqq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20197 msgid "geqq"
20198 msgstr "geqq"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20201 msgid "leqslant"
20202 msgstr "leqslant"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20205 msgid "geqslant"
20206 msgstr "geqslant"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20209 msgid "eqslantless"
20210 msgstr "eqslantless"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20213 msgid "eqslantgtr"
20214 msgstr "eqslantgtr"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20217 msgid "eqsim"
20218 msgstr "eqsim"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20221 msgid "lesssim"
20222 msgstr "lesssim"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20225 msgid "gtrsim"
20226 msgstr "gtrsim"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20229 msgid "apprge"
20230 msgstr "apprge"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20233 msgid "apprle"
20234 msgstr "apprle"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20237 msgid "lessapprox"
20238 msgstr "lessapprox"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20241 msgid "gtrapprox"
20242 msgstr "gtrapprox"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20245 msgid "approxeq"
20246 msgstr "approxeq"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20249 msgid "triangleq"
20250 msgstr "triangleq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20253 msgid "lessdot"
20254 msgstr "lessdot"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20257 msgid "gtrdot"
20258 msgstr "gtrdot"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20261 msgid "lll"
20262 msgstr "lll"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20265 msgid "ggg"
20266 msgstr "ggg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20269 msgid "lessgtr"
20270 msgstr "lessgtr"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20273 msgid "gtrless"
20274 msgstr "gtrless"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20277 msgid "lesseqgtr"
20278 msgstr "lesseqgtr"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20281 msgid "gtreqless"
20282 msgstr "gtreqless"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20285 msgid "lesseqqgtr"
20286 msgstr "lesseqqgtr"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20289 msgid "gtreqqless"
20290 msgstr "gtreqqless"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20293 msgid "eqcirc"
20294 msgstr "eqcirc"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20297 msgid "circeq"
20298 msgstr "circeq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20301 msgid "thicksim"
20302 msgstr "thicksim"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20305 msgid "thickapprox"
20306 msgstr "thickapprox"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20309 msgid "backsim"
20310 msgstr "backsim"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20313 msgid "backsimeq"
20314 msgstr "backsimeq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20317 msgid "subseteqq"
20318 msgstr "subseteqq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20321 msgid "supseteqq"
20322 msgstr "supseteqq"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20325 msgid "Subset"
20326 msgstr "Subset"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20329 msgid "Supset"
20330 msgstr "Supset"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20333 msgid "sqsubset"
20334 msgstr "sqsubset"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20337 msgid "sqsupset"
20338 msgstr "sqsupset"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20341 msgid "preccurlyeq"
20342 msgstr "preccurlyeq"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20345 msgid "succcurlyeq"
20346 msgstr "succcurlyeq"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20349 msgid "curlyeqprec"
20350 msgstr "curlyeqprec"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20353 msgid "curlyeqsucc"
20354 msgstr "curlyeqsucc"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20357 msgid "precsim"
20358 msgstr "precsim"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20361 msgid "succsim"
20362 msgstr "succsim"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20365 msgid "precapprox"
20366 msgstr "precapprox"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20369 msgid "succapprox"
20370 msgstr "succapprox"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20373 msgid "vartriangleleft"
20374 msgstr "vartriangleleft"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20377 msgid "vartriangleright"
20378 msgstr "vartriangleright"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20381 msgid "trianglelefteq"
20382 msgstr "trianglelefteq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20385 msgid "trianglerighteq"
20386 msgstr "trianglerighteq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20389 msgid "bumpeq"
20390 msgstr "bumpeq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20393 msgid "Bumpeq"
20394 msgstr "Bumpeq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20397 msgid "doteqdot"
20398 msgstr "doteqdot"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20401 msgid "risingdotseq"
20402 msgstr "risingdotseq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20405 msgid "fallingdotseq"
20406 msgstr "fallingdotseq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20409 msgid "vDash"
20410 msgstr "vDash"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20413 msgid "Vvdash"
20414 msgstr "Vvdash"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20417 msgid "Vdash"
20418 msgstr "Vdash"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20421 msgid "shortmid"
20422 msgstr "shortmid"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20425 msgid "shortparallel"
20426 msgstr "shortparallel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20429 msgid "smallsmile"
20430 msgstr "smallsmile"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20433 msgid "smallfrown"
20434 msgstr "smallfrown"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20437 msgid "blacktriangleleft"
20438 msgstr "blacktriangleleft"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20441 msgid "blacktriangleright"
20442 msgstr "blacktriangleright"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20445 msgid "because"
20446 msgstr "because"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20449 msgid "therefore"
20450 msgstr "therefore"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20453 msgid "wasytherefore"
20454 msgstr "wasytherefore"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20457 msgid "backepsilon"
20458 msgstr "backepsilon"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20461 msgid "varpropto"
20462 msgstr "varpropto"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20465 msgid "between"
20466 msgstr "between"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20469 msgid "pitchfork"
20470 msgstr "pitchfork"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20473 msgid "trianglelefteqslant"
20474 msgstr "trianglelefteqslant"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20477 msgid "trianglerighteqslant"
20478 msgstr "trianglerighteqslant"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20481 msgid "inplus"
20482 msgstr "inplus"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20485 msgid "niplus"
20486 msgstr "niplus"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20489 msgid "subsetplus"
20490 msgstr "subsetplus"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20493 msgid "supsetplus"
20494 msgstr "supsetplus"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20497 msgid "subsetpluseq"
20498 msgstr "subsetpluseq"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20501 msgid "supsetpluseq"
20502 msgstr "supsetpluseq"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20505 msgid "minuso"
20506 msgstr "minuso"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20509 msgid "baro"
20510 msgstr "baro"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20513 msgid "sslash"
20514 msgstr "sslash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20517 msgid "bbslash"
20518 msgstr "bbslash"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20521 msgid "moo"
20522 msgstr "moo"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20525 msgid "merge"
20526 msgstr "merge"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20529 msgid "invneg"
20530 msgstr "invneg"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20533 msgid "lbag"
20534 msgstr "lbag"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20537 msgid "rbag"
20538 msgstr "rbag"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20541 msgid "interleave"
20542 msgstr "interleave"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20545 msgid "leftslice"
20546 msgstr "leftslice"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20549 msgid "rightslice"
20550 msgstr "rightslice"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20553 msgid "oblong"
20554 msgstr "oblong"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20557 msgid "talloblong"
20558 msgstr "talloblong"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20561 msgid "fatsemi"
20562 msgstr "fatsemi"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20565 msgid "fatslash"
20566 msgstr "fatslash"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20569 msgid "fatbslash"
20570 msgstr "fatbslash"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20573 msgid "ldotp"
20574 msgstr "ldotp"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20577 msgid "cdotp"
20578 msgstr "cdotp"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20581 msgid "colon"
20582 msgstr "colon"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20585 msgid "dblcolon"
20586 msgstr "dblcolon"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20589 msgid "vcentcolon"
20590 msgstr "vcentcolon"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20593 msgid "colonapprox"
20594 msgstr "colonapprox"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20597 msgid "Colonapprox"
20598 msgstr "Colonapprox"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20601 msgid "coloneq"
20602 msgstr "coloneq"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20605 msgid "Coloneq"
20606 msgstr "Coloneq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20609 msgid "coloneqq"
20610 msgstr "coloneqq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20613 msgid "Coloneqq"
20614 msgstr "Coloneqq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20617 msgid "colonsim"
20618 msgstr "colonsim"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20621 msgid "Colonsim"
20622 msgstr "Colonsim"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20625 msgid "eqcolon"
20626 msgstr "eqcolon"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20629 msgid "Eqcolon"
20630 msgstr "Eqcolon"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20633 msgid "eqqcolon"
20634 msgstr "eqqcolon"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20637 msgid "Eqqcolon"
20638 msgstr "Eqqcolon"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20641 msgid "wasypropto"
20642 msgstr "wasypropto"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20645 msgid "logof"
20646 msgstr "logof"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20649 msgid "Join"
20650 msgstr "Join"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20653 msgid "Negative Relations (extended)"
20654 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20657 msgid "nless"
20658 msgstr "nless"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20661 msgid "ngtr"
20662 msgstr "ngtr"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20665 msgid "nleq"
20666 msgstr "nleq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20669 msgid "ngeq"
20670 msgstr "ngeq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20673 msgid "nleqslant"
20674 msgstr "nleqslant"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20677 msgid "ngeqslant"
20678 msgstr "ngeqslant"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20681 msgid "nleqq"
20682 msgstr "nleqq"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20685 msgid "ngeqq"
20686 msgstr "ngeqq"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20689 msgid "lneq"
20690 msgstr "lneq"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20693 msgid "gneq"
20694 msgstr "gneq"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20697 msgid "lneqq"
20698 msgstr "lneqq"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20701 msgid "gneqq"
20702 msgstr "gneqq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20705 msgid "lvertneqq"
20706 msgstr "lvertneqq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20709 msgid "gvertneqq"
20710 msgstr "gvertneqq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20713 msgid "lnsim"
20714 msgstr "lnsim"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20717 msgid "gnsim"
20718 msgstr "gnsim"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20721 msgid "lnapprox"
20722 msgstr "lnapprox"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20725 msgid "gnapprox"
20726 msgstr "gnapprox"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20729 msgid "nprec"
20730 msgstr "nprec"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20733 msgid "nsucc"
20734 msgstr "nsucc"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20737 msgid "npreceq"
20738 msgstr "npreceq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20741 msgid "nsucceq"
20742 msgstr "nsucceq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20745 msgid "precneqq"
20746 msgstr "precneqq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20749 msgid "succneqq"
20750 msgstr "succneqq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20753 msgid "precnsim"
20754 msgstr "precnsim"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20757 msgid "succnsim"
20758 msgstr "succnsim"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20761 msgid "precnapprox"
20762 msgstr "precnapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20765 msgid "succnapprox"
20766 msgstr "succnapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20769 msgid "subsetneq"
20770 msgstr "subsetneq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20773 msgid "supsetneq"
20774 msgstr "supsetneq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20777 msgid "subsetneqq"
20778 msgstr "subsetneqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20781 msgid "supsetneqq"
20782 msgstr "supsetneqq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20785 msgid "nsubseteq"
20786 msgstr "nsubseteq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20789 msgid "nsubseteqq"
20790 msgstr "nsubseteqq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20793 msgid "nsupseteq"
20794 msgstr "nsupseteq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20797 msgid "nsupseteqq"
20798 msgstr "nsupseteqq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20801 msgid "nvdash"
20802 msgstr "nvdash"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20805 msgid "nvDash"
20806 msgstr "nvDash"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20809 msgid "nVDash"
20810 msgstr "nVDash"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20813 msgid "nVdash"
20814 msgstr "nVdash"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20817 msgid "varsubsetneq"
20818 msgstr "varsubsetneq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20821 msgid "varsupsetneq"
20822 msgstr "varsupsetneq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20825 msgid "varsubsetneqq"
20826 msgstr "varsubsetneqq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20829 msgid "varsupsetneqq"
20830 msgstr "varsupsetneqq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20833 msgid "ntriangleleft"
20834 msgstr "ntriangleleft"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20837 msgid "ntriangleright"
20838 msgstr "ntriangleright"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20841 msgid "ntrianglelefteq"
20842 msgstr "ntrianglelefteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20845 msgid "ntrianglerighteq"
20846 msgstr "ntrianglerighteq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20849 msgid "ncong"
20850 msgstr "ncong"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20853 msgid "nsim"
20854 msgstr "nsim"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20857 msgid "nmid"
20858 msgstr "nmid"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20861 msgid "nshortmid"
20862 msgstr "nshortmid"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20865 msgid "nparallel"
20866 msgstr "nparallel"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20869 msgid "nshortparallel"
20870 msgstr "nshortparallel"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20873 msgid "ntrianglelefteqslant"
20874 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20877 msgid "ntrianglerighteqslant"
20878 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20881 msgid "dotplus"
20882 msgstr "dotplus"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20885 msgid "smallsetminus"
20886 msgstr "smallsetminus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20889 msgid "Cap"
20890 msgstr "Cap"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20893 msgid "Cup"
20894 msgstr "Cup"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20897 msgid "barwedge"
20898 msgstr "barwedge"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20901 msgid "veebar"
20902 msgstr "veebar"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20905 msgid "doublebarwedge"
20906 msgstr "doublebarwedge"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20909 msgid "boxminus"
20910 msgstr "boxminus"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20913 msgid "boxtimes"
20914 msgstr "boxtimes"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20917 msgid "boxdot"
20918 msgstr "boxdot"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20921 msgid "boxplus"
20922 msgstr "boxplus"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20925 msgid "boxast"
20926 msgstr "boxast"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20929 msgid "boxbar"
20930 msgstr "boxbar"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20933 msgid "boxslash"
20934 msgstr "boxslash"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20937 msgid "boxbslash"
20938 msgstr "boxbslash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20941 msgid "boxcircle"
20942 msgstr "boxcircle"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20945 msgid "boxbox"
20946 msgstr "boxbox"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20949 msgid "boxempty"
20950 msgstr "boxempty"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20953 msgid "divideontimes"
20954 msgstr "divideontimes"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20957 msgid "ltimes"
20958 msgstr "ltimes"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20961 msgid "rtimes"
20962 msgstr "rtimes"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20965 msgid "leftthreetimes"
20966 msgstr "leftthreetimes"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20969 msgid "rightthreetimes"
20970 msgstr "rightthreetimes"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20973 msgid "curlywedge"
20974 msgstr "curlywedge"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20977 msgid "curlyvee"
20978 msgstr "curlyvee"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20981 msgid "circleddash"
20982 msgstr "circleddash"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20985 msgid "circledast"
20986 msgstr "circledast"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20989 msgid "circledcirc"
20990 msgstr "circledcirc"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20993 msgid "centerdot"
20994 msgstr "centerdot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20997 msgid "intercal"
20998 msgstr "intercal"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21001 msgid "implies"
21002 msgstr "implies"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21005 msgid "impliedby"
21006 msgstr "impliedby"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21009 msgid "bigcurlyvee"
21010 msgstr "bigcurlyvee"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21013 msgid "bigcurlywedge"
21014 msgstr "bigcurlywedge"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21017 msgid "bigsqcap"
21018 msgstr "bigsqcap"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21021 msgid "bigbox"
21022 msgstr "bigbox"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21025 msgid "bigparallel"
21026 msgstr "bigparallel"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21029 msgid "biginterleave"
21030 msgstr "biginterleave"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21033 msgid "bignplus"
21034 msgstr "bignplus"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21037 msgid "nplus"
21038 msgstr "nplus"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21041 msgid "Yup"
21042 msgstr "Yup"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21045 msgid "Ydown"
21046 msgstr "Ydown"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21049 msgid "Yleft"
21050 msgstr "Yleft"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21053 msgid "Yright"
21054 msgstr "Yright"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21057 msgid "obar"
21058 msgstr "obar"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21061 msgid "obslash"
21062 msgstr "obslash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21065 msgid "ocircle"
21066 msgstr "ocircle"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21069 msgid "olessthan"
21070 msgstr "olessthan"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21073 msgid "ogreaterthan"
21074 msgstr "ogreaterthan"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21077 msgid "ovee"
21078 msgstr "ovee"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21081 msgid "owedge"
21082 msgstr "owedge"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21085 msgid "varcurlyvee"
21086 msgstr "varcurlyvee"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21089 msgid "varcurlywedge"
21090 msgstr "varcurlywedge"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21093 msgid "vartimes"
21094 msgstr "vartimes"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21097 msgid "varotimes"
21098 msgstr "varotimes"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21101 msgid "varoast"
21102 msgstr "varoast"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21105 msgid "varobar"
21106 msgstr "varobar"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21109 msgid "varodot"
21110 msgstr "varodot"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21113 msgid "varoslash"
21114 msgstr "varoslash"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21117 msgid "varobslash"
21118 msgstr "varobslash"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21121 msgid "varocircle"
21122 msgstr "varocircle"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21125 msgid "varoplus"
21126 msgstr "varoplus"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21129 msgid "varominus"
21130 msgstr "varominus"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21133 msgid "varovee"
21134 msgstr "varovee"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21137 msgid "varowedge"
21138 msgstr "varowedge"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21141 msgid "varolessthan"
21142 msgstr "varolessthan"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21145 msgid "varogreaterthan"
21146 msgstr "varogreaterthan"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21149 msgid "varbigcirc"
21150 msgstr "varbigcirc"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21153 msgid "brokenvert"
21154 msgstr "brokenvert"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21157 msgid "lfloor"
21158 msgstr "lfloor"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21161 msgid "rfloor"
21162 msgstr "rfloor"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21165 msgid "lceil"
21166 msgstr "lceil"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21169 msgid "rceil"
21170 msgstr "rceil"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21173 msgid "llbracket"
21174 msgstr "llbracket"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21177 msgid "rrbracket"
21178 msgstr "rrbracket"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21181 msgid "llfloor"
21182 msgstr "llfloor"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21185 msgid "rrfloor"
21186 msgstr "rrfloor"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21189 msgid "llceil"
21190 msgstr "llceil"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21193 msgid "rrceil"
21194 msgstr "rrceil"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21197 msgid "Lbag"
21198 msgstr "Lbag"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21201 msgid "Rbag"
21202 msgstr "Rbag"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21205 msgid "llparenthesis"
21206 msgstr "llparenthesis"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21209 msgid "rrparenthesis"
21210 msgstr "rrparenthesis"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21213 msgid "binampersand"
21214 msgstr "binampersand"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21217 msgid "bindnasrepma"
21218 msgstr "bindnasrepma"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21221 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21222 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21225 msgid "Voiced bilabial plosive"
21226 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21229 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21230 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21233 msgid "Voiced alveolar plosive"
21234 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21237 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21238 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21241 msgid "Voiced retroflex plosive"
21242 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21245 msgid "Voiceless palatal plosive"
21246 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21249 msgid "Voiced palatal plosive"
21250 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21253 msgid "Voiceless velar plosive"
21254 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21257 msgid "Voiced velar plosive"
21258 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21261 msgid "Voiceless uvular plosive"
21262 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21265 msgid "Voiced uvular plosive"
21266 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21269 msgid "Glottal plosive"
21270 msgstr "Glottaler Plosiv"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21273 msgid "Voiced bilabial nasal"
21274 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21277 msgid "Voiced labiodental nasal"
21278 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21281 msgid "Voiced alveolar nasal"
21282 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21285 msgid "Voiced retroflex nasal"
21286 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21289 msgid "Voiced palatal nasal"
21290 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21293 msgid "Voiced velar nasal"
21294 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21297 msgid "Voiced uvular nasal"
21298 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21301 msgid "Voiced bilabial trill"
21302 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21305 msgid "Voiced alveolar trill"
21306 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21309 msgid "Voiced uvular trill"
21310 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21313 msgid "Voiced alveolar tap"
21314 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21317 msgid "Voiced retroflex flap"
21318 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21321 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21322 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21325 msgid "Voiced bilabial fricative"
21326 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21329 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21330 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21333 msgid "Voiced labiodental fricative"
21334 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21337 msgid "Voiceless dental fricative"
21338 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21341 msgid "Voiced dental fricative"
21342 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21345 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21346 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21349 msgid "Voiced alveolar fricative"
21350 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21353 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21354 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21357 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21358 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21361 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21362 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21365 msgid "Voiced retroflex fricative"
21366 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21369 msgid "Voiceless palatal fricative"
21370 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21373 msgid "Voiced palatal fricative"
21374 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21377 msgid "Voiceless velar fricative"
21378 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21381 msgid "Voiced velar fricative"
21382 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21385 msgid "Voiceless uvular fricative"
21386 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21389 msgid "Voiced uvular fricative"
21390 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21393 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21394 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21397 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21398 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21401 msgid "Voiceless glottal fricative"
21402 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21405 msgid "Voiced glottal fricative"
21406 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21409 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21410 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21413 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21414 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21417 msgid "Voiced labiodental approximant"
21418 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21421 msgid "Voiced alveolar approximant"
21422 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21425 msgid "Voiced retroflex approximant"
21426 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21429 msgid "Voiced palatal approximant"
21430 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21433 msgid "Voiced velar approximant"
21434 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21437 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21438 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21441 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21442 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21445 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21446 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21449 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21450 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21453 msgid "Bilabial click"
21454 msgstr "Bilabialer Klick"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21457 msgid "Dental click"
21458 msgstr "Dentaler Klick"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21461 msgid "(Post)alveolar click"
21462 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21465 msgid "Palatoalveolar click"
21466 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21469 msgid "Alveolar lateral click"
21470 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21473 msgid "Voiced bilabial implosive"
21474 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21477 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21478 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21481 msgid "Voiced palatal implosive"
21482 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21485 msgid "Voiced velar implosive"
21486 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21489 msgid "Voiced uvular implosive"
21490 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21493 msgid "Ejective mark"
21494 msgstr "Ejektivmarker"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21497 msgid "Close front unrounded vowel"
21498 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21501 msgid "Close front rounded vowel"
21502 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21505 msgid "Close central unrounded vowel"
21506 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21509 msgid "Close central rounded vowel"
21510 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21513 msgid "Close back unrounded vowel"
21514 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21517 msgid "Close back rounded vowel"
21518 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21521 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21522 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21525 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21526 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21529 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21530 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21533 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21534 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21537 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21538 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21541 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21542 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21545 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21546 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21549 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21550 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21553 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21554 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21557 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21558 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21561 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21562 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21565 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21566 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21569 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21570 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21573 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21574 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21577 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21578 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21581 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21582 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21585 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21586 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21589 msgid "Near-open vowel"
21590 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21593 msgid "Open front unrounded vowel"
21594 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21597 msgid "Open front rounded vowel"
21598 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21601 msgid "Open back unrounded vowel"
21602 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21605 msgid "Open back rounded vowel"
21606 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21609 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21610 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21613 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21614 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21617 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21618 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21621 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21622 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21625 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21626 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21629 msgid "Epiglottal plosive"
21630 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21633 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21634 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21637 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21638 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21641 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21642 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21645 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21646 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21649 msgid "Top tie bar"
21650 msgstr "Bindebogen oben"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21653 msgid "Bottom tie bar"
21654 msgstr "Bindebogen unten"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21657 msgid "Long"
21658 msgstr "Längung"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21661 msgid "Half-long"
21662 msgstr "Halbe Längung"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21665 msgid "Extra short"
21666 msgstr "Extrakurz"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21669 msgid "Primary stress"
21670 msgstr "Hauptbetonung"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21673 msgid "Secondary stress"
21674 msgstr "Nebenbetonung"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21677 msgid "Minor (foot) group"
21678 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21681 msgid "Major (intonation) group"
21682 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21685 msgid "Syllable break"
21686 msgstr "Silbengrenze"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21689 msgid "Linking (absence of a break)"
21690 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21693 msgid "Voiceless"
21694 msgstr "Stimmlos"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21697 msgid "Voiceless (above)"
21698 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21701 msgid "Voiced"
21702 msgstr "Stimmhaft"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21705 msgid "Breathy voiced"
21706 msgstr "Gehauchte Stimme"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21709 msgid "Creaky voiced"
21710 msgstr "Knarrstimme"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21713 msgid "Linguolabial"
21714 msgstr "Lingolabial"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21717 msgid "Dental"
21718 msgstr "Dental"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21721 msgid "Apical"
21722 msgstr "Apikal"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21725 msgid "Laminal"
21726 msgstr "Laminal"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21729 msgid "Aspirated"
21730 msgstr "Aspiriert"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21733 msgid "More rounded"
21734 msgstr "Mehr gerundet"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21737 msgid "Less rounded"
21738 msgstr "Weniger gerundet"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21741 msgid "Advanced"
21742 msgstr "Vorgelagert"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21745 msgid "Retracted"
21746 msgstr "Zurückgelagert"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21749 msgid "Centralized"
21750 msgstr "Zentralisiert"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21753 msgid "Mid-centralized"
21754 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21757 msgid "Syllabic"
21758 msgstr "Silbisch"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21761 msgid "Non-syllabic"
21762 msgstr "Nicht-silbisch"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21765 msgid "Rhoticity"
21766 msgstr "Rhotisch"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21769 msgid "Labialized"
21770 msgstr "Labialisiert"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21773 msgid "Palatized"
21774 msgstr "Palatalisiert"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21777 msgid "Velarized"
21778 msgstr "Velarisiert"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21781 msgid "Pharyngialized"
21782 msgstr "Pharyngalisiert"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21785 msgid "Velarized or pharyngialized"
21786 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21789 msgid "Raised"
21790 msgstr "Angehoben"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21793 msgid "Lowered"
21794 msgstr "Abgesenkt"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21797 msgid "Advanced tongue root"
21798 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21801 msgid "Retracted tongue root"
21802 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21805 msgid "Nasalized"
21806 msgstr "Nasalisiert"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21809 msgid "Nasal release"
21810 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21813 msgid "Lateral release"
21814 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21817 msgid "No audible release"
21818 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21821 msgid "Extra high (accent)"
21822 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21825 msgid "Extra high (tone letter)"
21826 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21829 msgid "High (accent)"
21830 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21833 msgid "High (tone letter)"
21834 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21837 msgid "Mid (accent)"
21838 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21841 msgid "Mid (tone letter)"
21842 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21845 msgid "Low (accent)"
21846 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21849 msgid "Low (tone letter)"
21850 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21853 msgid "Extra low (accent)"
21854 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21857 msgid "Extra low (tone letter)"
21858 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21861 msgid "Downstep"
21862 msgstr "Absteigend"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21865 msgid "Upstep"
21866 msgstr "Ansteigend"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21869 msgid "Rising (accent)"
21870 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21873 msgid "Rising (tone letter)"
21874 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21877 msgid "Falling (accent)"
21878 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21881 msgid "Falling (tone letter)"
21882 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21885 msgid "High rising (accent)"
21886 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21889 msgid "High rising (tone letter)"
21890 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21893 msgid "Low rising (accent)"
21894 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21897 msgid "Low rising (tone letter)"
21898 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21901 msgid "Rising-falling (accent)"
21902 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21905 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21906 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21909 msgid "Global rise"
21910 msgstr "Global Anstieg"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21913 msgid "Global fall"
21914 msgstr "Global Abfall"
21915
21916 #: lib/external_templates:36
21917 msgid "GnumericSpreadsheet"
21918 msgstr "GnumericTabelle"
21919
21920 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21921 msgid "Spreadsheet"
21922 msgstr "Tabelle"
21923
21924 #: lib/external_templates:39
21925 msgid ""
21926 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21927 "It imports as a long table, so any length\n"
21928 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21929 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21930 "both for gnumeric and excel files.\n"
21931 msgstr ""
