1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 15:08+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 15:11+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
397 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
400 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
413 msgstr "&Platzierung:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
416 msgid "Vertical alignment"
417 msgstr "Vert. Ausrichtung"
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
420 msgid "Outer (default)"
421 msgstr "Außen (Standard)"
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
443 msgstr "Überhang benutzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
450 msgid "Overhang value"
451 msgstr "Überhangwert"
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
454 msgid "Unit of overhang value"
455 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
458 msgid "Check this to allow flexible placement"
459 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
462 msgid "Allow &floating"
463 msgstr "&Gleiten erlauben"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
470 msgid "Page number to print from"
471 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
474 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
478 msgid "Page number to print to"
479 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
482 msgid "Print all pages"
483 msgstr "Alle Seiten drucken"
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
495 msgid "Print &odd-numbered pages"
496 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
499 msgid "Print &even-numbered pages"
500 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
503 msgid "Print in reverse order"
504 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
507 msgid "Re&verse order"
508 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
515 msgid "Number of copies"
516 msgstr "Anzahl der Kopien"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
519 msgid "Collate copies"
520 msgstr "Kopien sortieren"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
535 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
536 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
542 msgid "Print Destination"
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
546 msgid "Send output to the printer"
547 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
554 msgid "Send output to the given printer"
555 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
558 msgid "Send output to a file"
559 msgstr "In eine Datei drucken"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
573 msgstr "&Durchsuchen..."
575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
577 msgstr "Papierformat"
579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
580 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
582 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
583 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
591 msgid "&Orientation:"
592 msgstr "&Orientierung:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
605 msgstr "Seitenlayout"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
609 msgstr "&Seiten-Stil:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
612 msgid "Style used for the page header and footer"
613 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
616 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
617 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
620 msgid "&Two-sided document"
621 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
627 msgid "Number of rows"
628 msgstr "Anzahl der Zeilen"
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
639 msgid "Number of columns"
640 msgstr "Anzahl der Spalten"
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
652 msgid "LyX internal only"
653 msgstr "Nur LyX-intern"
655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
661 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
668 msgid "Print as grey text"
669 msgstr "Als grauen Text drucken"
671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
673 msgstr "&Grauschrift"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
682 msgstr "Einstellungen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
685 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
686 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
694 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
696 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
699 msgid "&Clear automatically"
700 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
703 msgid "Debug messages"
704 msgstr "Testmeldungen"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
707 msgid "Display no debug messages"
708 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
715 msgid "Display the debug messages selected to the right"
716 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
720 msgstr "Ausgew&ählte"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
723 msgid "Display all debug messages"
724 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
727 msgid "Display statusbar messages?"
728 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
731 msgid "&Statusbar messages"
732 msgstr "&Statusmeldungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
735 msgid "Compare Revisions"
736 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
739 msgid "&Revisions back"
740 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
743 msgid "&Between revisions"
744 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
755 msgid "Printer Command Options"
756 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
759 msgid "Extension to be used when printing to file."
760 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
763 msgid "File ex&tension:"
764 msgstr "Datei&endung:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
767 msgid "Option used to print to a file."
768 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
771 msgid "Print to &file:"
772 msgstr "Druck in Da&tei:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
775 msgid "Option used to print to non-default printer."
776 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
779 msgid "Set &printer:"
780 msgstr "Drucker &festlegen:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
783 msgid "Option used with spool command to set printer."
784 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
787 msgid "Spool &printer:"
788 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
792 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
794 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
795 "Postscript-Datei zu drucken."
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
798 msgid "Spool co&mmand:"
799 msgstr "Spool-&Befehl:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
802 msgid "Option used to reverse page order."
803 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
806 msgid "Re&verse pages:"
807 msgstr "Seiten u&mkehren:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
811 msgstr "&Querformat:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
814 msgid "&Number of copies:"
815 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
818 msgid "Option used to set number of copies."
819 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
822 msgid "Option used to print a range of pages."
823 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
827 msgstr "&Gruppieren:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
831 msgstr "Se&itenbereich:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
834 msgid "Option used to collate multiple copies."