21932 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21933 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21934 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21935 "zu Problemen führen.\n"
21936 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21937 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21938
21939 #: lib/external_templates:76
21940 msgid "RasterImage"
21941 msgstr "Rastergrafik"
21942
21943 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21944 msgid "Raster image"
21945 msgstr "Rastergrafik"
21946
21947 #: lib/external_templates:84
21948 msgid "A bitmap file.\n"
21949 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21950
21951 #: lib/external_templates:148
21952 msgid "XFig"
21953 msgstr "XFig"
21954
21955 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21956 msgid "Xfig figure"
21957 msgstr "Xfig-Abbildung"
21958
21959 #: lib/external_templates:151
21960 msgid "An Xfig figure.\n"
21961 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21962
21963 #: lib/external_templates:201
21964 msgid "ChessDiagram"
21965 msgstr "Schachdiagramm"
21966
21967 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21968 msgid "Chess diagram"
21969 msgstr "Schachdiagramm"
21970
21971 #: lib/external_templates:204
21972 msgid ""
21973 "A chess position diagram.\n"
21974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21976 "the position that you want to display.\n"
21977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21978 "and remember to type in a relative path\n"
21979 "to the LyX document location.\n"
21980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21981 "to enable general editing of the board.\n"
21982 "You might also check out the\n"
21983 "'Options->Test legality' option, and\n"
21984 "remember to middle and right click to\n"
21985 "insert new material in the board.\n"
21986 "In order for this to work, you have to\n"
21987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21988 "that TeX will find it, and you will need\n"
21989 "to install the skak package from CTAN.\n"
21990 msgstr ""
21991 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21992 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21993 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21994 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21995 " Position\n"
21996 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21997 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21998 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21999 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22000 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22001 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22002 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22003 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22004 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22005 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22006 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22007 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22008 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22009 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22010
22011 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22012 msgid "Lilypond typeset music"
22013 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22014
22015 #: lib/external_templates:254
22016 msgid ""
22017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22021 msgstr ""
22022 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22023 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22024 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22025 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22026
22027 #: lib/external_templates:300
22028 msgid "PDFPages"
22029 msgstr "PDF-Seiten"
22030
22031 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22032 msgid "PDF pages"
22033 msgstr "PDF-Seiten"
22034
22035 #: lib/external_templates:303
22036 msgid ""
22037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22040 "Examples:\n"
22041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22043 "* pages=- (to include all pages)\n"
22044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22046 "inserted in their original size.\n"
22047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22048 "for further options and details.\n"
22049 msgstr ""
22050 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22051 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22052 "nach folgendem Schema:\n"
22053 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22054 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22055 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22056 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22057 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22058 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22059 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22060 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:346
22063 msgid ""
22064 "Today's date.\n"
22065 "Read 'info date' for more information.\n"
22066 msgstr ""
22067 "Das heutige Datum.\n"
22068 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22069
22070 #: lib/external_templates:375
22071 msgid "Dia"
22072 msgstr "Dia"
22073
22074 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22075 msgid "Dia diagram"
22076 msgstr "Dia-Diagramm"
22077
22078 #: lib/external_templates:378
22079 msgid "Dia diagram.\n"
22080 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22081
22082 #: lib/configure.py:567
22083 msgid "tgo"
22084 msgstr "tgo"
22085
22086 #: lib/configure.py:567
22087 msgid "tgo|Tgif"
22088 msgstr "tgo|Tgif"
22089
22090 #: lib/configure.py:570
22091 msgid "FIG"
22092 msgstr "FIG"
22093
22094 #: lib/configure.py:573
22095 msgid "DIA"
22096 msgstr "DIA"
22097
22098 #: lib/configure.py:576
22099 msgid "sxd"
22100 msgstr "sxd"
22101
22102 #: lib/configure.py:576
22103 msgid "sxd|OpenOffice"
22104 msgstr "sxd|OpenOffice"
22105
22106 #: lib/configure.py:579
22107 msgid "Grace"
22108 msgstr "Grace"
22109
22110 #: lib/configure.py:582
22111 msgid "FEN"
22112 msgstr "FEN"
22113
22114 #: lib/configure.py:585
22115 msgid "SVG"
22116 msgstr "SVG"
22117
22118 #: lib/configure.py:587
22119 msgid "BMP"
22120 msgstr "BMP"
22121
22122 #: lib/configure.py:588
22123 msgid "GIF"
22124 msgstr "GIF"
22125
22126 #: lib/configure.py:589
22127 msgid "jpeg"
22128 msgstr "jpeg"
22129
22130 #: lib/configure.py:589
22131 msgid "jpeg|JPEG"
22132 msgstr "jpeg|JPEG"
22133
22134 #: lib/configure.py:590
22135 msgid "PBM"
22136 msgstr "PBM"
22137
22138 #: lib/configure.py:591
22139 msgid "PGM"
22140 msgstr "PGM"
22141
22142 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22143 msgid "PNG"
22144 msgstr "PNG"
22145
22146 #: lib/configure.py:593
22147 msgid "PPM"
22148 msgstr "PPM"
22149
22150 #: lib/configure.py:594
22151 msgid "TIFF"
22152 msgstr "TIFF"
22153
22154 #: lib/configure.py:595
22155 msgid "XBM"
22156 msgstr "XBM"
22157
22158 #: lib/configure.py:596
22159 msgid "XPM"
22160 msgstr "XPM"
22161
22162 #: lib/configure.py:604
22163 msgid "Plain text (chess output)"
22164 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22165
22166 #: lib/configure.py:605
22167 msgid "Plain text (image)"
22168 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22169
22170 #: lib/configure.py:606
22171 msgid "Plain text (Xfig output)"
22172 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22173
22174 #: lib/configure.py:607
22175 msgid "date (output)"
22176 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22177
22178 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22180 msgid "DocBook"
22181 msgstr "DocBook"
22182
22183 #: lib/configure.py:608
22184 msgid "DocBook|B"
22185 msgstr "DocBook|B"
22186
22187 #: lib/configure.py:609
22188 msgid "DocBook (XML)"
22189 msgstr "DocBook (XML)"
22190
22191 #: lib/configure.py:610
22192 msgid "Graphviz Dot"
22193 msgstr "Graphviz Dot"
22194
22195 #: lib/configure.py:611
22196 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22197 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22198
22199 #: lib/configure.py:612
22200 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22201 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22202
22203 #: lib/configure.py:613
22204 msgid "NoWeb"
22205 msgstr "NoWeb"
22206
22207 #: lib/configure.py:613
22208 msgid "NoWeb|N"
22209 msgstr "NoWeb|N"
22210
22211 #: lib/configure.py:615
22212 msgid "R/S code"
22213 msgstr "R/S-Code"
22214
22215 #: lib/configure.py:617
22216 msgid "LilyPond music"
22217 msgstr "LilyPond-Musik"
22218
22219 #: lib/configure.py:618
22220 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22221 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22222
22223 #: lib/configure.py:619
22224 msgid "LaTeX (plain)"
22225 msgstr "LaTeX (normal)"
22226
22227 #: lib/configure.py:619
22228 msgid "LaTeX (plain)|L"
22229 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22230
22231 #: lib/configure.py:620
22232 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22233 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22234
22235 #: lib/configure.py:621
22236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22238
22239 #: lib/configure.py:622
22240 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22241 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22242
22243 #: lib/configure.py:623
22244 msgid "LaTeX (clipboard)"
22245 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22246
22247 #: lib/configure.py:624
22248 msgid "Plain text"
22249 msgstr "Einfacher Text"
22250
22251 #: lib/configure.py:624
22252 msgid "Plain text|a"
22253 msgstr "Einfacher Text|E"
22254
22255 #: lib/configure.py:625
22256 msgid "Plain text (pstotext)"
22257 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22258
22259 #: lib/configure.py:626
22260 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22261 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22262
22263 #: lib/configure.py:627
22264 msgid "Plain text (catdvi)"
22265 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22266
22267 #: lib/configure.py:628
22268 msgid "Plain Text, Join Lines"
22269 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22270
22271 #: lib/configure.py:629
22272 msgid "Info (Beamer)"
22273 msgstr "Info (Beamer)"
22274
22275 #: lib/configure.py:632
22276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22277 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22278
22279 #: lib/configure.py:633
22280 msgid "Excel spreadsheet"
22281 msgstr "Excel-Tabelle"
22282
22283 #: lib/configure.py:634
22284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22285 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22286
22287 #: lib/configure.py:637
22288 msgid "LyXHTML"
22289 msgstr "LyX-HTML"
22290
22291 #: lib/configure.py:637
22292 msgid "LyXHTML|y"
22293 msgstr "LyXHTML|y"
22294
22295 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22296 msgid "BibTeX"
22297 msgstr "BibTeX"
22298
22299 #: lib/configure.py:650
22300 msgid "EPS"
22301 msgstr "EPS"
22302
22303 #: lib/configure.py:651
22304 msgid "EPS (uncropped)"
22305 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22306
22307 #: lib/configure.py:652
22308 msgid "EPS (cropped)"
22309 msgstr "EPS (beschnitten)"
22310
22311 #: lib/configure.py:653
22312 msgid "Postscript"
22313 msgstr "Postscript"
22314
22315 #: lib/configure.py:653
22316 msgid "Postscript|t"
22317 msgstr "Postscript|t"
22318
22319 #: lib/configure.py:658
22320 msgid "PDF (ps2pdf)"
22321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22322
22323 #: lib/configure.py:658
22324 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22325 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22326
22327 #: lib/configure.py:659
22328 msgid "PDF (pdflatex)"
22329 msgstr "PDF (pdflatex)"
22330
22331 #: lib/configure.py:659
22332 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22333 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22334
22335 #: lib/configure.py:660
22336 msgid "PDF (dvipdfm)"
22337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22338
22339 #: lib/configure.py:660
22340 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22341 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22342
22343 #: lib/configure.py:661
22344 msgid "PDF (XeTeX)"
22345 msgstr "PDF (XeTeX)"
22346
22347 #: lib/configure.py:661
22348 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22349 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22350
22351 #: lib/configure.py:662
22352 msgid "PDF (LuaTeX)"
22353 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22354
22355 #: lib/configure.py:662
22356 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22357 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22358
22359 #: lib/configure.py:663
22360 msgid "PDF (graphics)"
22361 msgstr "PDF (Grafik)"
22362
22363 #: lib/configure.py:664
22364 msgid "PDF (cropped)"
22365 msgstr "PDF (beschnitten)"
22366
22367 #: lib/configure.py:667
22368 msgid "DVI"
22369 msgstr "DVI"
22370
22371 #: lib/configure.py:667
22372 msgid "DVI|D"
22373 msgstr "DVI|D"
22374
22375 #: lib/configure.py:668
22376 msgid "DVI (LuaTeX)"
22377 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22378
22379 #: lib/configure.py:668
22380 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22381 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22382
22383 #: lib/configure.py:671
22384 msgid "DraftDVI"
22385 msgstr "DraftDVI"
22386
22387 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22388 msgid "htm"
22389 msgstr "htm"
22390
22391 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22392 msgid "htm|HTML"
22393 msgstr "htm|HTML"
22394
22395 #: lib/configure.py:677
22396 msgid "Noteedit"
22397 msgstr "Noteedit"
22398
22399 #: lib/configure.py:680
22400 msgid "OpenDocument"
22401 msgstr "OpenDocument"
22402
22403 #: lib/configure.py:681
22404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22405 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22406
22407 #: lib/configure.py:684
22408 msgid "Rich Text Format"
22409 msgstr "Rich-Text-Format"
22410
22411 #: lib/configure.py:685
22412 msgid "MS Word"
22413 msgstr "MS Word"
22414
22415 #: lib/configure.py:685
22416 msgid "MS Word|W"
22417 msgstr "MS Word|W"
22418
22419 #: lib/configure.py:688
22420 msgid "date command"
22421 msgstr "date-Befehl"
22422
22423 #: lib/configure.py:689
22424 msgid "Table (CSV)"
22425 msgstr "Tabelle (CSV)"
22426
22427 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22429 msgid "LyX"
22430 msgstr "LyX"
22431
22432 #: lib/configure.py:692
22433 msgid "LyX 1.3.x"
22434 msgstr "LyX 1.3.x"
22435
22436 #: lib/configure.py:693
22437 msgid "LyX 1.4.x"
22438 msgstr "LyX 1.4.x"
22439
22440 #: lib/configure.py:694
22441 msgid "LyX 1.5.x"
22442 msgstr "LyX 1.5.x"
22443
22444 #: lib/configure.py:695
22445 msgid "LyX 1.6.x"
22446 msgstr "LyX 1.6.x"
22447
22448 #: lib/configure.py:696
22449 msgid "LyX 2.0.x"
22450 msgstr "LyX 2.0.x"
22451
22452 #: lib/configure.py:697
22453 msgid "LyX 2.1.x"
22454 msgstr "LyX 2.1.x"
22455
22456 #: lib/configure.py:698
22457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22458 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22459
22460 #: lib/configure.py:699
22461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22463
22464 #: lib/configure.py:700
22465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22467
22468 #: lib/configure.py:701
22469 msgid "LyX Preview"
22470 msgstr "LyX-Vorschau"
22471
22472 #: lib/configure.py:702
22473 msgid "PDFTEX"
22474 msgstr "PDFTEX"
22475
22476 #: lib/configure.py:703
22477 msgid "Program"
22478 msgstr "Programm"
22479
22480 #: lib/configure.py:704
22481 msgid "PSTEX"
22482 msgstr "PSTEX"
22483
22484 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22485 msgid "Windows Metafile"
22486 msgstr "Windows Metafile"
22487
22488 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22489 msgid "Enhanced Metafile"
22490 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22491
22492 #: lib/configure.py:811
22493 msgid "LyXBlogger"
22494 msgstr "LyXBlogger"
22495
22496 #: lib/configure.py:1015
22497 msgid "LyX Archive (zip)"
22498 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22499
22500 #: lib/configure.py:1018
22501 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22502 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22503
22504 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22505 #, c-format
22506 msgid "%1$s and %2$s"
22507 msgstr "%1$s und %2$s"
22508
22509 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22510 #, c-format
22511 msgid "%1$s et al."
22512 msgstr "%1$s et al."
22513
22514 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22515 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22516 msgid "ERROR!"
22517 msgstr "FEHLER!"
22518
22519 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22520 msgid "No year"
22521 msgstr "Kein Jahr"
22522
22523 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22524 msgid "Bibliography entry not found!"
22525 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:138
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "Could not print the document %1$s.\n"
22531 "Check that your printer is set up correctly."
22532 msgstr ""
22533 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22534 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:141
22537 msgid "Print document failed"
22538 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22539
22540 #: src/Buffer.cpp:373
22541 msgid "Disk Error: "
22542 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:374
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22548 msgstr ""
22549 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22550 "vielleicht voll?)"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:491
22553 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22554 msgstr ""
22555 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:493
22558 msgid "Attempting to close changed document!"
22559 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:502
22562 msgid "Could not remove temporary directory"
22563 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:503
22566 #, c-format
22567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22568 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:894
22571 msgid "Unknown document class"
22572 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:895
22575 #, c-format
22576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22577 msgstr ""
22578 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:899 src/Text.cpp:530
22581 #, c-format
22582 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22583 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:933
22586 msgid "Document header error"
22587 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:909
22590 msgid "\\begin_header is missing"
22591 msgstr "\\begin_header fehlt"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:932
22594 msgid "\\begin_document is missing"
22595 msgstr "\\begin_document fehlt"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:945 src/Buffer.cpp:951 src/BufferView.cpp:1442
22598 #: src/BufferView.cpp:1448
22599 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22600 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:946 src/BufferView.cpp:1443
22603 msgid ""
22604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22605 "xcolor/ulem are installed.\n"
22606 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22607 "LaTeX preamble."
22608 msgstr ""
22609 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22610 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22611 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22612 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:952 src/BufferView.cpp:1449
22615 msgid ""
22616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22617 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22618 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22619 "LaTeX preamble."
22620 msgstr ""
22621 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22622 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22623 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22624 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:990 src/BufferParams.cpp:415
22627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22628 msgid "Index"
22629 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1088
22632 msgid "File Not Found"
22633 msgstr "Datei nicht gefunden"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1089
22636 #, c-format
22637 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22638 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:1112 src/Buffer.cpp:1175
22641 msgid "Document format failure"
22642 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:1113
22645 #, c-format
22646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22647 msgstr ""
22648 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1176
22651 #, c-format
22652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22653 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1203
22656 msgid "Conversion failed"
22657 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1204
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22663 "it could not be created."
22664 msgstr ""
22665 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22666 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1214
22669 msgid "Conversion script not found"
22670 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:1215
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22676 "could not be found."
22677 msgstr ""
22678 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22679 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1238 src/Buffer.cpp:1245
22682 msgid "Conversion script failed"
22683 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:1239
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22689 "convert it."
22690 msgstr ""
22691 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22692 "das Dokument nicht konvertieren."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:1246
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22698 "it."
22699 msgstr ""
22700 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22701 "das Dokument nicht konvertieren."
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1267 src/Buffer.cpp:4206 src/Buffer.cpp:4269
22704 msgid "File is read-only"
22705 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:1268
22708 #, c-format
22709 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22710 msgstr ""
22711 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1277
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22717 "overwrite this file?"
22718 msgstr ""
22719 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22720 "überschrieben werden soll?"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1279
22723 msgid "Overwrite modified file?"
22724 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:1280 src/Buffer.cpp:2690 src/Exporter.cpp:50
22727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22729 msgid "&Overwrite"
22730 msgstr "&Überschreiben"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:1324
22733 msgid "Backup failure"
22734 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1325
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22740 "Please check whether the directory exists and is writable."
22741 msgstr ""
22742 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22743 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1345
22746 msgid "Write failure"
22747 msgstr "Schreibfehler"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1346
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "Cannot move saved file to:\n"
22753 "  %1$s.\n"
22754 "But the file has successfully been saved as:\n"
22755 "  %2$s."
22756 msgstr ""
22757 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22758 "  %1$s.\n"
22759 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22760 "  %2$s."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1361
22763 #, c-format
22764 msgid "Saving document %1$s..."
22765 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1376
22768 msgid " could not write file!"
22769 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1384
22772 msgid " done."
22773 msgstr " fertig."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1399
22776 #, c-format
22777 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22778 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1409 src/Buffer.cpp:1422 src/Buffer.cpp:1436
22781 #, c-format
22782 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22783 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1412
22786 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22787 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1426
22790 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22791 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1440
22794 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22795 msgstr ""
22796 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1529
22799 msgid "Iconv software exception Detected"
22800 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1529
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22806 "installed"
22807 msgstr ""
22808 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22809 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1558
22812 #, c-format
22813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22814 msgstr ""
22815 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1561
22818 msgid ""
22819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22820 "chosen encoding.\n"
22821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22822 msgstr ""
22823 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22824 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22825 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1568
22828 msgid "iconv conversion failed"
22829 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1573
22832 msgid "conversion failed"
22833 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:1676
22836 msgid "Uncodable character in file path"
22837 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1678
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The path of your document\n"
22843 "(%1$s)\n"
22844 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22845 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22846 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22847 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22848 "\n"
22849 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22850 "(such as utf8) or change the file path name."
22851 msgstr ""
22852 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22853 "(%1$s)\n"
22854 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22855 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22856 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22857 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22858 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22859 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22860 "\n"
22861 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22862 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:2031
22865 msgid "Running chktex..."
22866 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:2045
22869 msgid "chktex failure"
22870 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:2046
22873 msgid "Could not run chktex successfully."
22874 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:2338
22877 #, c-format
22878 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22879 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:2418
22882 #, c-format
22883 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22884 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:2427
22887 msgid "Error generating literate programming code."
22888 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2506
22891 #, c-format
22892 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22893 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:2541
22896 #, c-format
22897 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22898 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:2607
22901 #, c-format
22902 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22903 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:2614
22906 #, c-format
22907 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22908 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:2621
22911 msgid "Error exporting to DVI."
22912 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:2686 src/Exporter.cpp:45
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The file %1$s already exists.\n"
22918 "\n"
22919 "Do you want to overwrite that file?"
22920 msgstr ""
22921 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22922 "\n"
22923 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:2689 src/Exporter.cpp:48
22926 msgid "Overwrite file?"
22927 msgstr "Datei überschreiben?"
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:2706
22930 msgid "Error running external commands."
22931 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:3528
22934 #, c-format
22935 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22936 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:3532
22939 #, c-format
22940 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22941 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:3586
22944 msgid "Preview source code"
22945 msgstr "Quellcode vorschauen"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:3588
22948 msgid "Preview preamble"
22949 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:3590
22952 msgid "Preview body"
22953 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:3605
22956 msgid "Plain text does not have a preamble."
22957 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:3708
22960 #, c-format
22961 msgid "Auto-saving %1$s"
22962 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:3764
22965 msgid "Autosave failed!"
22966 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:3825
22969 msgid "Autosaving current document..."
22970 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:3948
22973 msgid "Couldn't export file"
22974 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:3949
22977 #, c-format
22978 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22979 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:4010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22982 msgid "File name error"
22983 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:4011
22986 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22987 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:4113 src/Buffer.cpp:4127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22990 msgid "Document export cancelled."
22991 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:4130
22994 #, c-format
22995 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22996 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4137
22999 #, c-format
23000 msgid "Document exported as %1$s"
23001 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:4192
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23007 "\n"
23008 "Recover emergency save?"
23009 msgstr ""
23010 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23011 "\n"
23012 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:4195
23015 msgid "Load emergency save?"
23016 msgstr "Notspeicherung laden?"
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:4196
23019 msgid "&Recover"
23020 msgstr "&Wiederherstellen"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:4196
23023 msgid "&Load Original"
23024 msgstr "&Original laden"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:4207
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23030 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23031 msgstr ""
23032 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23033 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23034 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:4214
23037 msgid "Document was successfully recovered."
23038 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4216
23041 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23042 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4217
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "Remove emergency file now?\n"
23048 "(%1$s)"
23049 msgstr ""
23050 "Notspeicherungsdatei\n"
23051 "%1$s\n"
23052 "jetzt löschen?"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:4221 src/Buffer.cpp:4233
23055 msgid "Delete emergency file?"
23056 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:4222 src/Buffer.cpp:4235
23059 msgid "&Keep"
23060 msgstr "&Behalten"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:4226
23063 msgid "Emergency file deleted"
23064 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4227
23067 msgid "Do not forget to save your file now!"
23068 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4234
23071 msgid "Remove emergency file now?"
23072 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:4257
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23078 "\n"
23079 "Load the backup instead?"
23080 msgstr ""
23081 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23082 "\n"
23083 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4259
23086 msgid "Load backup?"
23087 msgstr "Sicherung laden?"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4260
23090 msgid "&Load backup"
23091 msgstr "&Sicherung laden"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4260
23094 msgid "Load &original"
23095 msgstr "&Original laden"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:4270
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23101 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23102 msgstr ""
23103 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23104 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23105 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:4610 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23108 msgid "Senseless!!! "
23109 msgstr "Sinnlos!!! "
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:4830
23112 #, c-format
23113 msgid "Document %1$s reloaded."
23114 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4833
23117 #, c-format
23118 msgid "Could not reload document %1$s."
23119 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:4900
23122 msgid "Included File Invalid"
23123 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4901
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23129 "  %1$s\n"
23130 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23131 msgstr ""
23132 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23133 "  %1$s\n"
23134 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23135
23136 #: src/BufferParams.cpp:462
23137 msgid ""
23138 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23139 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23140 msgstr ""
23141 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23142 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23143
23144 #: src/BufferParams.cpp:464
23145 msgid ""
23146 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23147 "are inserted into formulas"
23148 msgstr ""
23149 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23150 "in Formeln eingefügt werden"
23151
23152 #: src/BufferParams.cpp:466
23153 msgid ""
23154 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23155 "formulas"
23156 msgstr ""
23157 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23158 "Formeln eingefügt wird"
23159
23160 #: src/BufferParams.cpp:468
23161 msgid ""
23162 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23163 "inserted into formulas"
23164 msgstr ""
23165 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23166 "in Formeln eingefügt werden"
23167
23168 #: src/BufferParams.cpp:470
23169 msgid ""
23170 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23171 "into formulas"
23172 msgstr ""
23173 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23174 "Formeln eingefügt wird"
23175
23176 #: src/BufferParams.cpp:472
23177 msgid ""
23178 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23179 "inserted into formulas"
23180 msgstr ""
23181 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23182 "in Formeln eingefügt werden"
23183
23184 #: src/BufferParams.cpp:474
23185 msgid ""
23186 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23187 "inserted into formulas"
23188 msgstr ""
23189 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23190 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23191
23192 #: src/BufferParams.cpp:476
23193 msgid ""
23194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23195 "subscript is inserted into formulas"
23196 msgstr ""
23197 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23198 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23199
23200 #: src/BufferParams.cpp:478
23201 msgid ""
23202 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23203 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23204 msgstr ""
23205 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23206 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23207
23208 #: src/BufferParams.cpp:480
23209 msgid ""
23210 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23211 "decoration 'utilde'"
23212 msgstr ""
23213 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23214 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23215
23216 #: src/BufferParams.cpp:626
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "The selected document class\n"
23220 "\t%1$s\n"
23221 "requires external files that are not available.\n"
23222 "The document class can still be used, but the\n"
23223 "document cannot be compiled until the following\n"
23224 "prerequisites are installed:\n"
23225 "\t%2$s\n"
23226 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23227 "User's Guide for more information."
23228 msgstr ""
23229 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23230 "\t%1$s\n"
23231 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23232 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23233 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23234 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23235 "\t%2$s\n"
23236 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23237 "finden Sie weitere Hilfe."
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:635
23240 msgid "Document class not available"
23241 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23242
23243 #: src/BufferParams.cpp:1815 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23245 msgid "Uncodable characters"
23246 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:1816
23249 #, c-format
23250 msgid ""
23251 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23253 "%1$s."
23254 msgstr ""
23255 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23256 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23257 "%1$s."
23258
23259 #: src/BufferParams.cpp:2076
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "The layout file:\n"
23263 "%1$s\n"
23264 "could not be found. A default textclass with default\n"
23265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23266 "correct output."
23267 msgstr ""
23268 "Die Formatdatei:\n"
23269 "%1$s\n"
23270 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23271 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23272 "Ausgabe zu erzeugen."
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:2082
23275 msgid "Document class not found"
23276 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23277
23278 #: src/BufferParams.cpp:2089
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23282 "%1$s\n"
23283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23285 "correct output."
23286 msgstr ""
23287 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23288 "fehlerhaft ist.\n"
23289 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23290 "korrekte\n"
23291 "Ausgabe erzeugen können."
23292
23293 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23294 msgid "Could not load class"
23295 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23296
23297 #: src/BufferParams.cpp:2145
23298 msgid "Error reading internal layout information"
23299 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23300
23301 #: src/BufferParams.cpp:2146 src/TextClass.cpp:1530
23302 msgid "Read Error"
23303 msgstr "Lesefehler"
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:190
23306 msgid "No more insets"
23307 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:737
23310 msgid "Save bookmark"
23311 msgstr "Lesezeichen speichern"
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:960
23314 msgid "Converting document to new document class..."
23315 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23316
23317 #: src/BufferView.cpp:1004
23318 msgid "Document is read-only"
23319 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23320
23321 #: src/BufferView.cpp:1013
23322 msgid "This portion of the document is deleted."
23323 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23324
23325 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:1993
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
23327 msgid "Absolute filename expected."
23328 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:1290 src/BufferView.cpp:1319
23331 #, c-format
23332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23333 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1340
23336 msgid "No further undo information"
23337 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23338
23339 #: src/BufferView.cpp:1350
23340 msgid "No further redo information"
23341 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23342
23343 #: src/BufferView.cpp:1599
23344 msgid "Mark off"
23345 msgstr "Marke aus"
23346
23347 #: src/BufferView.cpp:1605
23348 msgid "Mark on"
23349 msgstr "Marke ein"
23350
23351 #: src/BufferView.cpp:1612
23352 msgid "Mark removed"
23353 msgstr "Marke entfernt"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1615
23356 msgid "Mark set"
23357 msgstr "Marke gesetzt"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:1671
23360 msgid "Statistics for the selection:"
23361 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23362
23363 #: src/BufferView.cpp:1673
23364 msgid "Statistics for the document:"
23365 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23366
23367 #: src/BufferView.cpp:1676
23368 #, c-format
23369 msgid "%1$d words"
23370 msgstr "%1$d Wörter"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:1678
23373 msgid "One word"
23374 msgstr "Ein Wort"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:1681
23377 #, c-format
23378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23379 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23380
23381 #: src/BufferView.cpp:1684
23382 msgid "One character (including blanks)"
23383 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1687
23386 #, c-format
23387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23388 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1690
23391 msgid "One character (excluding blanks)"
23392 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1692
23395 msgid "Statistics"
23396 msgstr "Statistik"
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1848
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23402 msgstr ""
23403 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23404
23405 #: src/BufferView.cpp:1850
23406 #, c-format
23407 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23408 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1858
23411 msgid "Branch name"
23412 msgstr "Name des Zweigs"
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23415 msgid "Branch already exists"
23416 msgstr "Zweig existiert bereits."
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:2315
23419 msgid "Inverse Search Failed"
23420 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:2316
23423 msgid ""
23424 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23425 "You need to update the viewed document."
23426 msgstr ""
23427 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23428 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23429
23430 #: src/BufferView.cpp:2696
23431 #, c-format
23432 msgid "Inserting document %1$s..."
23433 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2707
23436 #, c-format
23437 msgid "Document %1$s inserted."
23438 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:2709
23441 #, c-format
23442 msgid "Could not insert document %1$s"
23443 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:2975
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "Could not read the specified document\n"
23449 "%1$s\n"
23450 "due to the error: %2$s"
23451 msgstr ""
23452 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23453 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23454 "nicht gelesen werden: %2$s"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:2977
23457 msgid "Could not read file"
23458 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:2984
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "%1$s\n"
23464 " is not readable."
23465 msgstr ""
23466 "%1$s\n"
23467 "ist nicht lesbar."
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:2985 src/output.cpp:39
23470 msgid "Could not open file"
23471 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:2992
23474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23475 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:2993
23478 msgid ""
23479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23481 "If this does not give the correct result\n"
23482 "then please change the encoding of the file\n"
23483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23484 msgstr ""
23485 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23486 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23487 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23488 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23489 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23490
23491 #: src/Changes.cpp:374
23492 msgid "Uncodable character in author name"
23493 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23494
23495 #: src/Changes.cpp:375
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "The author name '%1$s',\n"
23499 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23500 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23501 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23502 "\n"
23503 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23504 "or change the spelling of the author name."
23505 msgstr ""
23506 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23507 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23508 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23509 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23510 "\n"
23511 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23512 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23513
23514 #: src/Chktex.cpp:62
23515 #, c-format
23516 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23517 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23518
23519 #: src/Chktex.cpp:64
23520 msgid "ChkTeX warning id # "
23521 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23522
23523 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23525 msgid "none"
23526 msgstr "keine"
23527
23528 #: src/Color.cpp:204
23529 msgid "black"
23530 msgstr "Schwarz"
23531
23532 #: src/Color.cpp:205
23533 msgid "white"
23534 msgstr "Weiß"
23535
23536 #: src/Color.cpp:206
23537 msgid "red"
23538 msgstr "Rot"
23539
23540 #: src/Color.cpp:207
23541 msgid "green"
23542 msgstr "Grün"
23543
23544 #: src/Color.cpp:208
23545 msgid "blue"
23546 msgstr "Blau"
23547
23548 #: src/Color.cpp:209
23549 msgid "cyan"
23550 msgstr "Cyan"
23551
23552 #: src/Color.cpp:210
23553 msgid "magenta"
23554 msgstr "Magenta"
23555
23556 #: src/Color.cpp:211
23557 msgid "yellow"
23558 msgstr "Gelb"
23559
23560 #: src/Color.cpp:212
23561 msgid "cursor"
23562 msgstr "Cursor"
23563
23564 #: src/Color.cpp:213
23565 msgid "background"
23566 msgstr "Hintergrund"
23567
23568 #: src/Color.cpp:214
23569 msgid "text"
23570 msgstr "Text"
23571
23572 #: src/Color.cpp:215
23573 msgid "selection"
23574 msgstr "Auswahl"
23575
23576 #: src/Color.cpp:216
23577 msgid "selected text"
23578 msgstr "Ausgewählter Text"
23579
23580 #: src/Color.cpp:218
23581 msgid "LaTeX text"
23582 msgstr "LaTeX-Text"
23583
23584 #: src/Color.cpp:219
23585 msgid "inline completion"
23586 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23587
23588 #: src/Color.cpp:221
23589 msgid "non-unique inline completion"
23590 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23591
23592 #: src/Color.cpp:223
23593 msgid "previewed snippet"
23594 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23595
23596 #: src/Color.cpp:224
23597 msgid "note label"
23598 msgstr "Notiz (Marke)"
23599
23600 #: src/Color.cpp:225
23601 msgid "note background"
23602 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23603
23604 #: src/Color.cpp:226
23605 msgid "comment label"
23606 msgstr "Kommentar (Marke)"
23607
23608 #: src/Color.cpp:227
23609 msgid "comment background"
23610 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23611
23612 #: src/Color.cpp:228
23613 msgid "greyedout inset label"
23614 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23615
23616 #: src/Color.cpp:229
23617 msgid "greyedout inset text"
23618 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23619
23620 #: src/Color.cpp:230
23621 msgid "greyedout inset background"
23622 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23623
23624 #: src/Color.cpp:231
23625 msgid "phantom inset text"
23626 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23627
23628 #: src/Color.cpp:232
23629 msgid "shaded box"
23630 msgstr "Schattierte Box"
23631
23632 #: src/Color.cpp:233
23633 msgid "listings background"
23634 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23635
23636 #: src/Color.cpp:234
23637 msgid "branch label"
23638 msgstr "Zweig (Marke)"
23639
23640 #: src/Color.cpp:235
23641 msgid "footnote label"
23642 msgstr "Fußnote (Marke)"
23643
23644 #: src/Color.cpp:236
23645 msgid "index label"
23646 msgstr "Stichwortmarke"
23647
23648 #: src/Color.cpp:237
23649 msgid "margin note label"
23650 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23651
23652 #: src/Color.cpp:238
23653 msgid "URL label"
23654 msgstr "URL (Marke)"
23655
23656 #: src/Color.cpp:239
23657 msgid "URL text"
23658 msgstr "URL (Text)"
23659
23660 #: src/Color.cpp:240
23661 msgid "depth bar"
23662 msgstr "Balken für Tiefe"
23663
23664 #: src/Color.cpp:241
23665 msgid "language"
23666 msgstr "Sprache"
23667
23668 #: src/Color.cpp:242
23669 msgid "command inset"
23670 msgstr "Befehlseinfügung"
23671
23672 #: src/Color.cpp:243
23673 msgid "command inset background"
23674 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23675
23676 #: src/Color.cpp:244
23677 msgid "command inset frame"
23678 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23679
23680 #: src/Color.cpp:245
23681 msgid "special character"
23682 msgstr "Sonderzeichen"
23683
23684 #: src/Color.cpp:246
23685 msgid "math"
23686 msgstr "Mathe"
23687
23688 #: src/Color.cpp:247
23689 msgid "math background"
23690 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23691
23692 #: src/Color.cpp:248
23693 msgid "graphics background"
23694 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23695
23696 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23697 msgid "math macro background"
23698 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23699
23700 #: src/Color.cpp:250
23701 msgid "math frame"
23702 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23703
23704 #: src/Color.cpp:251
23705 msgid "math corners"
23706 msgstr "Mathe (Ecken)"
23707
23708 #: src/Color.cpp:252
23709 msgid "math line"
23710 msgstr "Mathe (Linie)"
23711
23712 #: src/Color.cpp:254
23713 msgid "math macro hovered background"
23714 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23715
23716 #: src/Color.cpp:255
23717 msgid "math macro label"
23718 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23719
23720 #: src/Color.cpp:256
23721 msgid "math macro frame"
23722 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23723
23724 #: src/Color.cpp:257
23725 msgid "math macro blended out"
23726 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23727
23728 #: src/Color.cpp:258
23729 msgid "math macro old parameter"
23730 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23731
23732 #: src/Color.cpp:259
23733 msgid "math macro new parameter"
23734 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23735
23736 #: src/Color.cpp:260
23737 msgid "collapsable inset text"
23738 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23739
23740 #: src/Color.cpp:261
23741 msgid "collapsable inset frame"
23742 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23743
23744 #: src/Color.cpp:262
23745 msgid "inset background"
23746 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23747
23748 #: src/Color.cpp:263
23749 msgid "inset frame"
23750 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23751
23752 #: src/Color.cpp:264
23753 msgid "LaTeX error"
23754 msgstr "LaTeX-Fehler"
23755
23756 #: src/Color.cpp:265
23757 msgid "end-of-line marker"
23758 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23759
23760 #: src/Color.cpp:266
23761 msgid "appendix marker"
23762 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23763
23764 #: src/Color.cpp:267
23765 msgid "change bar"
23766 msgstr "Balken für Änderung"
23767
23768 #: src/Color.cpp:268
23769 msgid "deleted text"
23770 msgstr "Gelöschter Text"
23771
23772 #: src/Color.cpp:269
23773 msgid "added text"
23774 msgstr "Hinzugefügter Text"
23775
23776 #: src/Color.cpp:270
23777 msgid "changed text 1st author"
23778 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23779
23780 #: src/Color.cpp:271
23781 msgid "changed text 2nd author"
23782 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23783
23784 #: src/Color.cpp:272
23785 msgid "changed text 3rd author"
23786 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23787
23788 #: src/Color.cpp:273
23789 msgid "changed text 4th author"
23790 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23791
23792 #: src/Color.cpp:274
23793 msgid "changed text 5th author"
23794 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23795
23796 #: src/Color.cpp:275
23797 msgid "deleted text modifier"
23798 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23799
23800 #: src/Color.cpp:276
23801 msgid "added space markers"
23802 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23803
23804 #: src/Color.cpp:277
23805 msgid "table line"
23806 msgstr "Tabelle (Linie)"
23807
23808 #: src/Color.cpp:278
23809 msgid "table on/off line"
23810 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23811
23812 #: src/Color.cpp:280
23813 msgid "bottom area"
23814 msgstr "Unterer Bereich"
23815
23816 #: src/Color.cpp:281
23817 msgid "new page"
23818 msgstr "Neue Seite"
23819
23820 #: src/Color.cpp:282
23821 msgid "page break / line break"
23822 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23823
23824 #: src/Color.cpp:283
23825 msgid "frame of button"
23826 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23827
23828 #: src/Color.cpp:284
23829 msgid "button background"
23830 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23831
23832 #: src/Color.cpp:285
23833 msgid "button background under focus"
23834 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23835
23836 #: src/Color.cpp:286
23837 msgid "paragraph marker"
23838 msgstr "Absatzmarkierung"
23839
23840 #: src/Color.cpp:287
23841 msgid "preview frame"
23842 msgstr "Vorschaurahmen"
23843
23844 #: src/Color.cpp:288
23845 msgid "inherit"
23846 msgstr "übernehmen"
23847
23848 #: src/Color.cpp:289
23849 msgid "regexp frame"
23850 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23851
23852 #: src/Color.cpp:290
23853 msgid "ignore"
23854 msgstr "ignorieren"
23855
23856 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23857 #: src/Converter.cpp:580
23858 msgid "Cannot convert file"
23859 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23860
23861 #: src/Converter.cpp:327
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23865 "Define a converter in the preferences."
23866 msgstr ""
23867 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23868 "konvertieren.\n"
23869 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23870
23871 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23872 msgid "Executing command: "
23873 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23874
23875 #: src/Converter.cpp:509
23876 msgid "Build errors"
23877 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23878
23879 #: src/Converter.cpp:510
23880 msgid "There were errors during the build process."
23881 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23882
23883 #: src/Converter.cpp:515
23884 #, c-format
23885 msgid ""
23886 "An error occurred while running:\n"
23887 "%1$s"
23888 msgstr ""
23889 "Bei der Ausführung von\n"
23890 "%1$s\n"
23891 "ist ein Fehler aufgetreten"
23892
23893 #: src/Converter.cpp:538
23894 #, c-format
23895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23896 msgstr ""
23897 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23898
23899 #: src/Converter.cpp:582
23900 #, c-format
23901 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23902 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23903
23904 #: src/Converter.cpp:583
23905 #, c-format
23906 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23907 msgstr ""
23908 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23909
23910 #: src/Converter.cpp:639
23911 msgid "Running LaTeX..."
23912 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23913
23914 #: src/Converter.cpp:658
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23918 "log %1$s."
23919 msgstr ""
23920 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23921 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23922
23923 #: src/Converter.cpp:661
23924 msgid "LaTeX failed"
23925 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23926
23927 #: src/Converter.cpp:663
23928 msgid "Output is empty"
23929 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23930
23931 #: src/Converter.cpp:664
23932 msgid "An empty output file was generated."
23933 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23934
23935 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23939 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23940 msgstr ""
23941 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23942 "\n"
23943 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23944
23945 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23946 msgid "Unknown branch"
23947 msgstr "Unbekannter Zweig"
23948
23949 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23950 msgid "&Don't Add"
23951 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23954 #, c-format
23955 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23956 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23957
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23959 msgid "Layout Not Found"
23960 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23961
23962 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23963 #, c-format
23964 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23965 msgstr ""
23966 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23967 "`%2$s' undefiniert."
23968
23969 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23973 "%3$s'."
23974 msgstr ""
23975 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23976 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23977
23978 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23979 msgid "Undefined flex inset"
23980 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23981
23982 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23986 msgid "LyX Warning: "
23987 msgstr "LyX-Warnung: "
23988
23989 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23990 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23992 msgid "uncodable character"
23993 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23994
23995 #: src/Exporter.cpp:50
23996 msgid "&Keep file"
23997 msgstr "&Nicht überschreiben"
23998
23999 #: src/Exporter.cpp:51
24000 msgid "Overwrite &all"
24001 msgstr "&Alle überschreiben"
24002
24003 #: src/Exporter.cpp:51
24004 msgid "&Cancel export"
24005 msgstr "Export &abbrechen"
24006
24007 #: src/Exporter.cpp:97
24008 msgid "Couldn't copy file"
24009 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24010
24011 #: src/Exporter.cpp:98
24012 #, c-format
24013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24014 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24015
24016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24019 msgid "Roman"
24020 msgstr "Serifenschrift"
24021
24022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24025 msgid "Sans Serif"
24026 msgstr "Serifenlos"
24027
24028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24031 msgid "Typewriter"
24032 msgstr "Schreibmaschine"
24033
24034 #: src/Font.cpp:59
24035 msgid "Symbol"
24036 msgstr "Symbole"
24037
24038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24039 #: src/Font.cpp:76
24040 msgid "Inherit"
24041 msgstr "Übernehmen"
24042
24043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24044 msgid "Medium"
24045 msgstr "Mittel"
24046
24047 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24048 msgid "Upright"
24049 msgstr "Normal"
24050
24051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24052 msgid "Italic"
24053 msgstr "Kursiv"
24054
24055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24056 msgid "Slanted"
24057 msgstr "Geneigt"
24058
24059 #: src/Font.cpp:67
24060 msgid "Smallcaps"
24061 msgstr "Kapitälchen"
24062
24063 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24064 msgid "Increase"
24065 msgstr "Vergrößern"
24066
24067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24068 msgid "Decrease"
24069 msgstr "Verkleinern"
24070
24071 #: src/Font.cpp:76
24072 msgid "Toggle"
24073 msgstr "An/Aus"
24074
24075 #: src/Font.cpp:162
24076 #, c-format
24077 msgid "Emphasis %1$s, "
24078 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24079
24080 #: src/Font.cpp:165
24081 #, c-format
24082 msgid "Underline %1$s, "
24083 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24084
24085 #: src/Font.cpp:168
24086 #, c-format
24087 msgid "Strikeout %1$s, "
24088 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24089
24090 #: src/Font.cpp:171
24091 #, c-format
24092 msgid "Double underline %1$s, "
24093 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24094
24095 #: src/Font.cpp:174
24096 #, c-format
24097 msgid "Wavy underline %1$s, "
24098 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24099
24100 #: src/Font.cpp:177
24101 #, c-format
24102 msgid "Noun %1$s, "
24103 msgstr "Eigenname %1$s, "
24104
24105 #: src/Font.cpp:191
24106 #, c-format
24107 msgid "Language: %1$s, "
24108 msgstr "Sprache: %1$s, "
24109
24110 #: src/Font.cpp:194
24111 #, c-format
24112 msgid "Number %1$s"
24113 msgstr "Nummer %1$s"
24114
24115 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24116 msgid "Cannot view file"
24117 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24118
24119 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
24120 #, c-format
24121 msgid "File does not exist: %1$s"
24122 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24123
24124 #: src/Format.cpp:675
24125 #, c-format
24126 msgid "No information for viewing %1$s"
24127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24128
24129 #: src/Format.cpp:685
24130 #, c-format
24131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24132 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24133
24134 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24135 msgid "Cannot edit file"
24136 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24137
24138 #: src/Format.cpp:741
24139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24140 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24141
24142 #: src/Format.cpp:754
24143 #, c-format
24144 msgid "No information for editing %1$s"
24145 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24146
24147 #: src/Format.cpp:765
24148 #, c-format
24149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24150 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24151
24152 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24153 msgid "Could not find bind file"
24154 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24155
24156 #: src/KeyMap.cpp:228
24157 #, c-format
24158 msgid ""
24159 "Unable to find the bind file\n"
24160 "%1$s.\n"
24161 "Please check your installation."
24162 msgstr ""
24163 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24164 "%1$s.\n"
24165 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24166
24167 #: src/KeyMap.cpp:235
24168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24169 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24170
24171 #: src/KeyMap.cpp:236
24172 msgid ""
24173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24174 "Please check your installation."
24175 msgstr ""
24176 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24177 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24178
24179 #: src/KeyMap.cpp:243
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "Unable to find the bind file\n"
24183 "%1$s.\n"
24184 "Falling back to default."
24185 msgstr ""
24186 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24187 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24188
24189 #: src/KeySequence.cpp:181
24190 msgid "   options: "
24191 msgstr "   Optionen: "
24192
24193 #: src/LaTeX.cpp:57
24194 #, c-format
24195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24196 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24197
24198 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24199 msgid "Running Index Processor."
24200 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24201
24202 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24203 msgid "Running BibTeX."
24204 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24205
24206 #: src/LaTeX.cpp:472
24207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24208 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24209
24210 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24211 msgid "BibTeX error: "
24212 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24213
24214 #: src/LaTeX.cpp:1308
24215 msgid "Biber error: "
24216 msgstr "Biber-Fehler: "
24217
24218 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24219 msgid "Font not available"
24220 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24221
24222 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24226 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24227 msgstr ""
24228 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24229 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24230 "Standardschrift zurückgreifen."
24231
24232 #: src/LyX.cpp:121
24233 msgid "Could not read configuration file"
24234 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:122
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "Error while reading the configuration file\n"
24240 "%1$s.\n"
24241 "Please check your installation."
24242 msgstr ""
24243 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24244 "%1$s.\n"
24245 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24246
24247 #: src/LyX.cpp:131
24248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24249 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:135
24252 msgid "Done!"
24253 msgstr "Fertig!"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:379
24256 msgid "The following files could not be loaded:"
24257 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24258
24259 #: src/LyX.cpp:416
24260 #, c-format
24261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24262 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:418
24265 msgid "Cannot remove temporary directory"
24266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24267
24268 #: src/LyX.cpp:424
24269 #, c-format
24270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24271 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:426
24274 msgid "Unable to remove temporary directory"
24275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:454
24278 #, c-format
24279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24280 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24281
24282 #: src/LyX.cpp:472
24283 msgid "Missing filename for this operation."
24284 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24285
24286 #: src/LyX.cpp:511
24287 #, c-format
24288 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24289 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:537
24292 msgid "No textclass is found"
24293 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24294
24295 #: src/LyX.cpp:538
24296 msgid ""
24297 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24298 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24299 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24300 msgstr ""
24301 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24302 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24303 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24304 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24305
24306 #: src/LyX.cpp:542
24307 msgid "&Reconfigure"
24308 msgstr "Neu &konfigurieren"
24309
24310 #: src/LyX.cpp:543
24311 msgid "&Without LaTeX"
24312 msgstr "&Ohne LaTeX"
24313
24314 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24315 msgid "&Continue"
24316 msgstr "&Fortfahren"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:647
24319 msgid ""
24320 "SIGHUP signal caught!\n"
24321 "Bye."
24322 msgstr ""
24323 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24324 "Tschüs."
24325
24326 #: src/LyX.cpp:651
24327 msgid ""
24328 "SIGFPE signal caught!\n"
24329 "Bye."
24330 msgstr ""
24331 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24332 "Tschüs."
24333
24334 #: src/LyX.cpp:654
24335 msgid ""
24336 "SIGSEGV signal caught!\n"
24337 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24338 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24339 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24340 "Bye."
24341 msgstr ""
24342 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24343 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24344 "Sie keine Daten verloren.\n"
24345 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24346 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24347 "Tschüs."
24348
24349 #: src/LyX.cpp:670
24350 msgid "LyX crashed!"
24351 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24352
24353 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24354 msgid "LyX: "
24355 msgstr "LyX: "
24356
24357 #: src/LyX.cpp:858
24358 msgid "Could not create temporary directory"
24359 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:859
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Could not create a temporary directory in\n"
24365 "\"%1$s\"\n"
24366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24367 msgstr ""
24368 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24369 "\"%1$s\"\n"
24370 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24371 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24372
24373 #: src/LyX.cpp:942
24374 msgid "Missing user LyX directory"
24375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24376
24377 #: src/LyX.cpp:943
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24381 "It is needed to keep your own configuration."
24382 msgstr ""
24383 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24384 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24385
24386 #: src/LyX.cpp:948
24387 msgid "&Create directory"
24388 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24389
24390 #: src/LyX.cpp:949
24391 msgid "&Exit LyX"
24392 msgstr "LyX &beenden"
24393
24394 #: src/LyX.cpp:950
24395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24396 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24397
24398 #: src/LyX.cpp:954
24399 #, c-format
24400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24401 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:959
24404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24405 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24406
24407 #: src/LyX.cpp:1032
24408 msgid "List of supported debug flags:"
24409 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:1036
24412 #, c-format
24413 msgid "Setting debug level to %1$s"
24414 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:1047
24417 msgid ""
24418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24419 "Command line switches (case sensitive):\n"
24420 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24421 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24422 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24423 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24425 "                  select the features to debug.\n"
24426 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24427 "\t-x [--execute] command\n"
24428 "                  where command is a lyx command.\n"
24429 "\t-e [--export] fmt\n"
24430 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24431 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24432 "Name\n"
24433 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24434 "name\n"
24435 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24436 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24437 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24438 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24439 "                  and filename is the destination filename.\n"
24440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24441 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24442 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24444 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24445 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24446 "files,\n"
24447 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24448 "export.\n"
24449 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24450 "consumed.\n"
24451 "\t-n [--no-remote]\n"
24452 "                  open documents in a new instance\n"
24453 "\t-r [--remote]\n"
24454 "                  open documents in an already running instance\n"
24455 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24456 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24457 "\t-version  summarize version and build info\n"
24458 "Check the LyX man page for more details."
24459 msgstr ""
24460 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24461 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24462 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24463 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24464 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24465 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24466 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24467 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24468 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24469 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24470 "                     möglichen Bereiche.\n"
24471 "\t-x [--execute] command\n"
24472 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24473 "\t-e [--export] fmt\n"
24474 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
24475 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24476 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24477 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24478 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24479 "x\n"
24480 "                     nicht beliebig ist!\n"
24481 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24482 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24483 "export),\n"
24484 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24486 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24487 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24488 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24489 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24490 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24491 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24492 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24493 "\t-n [--no-remote]\n"
24494 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24495 "\t-r [--remote]\n"
24496 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24497 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24498 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24499 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24500 "zusammen.\n"
24501 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24504 #, c-format
24505 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24506 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24509 msgid "No system directory"
24510 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24511
24512 #: src/LyX.cpp:1105
24513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24514 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24515
24516 #: src/LyX.cpp:1116
24517 msgid "No user directory"
24518 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24519
24520 #: src/LyX.cpp:1117
24521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24522 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24523
24524 #: src/LyX.cpp:1128
24525 msgid "Incomplete command"
24526 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:1129
24529 msgid "Missing command string after --execute switch"
24530 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:1140
24533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24534 msgstr ""
24535 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24536 "ps...]"
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1145
24539 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24540 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1158
24543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24544 msgstr ""
24545 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24546
24547 #: src/LyX.cpp:1171
24548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24549 msgstr ""
24550 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24551
24552 #: src/LyX.cpp:1176
24553 msgid "Missing filename for --import"
24554 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3080
24557 msgid ""
24558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24559 "legal words?"
24560 msgstr ""
24561 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24562 "angesehen werden?"
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3084
24565 msgid ""
24566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24567 "document."
24568 msgstr ""
24569 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24570 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24571 "Dokuments."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3092
24574 msgid ""
24575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24576 "automatically by what you type."
24577 msgstr ""
24578 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24579 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3096
24582 msgid ""
24583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24584 "class change."
24585 msgstr ""
24586 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24587 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24588 "werden."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3100
24591 msgid ""
24592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24593 msgstr ""
24594 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24595 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3107
24598 msgid ""
24599 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24600 "the backup file in the same directory as the original file."
24601 msgstr ""
24602 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24603 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3111
24606 msgid ""
24607 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24608 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24609 msgstr ""
24610 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24611 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3115
24614 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24615 msgstr ""
24616 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3119
24619 msgid ""
24620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24621 "its global and local bind/ directories."
24622 msgstr ""
24623 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24624 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24625 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3123
24628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24629 msgstr ""
24630 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24631 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3127
24634 msgid ""
24635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24637 msgstr ""
24638 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24639 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24640 "Dokumentation von ChkTeX."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3137
24643 msgid ""
24644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24646 msgstr ""
24647 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24648 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24649 "`mitgenommen'."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3145
24652 msgid ""
24653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24655 "the top of the screen"
24656 msgstr ""
24657 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24658 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3149
24661 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24662 msgstr ""
24663 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24664 "die Control-Taste wie Ctlr."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3153
24667 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24668 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3157
24671 msgid ""
24672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24673 "inside."
24674 msgstr ""
24675 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24676 "innerhalb des Makros ist."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3162
24679 #, no-c-format
24680 msgid ""
24681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24683 msgstr ""
24684 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24685 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3166
24688 msgid ""
24689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24690 "look in its global and local commands/ directories."
24691 msgstr ""
24692 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24693 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24694 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3170
24697 msgid ""
24698 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24699 msgstr ""
24700 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24701 "Schriften verwendet wird."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3174
24704 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24705 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3178
24708 msgid ""
24709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24710 "shown after the change has been made.)"
24711 msgstr ""
24712 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24713 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3182
24716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24717 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3186
24720 msgid ""
24721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24722 "LyX was started from."
24723 msgstr ""
24724 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24725 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3190
24728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24729 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3194
24732 msgid ""
24733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24734 "value selects the directory LyX was started from."
24735 msgstr ""
24736 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24737 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3198
24740 msgid ""
24741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24742 "recommended for non-English languages."
24743 msgstr ""
24744 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24745 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3205
24748 msgid ""
24749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24752 msgstr ""
24753 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24754 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24755 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3209
24758 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24759 msgstr ""
24760 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3213
24763 msgid ""
24764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24766 msgstr ""
24767 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24768 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24769 "Indexprozessors abweichen."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3222
24772 msgid ""
24773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24775 msgstr ""
24776 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24777 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24778 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3226
24781 msgid ""
24782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24783 "document."