835 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
839 msgstr "&Ungerade Seiten:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
843 msgstr "&Gerade Seiten:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
851 msgstr "&Papiergröße:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
854 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
855 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
858 msgid "E&xtra options:"
859 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
863 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
871 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
872 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
876 msgid "Adapt &output to printer"
877 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
880 msgid "Name of the default printer"
881 msgstr "Name des Standarddruckers"
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
884 msgid "Default &printer:"
885 msgstr "Standard-&Drucker:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
888 msgid "Printer co&mmand:"
889 msgstr "D&ruckbefehl:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
892 msgid "LyX: Enter text"
893 msgstr "LyX: Text eingeben"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
896 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
898 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
902 msgid "&Do not show this warning again!"
903 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
907 msgstr "S&erifenlose:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
911 msgstr "Schrei&bmaschine:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
915 msgstr "Seri&fenschrift:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
920 msgstr "&Vergrößerung %:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
924 msgstr "Schriftgrößen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
936 msgstr "Noch grö&ßer:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
944 msgstr "Giga&ntisch:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
948 msgstr "Se&hr klein:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
971 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
972 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
975 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
977 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
982 msgid "I&mmediate Apply"
983 msgstr "&Direkt übernehmen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
987 msgstr "Markenbreite"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
991 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
992 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
995 msgid "Lo&ngest label"
996 msgstr "Längste &Marke"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
999 msgid "Line &spacing"
1000 msgstr "Zeilen&abstand"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1058 msgstr "Benutzerdefiniert"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1061 msgid "&Indent Paragraph"
1062 msgstr "Absatz &einrücken"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1067 msgstr "Ausrichtung"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1088 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1092 msgid "Paragraph's &Default"
1093 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgstr "&Geschlossen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1117 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1119 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1120 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1123 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1124 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1127 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1128 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1131 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1132 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1135 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1136 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1139 msgid "Bibliography generation"
1140 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1145 msgstr "&Prozessor:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1154 msgid "BibTeX command and options"
1155 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1159 msgid "Processor for &Japanese:"
1160 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1163 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1164 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1168 msgid "Index generation"
1169 msgstr "Indexerzeugung"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1173 msgstr "Pr&ozessor:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1181 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1182 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1185 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1186 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1189 msgid "&Nomenclature command:"
1190 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1193 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1194 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1197 msgid "Chec&kTeX command:"
1198 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1201 msgid "CheckTeX start options and flags"
1202 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1206 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1208 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1210 "Warning: Your changes here will not be saved."
1212 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1214 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1216 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1217 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1220 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1221 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1224 msgid "Set class options to default on class change"
1226 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1230 msgid "R&eset class options when document class changes"
1231 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1248 msgid "Replace &with:"
1249 msgstr "Ersetzen &durch:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1252 msgid "Perform a case-sensitive search"
1253 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1256 msgid "Case &sensitive"
1257 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1260 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1261 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1266 msgstr "&Nächstes suchen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1269 msgid "Restrict search to whole words only"
1270 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1273 msgid "W&hole words"
1274 msgstr "Gan&ze Wörter"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1277 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1287 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1288 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1292 msgid "Search &backwards"
1293 msgstr "&Rückwärts suchen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "&Alle ersetzen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1307 msgstr "E&instellungen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1310 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1311 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1318 msgid "C&urrent document"
1319 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1323 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1325 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1328 msgid "&Master document"
1329 msgstr "Hau&ptdokument"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1332 msgid "All open documents"
1333 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1336 msgid "&Open documents"
1337 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1340 msgid "&All manuals"
1341 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1345 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1346 "and paragraph style"
1348 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1349 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1352 msgid "I&gnore format"
1353 msgstr "Ignoriere For&mat"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1357 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1360 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1364 msgid "&Preserve first case on replace"
1365 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1368 msgid "&Expand macros"
1369 msgstr "&Makros ausklappen"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1372 msgid "Search on&ly in maths"
1373 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1376 msgid "Restrict search to math environments only"
1377 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1381 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1386 msgid "&Main Settings"
1387 msgstr "&Haupteinstellungen"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1391 msgstr "Platzierung"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1394 msgid "Check for inline listings"
1395 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1398 msgid "&Inline listing"
1399 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1402 msgid "Check for floating listings"
1403 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1407 msgstr "Gleitob&jekt"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1410 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1411 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1414 msgid "Line numbering"
1415 msgstr "Zeilennummerierung"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1422 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1423 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1442 msgid "Difference between two numbered lines"
1443 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1447 msgstr "Schrift&größe:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1450 msgid "Choose the font size for line numbers"
1451 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1460 msgstr "S&chriftgröße:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1463 msgid "The content's base font size"
1464 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1467 msgid "Font Famil&y:"
1468 msgstr "Schrift&familie:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1471 msgid "The content's base font style"
1472 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1475 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1476 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1479 msgid "&Break long lines"
1480 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1483 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1484 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1487 msgid "S&pace as symbol"
1488 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1491 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1493 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1496 msgid "Space i&n string as symbol"
1497 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1500 msgid "Tab&ulator size:"
1501 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1514 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1515 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1525 msgid "Select the programming language"
1526 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1533 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1534 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1541 msgid "Fi&rst line:"
1542 msgstr "E&rste Zeile:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1545 msgid "The first line to be printed"
1546 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1550 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1553 msgid "The last line to be printed"
1554 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1561 msgid "More Parameters"
1562 msgstr "Weitere Parameter"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1566 msgid "Feedback window"
1567 msgstr "Feedback-Fenster"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1572 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1578 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1580 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1586 msgid "&Bypass validation"
1587 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1591 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1593 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1596 msgid "Select a processor"
1597 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1600 msgid "Define program options of the selected processor."