24784 msgstr ""
24785 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24786 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3230
24789 msgid ""
24790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24791 msgstr ""
24792 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24793 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3234
24796 msgid ""
24797 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24799 "name of the second language."
24800 msgstr ""
24801 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24802 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24803 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3238
24806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24807 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3242
24810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24811 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3246
24814 msgid ""
24815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24816 "\\documentclass."
24817 msgstr ""
24818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24819 "\\documentclass verwendet werden soll."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3250
24822 msgid ""
24823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24824 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24825 msgstr ""
24826 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3254
24830 msgid ""
24831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24832 "document is the default language."
24833 msgstr ""
24834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24835 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3258
24838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24839 msgstr ""
24840 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24841 "springen soll."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3262
24844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24845 msgstr ""
24846 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24847 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3266
24850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24851 msgstr ""
24852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24853 "soll."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3270
24856 msgid ""
24857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24858 "of the document."
24859 msgstr ""
24860 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24861 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3274
24864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24865 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3279
24868 msgid "The completion popup delay."
24869 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3283
24872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24873 msgstr ""
24874 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3287
24877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24878 msgstr ""
24879 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3291
24882 msgid ""
24883 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24884 msgstr ""
24885 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24886 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3295
24889 msgid ""
24890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24891 "available."
24892 msgstr ""
24893 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24894 "anzudeuten"
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3299
24897 msgid "The inline completion delay."
24898 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3303
24901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24902 msgstr ""
24903 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3307
24906 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24907 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3311
24910 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24911 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3315
24914 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24915 msgstr ""
24916 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3319
24919 #, c-format
24920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24921 msgstr ""
24922 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24923 "'Datei'-Menü erscheinen."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3330
24926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24927 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3334
24930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24931 msgstr ""
24932 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24933 "haben"
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3338
24936 msgid "Scale the preview size to suit."
24937 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3342
24940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24941 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3346
24944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24945 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3350
24948 msgid ""
24949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24950 "environment variable PRINTER."
24951 msgstr ""
24952 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24953 "Umgebungsvariable PRINTER."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3354
24956 msgid "The option to print only even pages."
24957 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3358
24960 msgid ""
24961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24962 "the filename of the DVI file to be printed."
24963 msgstr ""
24964 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24965 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24966 "DVI-Datei."
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3362
24969 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24970 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3366
24973 msgid "The option to print out in landscape."
24974 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3370
24977 msgid "The option to print only odd pages."
24978 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3374
24981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24982 msgstr ""
24983 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3378
24986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24987 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3382
24990 msgid "The option to specify paper type."
24991 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3386
24994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24995 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3390
24998 msgid ""
24999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25001 "arguments."
25002 msgstr ""
25003 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25004 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25005 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3394
25008 msgid ""
25009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25010 "prepended along with the printer name after the spool command."
25011 msgstr ""
25012 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25013 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3398
25016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25017 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3402
25020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25021 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3406
25024 msgid ""
25025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25026 "command."
25027 msgstr ""
25028 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25029 "explizit angeben soll."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3410
25032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25033 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3414
25036 msgid ""
25037 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25038 msgstr ""
25039 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25040 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3418
25043 msgid ""
25044 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25045 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25046 msgstr ""
25047 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25048 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25049 "soll (ask)."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3422
25052 msgid ""
25053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25054 "wrong, override the setting here."
25055 msgstr ""
25056 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25057 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25058 "vorgeben."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3428
25061 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25062 msgstr ""
25063 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25064 "Bearbeitung verwendet werden."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3437
25067 msgid ""
25068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25071 msgstr ""
25072 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25073 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25074 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25075 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3441
25078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25079 msgstr ""
25080 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25081 "werden."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3446
25084 #, no-c-format
25085 msgid ""
25086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25087 "roughly the same size as on paper."
25088 msgstr ""
25089 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25090 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3450
25093 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25094 msgstr ""
25095 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25096 "herzustellen."
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3454
25099 msgid ""
25100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25101 "\".out\". Only for advanced users."
25102 msgstr ""
25103 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25104 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25105 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3461
25108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25109 msgstr ""
25110 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25111 "soll."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3465
25114 msgid ""
25115 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25116 "when you quit LyX."
25117 msgstr ""
25118 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25119 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3469
25122 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25123 msgstr ""
25124 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3473
25127 msgid ""
25128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25129 "value selects the directory LyX was started from."
25130 msgstr ""
25131 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25132 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3490
25135 msgid ""
25136 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25137 "will look in its global and local ui/ directories."
25138 msgstr ""
25139 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25140 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25141 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3500
25144 msgid ""
25145 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25146 "selection."
25147 msgstr ""
25148 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25149 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3504
25152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25153 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3508
25156 msgid ""
25157 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25158 msgstr ""
25159 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25160 "Mac erhöhen kann."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3512
25163 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25164 msgstr ""
25165 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25166 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25167
25168 #: src/LyXVC.cpp:105
25169 #, c-format
25170 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25171 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25172
25173 #: src/LyXVC.cpp:107
25174 msgid "Retrieve from version control?"
25175 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25176
25177 #: src/LyXVC.cpp:108
25178 msgid "&Retrieve"
25179 msgstr "&Abrufen"
25180
25181 #: src/LyXVC.cpp:142
25182 msgid "Document not saved"
25183 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25184
25185 #: src/LyXVC.cpp:143
25186 msgid "You must save the document before it can be registered."
25187 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25188
25189 #: src/LyXVC.cpp:179
25190 msgid "LyX VC: Initial description"
25191 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25192
25193 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25194 msgid "(no initial description)"
25195 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25196
25197 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25198 msgid "LyX VC: Log message"
25199 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25200
25201 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25202 #: src/LyXVC.cpp:236
25203 msgid "(no log message)"
25204 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25205
25206 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
25207 msgid "LyX VC: Log Message"
25208 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25209
25210 #: src/LyXVC.cpp:292
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25214 "changes.\n"
25215 "\n"
25216 "Do you want to revert to the older version?"
25217 msgstr ""
25218 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25219 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25220 "\n"
25221 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25222
25223 #: src/LyXVC.cpp:297
25224 msgid "Revert to stored version of document?"
25225 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25226
25227 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3514
25228 msgid "&Revert"
25229 msgstr "&Wiederherstellen"
25230
25231 #: src/Paragraph.cpp:2056
25232 msgid "Senseless with this layout!"
25233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25234
25235 #: src/Paragraph.cpp:2117
25236 msgid "Alignment not permitted"
25237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25238
25239 #: src/Paragraph.cpp:2118
25240 msgid ""
25241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25242 "Setting to default."
25243 msgstr ""
25244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25246
25247 #: src/Text.cpp:430
25248 msgid "Unknown Inset"
25249 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25250
25251 #: src/Text.cpp:517
25252 msgid "Change tracking error"
25253 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25254
25255 #: src/Text.cpp:518
25256 #, c-format
25257 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25258 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25259
25260 #: src/Text.cpp:529
25261 msgid "Unknown token"
25262 msgstr "Unbekanntes Token"
25263
25264 #: src/Text.cpp:994
25265 msgid ""
25266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25267 "Tutorial."
25268 msgstr ""
25269 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25270 "Sie das Tutorium."
25271
25272 #: src/Text.cpp:1003
25273 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25274 msgstr ""
25275 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25276 "das Tutorium."
25277
25278 #: src/Text.cpp:1017
25279 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25280 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25281
25282 #: src/Text.cpp:1854
25283 msgid "[Change Tracking] "
25284 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25285
25286 #: src/Text.cpp:1860
25287 msgid "Change: "
25288 msgstr "Änderung: "
25289
25290 #: src/Text.cpp:1864
25291 msgid " at "
25292 msgstr " am "
25293
25294 #: src/Text.cpp:1874
25295 #, c-format
25296 msgid "Font: %1$s"
25297 msgstr "Schrift: %1$s"
25298
25299 #: src/Text.cpp:1879
25300 #, c-format
25301 msgid ", Depth: %1$d"
25302 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25303
25304 #: src/Text.cpp:1885
25305 msgid ", Spacing: "
25306 msgstr ", Abstand: "
25307
25308 #: src/Text.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25309 msgid "OneHalf"
25310 msgstr "Eineinhalb"
25311
25312 #: src/Text.cpp:1897
25313 msgid "Other ("
25314 msgstr "Andere ("
25315
25316 #: src/Text.cpp:1906
25317 msgid ", Inset: "
25318 msgstr ", Einfügung: "
25319
25320 #: src/Text.cpp:1907
25321 msgid ", Paragraph: "
25322 msgstr ", Absatz: "
25323
25324 #: src/Text.cpp:1908
25325 msgid ", Id: "
25326 msgstr ", Id: "
25327
25328 #: src/Text.cpp:1909
25329 msgid ", Position: "
25330 msgstr ", Position: "
25331
25332 #: src/Text.cpp:1915
25333 msgid ", Char: 0x"
25334 msgstr ", Zeichen: 0x"
25335
25336 #: src/Text.cpp:1917
25337 msgid ", Boundary: "
25338 msgstr ", Grenze: "
25339
25340 #: src/Text2.cpp:404
25341 msgid "No font change defined."
25342 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25343
25344 #: src/Text2.cpp:444
25345 msgid "Nothing to index!"
25346 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25347
25348 #: src/Text2.cpp:446
25349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25350 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25351
25352 #: src/Text3.cpp:197
25353 msgid "Math editor mode"
25354 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25355
25356 #: src/Text3.cpp:199
25357 msgid "No valid math formula"
25358 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25359
25360 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
25361 msgid "Already in regular expression mode"
25362 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25363
25364 #: src/Text3.cpp:220
25365 msgid "Regexp editor mode"
25366 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25367
25368 #: src/Text3.cpp:1371
25369 msgid "Layout "
25370 msgstr "Format "
25371
25372 #: src/Text3.cpp:1372
25373 msgid " not known"
25374 msgstr " unbekannt"
25375
25376 #: src/Text3.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25377 msgid "Missing argument"
25378 msgstr "Fehlendes Argument"
25379
25380 #: src/Text3.cpp:2123 src/Text3.cpp:2135
25381 msgid "Character set"
25382 msgstr "Zeichensatz"
25383
25384 #: src/Text3.cpp:2342 src/Text3.cpp:2353
25385 msgid "Paragraph layout set"
25386 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25387
25388 #: src/TextClass.cpp:159
25389 msgid "Plain Layout"
25390 msgstr "Schlichtes Format"
25391
25392 #: src/TextClass.cpp:830
25393 msgid "Missing File"
25394 msgstr "Fehlende Datei"
25395
25396 #: src/TextClass.cpp:831
25397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25398 msgstr ""
25399 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25400
25401 #: src/TextClass.cpp:834
25402 msgid "Corrupt File"
25403 msgstr "Beschädigte Datei"
25404
25405 #: src/TextClass.cpp:835
25406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25407 msgstr ""
25408 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25409
25410 #: src/TextClass.cpp:1506
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "The module %1$s has been requested by\n"
25414 "this document but has not been found in the list of\n"
25415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25417 msgstr ""
25418 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25419 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25420 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25421 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25422 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25423
25424 #: src/TextClass.cpp:1511
25425 msgid "Module not available"
25426 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25427
25428 #: src/TextClass.cpp:1517
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25434 "Missing prerequisites:\n"
25435 "\t%2$s\n"
25436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25437 msgstr ""
25438 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25439 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25440 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25441 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25442 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25443 "\t%2$s\n"
25444 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25445 "weitere Informationen."
25446
25447 #: src/TextClass.cpp:1524
25448 msgid "Package not available"
25449 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25450
25451 #: src/TextClass.cpp:1529
25452 #, c-format
25453 msgid "Error reading module %1$s\n"
25454 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25455
25456 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25457 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25458 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25459 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
25461 msgid "Revision control error."
25462 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25463
25464 #: src/VCBackend.cpp:61
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "Some problem occured while running the command:\n"
25468 "'%1$s'."
25469 msgstr ""
25470 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25471 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25472
25473 #: src/VCBackend.cpp:627
25474 msgid "Up-to-date"
25475 msgstr "Aktuell"
25476
25477 #: src/VCBackend.cpp:629
25478 msgid "Locally Modified"
25479 msgstr "Lokal modifiziert"
25480
25481 #: src/VCBackend.cpp:631
25482 msgid "Locally Added"
25483 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25484
25485 #: src/VCBackend.cpp:633
25486 msgid "Needs Merge"
25487 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25488
25489 #: src/VCBackend.cpp:635
25490 msgid "Needs Checkout"
25491 msgstr "Auschecken erforderlich"
25492
25493 #: src/VCBackend.cpp:637
25494 msgid "No CVS file"
25495 msgstr "Keine CVS-Datei"
25496
25497 #: src/VCBackend.cpp:639
25498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25499 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:865
25502 msgid ""
25503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25504 "You have to update from repository first or revert your changes."
25505 msgstr ""
25506 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25507 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25508 "rückgängig machen."
25509
25510 #: src/VCBackend.cpp:870
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "Bad status when checking in changes.\n"
25514 "\n"
25515 "'%1$s'\n"
25516 "\n"
25517 msgstr ""
25518 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25519 "\n"
25520 "'%1$s'\n"
25521 "\n"
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "Error when updating from repository.\n"
25527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25528 "'%1$s'.\n"
25529 "\n"
25530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25531 msgstr ""
25532 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25534 "'%1$s'.\n"
25535 "\n"
25536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25538
25539 #: src/VCBackend.cpp:953
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "There were detected changes in the working directory:\n"
25543 "%1$s\n"
25544 "\n"
25545 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25546 "revert back to the repository version."
25547 msgstr ""
25548 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25549 "%1$s\n"
25550 "\n"
25551 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25552 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25553
25554 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25555 #: src/VCBackend.cpp:1520
25556 msgid "Changes detected"
25557 msgstr "Änderungen gefunden"
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25560 msgid "&Abort"
25561 msgstr "&Abbrechen"
25562
25563 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25564 msgid "View &Log ..."
25565 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:978
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25572 "'%2$s'.\n"
25573 "\n"
25574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25575 msgstr ""
25576 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25577 "%1$s\n"
25578 "vom Repositorium.\n"
25579 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25580 "'%2$s'.\n"
25581 "\n"
25582 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25583 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25584
25585 #: src/VCBackend.cpp:1037
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The document %1$s is not in repository.\n"
25589 "You have to check in the first revision before you can revert."
25590 msgstr ""
25591 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25592 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25593 "rückgängig machen können."
25594
25595 #: src/VCBackend.cpp:1045
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25599 "The status '%2$s' is unexpected."
25600 msgstr ""
25601 "Kann das Dokument %1$s\n"
25602 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25603 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25606 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25607 msgid "Error: Could not generate logfile."
25608 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25609
25610 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25611 msgid ""
25612 "Error when committing to repository.\n"
25613 "You have to manually resolve the problem.\n"
25614 "LyX will reopen the document after you press OK."
25615 msgstr ""
25616 "Fehler beim Einchecken.\n"
25617 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25618 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25619 "Sie OK gedrückt haben."
25620
25621 #: src/VCBackend.cpp:1446
25622 msgid ""
25623 "Error while acquiring write lock.\n"
25624 "Another user is most probably editing\n"
25625 "the current document now!\n"
25626 "Also check the access to the repository."
25627 msgstr ""
25628 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25629 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25630 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25631 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:1452
25634 msgid ""
25635 "Error while releasing write lock.\n"
25636 "Check the access to the repository."
25637 msgstr ""
25638 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25639 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25640
25641 #: src/VCBackend.cpp:1511
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "There were detected changes in the working directory:\n"
25645 "%1$s\n"
25646 "\n"
25647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25648 "preferred.\n"
25649 "\n"
25650 "Continue?"
25651 msgstr ""
25652 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25653 "%1$s\n"
25654 "\n"
25655 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25656 "\n"
25657 "Fortfahren?"
25658
25659 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25662 msgid "&Yes"
25663 msgstr "&Ja"
25664
25665 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25667 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25668 msgid "&No"
25669 msgstr "&Nein"
25670
25671 #: src/VCBackend.cpp:1580
25672 msgid "SVN File Locking"
25673 msgstr "SVN Dateisperrung"
25674
25675 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25676 msgid "Locking property unset."
25677 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25678
25679 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25680 msgid "Locking property set."
25681 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25682
25683 #: src/VCBackend.cpp:1582
25684 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25685 msgstr ""
25686 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25687 "werden."
25688
25689 #: src/VSpace.cpp:162
25690 msgid "Default skip"
25691 msgstr "Standard"
25692
25693 #: src/VSpace.cpp:165
25694 msgid "Small skip"
25695 msgstr "Klein"
25696
25697 #: src/VSpace.cpp:168
25698 msgid "Medium skip"
25699 msgstr "Mittel"
25700
25701 #: src/VSpace.cpp:171
25702 msgid "Big skip"
25703 msgstr "Groß"
25704
25705 #: src/VSpace.cpp:174
25706 msgid "Vertical fill"
25707 msgstr "Variabel"
25708
25709 #: src/VSpace.cpp:181
25710 msgid "protected"
25711 msgstr "geschützt"
25712
25713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25718 msgstr ""
25719 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25720 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25721 "zurückkehren?"
25722
25723 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25724 msgid "Reload saved document?"
25725 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25726
25727 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25728 msgid "Yes, &Reload"
25729 msgstr "Ja, ne&u laden"
25730
25731 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25732 msgid "No, &Keep Changes"
25733 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25734
25735 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25736 #, c-format
25737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25738 msgstr ""
25739 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25740
25741 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25742 msgid "File not readable!"
25743 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25744
25745 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25749 "\n"
25750 "Do you want to create a new document?"
25751 msgstr ""
25752 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25753 "\n"
25754 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25755
25756 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25757 msgid "Create new document?"
25758 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25759
25760 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25761 msgid "&Create"
25762 msgstr "&Erstellen"
25763
25764 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "The specified document template\n"
25768 "%1$s\n"
25769 "could not be read."
25770 msgstr ""
25771 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25772 "%1$s\n"
25773 "konnte nicht gelesen werden."
25774
25775 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25776 msgid "Could not read template"
25777 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25780 msgid "Standard[[Bullets]]"
25781 msgstr "Standard"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25784 msgid "Maths"
25785 msgstr "Mathe"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25788 msgid "Dings 1"
25789 msgstr "Dings 1"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25792 msgid "Dings 2"
25793 msgstr "Dings 2"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25796 msgid "Dings 3"
25797 msgstr "Dings 3"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25800 msgid "Dings 4"
25801 msgstr "Dings 4"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25804 msgid "Unavailable:"
25805 msgstr "Nicht verfügbar:"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25808 #, c-format
25809 msgid "Unavailable: %1$s"
25810 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25815 msgid "Uncategorized"
25816 msgstr "Nicht kategorisiert"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25819 msgid "Directories"
25820 msgstr "Verzeichnisse"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25823 msgid "File"
25824 msgstr "Datei"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25827 msgid "Master document"
25828 msgstr "Hauptdokument"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25831 msgid "Open files"
25832 msgstr "Geöffnete Dateien"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25835 msgid "Manuals"
25836 msgstr "Hilfedateien"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25842 "Continue searching from the beginning?"
25843 msgstr ""
25844 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25845 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25851 "Continue searching from the end?"
25852 msgstr ""
25853 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25854 "Suche am Ende fortsetzen?"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25857 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25858 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25859
25860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25861 msgid "Advanced search cancelled by user"
25862 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25865 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25866 msgid "Wrap search?"
25867 msgstr "Von vorne suchen?"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25870 msgid "Nothing to search"
25871 msgstr "Nichts zum suchen"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25874 msgid "No open document(s) in which to search"
25875 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25878 msgid "Advanced Find and Replace"
25879 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25883 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25887 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25891 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25897 "1995--%1$s LyX Team"
25898 msgstr ""
25899 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25900 "1995--%1$s LyX-Team"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25903 msgid ""
25904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25905 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25906 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25907 "any later version."
25908 msgstr ""
25909 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25910 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25911 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25912 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25915 msgid ""
25916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25923 msgstr ""
25924 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25925 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25926 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25927 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25928 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25929 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25930 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25931 "USA."
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25934 msgid "not released yet"
25935 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "LyX Version %1$s\n"
25941 "(%2$s)"
25942 msgstr ""
25943 "LyX Version %1$s\n"
25944 "(%2$s)"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25947 msgid "Library directory: "
25948 msgstr "Systemverzeichnis: "
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25951 msgid "User directory: "
25952 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25955 #, c-format
25956 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25957 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25960 #, c-format
25961 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25962 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25965 msgid "About LyX"
25966 msgstr "Über LyX"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25971 #, c-format
25972 msgid "LyX: %1$s"
25973 msgstr "LyX: %1$s"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:647
25976 msgid "About %1"
25977 msgstr "Über %1"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:647
25980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25981 msgid "Preferences"
25982 msgstr "Einstellungen"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:648
25985 msgid "Reconfigure"
25986 msgstr "Neu konfigurieren"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:648
25989 msgid "Quit %1"
25990 msgstr "%1 beenden"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1063
25993 msgid "Nothing to do"
25994 msgstr "Nichts zu tun"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1069
25997 msgid "Unknown action"
25998 msgstr "Unbekannte Aktion"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
26001 msgid "Command not handled"
26002 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
26005 msgid "Command disabled"
26006 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
26009 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26010 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
26013 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26014 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
26017 msgid "Running configure..."
26018 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1443
26021 msgid "Reloading configuration..."
26022 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
26025 msgid "System reconfiguration failed"
26026 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1450
26029 msgid ""
26030 "The system reconfiguration has failed.\n"
26031 "Default textclass is used but LyX may\n"
26032 "not be able to work properly.\n"
26033 "Please reconfigure again if needed."
26034 msgstr ""
26035 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26036 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26037 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26038 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
26041 msgid "System reconfigured"
26042 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1456
26045 msgid ""
26046 "The system has been reconfigured.\n"
26047 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26048 "updated document class specifications."
26049 msgstr ""
26050 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26051 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26052 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
26055 msgid "Exiting."
26056 msgstr "LyX wird beendet."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
26059 #, c-format
26060 msgid "Opening help file %1$s..."
26061 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
26064 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26065 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657
26068 #, c-format
26069 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26070 msgstr ""
26071 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26072 "darf nicht umdefiniert werden."
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
26075 #, c-format
26076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26077 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26080 #, c-format
26081 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26082 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26085 msgid "Unable to save document defaults"
26086 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26089 msgid "Unknown function."
26090 msgstr "Unbekannte Funktion."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2523
26093 msgid "The current document was closed."
26094 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2533
26097 msgid ""
26098 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26099 "documents and exit.\n"
26100 "\n"
26101 "Exception: "
26102 msgstr ""
26103 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26104 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26105 "\n"
26106 "Exception: "
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2543
26110 msgid "Software exception Detected"
26111 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2541
26114 msgid ""
26115 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26116 "unsaved documents and exit."
26117 msgstr ""
26118 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26119 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2810
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2822
26123 msgid "Could not find UI definition file"
26124 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2811
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "Error while reading the included file\n"
26130 "%1$s\n"
26131 "Please check your installation."
26132 msgstr ""
26133 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26134 "%1$s.\n"
26135 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2817
26138 msgid "Could not find default UI file"
26139 msgstr ""
26140 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26141 "werden"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2818
26144 msgid ""
26145 "LyX could not find the default UI file!\n"
26146 "Please check your installation."
26147 msgstr ""
26148 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26149 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26150 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "Error while reading the configuration file\n"
26156 "%1$s\n"
26157 "Falling back to default.\n"
26158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26159 "check which User Interface file you are using."
26160 msgstr ""
26161 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26162 "%1$s.\n"
26163 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26164 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26165 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26168 msgid "BibTeX Bibliography"
26169 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
26178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
26179 msgid "Documents|#o#O"
26180 msgstr "Dokumente|#k"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26184 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26187 msgid "Select a BibTeX database to add"
26188 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26192 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26195 msgid "Select a BibTeX style"
26196 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26199 msgid "No frame"
26200 msgstr "Kein Rahmen"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26203 msgid "Simple rectangular frame"
26204 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26207 msgid "Oval frame, thin"
26208 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26211 msgid "Oval frame, thick"
26212 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26215 msgid "Drop shadow"
26216 msgstr "Schlagschatten"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26219 msgid "Shaded background"
26220 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26223 msgid "Double rectangular frame"
26224 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26227 msgid "Depth"
26228 msgstr "Tiefe"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26231 msgid "Total Height"
26232 msgstr "Gesamthöhe"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26236 msgid "Makebox"
26237 msgstr "Makebox"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26240 msgid "Branch"
26241 msgstr "Zweig"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26244 msgid "Activated"
26245 msgstr "Aktiviert"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26248 msgid "Color"
26249 msgstr "Farbe"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26252 msgid "Filename Suffix"
26253 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26261 msgid "Yes"
26262 msgstr "Ja"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26270 msgid "No"
26271 msgstr "Nein"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26274 msgid "Enter new branch name"
26275 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26281 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26282 msgstr ""
26283 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26284 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26287 msgid "&Merge"
26288 msgstr "&Zusammenführen"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26291 msgid "Renaming failed"
26292 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26295 msgid "The branch could not be renamed."
26296 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26299 msgid "Merge Changes"
26300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "Change by %1$s\n"
26306 "\n"
26307 msgstr ""
26308 "Änderung durch %1$s\n"
26309 "\n"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26312 #, c-format
26313 msgid "Change made at %1$s\n"
26314 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26321 msgid "No change"
26322 msgstr "Keine Änderung"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26325 msgid "Small Caps"
26326 msgstr "Kapitälchen"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26334 msgid "Reset"
26335 msgstr "Zurücksetzen"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26338 msgid "Underbar"
26339 msgstr "Unterstrichen"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26342 msgid "Double underbar"
26343 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26346 msgid "Wavy underbar"
26347 msgstr "Wellig unterstrichen"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26350 msgid "Strikeout"
26351 msgstr "Durchgestrichen"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26354 msgid "No color"
26355 msgstr "Keine Farbe"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26358 msgid "Black"
26359 msgstr "Schwarz"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26362 msgid "White"
26363 msgstr "Weiß"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26366 msgid "Red"
26367 msgstr "Rot"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26370 msgid "Green"
26371 msgstr "Grün"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26374 msgid "Blue"
26375 msgstr "Blau"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26378 msgid "Cyan"
26379 msgstr "Cyan"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26382 msgid "Magenta"
26383 msgstr "Magenta"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26386 msgid "Yellow"
26387 msgstr "Gelb"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26390 msgid "Text Style"
26391 msgstr "Textstil"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26394 msgid "Keys"
26395 msgstr "Schlüssel"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26398 msgid "LinkBack PDF"
26399 msgstr "LinkBack-PDF"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26402 msgid "JPEG"
26403 msgstr "JPEG"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26406 msgid "pasted"
26407 msgstr "eingefügt"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26410 #, c-format
26411 msgid "%1$s Files"
26412 msgstr "%1$s Dateien"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26415 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26416 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
26422 msgid "Canceled."
26423 msgstr "Abgebrochen."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26426 msgid "Overwrite external file?"
26427 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26430 #, c-format
26431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26432 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26435 msgid "List of previous commands"
26436 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26439 msgid "Next command"
26440 msgstr "Nächster Befehl"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26443 msgid "Compare LyX files"
26444 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26447 msgid "Select document"
26448 msgstr "Dokument wählen"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26454 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26457 msgid "Error while comparing documents."