1601 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1604 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1606 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1610 msgid "&Use multiple indexes"
1611 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1614 msgid "&New:[[index]]"
1615 msgstr "&Neuer Index:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1619 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1621 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1622 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1625 msgid "Add a new index to the list"
1626 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1633 msgstr "&Hinzufügen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1636 msgid "A&vailable Indexes:"
1637 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1640 msgid "Remove the selected index"
1641 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1645 #: src/Buffer.cpp:4269
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1650 msgid "Rename the selected index"
1651 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1655 msgstr "&Umbenennen..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1658 msgid "Define or change button color"
1659 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1663 msgid "Alter Co&lor..."
1664 msgstr "&Farbe ändern..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1670 msgid "Spell Checker"
1671 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1682 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1684 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1688 msgid "Unknown word:"
1689 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1692 msgid "Current word"
1693 msgstr "Aktuelles Wort"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1697 msgstr "&Nächstes suchen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1700 msgid "Re&placement:"
1701 msgstr "E&rsetzung:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1704 msgid "Replace with selected word"
1705 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1708 msgid "Replace word with current choice"
1709 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1712 msgid "S&uggestions:"
1713 msgstr "&Vorschläge:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1716 msgid "Ignore this word"
1717 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1721 msgstr "&Ignorieren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1724 msgid "Ignore this word throughout this session"
1725 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1729 msgstr "&Alle ignorieren"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1733 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1739 msgstr "&Hinzufügen"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1744 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1749 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
1751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1755 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1756 msgid "&Export formats:"
1757 msgstr "&Exportformate:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1760 msgid "&Send exported file to command:"
1761 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1764 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1765 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1772 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1773 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1776 msgid "&Horizontal Phantom"
1777 msgstr "&Horizontales Phantom"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1780 msgid "Vertical space of the phantom content"
1781 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1784 msgid "&Vertical Phantom"
1785 msgstr "&Vertikales Phantom"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1805 msgstr "&Durchsuchen..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1809 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1812 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1813 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1816 msgid "Current cell:"
1817 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1820 msgid "Current row position"
1821 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1824 msgid "Current column position"
1825 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1828 msgid "&Table Settings"
1829 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1833 msgstr "Zeileneinstellung"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1836 msgid "Merge cells of different rows"
1837 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1841 msgstr "M&ehrfachzeile"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1844 msgid "&Vertical Offset:"
1845 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1848 msgid "Optional vertical offset"
1849 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1852 msgid "Cell setting"
1853 msgstr "Zelleneinstellungen"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1856 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1857 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1865 msgid "rotation angle"
1866 msgstr "Rotationswinkel"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1873 msgid "Table-wide settings"
1874 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1881 msgid "Verti&cal alignment:"
1882 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1885 msgid "Vertical alignment of the table"
1886 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1889 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1923 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1930 msgid "Column settings"
1931 msgstr "Spalteneinstellungen"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1934 msgid "&Horizontal alignment:"
1935 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1938 msgid "Horizontal alignment in column"
1939 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1955 msgid "At Decimal Separator"
1956 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1959 msgid "&Decimal separator:"
1960 msgstr "De&zimaltrenner:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1963 msgid "Fixed width of the column"
1964 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1967 msgid "&Vertical alignment in row:"
1968 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1972 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1975 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1979 msgid "Merge cells of different columns"
1980 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1983 msgid "&Multicolumn"
1984 msgstr "&Mehrfachspalte"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1987 msgid "LaTe&X argument:"
1988 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1991 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1992 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1996 msgstr "&Rahmenlinien"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2000 msgstr "Rahmenlinien ein"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2003 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2004 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2008 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2011 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2012 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2019 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2020 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2028 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2030 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2037 msgid "Use default (grid-like) border style"
2038 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2045 msgid "Additional Space"
2046 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2049 msgid "T&op of row:"
2050 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2053 msgid "Botto&m of row:"
2054 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2057 msgid "Bet&ween rows:"
2058 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2062 msgstr "&Lange Tabelle"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2065 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2066 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2069 msgid "&Use long table"