26458 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26461 msgid "Aborted"
26462 msgstr "Abgebrochen"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26465 msgid "Finished"
26466 msgstr "Beendet"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26469 msgid "Aborting process..."
26470 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26473 msgid "differences"
26474 msgstr "Unterschiede"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26477 msgid "Compare different revisions"
26478 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26481 msgid "big[[delimiter size]]"
26482 msgstr "big"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26485 msgid "Big[[delimiter size]]"
26486 msgstr "Big"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26490 msgstr "bigg"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26494 msgstr "Bigg"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26497 msgid "Math Delimiter"
26498 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26502 msgid "(None)"
26503 msgstr "(Kein)"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26506 msgid "Variable"
26507 msgstr "Variabel"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26510 msgid "Module not found!"
26511 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26514 msgid "Press button to check validity..."
26515 msgstr ""
26516 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26519 msgid "Conversion Failed!"
26520 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26523 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26524 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26527 msgid "Layout is valid!"
26528 msgstr "Format ist gültig!"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26531 msgid "Layout is invalid!"
26532 msgstr "Format ist ungültig!"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26535 msgid "Convert to current format"
26536 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26539 msgid "Document Settings"
26540 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26544 msgid "Child Document"
26545 msgstr "Unterdokument"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26548 msgid "Include to Output"
26549 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26552 msgid "10"
26553 msgstr "10"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26556 msgid "11"
26557 msgstr "11"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26560 msgid "12"
26561 msgstr "12"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26564 msgid "None (no fontenc)"
26565 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26568 msgid ""
26569 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26570 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26571 msgstr ""
26572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26573 "LuaTeX)\n"
26574 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26577 msgid "empty"
26578 msgstr "leer"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26581 msgid "plain"
26582 msgstr "einfach"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26585 msgid "headings"
26586 msgstr "mit Überschriften"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26589 msgid "fancy"
26590 msgstr "ausgefallen"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26593 msgid "US letter"
26594 msgstr "US letter"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26597 msgid "US legal"
26598 msgstr "US legal"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26601 msgid "US executive"
26602 msgstr "US executive"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26605 msgid "A0"
26606 msgstr "A0"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26609 msgid "A1"
26610 msgstr "A1"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26613 msgid "A2"
26614 msgstr "A2"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26617 msgid "A3"
26618 msgstr "A3"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26621 msgid "A4"
26622 msgstr "A4"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26625 msgid "A5"
26626 msgstr "A5"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26629 msgid "A6"
26630 msgstr "A6"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26633 msgid "B0"
26634 msgstr "B0"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26637 msgid "B1"
26638 msgstr "B1"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26641 msgid "B2"
26642 msgstr "B2"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26645 msgid "B3"
26646 msgstr "B3"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26649 msgid "B4"
26650 msgstr "B4"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26653 msgid "B5"
26654 msgstr "B5"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26657 msgid "B6"
26658 msgstr "B6"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26661 msgid "C0"
26662 msgstr "C0"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26665 msgid "C1"
26666 msgstr "C1"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26669 msgid "C2"
26670 msgstr "C2"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26673 msgid "C3"
26674 msgstr "C3"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26677 msgid "C4"
26678 msgstr "C4"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26681 msgid "C5"
26682 msgstr "C5"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26685 msgid "C6"
26686 msgstr "C6"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26689 msgid "JIS B0"
26690 msgstr "JIS B0"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26693 msgid "JIS B1"
26694 msgstr "JIS B1"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26697 msgid "JIS B2"
26698 msgstr "JIS B2"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26701 msgid "JIS B3"
26702 msgstr "JIS B3"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26705 msgid "JIS B4"
26706 msgstr "JIS B4"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26709 msgid "JIS B5"
26710 msgstr "JIS B5"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26713 msgid "JIS B6"
26714 msgstr "JIS B6"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26717 msgid "Language Default (no inputenc)"
26718 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26721 msgid "``text''"
26722 msgstr "“Text”"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26725 msgid "''text''"
26726 msgstr "”Text”"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26729 msgid ",,text``"
26730 msgstr "„Text“"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26733 msgid ",,text''"
26734 msgstr "„Text”"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26737 msgid "<<text>>"
26738 msgstr "«Text»"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26741 msgid ">>text<<"
26742 msgstr "»Text«"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26745 msgid "Numbered"
26746 msgstr "Nummeriert"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26749 msgid "Appears in TOC"
26750 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26753 msgid "Author-year"
26754 msgstr "Autor-Jahr"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26757 msgid "Numerical"
26758 msgstr "Nummerisch"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26761 msgid "Package"
26762 msgstr "Paket"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26765 msgid "Load automatically"
26766 msgstr "Automatisch laden"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26769 msgid "Load always"
26770 msgstr "Immer laden"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26773 msgid "Do not load"
26774 msgstr "Nicht laden"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26778 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26781 #, c-format
26782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26783 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26787 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26790 #, c-format
26791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26792 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26796 #, c-format
26797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26798 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26804 "all required packages (%2$s) installed."
26805 msgstr ""
26806 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26807 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26812 msgstr ""
26813 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26814 "Parameter ein."
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26817 msgid "Document Class"
26818 msgstr "Dokumentklasse"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26821 msgid "Child Documents"
26822 msgstr "Unterdokumente"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26825 msgid "Modules"
26826 msgstr "Module"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26829 msgid "Local Layout"
26830 msgstr "Lokales Format"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26833 msgid "Text Layout"
26834 msgstr "Textformat"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26837 msgid "Page Margins"
26838 msgstr "Seitenränder"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26841 msgid "Colors"
26842 msgstr "Farben"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26845 msgid "Numbering & TOC"
26846 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26849 msgid "Indexes"
26850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26853 msgid "PDF Properties"
26854 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26857 msgid "Math Options"
26858 msgstr "Mathe-Optionen"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26861 msgid "Float Placement"
26862 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26865 msgid "Bullets"
26866 msgstr "Auflistungszeichen"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26869 msgid "Branches"
26870 msgstr "Zweige"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26873 msgid "LaTeX Preamble"
26874 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26878 msgid "&Default..."
26879 msgstr "Stan&dard..."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26886 msgid " (not installed)"
26887 msgstr " (nicht installiert)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26890 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26891 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26894 msgid " (not available)"
26895 msgstr " (nicht verfügbar)"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26898 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26899 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26903 msgid "Class Default"
26904 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26907 msgid "Layouts|#o#O"
26908 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26911 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26912 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26916 msgid "Local layout file"
26917 msgstr "Lokale Formatdatei"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26920 msgid ""
26921 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26922 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26923 "document may not work with this layout if you do not\n"
26924 "keep the layout file in the document directory."
26925 msgstr ""
26926 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26927 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26928 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26929 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26930 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26933 msgid "&Set Layout"
26934 msgstr "&Layout übernehmen"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26937 msgid "Unable to read local layout file."
26938 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26941 msgid "This is a local layout file."
26942 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26945 msgid "Select master document"
26946 msgstr "Hauptdokument wählen"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26950 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26951
26952 # , c-format
26953 # , c-format
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26956 msgid "Unapplied changes"
26957 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26961 msgid ""
26962 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26963 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26964 msgstr ""
26965 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26966 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26967 "Aktion verlorengehen."
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26971 msgid "&Dismiss"
26972 msgstr "&Ablehnen"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26976 msgid "Unable to set document class."
26977 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26980 #, c-format
26981 msgid "%1$s, %2$s"
26982 msgstr "%1$s, %2$s"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26985 #, c-format
26986 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26987 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26990 #, c-format
26991 msgid "%1$s (unavailable)"
26992 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26995 msgid "Module provided by document class."
26996 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26999 #, c-format
27000 msgid "Category: %1$s."
27001 msgstr "Kategorie: %1$s."
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27004 #, c-format
27005 msgid "Package(s) required: %1$s."
27006 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27009 msgid "or"
27010 msgstr "oder"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27013 #, c-format
27014 msgid "Modules required: %1$s."
27015 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27018 #, c-format
27019 msgid "Modules excluded: %1$s."
27020 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27023 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27024 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27027 msgid "[No options predefined]"
27028 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27031 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27032 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27035 msgid "&Use Hyperref Support"
27036 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27039 msgid "Can't set layout!"
27040 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27043 #, c-format
27044 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27045 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27048 msgid "Not Found"
27049 msgstr "nicht gefunden"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27052 msgid "Assigned master does not include this file"
27053 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "You must include this file in the document\n"
27059 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27060 "feature."
27061 msgstr ""
27062 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27063 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27064 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27067 msgid "Could not load master"
27068 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "The master document '%1$s'\n"
27074 "could not be loaded."
27075 msgstr ""
27076 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27077 "konnte nicht geladen werden."
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27080 msgid "Literate"
27081 msgstr "Literal"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27084 msgid "pLaTeX"
27085 msgstr "pLaTeX"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27088 msgid "Error List"
27089 msgstr "Fehlerliste"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27092 #, c-format
27093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27094 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27097 msgid "Top left"
27098 msgstr "Oben links"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27101 msgid "Bottom left"
27102 msgstr "Unten links"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27105 msgid "Baseline left"
27106 msgstr "Grundlinie links"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27109 msgid "Top center"
27110 msgstr "Oben zentriert"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27113 msgid "Bottom center"
27114 msgstr "Unten zentriert"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27117 msgid "Baseline center"
27118 msgstr "Grundlinie zentriert"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27121 msgid "Top right"
27122 msgstr "Oben rechts"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27125 msgid "Bottom right"
27126 msgstr "Unten rechts"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27129 msgid "Baseline right"
27130 msgstr "Grundlinie rechts"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27133 msgid "External Material"
27134 msgstr "Externes Material"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27137 msgid "Scale%"
27138 msgstr "Größe%"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27141 msgid "Select external file"
27142 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27145 msgid "automatically"
27146 msgstr "automatisch"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27149 msgid "Graphics"
27150 msgstr "Grafik"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27153 msgid "Dissolve previous group?"
27154 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27157 #, c-format
27158 msgid ""
27159 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27160 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27161 "because this graphic was its only member.\n"
27162 "How do you want to proceed?"
27163 msgstr ""
27164 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27165 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27166 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27167 "Was möchten Sie tun?"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27170 #, c-format
27171 msgid "Stick with group '%1$s'"
27172 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27175 #, c-format
27176 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27177 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27183 "the group will be dissolved,\n"
27184 "because this graphic was its only member.\n"
27185 "How do you want to proceed?"
27186 msgstr ""
27187 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27188 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27189 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27190 "Was möchten Sie tun?"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27193 #, c-format
27194 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27195 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27198 msgid "Enter unique group name:"
27199 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27202 msgid "Group already defined!"
27203 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27206 #, c-format
27207 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27208 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27211 msgid "bp"
27212 msgstr "bp"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27215 msgid "cm"
27216 msgstr "cm"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27219 msgid "mm"
27220 msgstr "mm"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27223 msgid "in[[unit of measure]]"
27224 msgstr "in"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27227 msgid "Select graphics file"
27228 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27231 msgid "Clipart|#C#c"
27232 msgstr "Clipart|#C#c"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27236 msgid "Interword Space"
27237 msgstr "Normales Leerzeichen"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27241 msgid "Thin Space"
27242 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27245 msgid "Medium Space"
27246 msgstr "Mittlerer Abstand"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27249 msgid "Thick Space"
27250 msgstr "Großer Abstand"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27254 msgid "Negative Thin Space"
27255 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27259 msgid "Negative Medium Space"
27260 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27264 msgid "Negative Thick Space"
27265 msgstr "Negativer großer Abstand"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27268 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27269 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27272 msgid "Quad (1 em)"
27273 msgstr "Geviert (1 em)"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27276 msgid "Double Quad (2 em)"
27277 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27281 msgid "Horizontal Fill"
27282 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27285 msgid "Visible Space"
27286 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27289 msgid ""
27290 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27291 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27292 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27293 msgstr ""
27294 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27295 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27296 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27301 msgid ""
27302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27303 msgstr ""
27304 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27305 "gültiger Parameter ein."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27308 msgid "Select document to include"
27309 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27313 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27316 msgid "Index Entry Settings"
27317 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27320 msgid "Label Color"
27321 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27324 msgid "Cannot remove standard index"
27325 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27328 msgid "The default index cannot be removed."
27329 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27332 msgid "Enter new index name"
27333 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27336 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27337 msgstr ""
27338 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27339 "vergeben ist."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27342 msgid "unknown"
27343 msgstr "unbekannt"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27346 msgid "shortcut"
27347 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27350 msgid "shortcuts"
27351 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27354 msgid "lyxrc"
27355 msgstr "lyxrc"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27358 msgid "package"
27359 msgstr "Paket"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27362 msgid "textclass"
27363 msgstr "Textklasse"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27366 msgid "menu"
27367 msgstr "Menü"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27370 msgid "icon"
27371 msgstr "Piktogramm"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27374 msgid "buffer"
27375 msgstr "Speicher"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27378 msgid "lyxinfo"
27379 msgstr "lyxinfo"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27382 msgid "Shift-"
27383 msgstr "Shift-"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27386 msgid "Control-"
27387 msgstr "Kontroll-"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27390 msgid "Option-"
27391 msgstr "Option-"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27394 msgid "Command-"
27395 msgstr "Befehl-"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27398 msgid "No language"
27399 msgstr "Keine Sprache"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27402 msgid "Program Listing Settings"
27403 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27406 msgid "No dialect"
27407 msgstr "Kein Dialekt"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27410 msgid "LaTeX Log"
27411 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27414 msgid "LyX2LyX"
27415 msgstr "LyX2LyX"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27418 msgid "Literate Programming Build Log"
27419 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27422 msgid "lyx2lyx Error Log"
27423 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27426 msgid "Version Control Log"
27427 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27430 msgid "Log file not found."
27431 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27434 msgid "No literate programming build log file found."
27435 msgstr ""
27436 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27439 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27440 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27443 msgid "No version control log file found."
27444 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27447 msgid "[x]"
27448 msgstr "[x]"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27451 msgid "(x)"
27452 msgstr "(x)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27455 msgid "{x}"
27456 msgstr "{x}"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27459 msgid "|x|"
27460 msgstr "|x|"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27463 msgid "||x||"
27464 msgstr "||x||"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27467 msgid "bmatrix"
27468 msgstr "bmatrix"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27471 msgid "pmatrix"
27472 msgstr "pmatrix"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27475 msgid "Bmatrix"
27476 msgstr "Bmatrix"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27479 msgid "vmatrix"
27480 msgstr "vmatrix"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27483 msgid "Vmatrix"
27484 msgstr "Vmatrix"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27487 msgid "Math Matrix"
27488 msgstr "Mathe-Matrix"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27491 msgid "Note Settings"
27492 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27495 msgid "Paragraph Settings"
27496 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27499 msgid ""
27500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27502 "\n"
27503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27504 "the items is used."
27505 msgstr ""
27506 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27507 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27508 "Liste oder Beschreibung.\n"
27509 "\n"
27510 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27511 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27514 msgid "Phantom Settings"
27515 msgstr "Phantom Einstellungen"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27518 msgid "System files|#S#s"
27519 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27522 msgid "User files|#U#u"
27523 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27526 msgid "Look & Feel"
27527 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27530 msgid "Language Settings"
27531 msgstr "Spracheinstellungen"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27534 msgid "File Handling"
27535 msgstr "Datei-Handhabung"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27538 msgid "Keyboard/Mouse"
27539 msgstr "Tastatur/Maus"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27542 msgid "Input Completion"
27543 msgstr "Eingabevervollständigung"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27547 msgid "Co&mmand:"
27548 msgstr "&Befehl:"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27551 msgid "Screen Fonts"
27552 msgstr "Bildschirmschriften"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27555 msgid "Paths"
27556 msgstr "Pfade"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27559 msgid "Select directory for example files"
27560 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27563 msgid "Select a document templates directory"
27564 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27567 msgid "Select a temporary directory"
27568 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27571 msgid "Select a backups directory"
27572 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27575 msgid "Select a document directory"
27576 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27579 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27580 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27583 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27584 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27587 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27588 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27592 msgid "Spellchecker"
27593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27596 msgid "Native"
27597 msgstr "Nativ"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27600 msgid "Aspell"
27601 msgstr "Aspell"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27604 msgid "Enchant"
27605 msgstr "Enchant"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27608 msgid "Hunspell"
27609 msgstr "Hunspell"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27612 msgid "Converters"
27613 msgstr "Konverter"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27616 msgid "File Formats"
27617 msgstr "Dateiformate"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27620 msgid "Format in use"
27621 msgstr "Format wird verwendet"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27624 msgid ""
27625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27626 "converter. Please remove the converter first."
27627 msgstr ""
27628 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27629 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27633 msgstr ""
27634 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27635 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27638 msgid "LyX needs to be restarted!"
27639 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27642 msgid ""
27643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27644 "restart."
27645 msgstr ""
27646 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27647 "Neustart von LyX wirksam."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27650 msgid "Printer"
27651 msgstr "Drucker"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27654 msgid "User Interface"
27655 msgstr "Benutzeroberfläche"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27658 msgid "Classic"
27659 msgstr "Klassisch"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27662 msgid "Oxygen"
27663 msgstr "Oxygen"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27666 msgid "Document Handling"
27667 msgstr "Dokument-Handhabung"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27670 msgid "Control"
27671 msgstr "Kontrolle"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27674 msgid "Shortcuts"
27675 msgstr "Tastenkürzel"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27678 msgid "Function"
27679 msgstr "Funktion"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27682 msgid "Shortcut"
27683 msgstr "Tastenkürzel"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27686 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27687 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27690 msgid "Mathematical Symbols"
27691 msgstr "Mathematische Symbole"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27694 msgid "Document and Window"
27695 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27698 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27699 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27702 msgid "System and Miscellaneous"
27703 msgstr "System und Verschiedenes"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27706 msgid "Res&tore"
27707 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27711 msgid "Failed to create shortcut"
27712 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27715 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27716 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27719 msgid "Invalid or empty key sequence"
27720 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27723 #, c-format
27724 msgid ""
27725 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27726 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27727 msgstr ""
27728 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27729 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27730 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27733 msgid "Redefine shortcut?"
27734 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27737 msgid "&Redefine"
27738 msgstr "&Neu Definieren"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27742 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27745 msgid "Identity"
27746 msgstr "Identität"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27749 msgid "Choose bind file"
27750 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27753 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27754 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27757 msgid "Choose UI file"
27758 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27761 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27762 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27765 msgid "Choose keyboard map"
27766 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27769 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27770 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27773 msgid "Print Document"
27774 msgstr "Dokument drucken"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27777 msgid "Print to file"
27778 msgstr "Ausgabe in Datei"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27781 msgid "PostScript files (*.ps)"
27782 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27785 msgid "Longest label width"
27786 msgstr "Breite der längsten Marke"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27789 msgid "Index Settings"
27790 msgstr "Index-Einstellungen"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27793 msgid "<All indexes>"
27794 msgstr "<Alle Indexe>"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27797 msgid "Progress/Debug Messages"
27798 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27801 msgid "Debug Level"
27802 msgstr "Testebene"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27805 msgid "Set"
27806 msgstr "Aktiv"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27809 msgid "Cross-reference"
27810 msgstr "Querverweis"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27813 msgid "&Go Back"
27814 msgstr "&Gehe zurück"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27817 msgid "Jump back"
27818 msgstr "Springe zurück"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27821 msgid "Jump to label"
27822 msgstr "Springe zur Marke"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27825 msgid "<No prefix>"
27826 msgstr "<Ohne Präfix>"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27829 msgid "Find and Replace"
27830 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27833 msgid ""
27834 "End of file reached while searching forward.\n"
27835 "Continue searching from the beginning?"
27836 msgstr ""
27837 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27838 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27841 msgid ""
27842 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27843 "Continue searching from the end?"
27844 msgstr ""
27845 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27846 "Suche am Ende fortsetzen?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27849 msgid "String not found."
27850 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27853 msgid "Export or Send Document"
27854 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27857 msgid "Show File"
27858 msgstr "Zeige Datei"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27861 msgid "Error -> Cannot load file!"
27862 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27865 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27866 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27869 msgid ""
27870 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27871 "beginning?"
27872 msgstr ""
27873 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27877 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27880 msgid "Basic Latin"
27881 msgstr "Basis-Lateinisch"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27884 msgid "Latin-1 Supplement"
27885 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27888 msgid "Latin Extended-A"
27889 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27892 msgid "Latin Extended-B"
27893 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27896 msgid "IPA Extensions"
27897 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27900 msgid "Spacing Modifier Letters"
27901 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27904 msgid "Combining Diacritical Marks"
27905 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27908 msgid "Cyrillic"
27909 msgstr "Kyrillisch"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27912 msgid "Arabic"
27913 msgstr "Arabisch"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27916 msgid "Devanagari"
27917 msgstr "Devanagari"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27920 msgid "Bengali"
27921 msgstr "Bengalisch"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27924 msgid "Gurmukhi"
27925 msgstr "Gurmukhi"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27928 msgid "Gujarati"
27929 msgstr "Gujarati"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27932 msgid "Oriya"
27933 msgstr "Oriya"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27936 msgid "Kannada"
27937 msgstr "Kannada"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27940 msgid "Malayalam"
27941 msgstr "Malayalam"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27944 msgid "Georgian"
27945 msgstr "Georgisch"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27948 msgid "Hangul Jamo"
27949 msgstr "Hangeul-Jamo"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27952 msgid "Phonetic Extensions"
27953 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27956 msgid "Latin Extended Additional"
27957 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27960 msgid "Greek Extended"
27961 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27964 msgid "General Punctuation"
27965 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27968 msgid "Superscripts and Subscripts"
27969 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27972 msgid "Currency Symbols"
27973 msgstr "Währungszeichen"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27976 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27977 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27980 msgid "Letterlike Symbols"
27981 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27984 msgid "Number Forms"
27985 msgstr "Zahlzeichen"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27988 msgid "Mathematical Operators"
27989 msgstr "Mathematische Operatoren"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27992 msgid "Miscellaneous Technical"
27993 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27996 msgid "Control Pictures"
27997 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28000 msgid "Optical Character Recognition"
28001 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28004 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28005 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28008 msgid "Box Drawing"
28009 msgstr "Rahmenzeichnung"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28012 msgid "Block Elements"
28013 msgstr "Blockelemente"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28016 msgid "Geometric Shapes"
28017 msgstr "Geometrische Formen"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28020 msgid "Miscellaneous Symbols"
28021 msgstr "Verschiedene Symbole"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28024 msgid "Dingbats"
28025 msgstr "Dingbats"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28028 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28029 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28032 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28033 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28036 msgid "Hiragana"
28037 msgstr "Hiragana"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28040 msgid "Katakana"
28041 msgstr "Katakana"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28044 msgid "Bopomofo"
28045 msgstr "Bopomofo"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28048 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28049 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28052 msgid "Kanbun"
28053 msgstr "Kanbun"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28056 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28057 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28060 msgid "CJK Compatibility"
28061 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28064 msgid "CJK Unified Ideographs"
28065 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28068 msgid "Hangul Syllables"
28069 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28072 msgid "High Surrogates"
28073 msgstr "High Surrogates"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28076 msgid "Private Use High Surrogates"
28077 msgstr "Private Use High Surrogates"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28080 msgid "Low Surrogates"
28081 msgstr "Low Surrogates"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28084 msgid "Private Use Area"
28085 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28088 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28089 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28092 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28093 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28096 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28097 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28100 msgid "Combining Half Marks"
28101 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28104 msgid "CJK Compatibility Forms"
28105 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28108 msgid "Small Form Variants"
28109 msgstr "Kleine Formvarianten"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28112 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28113 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28116 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28117 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28120 msgid "Linear B Syllabary"
28121 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28124 msgid "Linear B Ideograms"
28125 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28128 msgid "Aegean Numbers"
28129 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28132 msgid "Ancient Greek Numbers"
28133 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28136 msgid "Old Italic"
28137 msgstr "Altitalisch"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28140 msgid "Gothic"
28141 msgstr "Gotisch"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28144 msgid "Ugaritic"
28145 msgstr "Ugaritisch"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28148 msgid "Old Persian"
28149 msgstr "Altpersisch"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28152 msgid "Deseret"
28153 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28156 msgid "Shavian"
28157 msgstr "Shaw-Alphabet"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28160 msgid "Osmanya"
28161 msgstr "Osmanya"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28164 msgid "Cypriot Syllabary"
28165 msgstr "Kyprische Schrift"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28168 msgid "Kharoshthi"
28169 msgstr "Kharoshthi"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28172 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28173 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28176 msgid "Musical Symbols"
28177 msgstr "Notenschriftzeichen"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28180 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28181 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28184 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28185 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28188 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28189 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28192 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28193 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28196 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28197 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28200 msgid "Tags"
28201 msgstr "Tags"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28204 msgid "Variation Selectors Supplement"
28205 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28208 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28209 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28212 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28213 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28216 msgid "Character: "
28217 msgstr "Zeichen: "
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28220 msgid "Code Point: "
28221 msgstr "Code-Punkt: "
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28224 msgid "Symbols"
28225 msgstr "Symbole"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28228 msgid "Insert Table"
28229 msgstr "Tabelle einfügen"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28232 msgid "TeX Information"
28233 msgstr "TeX-Informationen"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28236 msgid "No thesaurus available for this language!"
28237 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28240 msgid "Outline"
28241 msgstr "Gliederung"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28244 msgid "auto"
28245 msgstr "automatisch"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28248 msgid "off"
28249 msgstr "aus"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28252 #, c-format
28253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28254 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28257 msgid "version "
28258 msgstr "Version "
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28261 msgid "unknown version"
28262 msgstr "unbekannte Version"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28265 msgid "Small-sized icons"
28266 msgstr "Kleine Symbole"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28269 msgid "Normal-sized icons"
28270 msgstr "Normale Symbole"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28273 msgid "Big-sized icons"
28274 msgstr "Große Symbole"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28277 #, c-format
28278 msgid "Successful export to format: %1$s"
28279 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28282 #, c-format
28283 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28284 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28287 #, c-format
28288 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28289 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28292 #, c-format
28293 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28294 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28297 msgid "Exit LyX"
28298 msgstr "LyX beenden"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28301 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28302 msgstr ""
28303 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28304 "werden."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28307 msgid "Welcome to LyX!"
28308 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28311 msgid "Automatic save done."
28312 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28315 msgid "Automatic save failed!"
28316 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28319 msgid "Command not allowed without any document open"
28320 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28323 #, c-format
28324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28325 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28328 msgid "Select template file"
28329 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28332 msgid "Templates|#T#t"
28333 msgstr "Vorlagen|#V"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28336 msgid "Document not loaded."
28337 msgstr "Dokument nicht geladen."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28340 msgid "Select document to open"
28341 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28345 msgid "Examples|#E#e"
28346 msgstr "Beispiele|#B"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28351 msgid "Invalid filename"
28352 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "The directory in the given path\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "does not exist."
28360 msgstr ""
28361 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28362 "%1$s\n"
28363 "existiert nicht."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28366 #, c-format
28367 msgid "Opening document %1$s..."
28368 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28371 #, c-format
28372 msgid "Document %1$s opened."
28373 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28376 msgid "Version control detected."
28377 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28380 #, c-format
28381 msgid "Could not open document %1$s"
28382 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28385 msgid "Couldn't import file"
28386 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28389 #, c-format
28390 msgid "No information for importing the format %1$s."
28391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28394 #, c-format
28395 msgid "Select %1$s file to import"
28396 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28402 "Aborting import."
28403 msgstr ""
28404 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28405 "Breche Import ab."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "The document %1$s already exists.\n"
28412 "\n"
28413 "Do you want to overwrite that document?"
28414 msgstr ""
28415 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28416 "\n"
28417 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28421 msgid "Overwrite document?"
28422 msgstr "Dokument überschreiben?"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28425 #, c-format
28426 msgid "Importing %1$s..."
28427 msgstr "Importiere %1$s..."
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28430 msgid "imported."
28431 msgstr "wurde eingefügt."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28434 msgid "file not imported!"
28435 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28438 msgid "newfile"
28439 msgstr "Neues_Dokument"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28442 msgid "Select LyX document to insert"
28443 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28446 msgid "Choose a filename to save document as"
28447 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The file\n"
28453 "%1$s\n"
28454 "is already open in your current session.\n"
28455 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28456 "Do you want to choose a new filename?"
28457 msgstr ""
28458 "Die Datei\n"
28459 "%1$s\n"
28460 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28461 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28462 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28465 msgid "Chosen File Already Open"
28466 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28471 msgid "&Rename"
28472 msgstr "&Umbenennen"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "The document %1$s is already registered.\n"
28478 "\n"
28479 "Do you want to choose a new name?"
28480 msgstr ""
28481 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28482 "\n"
28483 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28486 msgid "Rename document?"
28487 msgstr "Dokument umbenennen?"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28490 msgid "Copy document?"
28491 msgstr "Dokument kopieren?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28494 msgid "&Copy"
28495 msgstr "&Kopieren"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28498 msgid "Choose a filename to export the document as"
28499 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28502 msgid "Guess from extension (*.*)"
28503 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The document %1$s could not be saved.\n"
28509 "\n"
28510 "Do you want to rename the document and try again?"
28511 msgstr ""
28512 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28513 "\n"
28514 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28517 msgid "Rename and save?"
28518 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28521 msgid "&Retry"
28522 msgstr "&Wiederholen"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28528 "Would you like to close or hide the document?\n"
28529 "\n"
28530 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28531 "the menu: View->Hidden->...\n"
28532 "\n"
28533 "To remove this question, set your preference in:\n"
28534 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28535 msgstr ""
28536 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28537 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28538 "\n"
28539 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28540 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28541 "\n"
28542 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28543 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28544 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
28547 msgid "Close or hide document?"
28548 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28551 msgid "&Hide"
28552 msgstr "&Verbergen"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
28555 msgid "Close document"
28556 msgstr "Dokument schließen"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28559 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28560 msgstr ""
28561 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28562 "wird."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28568 "\n"
28569 "Do you want to save the document?"
28570 msgstr ""
28571 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28572 "\n"
28573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28576 msgid "Save new document?"
28577 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28583 "\n"
28584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28585 msgstr ""
28586 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28587 "sind nicht gespeichert.\n"
28588 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
28591 msgid "Save changed document?"
28592 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
28595 msgid "&Discard"
28596 msgstr "&Verwerfen"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28602 "\n"
28603 "Do you want to save the document?"
28604 msgstr ""
28605 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28606 "\n"
28607 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "Document \n"
28613 "%1$s\n"
28614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28615 msgstr ""
28616 "Das Dokument\n"
28617 "%1$s\n"
28618 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28619 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
28622 msgid "Reload externally changed document?"
28623 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28626 msgid "&Reload"
28627 msgstr "Ne&u laden"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28630 msgid "Document could not be checked in."
28631 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28634 msgid "Error when setting the locking property."
28635 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
28638 msgid "Directory is not accessible."
28639 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
28642 #, c-format
28643 msgid "Opening child document %1$s..."
28644 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
28647 #, c-format
28648 msgid "No buffer for file: %1$s."
28649 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
28652 msgid "Export Error"
28653 msgstr "Exportfehler"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28656 msgid "Error cloning the Buffer."
28657 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28660 msgid "Exporting ..."
28661 msgstr "Exportiere ..."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
28664 msgid "Previewing ..."
28665 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28668 msgid "Document not loaded"
28669 msgstr "Dokument nicht geladen."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28672 msgid "Select file to insert"
28673 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28676 msgid "All Files (*)"
28677 msgstr "Alle Dateien (*)"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28680 #, c-format
28681 msgid ""
28682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28683 "version of the document %1$s?"
28684 msgstr ""
28685 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28686 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28689 msgid "Revert to saved document?"
28690 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
28693 msgid "Saving all documents..."
28694 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3549
28697 msgid "All documents saved."
28698 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
28701 #, c-format
28702 msgid "%1$s unknown command!"
28703 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
28706 msgid "Please, preview the document first."
28707 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
28710 msgid "Couldn't proceed."
28711 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28715 msgid "LaTeX Source"
28716 msgstr "LaTeX-Quelle"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28719 msgid "DocBook Source"
28720 msgstr "DocBook-Quelle"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28723 msgid "Literate Source"
28724 msgstr "Literarische Quelle"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28727 msgid " (version control, locking)"
28728 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28731 msgid " (version control)"
28732 msgstr " (Versionskontrolle)"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1365
28735 msgid " (changed)"
28736 msgstr " (geändert)"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
28739 msgid " (read only)"
28740 msgstr " (schreibgeschützt)"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1543
28743 msgid "Close File"
28744 msgstr "Datei schließen"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28747 msgid "Hide tab"
28748 msgstr "Unterfenster verstecken"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2008
28751 msgid "Close tab"
28752 msgstr "Unterfenster schließen"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28755 msgid "Wrap Float Settings"
28756 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28759 msgid "Click to detach"
28760 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28763 #, c-format
28764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28765 msgstr ""
28766 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28769 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28770 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28773 #, c-format
28774 msgid "%1$s (unknown)"
28775 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28778 msgid "More...|M"
28779 msgstr "Mehr...|M"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28782 msgid "No Group"
28783 msgstr "Keine Gruppe"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28786 msgid "More Spelling Suggestions"
28787 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28790 msgid "Add to personal dictionary|n"
28791 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28794 msgid "Ignore all|I"
28795 msgstr "Alle ignorieren|i"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28798 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28799 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28802 msgid "Language|L"
28803 msgstr "Sprache|p"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28806 msgid "More Languages ...|M"
28807 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28810 msgid "Hidden|H"
28811 msgstr "Versteckt|V"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28814 msgid "<No Documents Open>"
28815 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28818 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28819 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28822 msgid "View (Other Formats)|F"
28823 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28826 msgid "Update (Other Formats)|p"
28827 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28830 #, c-format
28831 msgid "View [%1$s]|V"
28832 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28835 #, c-format
28836 msgid "Update [%1$s]|U"
28837 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28840 msgid "No Custom Insets Defined!"
28841 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28844 msgid "<No Document Open>"
28845 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28848 msgid "Master Document"
28849 msgstr "Hauptdokument"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28852 msgid "Open Navigator..."
28853 msgstr "Navigator öffnen..."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28856 msgid "Other Lists"
28857 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28860 msgid "<Empty Table of Contents>"
28861 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28864 msgid "Other Toolbars"
28865 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28868 msgid "No Branches Set for Document!"
28869 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28872 msgid "Index List|I"
28873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28876 msgid "Index Entry|d"
28877 msgstr "Stichwort|h"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28880 #, c-format
28881 msgid "Index: %1$s"
28882 msgstr "Index: %1$s"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28885 #, c-format
28886 msgid "Index Entry (%1$s)"
28887 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28890 msgid "No Citation in Scope!"
28891 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28895 msgid "No citations selected!"
28896 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28899 #, c-format
28900 msgid "Caption (%1$s)"
28901 msgstr "Legende (%1$s)"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28904 #, c-format
28905 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28906 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28909 #, c-format
28910 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28911 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2332
28914 msgid "No Action Defined!"
28915 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28918 msgid "Search"
28919 msgstr "Suchen"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28922 msgid "Clear text"
28923 msgstr "Eingabe löschen"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28926 #, c-format
28927 msgid "Export %1$s"
28928 msgstr "%1$s exportieren"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28931 #, c-format
28932 msgid "Import %1$s"
28933 msgstr "%1$s importieren"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28936 #, c-format
28937 msgid "Update %1$s"
28938 msgstr "%1$s aktualisieren"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28941 #, c-format
28942 msgid "View %1$s"
28943 msgstr "%1$s ansehen"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28946 msgid "space"
28947 msgstr "Leerzeichen"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28950 msgid ""
28951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28952 "characters:\n"
28953 msgstr ""
28954 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28955 "Zeichen enthalten:\n"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28958 msgid "Could not update TeX information"
28959 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28962 #, c-format
28963 msgid "The script `%1$s' failed."
28964 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28967 msgid "All Files "
28968 msgstr "Alle Dateien "
28969
28970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28971 msgid "Table of Contents"
28972 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28975 msgid "Equations"
28976 msgstr "Gleichungen"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28979 msgid "Footnotes"
28980 msgstr "Fußnoten"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28983 msgid "Listings"
28984 msgstr "Listing"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28987 msgid "Index Entries"
28988 msgstr "Stichworte"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28991 msgid "Marginal notes"
28992 msgstr "Randnotizen"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28995 msgid "Nomenclature Entries"
28996 msgstr "Nomenklatureinträge"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28999 msgid "Notes"
29000 msgstr "Notizen"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29003 msgid "Citations"
29004 msgstr "Literaturverweise"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29007 msgid "Labels and References"
29008 msgstr "Marken und Querverweise"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29011 msgid "Changes"
29012 msgstr "Änderungen"
29013
29014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29016 msgid ""
29017 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29018 "through LaTeX: "
29019 msgstr ""
29020 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29021 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29022
29023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29025 msgid "Problematic filename for DVI"
29026 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29027
29028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29030 msgid ""
29031 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29032 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29033 msgstr ""
29034 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29035 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29036
29037 #: src/insets/Inset.cpp:88
29038 msgid "Bibliography Entry"
29039 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29040
29041 #: src/insets/Inset.cpp:94
29042 msgid "Float"
29043 msgstr "Gleitobjekt"
29044
29045 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29046 msgid "Box"
29047 msgstr "Box"
29048
29049 #: src/insets/Inset.cpp:114
29050 msgid "Horizontal Space"
29051 msgstr "Horizontaler Abstand"
29052
29053 #: src/insets/Inset.cpp:118
29054 msgid "Info"
29055 msgstr "Info"
29056
29057 #: src/insets/Inset.cpp:163
29058 msgid "Horizontal Math Space"
29059 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29060
29061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29062 msgid "Unknown Argument"
29063 msgstr "Unbekanntes Argument"
29064
29065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29066 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29067 msgstr ""
29068 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29069 "Ausgabe unterdrückt."
29070
29071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29072 msgid "Keys must be unique!"
29073 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29074
29075 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The key %1$s already exists,\n"
29079 "it will be changed to %2$s."
29080 msgstr ""
29081 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29082 "er wird zu %2$s geändert."
29083
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29088 "If you proceed, all of them will be opened."
29089 msgstr ""
29090 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29091 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29092
29093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29094 msgid "Open Databases?"
29095 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29096
29097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29098 msgid "&Proceed"
29099 msgstr "&Fortfahren"
29100
29101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29102 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29103 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29104
29105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29106 msgid "Databases:"
29107 msgstr "Datenbanken:"
29108
29109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29110 msgid "Style File:"
29111 msgstr "Stildatei:"
29112
29113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29114 msgid "Lists:"
29115 msgstr "Enthält:"
29116
29117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29118 msgid "included in TOC"
29119 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29120
29121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29122 msgid "Export Warning!"
29123 msgstr "Export-Warnung!"
29124
29125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29126 msgid ""
29127 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29128 "BibTeX will be unable to find them."
29129 msgstr ""
29130 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29131 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29132
29133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29134 msgid ""
29135 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29136 "BibTeX will be unable to find it."
29137 msgstr ""
29138 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29139 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29140
29141 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29142 msgid "simple frame"
29143 msgstr "einfacher Rahmen"
29144
29145 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29146 msgid "frameless"
29147 msgstr "rahmenlos"
29148
29149 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29150 msgid "simple frame, page breaks"
29151 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29152
29153 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29154 msgid "oval, thin"
29155 msgstr "oval, dünn"
29156
29157 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29158 msgid "oval, thick"
29159 msgstr "oval, dick"
29160
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29162 msgid "drop shadow"
29163 msgstr "Schlagschatten"
29164
29165 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29166 msgid "shaded background"
29167 msgstr "schattierter Hintergrund"
29168
29169 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29170 msgid "double frame"
29171 msgstr "doppelter Rahmen"
29172
29173 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29174 #, c-format
29175 msgid "%1$s (%2$s)"
29176 msgstr "%1$s (%2$s)"
29177
29178 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29179 #, c-format
29180 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29181 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29182
29183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29184 msgid "active"
29185 msgstr "aktiv"
29186
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29189 msgid "non-active"
29190 msgstr "inaktiv"
29191
29192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29193 #, c-format
29194 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29195 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29196
29197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29198 #, c-format
29199 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29200 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29201
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29203 msgid "Branch: "
29204 msgstr "Zweig: "
29205
29206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29207 msgid "Branch (child only): "
29208 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29209
29210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29211 msgid "Branch (master only): "
29212 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29213
29214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29215 msgid "Branch (undefined): "
29216 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29217
29218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29219 msgid "Undef: "
29220 msgstr "Undef.: "
29221
29222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29223 msgid "Branch state changes in master document"
29224 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29225
29226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29230 "sure to save the master."
29231 msgstr ""
29232 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29233 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29234
29235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29236 #, c-format
29237 msgid "Sub-%1$s"
29238 msgstr "Unter-%1$s"
29239
29240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29241 msgid "No bibliography defined!"
29242 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29243
29244 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29245 msgid "LaTeX Command: "
29246 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29247
29248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29249 msgid "InsetCommand Error: "
29250 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29251
29252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29253 msgid "Incompatible command name."
29254 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29255
29256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29257 msgid "InsetCommandParams Error: "
29258 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29259
29260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29261 msgid "InsetCommandParams: "
29262 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29263
29264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29265 msgid "Unknown parameter name: "
29266 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29267
29268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29270 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29271
29272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29277 "%2$s."
29278 msgstr ""
29279 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29280 "der\n"
29281 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29282 "%2$s."
29283
29284 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29285 #, c-format
29286 msgid "External template %1$s is not installed"
29287 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29288
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29290 msgid "float: "
29291 msgstr "Gleitobjekt: "
29292
29293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29294 #, c-format
29295 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29296 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29297
29298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29299 msgid "float"
29300 msgstr "Gleitobjekt"
29301
29302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29303 msgid "subfloat: "
29304 msgstr "Untergleitobjekt: "
29305
29306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29307 msgid " (sideways)"
29308 msgstr " (seitwärts)"
29309
29310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29312 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29313
29314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29315 #, c-format
29316 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29317 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29318
29319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29320 msgid "footnote"
29321 msgstr "Fußnote"
29322
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29324 #, c-format
29325 msgid ""
29326 "Could not copy the file\n"
29327 "%1$s\n"
29328 "into the temporary directory."
29329 msgstr ""
29330 "Die Datei\n"
29331 "%1$s\n"
29332 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29333
29334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29335 #, c-format
29336 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29337 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29338
29339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29340 #, c-format
29341 msgid "Graphics file: %1$s"
29342 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29343
29344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29349 "%1$s."
29350 msgstr ""
29351 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29352 "in der\n"
29353 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29354 "%1$s."
29355
29356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29357 msgid "www"
29358 msgstr "www"
29359
29360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29361 msgid "email"
29362 msgstr "E-Mail"
29363
29364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29365 msgid "file"
29366 msgstr "Datei"
29367
29368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29369 #, c-format
29370 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29371 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29374 msgid "Verbatim Input"
29375 msgstr "Unformatiert"
29376
29377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29378 msgid "Verbatim Input*"
29379 msgstr "Unformatiert*"
29380
29381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29382 msgid "Include (excluded)"
29383 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29384
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29386 msgid "Unknown"
29387 msgstr "Unbekannt"
29388
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29391 msgid "Recursive input"
29392 msgstr "Rekursive Eingabe"
29393
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29396 #, c-format
29397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29398 msgstr ""
29399 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29400 "Einbettung wird ignoriert."
29401
29402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "Could not load included file\n"
29406 "`%1$s'\n"
29407 "Please, check whether it actually exists."
29408 msgstr ""
29409 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29410 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29411
29412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29413 msgid "Missing included file"
29414 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29415
29416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Included file `%1$s'\n"
29420 "has textclass `%2$s'\n"
29421 "while parent file has textclass `%3$s'."
29422 msgstr ""
29423 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29424 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29425 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29426
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29428 msgid "Different textclasses"
29429 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29430
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "Included file `%1$s'\n"
29435 "uses module `%2$s'\n"
29436 "which is not used in parent file."
29437 msgstr ""
29438 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29439 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29440 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29441
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29443 msgid "Module not found"
29444 msgstr "Modul nicht gefunden"
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29450 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29451 msgstr ""
29452 "Die eingebundene Datei\n"
29453 "`%1$s'\n"
29454 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29455 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29456
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29458 msgid "Export failure"
29459 msgstr "Exportfehler"
29460
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29462 msgid "Unsupported Inclusion"
29463 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29464
29465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29469 "Offending file:\n"
29470 "%1$s"
29471 msgstr ""
29472 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29473 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29474 "%1$s"
29475
29476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29477 msgid "Index sorting failed"
29478 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29479
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29486 "explained in the User Guide."
29487 msgstr ""
29488 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29489 "automatisch sortiert werden.\n"
29490 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29491 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29492
29493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29494 msgid "Index Entry"
29495 msgstr "Stichwort"
29496
29497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29498 msgid "unknown type!"
29499 msgstr "unbekannter Typ!"
29500
29501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29502 msgid "Unknown index type!"
29503 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29504
29505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29506 msgid "All indexes"
29507 msgstr "Alle Indexe"
29508
29509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29510 msgid "subindex"
29511 msgstr "Unterindex"
29512
29513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29514 #, c-format
29515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29516 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29517
29518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29520 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29521
29522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29524 msgid "undefined"
29525 msgstr "undefiniert"
29526
29527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29528 msgid "yes"
29529 msgstr "ja"
29530
29531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29532 msgid "no"
29533 msgstr "nein"
29534
29535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29536 msgid "No version control"
29537 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29538
29539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29540 msgid "Label names must be unique!"
29541 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29542
29543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "The label %1$s already exists,\n"
29547 "it will be changed to %2$s."
29548 msgstr ""
29549 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29550 "sie wird zu %2$s geändert."
29551
29552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29553 msgid "DUPLICATE: "
29554 msgstr "DUPLIKAT: "
29555
29556 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29557 msgid "Horizontal line"
29558 msgstr "Horizontale Linie"
29559
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29561 msgid "no more lstline delimiters available"
29562 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29563
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29565 msgid "Running out of delimiters"
29566 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29567
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29569 msgid ""
29570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29574 "must investigate!"
29575 msgstr ""
29576 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29577 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29578 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29579 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29580 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29581
29582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29584 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29585
29586 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "The following characters in one of the program listings are\n"
29590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29591 "%1$s."
29592 msgstr ""
29593 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29594 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29595 "%1$s."
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29598 msgid "A value is expected."
29599 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29608 msgid "Unbalanced braces!"
29609 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29610
29611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29612 msgid "Please specify true or false."
29613 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29614
29615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29616 msgid "Only true or false is allowed."
29617 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29618
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29620 msgid "Please specify an integer value."
29621 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29622
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29624 msgid "An integer is expected."
29625 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29626
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29628 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29629 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29630
29631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29632 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29633 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29634
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29636 #, c-format
29637 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29638 msgstr ""
29639 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag (%"
29640 "1$s)."
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29643 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29644 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29645
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29647 #, c-format
29648 msgid "Please specify one of %1$s."
29649 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29650
29651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29652 #, c-format
29653 msgid "Try one of %1$s."
29654 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29657 #, c-format
29658 msgid "I guess you mean %1$s."
29659 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29660
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29662 #, c-format
29663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29664 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29665
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29667 #, c-format
29668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29669 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29670
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29672 msgid ""
29673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29674 msgstr ""
29675 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29676 "Ähnliches"
29677
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29679 msgid ""
29680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29681 "trblTRBL"
29682 msgstr ""
29683 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29684 "Teilmenge von trblTRBL"
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29687 msgid ""
29688 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29689 "right, bottom left and top left corner."
29690 msgstr ""
29691 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29692 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29693
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29695 msgid "Enter something like \\color{white}"
29696 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29700 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29703 msgid "auto, last or a number"
29704 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29705
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29707 msgid ""
29708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29710 "defining a listing inset)"
29711 msgstr ""
29712 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29713 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29714 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29715
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29717 msgid ""
29718 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29720 "a listing inset)"
29721 msgstr ""
29722 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29723 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29724 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29725
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29727 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29728 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29731 #, c-format
29732 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29733 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29734
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29736 #, c-format
29737 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29738 msgstr ""
29739 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29740 "%2$s"
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29743 #, c-format
29744 msgid "Parameter %1$s: "
29745 msgstr "Parameter: %1$s: "
29746
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29748 #, c-format
29749 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29750 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29751
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29753 #, c-format
29754 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29755 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29756
29757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29758 msgid "New Page"
29759 msgstr "neue Seite"
29760
29761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29762 msgid "Page Break"
29763 msgstr "Seitenumbruch"
29764
29765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29766 msgid "Clear Page"
29767 msgstr "Seite leeren"
29768
29769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29770 msgid "Clear Double Page"
29771 msgstr "Doppelseite leeren"
29772
29773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29774 msgid "Nom: "
29775 msgstr "Nom: "
29776
29777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29778 msgid "Nomenclature Symbol: "
29779 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29780
29781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29782 msgid "Description: "
29783 msgstr "Beschreibung: "
29784
29785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29786 msgid "Sorting: "
29787 msgstr "Sortierung: "
29788
29789 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29790 msgid "note"
29791 msgstr "Notiz"
29792
29793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29794 msgid "Phantom"
29795 msgstr "Phantom"
29796
29797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29798 msgid "HPhantom"
29799 msgstr "HPhantom"
29800
29801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29802 msgid "VPhantom"
29803 msgstr "VPhantom"
29804
29805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29806 msgid "phantom"
29807 msgstr "phantom"
29808
29809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29810 msgid "hphantom"
29811 msgstr "hphantom"
29812
29813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29814 msgid "vphantom"
29815 msgstr "vphantom"
29816
29817 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29818 msgid "BROKEN: "
29819 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29820
29821 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29822 msgid "Ref: "
29823 msgstr "Querverweis: "
29824
29825 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29826 msgid "Equation"
29827 msgstr "Gleichung"
29828
29829 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29830 msgid "EqRef: "
29831 msgstr "(Querverweis): "
29832
29833 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29834 msgid "Page Number"
29835 msgstr "Seitennummer"
29836
29837 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29838 msgid "Page: "
29839 msgstr "Seite: "
29840
29841 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29842 msgid "Textual Page Number"
29843 msgstr "Seitennummer in Textform"
29844
29845 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29846 msgid "TextPage: "
29847 msgstr "TextSeite: "
29848
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29850 msgid "Standard+Textual Page"
29851 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29852
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29854 msgid "Ref+Text: "
29855 msgstr "Querverweis+Text: "
29856
29857 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29858 msgid "Formatted"
29859 msgstr "Formatiert"
29860
29861 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29862 msgid "Format: "
29863 msgstr "Format: "
29864
29865 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29866 msgid "Reference to Name"
29867 msgstr "Referenz auf Namen"
29868
29869 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29870 msgid "NameRef:"
29871 msgstr "NameRef:"
29872
29873 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29874 msgid "subscript"
29875 msgstr "Tiefgestellt"
29876
29877 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29878 msgid "superscript"
29879 msgstr "Hochgestellt"
29880
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29882 msgid "Protected Space"
29883 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29884
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29886 msgid "Quad Space"
29887 msgstr "Geviert-Abstand"
29888
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29890 msgid "Double Quad Space"
29891 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29892
29893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29894 msgid "Enspace"
29895 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29896
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29898 msgid "Enskip"
29899 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29900
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29902 msgid "Protected Horizontal Fill"
29903 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29904
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29906 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29907 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29908
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29910 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29911 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29912
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29914 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29915 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29916
29917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29918 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29919 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29920
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29922 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29923 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29924
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29926 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29927 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29928
29929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29930 #, c-format
29931 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29932 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29933
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29935 #, c-format
29936 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29937 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29938
29939 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29940 msgid "List of Listings"
29941 msgstr "Programm-Listings"
29942
29943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29944 msgid "Unknown TOC type"
29945 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29946
29947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4534
29948 msgid "Selections not supported."
29949 msgstr ""
29950 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29951
29952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4556
29953 msgid "Multi-column in current or destination column."
29954 msgstr ""
29955 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29956
29957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4568
29958 msgid "Multi-row in current or destination row."
29959 msgstr ""
29960 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29961
29962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4960
29963 msgid "Selection size should match clipboard content."
29964 msgstr ""
29965 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29966 "Zwischenablage überein."
29967
29968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29969 msgid "wrap: "
29970 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29971
29972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29973 msgid "wrap"
29974 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29975
29976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29977 msgid "Not shown."
29978 msgstr "Nicht angezeigt."
29979
29980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29981 msgid "Loading..."
29982 msgstr "Lade..."
29983
29984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29985 msgid "Converting to loadable format..."
29986 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29987
29988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29990 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29991
29992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29993 msgid "Scaling etc..."
29994 msgstr "Skaliere etc..."
29995
29996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29997 msgid "Ready to display"
29998 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29999
30000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30001 msgid "No file found!"
30002 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30003
30004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30005 msgid "Error converting to loadable format"
30006 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30007
30008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30009 msgid "Error loading file into memory"
30010 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30011
30012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30013 msgid "Error generating the pixmap"
30014 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30015
30016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30017 msgid "No image"
30018 msgstr "Kein Bild"
30019
30020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30021 msgid "Preview loading"
30022 msgstr "Laden der Vorschau"
30023
30024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30025 msgid "Preview ready"
30026 msgstr "Vorschau bereit"
30027
30028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30029 msgid "Preview failed"
30030 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30031
30032 #: src/lengthcommon.cpp:44
30033 msgid "cc[[unit of measure]]"
30034 msgstr "cc"
30035
30036 #: src/lengthcommon.cpp:44
30037 msgid "dd"
30038 msgstr "dd"
30039
30040 #: src/lengthcommon.cpp:44
30041 msgid "em"
30042 msgstr "em"
30043
30044 #: src/lengthcommon.cpp:45
30045 msgid "ex"
30046 msgstr "ex"
30047
30048 #: src/lengthcommon.cpp:45
30049 msgid "mu[[unit of measure]]"
30050 msgstr "mu"
30051
30052 #: src/lengthcommon.cpp:45
30053 msgid "pc"
30054 msgstr "pc"
30055
30056 #: src/lengthcommon.cpp:46
30057 msgid "pt"
30058 msgstr "pt"
30059
30060 #: src/lengthcommon.cpp:46
30061 msgid "sp"
30062 msgstr "sp"
30063
30064 #: src/lengthcommon.cpp:46
30065 msgid "Text Width %"
30066 msgstr "Textbreite %"
30067
30068 #: src/lengthcommon.cpp:47
30069 msgid "Column Width %"
30070 msgstr "Spaltenbreite %"
30071
30072 #: src/lengthcommon.cpp:47
30073 msgid "Page Width %"
30074 msgstr "Seitenbreite %"
30075
30076 #: src/lengthcommon.cpp:47
30077 msgid "Line Width %"
30078 msgstr "Zeilenbreite %"
30079
30080 #: src/lengthcommon.cpp:48
30081 msgid "Text Height %"
30082 msgstr "Texthöhe %"
30083
30084 #: src/lengthcommon.cpp:48
30085 msgid "Page Height %"
30086 msgstr "Seitenhöhe %"
30087
30088 #: src/lyxfind.cpp:128
30089 msgid "Search error"
30090 msgstr "Fehler beim Suchen"
30091
30092 #: src/lyxfind.cpp:128
30093 msgid "Search string is empty"
30094 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30095
30096 #: src/lyxfind.cpp:372
30097 msgid "String found."
30098 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30099
30100 #: src/lyxfind.cpp:374
30101 msgid "String has been replaced."
30102 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30103
30104 #: src/lyxfind.cpp:377
30105 #, c-format
30106 msgid "%1$d strings have been replaced."
30107 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30108
30109 #: src/lyxfind.cpp:1481
30110 msgid "Invalid regular expression!"
30111 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30112
30113 #: src/lyxfind.cpp:1486
30114 msgid "Match not found!"
30115 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30116
30117 #: src/lyxfind.cpp:1490
30118 msgid "Match found!"
30119 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30120
30121 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1745
30122 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30123 #, c-format
30124 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30125 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30126
30127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30128 #, c-format
30129 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30130 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30133 #, c-format
30134 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30135 msgstr ""
30136 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30137 "'%1$s'"
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30140 msgid "Cursor not in table"
30141 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30142
30143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30144 msgid "Only one row"
30145 msgstr "Nur eine Zeile"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30148 msgid "Only one column"
30149 msgstr "Nur eine Spalte"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30152 msgid "No hline to delete"
30153 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30156 msgid "No vline to delete"
30157 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30160 #, c-format
30161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30162 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30163
30164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
30165 msgid "Bad math environment"
30166 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30167
30168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30169 msgid ""
30170 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30171 "Change the math formula type and try again."
30172 msgstr ""
30173 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30174 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30175
30176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1454
30177 msgid "No number"
30178 msgstr "Keine Nummer"
30179
30180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1718
30181 #, c-format
30182 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30183 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30184
30185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1728
30186 #, c-format
30187 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30188 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1738
30191 #, c-format
30192 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30193 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30194
30195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30197 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30198 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30199
30200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30201 msgid "create new math text environment ($...$)"
30202 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30203
30204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
30205 msgid "entered math text mode (textrm)"
30206 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30207
30208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30209 msgid "Regular expression editor mode"
30210 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30211
30212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30213 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30214 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30215
30216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30217 msgid "Standard[[mathref]]"
30218 msgstr "Standard"
30219
30220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30221 msgid "PrettyRef"
30222 msgstr "Prettyref"
30223
30224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30225 msgid "FormatRef: "
30226 msgstr "Formatiert: "
30227
30228 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30229 #, c-format
30230 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30231 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30232
30233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30234 msgid "optional"
30235 msgstr "optional"
30236
30237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30238 msgid "math macro"
30239 msgstr "Mathe-Makro"
30240
30241 #: src/output.cpp:37
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Could not open the specified document\n"
30245 "%1$s."
30246 msgstr ""
30247 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30248 "konnte nicht geöffnet werden."
30249
30250 #: src/output_plaintext.cpp:144
30251 msgid "Abstract: "
30252 msgstr "Abstract: "
30253
30254 #: src/output_plaintext.cpp:156
30255 msgid "References: "
30256 msgstr "Referenzen: "
30257
30258 #: src/support/Package.cpp:509
30259 msgid "LyX binary not found"
30260 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30261
30262 #: src/support/Package.cpp:510
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30266 msgstr ""
30267 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30268 "werden."
30269
30270 #: src/support/Package.cpp:629
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30274 "\t%1$s\n"
30275 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30276 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30277 msgstr ""
30278 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30279 "\t%1$s\n"
30280 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30281 "Umgebungsvariable\n"
30282 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30283 "enthält."
30284
30285 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30286 msgid "File not found"
30287 msgstr "Datei nicht gefunden"
30288
30289 #: src/support/Package.cpp:699
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "Invalid %1$s switch.\n"
30293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30294 msgstr ""
30295 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30296 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30297
30298 #: src/support/Package.cpp:726
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30303 msgstr ""
30304 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30305 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30306
30307 #: src/support/Package.cpp:750
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30311 "%2$s is not a directory."
30312 msgstr ""
30313 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30314 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30315
30316 #: src/support/Package.cpp:752
30317 msgid "Directory not found"
30318 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30319
30320 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30321 #, c-format
30322 msgid ""
30323 "The command\n"
30324 "%1$s\n"
30325 "has not yet completed.\n"
30326 "\n"
30327 "Do you want to stop it?"
30328 msgstr ""
30329 "Der Befehl\n"
30330 "%1$s\n"
30331 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30332 "\n"
30333 "Möchten Sie ihn beenden?"
30334
30335 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30336 msgid "Stop command?"
30337 msgstr "Befehl stoppen?"
30338
30339 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30340 msgid "&Stop it"
30341 msgstr "&Beenden"
30342
30343 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30344 msgid "Let it &run"
30345 msgstr "&Fortfahren"
30346
30347 #: src/support/debug.cpp:42
30348 msgid "No debugging messages"
30349 msgstr "Keine Testmeldungen"
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:43
30352 msgid "General information"
30353 msgstr "Allgemeine Informationen"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:44
30356 msgid "Program initialisation"
30357 msgstr "Initialisierung des Programms"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:45
30360 msgid "Keyboard events handling"
30361 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:46
30364 msgid "GUI handling"
30365 msgstr "GUI-Aufbau"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:47
30368 msgid "Lyxlex grammar parser"
30369 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:48
30372 msgid "Configuration files reading"
30373 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:49
30376 msgid "Custom keyboard definition"
30377 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:50
30380 msgid "LaTeX generation/execution"
30381 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:51
30384 msgid "Math editor"
30385 msgstr "Mathe-Editor"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:52
30388 msgid "Font handling"
30389 msgstr "Schrift-Handhabung"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:53
30392 msgid "Textclass files reading"
30393 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:54
30396 msgid "Version control"
30397 msgstr "Versionskontrolle"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:55
30400 msgid "External control interface"
30401 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:56
30404 msgid "Undo/Redo mechanism"
30405 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:57
30408 msgid "User commands"
30409 msgstr "Benutzerbefehle"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:58
30412 msgid "The LyX Lexer"
30413 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:59
30416 msgid "Dependency information"
30417 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:60
30420 msgid "LyX Insets"
30421 msgstr "LyX-Einfügungen"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:61
30424 msgid "Files used by LyX"
30425 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:62
30428 msgid "Workarea events"
30429 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30430
30431 #: src/support/debug.cpp:63
30432 msgid "Insettext/tabular messages"
30433 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30434
30435 #: src/support/debug.cpp:64
30436 msgid "Graphics conversion and loading"
30437 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30438
30439 #: src/support/debug.cpp:65
30440 msgid "Change tracking"
30441 msgstr "Änderungsverfolgung"
30442
30443 #: src/support/debug.cpp:66
30444 msgid "External template/inset messages"
30445 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30446
30447 #: src/support/debug.cpp:67
30448 msgid "RowPainter profiling"
30449 msgstr "RowPainter-Profiling"
30450
30451 #: src/support/debug.cpp:68
30452 msgid "Scrolling debugging"
30453 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30454
30455 #: src/support/debug.cpp:69
30456 msgid "Math macros"
30457 msgstr "Mathe-Makros"
30458
30459 #: src/support/debug.cpp:70
30460 msgid "RTL/Bidi"
30461 msgstr "RTL/Bidi"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:71
30464 msgid "Locale/Internationalisation"
30465 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:72
30468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30469 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30470
30471 #: src/support/debug.cpp:73
30472 msgid "Find and replace mechanism"
30473 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30474
30475 #: src/support/debug.cpp:74
30476 msgid "Developers' general debug messages"
30477 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30478
30479 #: src/support/debug.cpp:75
30480 msgid "All debugging messages"
30481 msgstr "Alle Testmeldungen"
30482
30483 #: src/support/debug.cpp:154
30484 #, c-format
30485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30486 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30487
30488 #: src/support/lassert.cpp:60
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Assertion %1$s violated in\n"
30492 "file: %2$s, line: %3$s"
30493 msgstr ""
30494 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30495 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30496
30497 #: src/support/lassert.cpp:70
30498 msgid ""
30499 "It should be safe to continue, but you\n"
30500 "may wish to save your work and restart LyX."
30501 msgstr ""
30502 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30503 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30504
30505 #: src/support/lassert.cpp:73
30506 msgid "Warning!"
30507 msgstr "Warnung!"
30508
30509 #: src/support/lassert.cpp:80
30510 msgid ""
30511 "There has been an error with this document.\n"
30512 "LyX will attempt to close it safely."
30513 msgstr ""
30514 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30515 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30516
30517 #: src/support/lassert.cpp:83
30518 msgid "Buffer Error!"
30519 msgstr "Speicherfehler!"
30520
30521 #: src/support/lassert.cpp:90
30522 msgid ""
30523 "LyX has encountered an application error\n"
30524 "and will now shut down."
30525 msgstr ""
30526 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30527 "und wird nun beendet."
30528
30529 #: src/support/lassert.cpp:93
30530 msgid "Fatal Exception!"
30531 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30532
30533 #: src/support/os_win32.cpp:482
30534 msgid "System file not found"
30535 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30536
30537 #: src/support/os_win32.cpp:483
30538 msgid ""
30539 "Unable to load shfolder.dll\n"
30540 "Please install."
30541 msgstr ""
30542 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30543 "Bitte installieren."
30544
30545 #: src/support/os_win32.cpp:488
30546 msgid "System function not found"
30547 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30548
30549 #: src/support/os_win32.cpp:489
30550 msgid ""
30551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30552 "Don't know how to proceed. Sorry."
30553 msgstr ""
30554 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30555 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30556
30557 #: src/support/userinfo.cpp:45
30558 msgid "Unknown user"
30559 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30560
30561 #~ msgid ""
30562 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30563 #~ msgstr ""
30564 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30565 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30566
30567 #~ msgid "Enable &RTL support"
30568 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30569
30570 #~ msgid "___"
30571 #~ msgstr "___"
30572
30573 #~ msgid "EndOfSlide"
30574 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30575
30576 #~ msgid "--Separator--"
30577 #~ msgstr "--Trenner--"
30578
30579 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30580 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30581
30582 #~ msgid "TeX Code|X"
30583 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30584
30585 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30586 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30587
30588 #~ msgid "."
30589 #~ msgstr "."
30590
30591 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30592 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30593
30594 #~ msgid "Syriac"
30595 #~ msgstr "Syriakisch"
30596
30597 #~ msgid "Urdu"
30598 #~ msgstr "Urdu"
30599
30600 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30601 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30602
30603 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30604 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30605
30606 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30607 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30608
30609 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30610 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30611
30612 #~ msgid "Sco&pe"
30613 #~ msgstr "&Bereich"
30614
30615 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30616 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30617
30618 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30619 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30620
30621 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30622 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30623
30624 #~ msgid "Split Environment|l"
30625 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30626
30627 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30628 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30629
30630 #~ msgid "&Down"
30631 #~ msgstr "A&b"
30632
30633 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30634 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30635
30636 #~ msgid "report (R Journal)"
30637 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30638
30639 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30640 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30641
30642 #~ msgid "Alternative theorem string"
30643 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30644
30645 #~ msgid "Default Format"
30646 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30647
30648 #~ msgid "Key Words."
30649 #~ msgstr "Schlagwörter."
30650
30651 #~ msgid "Multilingual captions"
30652 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30653
30654 #~ msgid "Scrap"
30655 #~ msgstr "Ausschuss"
30656
30657 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30658 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30659
30660 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30661 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30662
30663 #~ msgid "End Multiple Columns"
30664 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30665
30666 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30667 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30668
30669 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30670 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30671
30672 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30673 #~ msgstr "de"
30674
30675 #~ msgid "&First:"
30676 #~ msgstr "&Primäre:"
30677
30678 #~ msgid "Memory problem"
30679 #~ msgstr "Speicherproblem"
30680
30681 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30682 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30683
30684 #~ msgid "List of Graphics"
30685 #~ msgstr "Grafiken"
30686
30687 #~ msgid "List of Equations"
30688 #~ msgstr "Gleichungen"
30689
30690 #~ msgid "List of Index Entries"
30691 #~ msgstr "Stichwörter"
30692
30693 #~ msgid "List of Marginal notes"
30694 #~ msgstr "Randnotizen"
30695
30696 #~ msgid "List of Notes"
30697 #~ msgstr "Notizen"
30698
30699 #~ msgid "List of Citations"
30700 #~ msgstr "Literaturverweise"
30701
30702 #~ msgid "List of Branches"
30703 #~ msgstr "Zweige"
30704
30705 #~ msgid "List of Changes"
30706 #~ msgstr "Änderungen"
30707
30708 #~ msgid "elsewhere"
30709 #~ msgstr "woanders"
30710
30711 #~ msgid "BeginFrame"
30712 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30713
30714 #~ msgid "Deprecated Styles"
30715 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30716
30717 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30718 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30719
30720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30721 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30722
30723 #~ msgid "EndFrame"
30724 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30725
30726 #~ msgid "________________________________"
30727 #~ msgstr "________________________________"
30728
30729 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30730 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30731
30732 #~ msgid "Automatic help"
30733 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30734
30735 #~ msgid "Session"
30736 #~ msgstr "Sitzung"
30737
30738 #~ msgid "Documents"
30739 #~ msgstr "Dokumente"
30740
30741 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30742 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30743
30744 #~ msgid "Use ams&math package"
30745 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30746
30747 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30748 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30749
30750 #~ msgid "Use amssymb package"
30751 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30752
30753 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30754 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30755
30756 #~ msgid "Use &esint package"
30757 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30758
30759 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30760 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30761
30762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30763 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30764
30765 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30766 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30767
30768 #~ msgid "Use mathtools package"
30769 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30770
30771 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30772 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30773
30774 #~ msgid "Use mh&chem package"
30775 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30776
30777 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30778 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30779
30780 #~ msgid "Use stackrel package"
30781 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30782
30783 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30784 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30785
30786 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30787 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30788
30789 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30790 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30791
30792 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30793 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30794
30795 #~ msgid "Close Section"
30796 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30797
30798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30799 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30800
30801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30802 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30803
30804 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30805 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30806
30807 #~ msgid ""
30808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30809 #~ "actually to print."
30810 #~ msgstr ""
30811 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30812 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30813
30814 #~ msgid "Maintext"
30815 #~ msgstr "Haupttext"
30816
30817 #~ msgid "institute mark"
30818 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30819
30820 #~ msgid "Make letter title"
30821 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30822
30823 #~ msgid "Initial Option"
30824 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30825
30826 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30827 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30828
30829 #~ msgid "Settings...|g"
30830 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30831
30832 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30833 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30834
30835 #~ msgid "AMS arrows"
30836 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30837
30838 #~ msgid "AMS relations"
30839 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30840
30841 #~ msgid "AMS operators"
30842 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30843
30844 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30845 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30846
30847 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30848 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30849
30850 #~ msgid "AMS Arrows"
30851 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30852
30853 #~ msgid "AMS Relations"
30854 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30855
30856 #~ msgid "AMS Operators"
30857 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30858
30859 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30860 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30861
30862 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30863 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30864
30865 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30866 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30867
30868 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30869 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30870
30871 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30874 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30875
30876 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30877 #~ msgstr ""
30878 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30879 #~ "Zweitsprache"
30880
30881 #~ msgid "CenteredCaption"
30882 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30883
30884 #~ msgid "Senseless!"
30885 #~ msgstr "Sinnlos!"
30886
30887 #~ msgid "Fig. ---"
30888 #~ msgstr "Abb. ---"
30889
30890 #~ msgid "Captionabove"
30891 #~ msgstr "Legende oben"
30892
30893 #~ msgid "Captionbelow"
30894 #~ msgstr "Legende unten"
30895
30896 #~ msgid "Table Caption"
30897 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30898
30899 #~ msgid "Multilingual caption:"
30900 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30901
30902 #~ msgid "Ligature Break"
30903 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30904
30905 #~ msgid "End of Sentence"
30906 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30907
30908 #~ msgid "Ellipsis"
30909 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30910
30911 #~ msgid "Menu Separator"
30912 #~ msgstr "Menütrenner"
30913
30914 #~ msgid "Hyphenation Point"
30915 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30916
30917 #~ msgid "Breakable Slash"
30918 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30919
30920 #~ msgid "Protected Hyphen"
30921 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30922
30923 #~ msgid "Noweb Report"
30924 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30925
30926 #~ msgid "Noweb Article"
30927 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30928
30929 #~ msgid "Noweb Book"
30930 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30931
30932 #~ msgid "Computing Review Categories"
30933 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30934
30935 #~ msgid "Institute mark"
30936 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30937
30938 #~ msgid "Space"
30939 #~ msgstr "Leerraum"
30940
30941 #~ msgid "Space:"
30942 #~ msgstr "Leerraum:"
30943
30944 #~ msgid "Computer:"
30945 #~ msgstr "Computer:"
30946
30947 #~ msgid "opt"
30948 #~ msgstr "Opt"
30949
30950 #~ msgid "Braille Manual|B"
30951 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30952
30953 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30954 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30955
30956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30957 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30958
30959 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30960 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30961
30962 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30963 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30964
30965 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30966 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30967
30968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30969 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30970
30971 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30972 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30973
30974 #~ msgid "View Outline|u"
30975 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30976
30977 #~ msgid ""
30978 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30979 #~ msgstr ""
30980 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30981 #~ "sichtbar ist"
30982
30983 #~ msgid ""
30984 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30985 #~ "window: "
30986 #~ msgstr ""
30987 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30988 #~ "Fenster angewandt: "
30989
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30992 #~ "active window: "
30993 #~ msgstr ""
30994 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30995 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30996
30997 #~ msgid ""
30998 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31001 #~ "Fenster angewandt: "
31002
31003 #~ msgid "%1$s%2$s"
31004 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31005
31006 #~ msgid " (unknown)"
31007 #~ msgstr " (unbekannt)"
31008
31009 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31010 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31011
31012 #~ msgid "LatinOn"
31013 #~ msgstr "Latein an"
31014
31015 #~ msgid "Latin on"
31016 #~ msgstr "Latein an"
31017
31018 #~ msgid "LatinOff"
31019 #~ msgstr "Latein aus"
31020
31021 #~ msgid "Latin off"
31022 #~ msgstr "Latein aus"
31023
31024 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31025 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31026
31027 #~ msgid "Utopia"
31028 #~ msgstr "Utopia"
31029
31030 #~ msgid "Table w&idth:"
31031 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31032
31033 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31034 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31035
31036 #~ msgid "Rotate table"
31037 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31038
31039 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31040 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31041
31042 #~ msgid "Rotate cell"
31043 #~ msgstr "Zelle drehen"
31044
31045 #~ msgid "&New:"
31046 #~ msgstr "&Neu:"
31047
31048 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31049 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31050
31051 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31052 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31053
31054 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31055 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31056
31057 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31058 #~ msgstr ""
31059 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31060
31061 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31062 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31063
31064 #~ msgid "&Output Format:"
31065 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31066
31067 #~ msgid "MM"
31068 #~ msgstr "MM"
31069
31070 #~ msgid "MMMMM"
31071 #~ msgstr "MMMMM"
31072
31073 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31074 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31075
31076 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31077 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31078
31079 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31080 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31081
31082 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31083 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31084
31085 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31086 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31087
31088 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31089 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31090
31091 #~ msgid "Example \\theexample"
31092 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31093
31094 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31095 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31096
31097 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31098 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31099
31100 #~ msgid "Remark \\theremark"
31101 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31102
31103 #~ msgid "Case \\thecase"
31104 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31105
31106 #~ msgid "Question \\thequestion"
31107 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31108
31109 #~ msgid "Note \\thenote"
31110 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31111
31112 #~ msgid "Specify the default paper size."
31113 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31114
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31117 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31120 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31121
31122 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31123 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31124
31125 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31126 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31127
31128 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31129 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31130
31131 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31132 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31133
31134 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31135 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31136
31137 #~ msgid "HTML|H"
31138 #~ msgstr "HTML|H"
31139
31140 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31141 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31142
31143 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31144 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31145
31146 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31147 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31148
31149 #~ msgid "branch"
31150 #~ msgstr "Zweig"
31151
31152 #~ msgid "\\thesol"
31153 #~ msgstr "\\thesol"
31154
31155 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31156 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31157
31158 #~ msgid ""
31159 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31160 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31161 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31162 #~ msgstr ""
31163 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31164 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31165 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31166
31167 #~ msgid "Step"
31168 #~ msgstr "Schritt"
31169
31170 #~ msgid "Step \\thestep."
31171 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31172
31173 #~ msgid "Appendices Section"
31174 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31175
31176 #~ msgid "--- Appendices ---"
31177 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31178
31179 #~ msgid "Preface:"
31180 #~ msgstr "Vorwort:"
31181
31182 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31183 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31184
31185 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31186 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31187
31188 #~ msgid "MiniTOC"
31189 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31190
31191 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31192 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31193
31194 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31195 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Itemizef"
31199 #~ msgstr "Auflistung"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Itemizedd"
31203 #~ msgstr "Auflistung"
31204
31205 #~ msgid "Layout|L"
31206 #~ msgstr "Format|F"
31207
31208 #~ msgid "Documents|D"
31209 #~ msgstr "Dokumente|k"
31210
31211 #~ msgid "New from Template...|T"
31212 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31213
31214 #~ msgid "Revert|R"
31215 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31216
31217 #~ msgid "Custom...|C"
31218 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31219
31220 #~ msgid "Redo|d"
31221 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31222
31223 #~ msgid "Cut|C"
31224 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31225
31226 #~ msgid "Paste|a"
31227 #~ msgstr "Einfügen|E"
31228
31229 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31230 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31231
31232 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31233 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31234
31235 #~ msgid "Tabular|T"
31236 #~ msgstr "Tabelle|T"
31237
31238 #~ msgid "Thesaurus..."
31239 #~ msgstr "Thesaurus..."
31240
31241 #~ msgid "Statistics...|i"
31242 #~ msgstr "Statistik...|i"
31243
31244 #~ msgid "Change Tracking|g"
31245 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31246
31247 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31248 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31249
31250 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31251 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31252
31253 #~ msgid "Line Bottom|B"
31254 #~ msgstr "Linie unten|e"
31255
31256 #~ msgid "Line Left|L"
31257 #~ msgstr "Linie links|i"
31258
31259 #~ msgid "Line Right|R"
31260 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31261
31262 #~ msgid "Alignment|i"
31263 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31264
31265 #~ msgid "Delete Row|w"
31266 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31267
31268 #~ msgid "Copy Row"
31269 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31270
31271 #~ msgid "Swap Rows"
31272 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31273
31274 #~ msgid "Delete Column|D"
31275 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31276
31277 #~ msgid "Copy Column"
31278 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31279
31280 #~ msgid "Swap Columns"
31281 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31282
31283 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31284 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31285
31286 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31287 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31288
31289 #~ msgid "Alignment|A"
31290 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31291
31292 #~ msgid "Add Row|R"
31293 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31294
31295 #~ msgid "Add Column|C"
31296 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31297
31298 #~ msgid "Octave"
31299 #~ msgstr "Octave"
31300
31301 #~ msgid "Maxima"
31302 #~ msgstr "Maxima"
31303
31304 #~ msgid "Mathematica"
31305 #~ msgstr "Mathematica"
31306
31307 #~ msgid "Maple, simplify"
31308 #~ msgstr "Maple, simplify"
31309
31310 #~ msgid "Maple, factor"
31311 #~ msgstr "Maple, factor"
31312
31313 #~ msgid "Maple, evalm"
31314 #~ msgstr "Maple, evalm"
31315
31316 #~ msgid "Maple, evalf"
31317 #~ msgstr "Maple, evalf"
31318
31319 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31320 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31321
31322 #~ msgid "Align Environment|A"
31323 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31324
31325 #~ msgid "AlignAt Environment"
31326 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31327
31328 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31329 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31330
31331 #~ msgid "Multline Environment"
31332 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31333
31334 #~ msgid "Special Character|S"
31335 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31336
31337 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31338 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31339
31340 #~ msgid "Index Entry|I"
31341 #~ msgstr "Stichwort|S"
31342
31343 #~ msgid "URL...|U"
31344 #~ msgstr "URL...|U"
31345
31346 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31347 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31348
31349 #~ msgid "TeX Code|T"
31350 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31351
31352 #~ msgid "Minipage|p"
31353 #~ msgstr "Minipage|p"
31354
31355 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31356 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31357
31358 #~ msgid "Floats|a"
31359 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31360
31361 #~ msgid "Include File...|d"
31362 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31363
31364 #~ msgid "Insert File|e"
31365 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31366
31367 #~ msgid "External Material...|x"
31368 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31369
31370 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31371 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31372
31373 #~ msgid "Protected Space|r"
31374 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31375
31376 #~ msgid "Vertical Space..."
31377 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31378
31379 #~ msgid "Line Break|L"
31380 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31381
31382 #~ msgid "Protected Dash|D"
31383 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31384
31385 #~ msgid "Single Quote|Q"
31386 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31387
31388 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31389 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31390
31391 #~ msgid "Horizontal Line"
31392 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31393
31394 #~ msgid "Font Change|o"
31395 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31396
31397 #~ msgid "Math Normal Font"
31398 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31399
31400 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31401 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31402
31403 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31404 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31405
31406 #~ msgid "Math Roman Family"
31407 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31408
31409 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31410 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31411
31412 #~ msgid "Math Bold Series"
31413 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31414
31415 #~ msgid "Text Normal Font"
31416 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31417
31418 #~ msgid "Floatflt Figure"
31419 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31420
31421 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31422 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31423
31424 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31425 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31426
31427 #~ msgid "Character...|C"
31428 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31429
31430 #~ msgid "Paragraph...|P"
31431 #~ msgstr "Absatz...|A"
31432
31433 #~ msgid "Document...|D"
31434 #~ msgstr "Dokument...|D"
31435
31436 #~ msgid "Tabular...|T"
31437 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31438
31439 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31440 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31441
31442 #~ msgid "Noun Style|N"
31443 #~ msgstr "Eigenname|E"
31444
31445 #~ msgid "Bold Style|B"
31446 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31447
31448 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31449 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31450
31451 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31452 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31453
31454 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31455 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31456
31457 #~ msgid "Update|U"
31458 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31459
31460 #~ msgid "TeX Information|X"
31461 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31462
31463 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31464 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31465
31466 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31467 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31468
31469 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31470 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31471
31472 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31473 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31474
31475 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31476 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31477
31478 #~ msgid "Extended Features|E"
31479 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31480
31481 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31482 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31483
31484 #~ msgid "Preferences..."
31485 #~ msgstr "Einstellungen..."
31486
31487 #~ msgid "Quit LyX"
31488 #~ msgstr "LyX beenden"
31489
31490 #~ msgid "%1$d words checked."
31491 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31492
31493 #~ msgid "One word checked."
31494 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31495
31496 #~ msgid "Spelling check completed"
31497 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31498
31499 #~ msgid "Basi&c"
31500 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31501
31502 #~ msgid "&Command:"
31503 #~ msgstr "&Befehl:"
31504
31505 #~ msgid "Search text is empty!"
31506 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31507
31508 #~ msgid ""
31509 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31510 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31511 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31512 #~ msgstr ""
31513 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31514 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31515 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31516 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31517
31518 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31519 #~ msgstr ""
31520 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
31521 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
31522
31523 #~ msgid "Affilation:"
31524 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31525
31526 #~ msgid "DockWidget"
31527 #~ msgstr "DockWidget"
31528
31529 #~ msgid "greyedout"
31530 #~ msgstr "Grauschrift"
31531
31532 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31533 #~ msgstr "Notiz"
31534
31535 #~ msgid "&Use Defaults"
31536 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31537
31538 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31539 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31540
31541 #~ msgid "X; "
31542 #~ msgstr "X; "
31543
31544 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31545 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31546
31547 #~ msgid "Open Target...|O"
31548 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31549
31550 #~ msgid "misspelled marking"
31551 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31552
31553 #~ msgid ""
31554 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31555 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31556 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31557 #~ "%[[, %pages%]]}."
31558 #~ msgstr ""
31559 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31560 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31561 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31562 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31563
31564 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31565 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31566
31567 #~ msgid "Use &XeTeX"
31568 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31569
31570 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31571 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31572
31573 #~ msgid "&Use babel"
31574 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31575
31576 #~ msgid "Flex:Institute"
31577 #~ msgstr "Flex:Institut"
31578
31579 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31580 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31581
31582 #~ msgid "scheme"
31583 #~ msgstr "Schema"
31584
31585 #~ msgid "chart"
31586 #~ msgstr "Zeichnung"
31587
31588 #~ msgid "graph"
31589 #~ msgstr "Graph"
31590
31591 #~ msgid "Flex:Alert"
31592 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31593
31594 #~ msgid "Flex:Structure"
31595 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31596
31597 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31598 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31599
31600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31601 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31602
31603 #~ msgid "Flex:Firstname"
31604 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31605
31606 #~ msgid "Flex:Fname"
31607 #~ msgstr "Flex:FName"
31608
31609 #~ msgid "Flex:Surname"
31610 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31611
31612 #~ msgid "Flex:Filename"
31613 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31614
31615 #~ msgid "Flex:Literal"
31616 #~ msgstr "Flex:Literal"
31617
31618 #~ msgid "Flex:Emph"
31619 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31620
31621 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31622 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31623
31624 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31625 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31626
31627 #~ msgid "Flex:Volume"
31628 #~ msgstr "Flex:Band"
31629
31630 #~ msgid "Flex:Day"
31631 #~ msgstr "Flex:Tag"
31632
31633 #~ msgid "Flex:Month"
31634 #~ msgstr "Flex:Monat"
31635
31636 #~ msgid "Flex:Year"
31637 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31638
31639 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31640 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31641
31642 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31643 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31644
31645 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31646 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31647
31648 #~ msgid "Flex:ISSN"
31649 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31650
31651 #~ msgid "Flex:CODEN"
31652 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31653
31654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31655 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31656
31657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31658 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31659
31660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31661 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31662
31663 #~ msgid "Flex:Code"
31664 #~ msgstr "Flex:Code"
31665
31666 #~ msgid "Flex:Dscr"
31667 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31668
31669 #~ msgid "Flex:Keyword"
31670 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31671
31672 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31673 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31674
31675 #~ msgid "Flex:Orgname"
31676 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31677
31678 #~ msgid "Flex:Street"
31679 #~ msgstr "Flex:Straße"
31680
31681 #~ msgid "Flex:City"
31682 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31683
31684 #~ msgid "Flex:State"
31685 #~ msgstr "Flex:Staat"
31686
31687 #~ msgid "Flex:Postcode"
31688 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31689
31690 #~ msgid "Flex:Country"
31691 #~ msgstr "Flex:Land"
31692
31693 #~ msgid "Flex:Directory"
31694 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31695
31696 #~ msgid "Flex:Email"
31697 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31698
31699 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31700 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31701
31702 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31703 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31704
31705 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31706 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31707
31708 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31709 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31710
31711 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31712 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31713
31714 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31715 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31716
31717 #~ msgid "Flex"
31718 #~ msgstr "Flex"
31719
31720 #~ msgid "Foot"
31721 #~ msgstr "Fußnote"
31722
31723 #~ msgid "Note:Note"
31724 #~ msgstr "Element:Notiz"
31725
31726 #~ msgid "Note:Greyedout"
31727 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31728
31729 #~ msgid "Box:Shaded"
31730 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31731
31732 #~ msgid "Wrap"
31733 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31734
31735 #~ msgid "Info:menu"
31736 #~ msgstr "Info:Menü"
31737
31738 #~ msgid "Info:shortcut"
31739 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31740
31741 #~ msgid "Info:shortcuts"
31742 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31743
31744 #~ msgid "Flex:Endnote"
31745 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31746
31747 #~ msgid "Flex:Initial"
31748 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31749
31750 #~ msgid "Flex:Glosse"
31751 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31752
31753 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31754 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31755
31756 #~ msgid "Flex:Expression"
31757 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31758
31759 #~ msgid "Flex:Concepts"
31760 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31761
31762 #~ msgid "Flex:Meaning"
31763 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31764
31765 #~ msgid "Flex:Noun"
31766 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31767
31768 #~ msgid "Flex:Strong"
31769 #~ msgstr "Flex:Stark"
31770
31771 #~ msgid "Norsk"
31772 #~ msgstr "Norwegisch"
31773
31774 #~ msgid "Nynorsk"
31775 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31776
31777 #~ msgid "file[[scope]]"
31778 #~ msgstr "der Datei"
31779
31780 #~ msgid "master document[[scope]]"
31781 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31782
31783 #~ msgid "open files[[scope]]"
31784 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31785
31786 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31787 #~ msgstr "der Handbücher"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Keywordsr"
31791 #~ msgstr "Schlagwörter"
31792
31793 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31794 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31795
31796 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31797 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "<Gui Name>"
31801 #~ msgstr "Vorname"
31802
31803 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31804 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31805
31806 #~ msgid "Vert. Phantom"
31807 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31808
31809 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31810 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31811
31812 #~ msgid "Successful "
31813 #~ msgstr "Erfolgreich "
31814
31815 #~ msgid "Error "
31816 #~ msgstr "Fehler "
31817
31818 #~ msgid "Current &paragraph"
31819 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31820
31821 #~ msgid "A&vailable indices:"
31822 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31823
31824 #~ msgid "All indices"
31825 #~ msgstr "Alle Indexe"
31826
31827 #~ msgid "&Ok"
31828 #~ msgstr "&Ok"
31829
31830 #~ msgid "Cust&om:"
31831 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31835 #~ "lyx2lyx script."
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31838 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31839
31840 #~ msgid ""
31841 #~ "The specified document\n"
31842 #~ "%1$s\n"
31843 #~ "could not be read."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31846 #~ "%1$s\n"
31847 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31848
31849 #~ msgid "Could not read document"
31850 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31851
31852 #~ msgid "Cannot view URL"
31853 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31854
31855 #~ msgid "Hyperlink"
31856 #~ msgstr "Hyperlink"
31857
31858 #~ msgid "Label"
31859 #~ msgstr "Marke"
31860
31861 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31862 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31863
31864 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31865 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31866
31867 #~ msgid "Height:"
31868 #~ msgstr "Höhe:"
31869
31870 #~ msgid "Value of the line height."
31871 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31872
31873 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31874 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31875
31876 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31877 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31878
31879 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31880 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31881
31882 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31883 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31884
31885 #~ msgid "Element:Firstname"
31886 #~ msgstr "Element: Vorname"
31887
31888 #~ msgid "Element:Fname"
31889 #~ msgstr "Element: FName"
31890
31891 #~ msgid "Element:Filename"
31892 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31893
31894 #~ msgid "Element:Citation-number"
31895 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31896
31897 #~ msgid "Element:Issue-number"
31898 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31899
31900 #~ msgid "Element:Issue-day"
31901 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31902
31903 #~ msgid "Element:Issue-months"
31904 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31905
31906 #~ msgid "Element:SS-Title"
31907 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31908
31909 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31910 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31911
31912 #~ msgid "Element:Postcode"
31913 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31914
31915 #~ msgid "Element:Directory"
31916 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31917
31918 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31919 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31920
31921 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31922 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31923
31924 #~ msgid "Element:GuiButton"
31925 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31926
31927 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31928 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31929
31930 #~ msgid "CharStyle"
31931 #~ msgstr "Textstil"
31932
31933 #~ msgid "Custom:Endnote"
31934 #~ msgstr "Endnote"
31935
31936 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31937 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31938
31939 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31940 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31941
31942 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31943 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31944
31945 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31946 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31947
31948 #~ msgid "CharStyle:Code"
31949 #~ msgstr "Textstil: Code"
31950
31951 #~ msgid "FrmtRef: "
31952 #~ msgstr "FrmtRef: "
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Glossary term"
31956 #~ msgstr "Glosse"
31957
31958 #~ msgid "Middle|d"
31959 #~ msgstr "Mitte|M"
31960
31961 #~ msgid "caption frame"
31962 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31963
31964 #~ msgid "top/bottom line"
31965 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31966
31967 #~ msgid "Decimal point:"
31968 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31969
31970 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31971 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31972
31973 #~ msgid "Screen &DPI:"
31974 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31978 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31979
31980 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31981 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31982
31983 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31984 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31985
31986 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31987 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31988
31989 #~ msgid "Publisher ID"
31990 #~ msgstr "Publikations-ID"
31991
31992 #~ msgid "OptArg"
31993 #~ msgstr "OptArg"
31994
31995 #~ msgid "TheoremTemplate"
31996 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31997
31998 #~ msgid "Theorem #:"
31999 #~ msgstr "Theorem #:"
32000
32001 #~ msgid "Lemma #:"
32002 #~ msgstr "Lemma #:"
32003
32004 #~ msgid "Corollary #:"
32005 #~ msgstr "Korollar #:"
32006
32007 #~ msgid "Proposition #:"
32008 #~ msgstr "Satz #:"
32009
32010 #~ msgid "Conjecture #:"
32011 #~ msgstr "Vermutung #:"
32012
32013 #~ msgid "Criterion #:"
32014 #~ msgstr "Kriterium #:"
32015
32016 #~ msgid "Fact #:"
32017 #~ msgstr "Fakt #:"
32018
32019 #~ msgid "Axiom #:"
32020 #~ msgstr "Axiom #:"
32021
32022 #~ msgid "Definition #:"
32023 #~ msgstr "Definition #:"
32024
32025 #~ msgid "Example #:"
32026 #~ msgstr "Beispiel #:"
32027
32028 #~ msgid "Condition #:"
32029 #~ msgstr "Bedingung #:"
32030
32031 #~ msgid "Problem #:"
32032 #~ msgstr "Problem #:"
32033
32034 #~ msgid "Exercise #:"
32035 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32036
32037 #~ msgid "Remark #:"
32038 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32039
32040 #~ msgid "Claim #:"
32041 #~ msgstr "Behauptung #:"
32042
32043 #~ msgid "Note #:"
32044 #~ msgstr "Notiz #:"
32045
32046 #~ msgid "Notation #:"
32047 #~ msgstr "Notation #:"
32048
32049 #~ msgid "Case #:"
32050 #~ msgstr "Fall #:"
32051
32052 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32053 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Overwrite all files?"
32057 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Continue &asking"
32061 #~ msgstr "Fortfahrend"
32062
32063 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32064 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32065
32066 #~ msgid "Thin space"
32067 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32068
32069 #~ msgid "Medium space"
32070 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32071
32072 #~ msgid "Thick space"
32073 #~ msgstr "Großer Abstand"
32074
32075 #~ msgid "Negative thin space"
32076 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32077
32078 #~ msgid "Negative medium space"
32079 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32080
32081 #~ msgid "Negative thick space"
32082 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32083
32084 #~ msgid "Inter-word space"
32085 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32086
32087 #~ msgid "Date format"
32088 #~ msgstr "Datumsformat"
32089
32090 #~ msgid "Unknown buffer info"
32091 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32092
32093 #~ msgid "QQuad Space"
32094 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32095
32096 #~ msgid "Preview\t"
32097 #~ msgstr "Vorschau\t"
32098
32099 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32100 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32101
32102 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32103 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32104
32105 #~ msgid "&Replace with..."
32106 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32107
32108 #~ msgid "Ne&xt"
32109 #~ msgstr "N&ächstes"
32110
32111 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32112 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32113
32114 #~ msgid "Pre&vious"
32115 #~ msgstr "Vor&heriges"
32116
32117 #~ msgid "&Keep case"
32118 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32119
32120 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32121 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32122
32123 #~ msgid "&Find..."
32124 #~ msgstr "S&uchen..."
32125
32126 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32127 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32128
32129 #~ msgid "&Next"
32130 #~ msgstr "&Nächstes"
32131
32132 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32133 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32134
32135 #~ msgid "&Previous"
32136 #~ msgstr "&Vorheriges"
32137
32138 #~ msgid "Ch. "
32139 #~ msgstr "Kap. "
32140
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32143 #~ "%1$s.layout,\n"
32144 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32145 #~ "class or style file required by it is not\n"
32146 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32147 #~ "for more information.\n"
32148 #~ msgstr ""
32149 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32150 #~ "%1$s.layout\n"
32151 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32152 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32153 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32154 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32155
32156 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32157 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32158
32159 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32162 #~ "neue Marke."
32163
32164 #~ msgid "Any &word"
32165 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32166
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32169 #~ "%2$s"
32170 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32171
32172 #~ msgid "TextLabel"
32173 #~ msgstr "TextLabel"
32174
32175 #~ msgid "Merge cells"
32176 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32177
32178 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32179 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32180
32181 #~ msgid "Branch Settings"
32182 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32183
32184 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32185 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32186
32187 #~ msgid "Table Settings"
32188 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32189
32190 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32191 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32192
32193 #~ msgid "Language ...|L"
32194 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32195
32196 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32197 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32198
32199 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32200 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32201
32202 #~ msgid "&Debug messages"
32203 #~ msgstr "Testmeldungen"
32204
32205 #~ msgid "Clear &automatically"
32206 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32207
32208 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32209 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32210
32211 #~ msgid "Box Settings"
32212 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32213
32214 #~ msgid "TeX Code Settings"
32215 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32216
32217 #~ msgid "Match found and replaced !"
32218 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32219
32220 #~ msgid "Close this panel"
32221 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32222
32223 #~ msgid "The Enter key works, too"
32224 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32225
32226 #~ msgid "The delete key works, too"
32227 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32228
32229 #~ msgid "D&elete"
32230 #~ msgstr "&Löschen"
32231
32232 #~ msgid "F&ind:"
32233 #~ msgstr "&Suchen:"
32234
32235 #~ msgid "Prev"
32236 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32237
32238 #~ msgid "Match..."
32239 #~ msgstr "Finde..."
32240
32241 #~ msgid "Document in current file"
32242 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "diamond2"
32246 #~ msgstr "diamond"
32247
32248 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32249 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "begin"
32253 #~ msgstr "Beginn"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "end"
32257 #~ msgstr "Und"
32258
32259 #~ msgid "forward"
32260 #~ msgstr "vorwärts"
32261
32262 #~ msgid "backwards"
32263 #~ msgstr "rückwärts"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid " of "
32267 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Continue searching from "
32271 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32272
32273 #~ msgid "&Dummy"
32274 #~ msgstr "&Dummy"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "&Automatic clear"
32278 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32279
32280 #~ msgid "Show progress messages"
32281 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32282
32283 #~ msgid "(cancelling)"
32284 #~ msgstr "(breche ab)"
32285
32286 #~ msgid "Anschrift:"
32287 #~ msgstr "Anschrift:"
32288
32289 #~ msgid "Briefkopf:"
32290 #~ msgstr "Briefkopf:"
32291
32292 #~ msgid "Zusatz:"
32293 #~ msgstr "Zusatz:"
32294
32295 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32296 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32297
32298 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32299 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32300
32301 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32302 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32303
32304 #~ msgid "Unterschrift:"
32305 #~ msgstr "Unterschrift:"
32306
32307 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32308 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32309
32310 #~ msgid "Vorwahl:"
32311 #~ msgstr "Vorwahl:"
32312
32313 #~ msgid "Telefon:"
32314 #~ msgstr "Telefon:"
32315
32316 #~ msgid "Ort:"
32317 #~ msgstr "Ort:"
32318
32319 #~ msgid "Datum:"
32320 #~ msgstr "Datum:"
32321
32322 #~ msgid "Betreff:"
32323 #~ msgstr "Betreff:"
32324
32325 #~ msgid "Anrede:"
32326 #~ msgstr "Anrede:"
32327
32328 #~ msgid "Gruss:"
32329 #~ msgstr "Gruß:"
32330
32331 #~ msgid "Anlage(n):"
32332 #~ msgstr "Anlage(n):"
32333
32334 #~ msgid "Verteiler:"
32335 #~ msgstr "Verteiler:"
32336
32337 #~ msgid "Strasse"
32338 #~ msgstr "Straße"
32339
32340 #~ msgid "Strasse:"
32341 #~ msgstr "Straße:"
32342
32343 #~ msgid "Land"
32344 #~ msgstr "Land"
32345
32346 #~ msgid "Land:"
32347 #~ msgstr "Land:"
32348
32349 #~ msgid "RetourAdresse:"
32350 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32351
32352 #~ msgid "MeinZeichen:"
32353 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32354
32355 #~ msgid "IhrZeichen:"
32356 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32357
32358 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32359 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32360
32361 #~ msgid "BLZ"
32362 #~ msgstr "BLZ"
32363
32364 #~ msgid "BLZ:"
32365 #~ msgstr "BLZ:"
32366
32367 #~ msgid "Konto"
32368 #~ msgstr "Konto"
32369
32370 #~ msgid "Konto:"
32371 #~ msgstr "Konto:"
32372
32373 #~ msgid "Adresse:"
32374 #~ msgstr "Adresse:"
32375
32376 #~ msgid "Anlagen:"
32377 #~ msgstr "Anlagen:"
32378
32379 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32380 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32381
32382 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32383 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32384
32385 #~ msgid "Latex"
32386 #~ msgstr "Latex"
32387
32388 #~ msgid "View Output|V"
32389 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32390
32391 #~ msgid "Update Output|U"
32392 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32393
32394 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32395 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32396
32397 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32398 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32399
32400 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32401 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32402
32403 #~ msgid "Find &Prev"
32404 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32405
32406 #~ msgid "Replace P&rev"
32407 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32408
32409 #~ msgid "Search for..."
32410 #~ msgstr "Suchen nach..."
32411
32412 #~ msgid "Current buffer only"
32413 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32414
32415 #~ msgid "Current file and all included files"
32416 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32417
32418 #~ msgid "Document"
32419 #~ msgstr "Dokument"
32420
32421 #~ msgid "All open buffers"
32422 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32423
32424 #~ msgid "Find LyX...|X"
32425 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32426
32427 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32428 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32429
32430 #~ msgid "Regexp"
32431 #~ msgstr "Regexp"
32432
32433 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32434 #~ msgstr "Indexeintrag"
32435
32436 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32437 #~ msgstr "Indexeintrag"
32438
32439 #~ msgid "Dropped Capitals"
32440 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32444 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32445
32446 #~ msgid "No file open!"
32447 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32448
32449 #~ msgid "Jump to the label"
32450 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32451
32452 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32453 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32457 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Master Settings"
32461 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32462
32463 #~ msgid "Column Width"
32464 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32465
32466 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32467 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32468
32469 #~ msgid "Insert|n"
32470 #~ msgstr "Einfügen|E"
32471
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32476 #~ "gültiger Parameter ein."
32477
32478 #~ msgid "Length"
32479 #~ msgstr "Länge"
32480
32481 #~ msgid "Opened inset"
32482 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32483
32484 #~ msgid "Opened Box Inset"
32485 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32486
32487 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32488 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32489
32490 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32491 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32492
32493 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32494 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32495
32496 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32497 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32498
32499 #~ msgid "Opened Float Inset"
32500 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32501
32502 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32503 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32504
32505 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32506 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32507
32508 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32509 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32510
32511 #~ msgid "Opened Note Inset"
32512 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32513
32514 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32515 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32516
32517 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32518 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32519
32520 #~ msgid "Opened table"
32521 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32522
32523 #~ msgid "Opened Text Inset"
32524 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32525
32526 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32527 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32528
32529 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32530 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32531
32532 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32533 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32534
32535 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32536 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32537
32538 #~ msgid "Use input encod&ing"
32539 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32540
32541 #~ msgid "Toggle Label|L"
32542 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32543
32544 #~ msgid ""
32545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32546 #~ msgstr ""
32547 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32548 #~ "aspell_deutsch\"."
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32555 #~ msgstr ""
32556 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32557 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32558 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32559 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32560
32561 #~ msgid "*.pws"
32562 #~ msgstr "*.pws"
32563
32564 #~ msgid "Accept Change|C"
32565 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "C&ommand:"
32569 #~ msgstr "&Befehl:"
32570
32571 #~ msgid "&BibTeX command:"
32572 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32573
32574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32575 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
32576
32577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32578 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
32579
32580 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32581 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32582
32583 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32584 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "View|V[[show]]"
32588 #~ msgstr "Ansicht|i"
32589
32590 #~ msgid "View DVI"
32591 #~ msgstr "DVI ansehen"
32592
32593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32594 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32595
32596 #~ msgid "View PostScript"
32597 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32598
32599 #~ msgid "Update DVI"
32600 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32601
32602 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32603 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32604
32605 #~ msgid "Update PostScript"
32606 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32607
32608 #~ msgid "Thesaurus failure"
32609 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32610
32611 #~ msgid ""
32612 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32613 #~ "\n"
32614 #~ "%1$s."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32617 #~ "\n"
32618 #~ "%1$s."
32619
32620 #~ msgid "Indices"
32621 #~ msgstr "Indexe"
32622
32623 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32624 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32625
32626 #~ msgid "B&rowse..."
32627 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32628
32629 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32630 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32631
32632 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32633 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32634
32635 #~ msgid "Ne&w"
32636 #~ msgstr "Ne&u"
32637
32638 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32639 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32640
32641 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32642 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32643
32644 #~ msgid "Spellchecker error"
32645 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32646
32647 #~ msgid ""
32648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32649 #~ "Maybe it has been killed."
32650 #~ msgstr ""
32651 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32652 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32653
32654 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32655 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32656
32657 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32658 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32659
32660 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32661 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32662
32663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32664 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32665
32666 #~ msgid "Phantom Text"
32667 #~ msgstr "Phantom-Text"
32668
32669 #~ msgid "RegExp"
32670 #~ msgstr "RegExp"
32671
32672 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32673 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32674
32675 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32678
32679 #~ msgid "&Postscript driver:"
32680 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32681
32682 #~ msgid "Append Parameter"
32683 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32684
32685 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32686 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32687
32688 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32689 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32690
32691 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32692 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32693
32694 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32695 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32696
32697 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32698 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32699
32700 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32701 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32702
32703 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32704 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32705
32706 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32707 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32708
32709 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32710 #~ msgstr ""
32711 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32712 #~ "einfacher Text"
32713
32714 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32715 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32716
32717 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32718 #~ msgstr ""
32719 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32720
32721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32724
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32727 #~ "You may not have the right languages installed."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32730 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32731
32732 #~ msgid ""
32733 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32734 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32735 #~ msgstr ""
32736 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32737 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32741 #~ "`%2$s'."
32742 #~ msgstr ""
32743 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32744 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32745
32746 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32747 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32748
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32751 #~ "encoding `%2$s'."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32754 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32755
32756 #~ msgid ""
32757 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32758 #~ "encoding `%2$s'."
32759 #~ msgstr ""
32760 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32761 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32762
32763 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32764 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32765
32766 #~ msgid "ispell"
32767 #~ msgstr "ispell"
32768
32769 #~ msgid "pspell (library)"
32770 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32771
32772 #~ msgid "aspell (library)"
32773 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32774
32775 #~ msgid "*.ispell"
32776 #~ msgstr "*.ispell"
32777
32778 #~ msgid "figure"
32779 #~ msgstr "Abbildung"
32780
32781 #~ msgid "algorithm"
32782 #~ msgstr "Algorithmus"
32783
32784 #~ msgid "tableau"
32785 #~ msgstr "tableau"
32786
32787 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32788 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32789
32790 #~ msgid "keywords"
32791 #~ msgstr "Schlagwörter"
32792
32793 #~ msgid "Table of Contents|a"
32794 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32795
32796 #~ msgid "FAQ|F"
32797 #~ msgstr "FAQ|F"
32798
32799 #~ msgid "LinuxDoc"
32800 #~ msgstr "LinuxDoc"
32801
32802 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32803 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32804
32805 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32808
32809 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32810 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32811
32812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32813 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32814
32815 #~ msgid "Austrian"
32816 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32817
32818 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32819 #~ msgstr "Malaiisch"
32820
32821 #~ msgid "British"
32822 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32823
32824 #~ msgid "Canadian"
32825 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32826
32827 #~ msgid "Gruß:"
32828 #~ msgstr "Gruß:"
32829
32830 #~ msgid "Reference\t"
32831 #~ msgstr "Referenz"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32835 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32839 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32843 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32847 #~ msgstr "Postvermerk"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32851 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32855 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32859 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32863 #~ msgstr "Unterschrift"
32864
32865 #~ msgid "Stadt:"
32866 #~ msgstr "Stadt:"
32867
32868 #~ msgid "Braille mirror off"
32869 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32870
32871 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32872 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32873
32874 #~ msgid "LaTeX default"
32875 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32876
32877 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32878 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32879
32880 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32881 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32882
32883 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32884 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32885
32886 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32887 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32888
32889 #~ msgid ""
32890 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32891 #~ "'%1$s'."
32892 #~ msgstr ""
32893 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32894 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32895
32896 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32897 #~ msgstr ""
32898 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32899
32900 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32901 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32902
32903 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32904 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32905
32906 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32907 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32908
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "Layout had to be changed from\n"
32911 #~ "%1$s to %2$s\n"
32912 #~ "because of class conversion from\n"
32913 #~ "%3$s to %4$s"
32914 #~ msgstr ""
32915 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32916 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32917 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32918 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32919
32920 #~ msgid "Changed Layout"
32921 #~ msgstr "Format geändert"
32922
32923 #~ msgid "Unknown layout"
32924 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32925
32926 #~ msgid ""
32927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32929 #~ msgstr ""
32930 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32931 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32932
32933 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32934 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32935
32936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32937 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32938
32939 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32940 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32941
32942 #~ msgid "Display image in LyX"
32943 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32944
32945 #~ msgid "Screen display"
32946 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32947
32948 #~ msgid "Grayscale"
32949 #~ msgstr "Graustufen"
32950
32951 #~ msgid "%"
32952 #~ msgstr "%"
32953
32954 #~ msgid "&Display:"
32955 #~ msgstr "&Anzeige:"
32956
32957 #~ msgid "Sca&le:"
32958 #~ msgstr "&Größe:"
32959
32960 #~ msgid "Scr&een Display:"
32961 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32962
32963 #~ msgid "Do not display"
32964 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32965
32966 #~ msgid "Unknown Info: "
32967 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32968
32969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32970 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32971
32972 #~ msgid "Comma-separated values"
32973 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Clear group"
32977 #~ msgstr "Seite leeren"
32978
32979 #~ msgid " (auto)"
32980 #~ msgstr " (automatisch)"