2070 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2073 msgid "Row settings"
2074 msgstr "Zeileneinstellungen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2081 msgid "Border above"
2082 msgstr "Rahmen oben"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2085 msgid "Border below"
2086 msgstr "Rahmen unten"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2097 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2099 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2122 msgid "First header:"
2123 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2126 msgid "This row is the header of the first page"
2127 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2130 msgid "Don't output the first header"
2131 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2144 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2147 msgid "Last footer:"
2148 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2151 msgid "This row is the footer of the last page"
2152 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2155 msgid "Don't output the last footer"
2156 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2163 msgid "Set a page break on the current row"
2164 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2167 msgid "Page &break on current row"
2168 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2171 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2172 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2175 msgid "Longtable alignment"
2176 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2179 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2180 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2187 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2188 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2191 msgid "&Horizontal:"
2192 msgstr "&Horizontal:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2203 msgid "decoration type / matrix border"
2204 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2207 msgid "Document-specific layout information"
2208 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2212 msgstr "&Validieren"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2216 msgid "Errors reported in terminal."
2217 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2221 msgstr "Konvertieren"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2224 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2225 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2228 msgid "Scan for new databases and styles"
2229 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2237 msgid "Enter BibTeX database name"
2238 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2241 msgid "Citation Style"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2245 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2246 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2249 msgid "&Default (numerical)"
2250 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2254 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2255 "parameters in document class options."
2257 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2258 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2265 msgid "Natbib &style:"
2266 msgstr "Natbib-&Stil:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2269 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2270 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2277 msgid "Bibliography Style"
2278 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2281 msgid "Default st&yle:"
2282 msgstr "Standard-St&il:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2285 msgid "Define the default BibTeX style"
2286 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2289 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2291 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2295 msgid "S&ectioned bibliography"
2296 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2300 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2302 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2306 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2307 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2310 msgid "Check this if the box should break across pages"
2311 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2314 msgid "Allow &page breaks"
2315 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2319 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2327 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2331 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2351 msgstr "&Innere Box:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2354 msgid "&Decoration:"
2355 msgstr "&Verzierung:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2358 msgid "Height value"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2362 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2363 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2371 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2376 msgid "Supported box types"
2377 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2380 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2382 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2386 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2387 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2390 msgid "&Spellchecker engine:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2395 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2398 msgid "Accept compound &words"
2399 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2403 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2406 msgid "S&pellcheck continuously"
2407 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2410 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2412 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2415 msgid "&Escape characters:"
2416 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2420 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2423 msgid "Al&ternative language:"
2424 msgstr "&Alternative Sprache:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2431 msgid "Use &keyboard map"
2432 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2440 msgstr "S&ekundäre:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2444 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2445 "time LyX is launched."
2447 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2448 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2451 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2452 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2467 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2468 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2471 msgid "Scroll wheel zoom"
2472 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2484 msgstr "Umschalttaste"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2496 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2499 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2500 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2504 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2507 msgid "&Default family:"
2508 msgstr "Standard-&Familie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2511 msgid "Select the default family for the document"
2512 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2516 msgstr "&Grundgröße:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2519 msgid "LaTe&X font encoding:"
2520 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2524 msgstr "Se&rifenschrift:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2528 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2531 msgid "&Sans Serif:"
2532 msgstr "S&erifenlose:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2536 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2540 msgstr "S&kalierung (%):"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2544 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2547 msgid "&Typewriter:"
2548 msgstr "&Schreibmaschine:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2552 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2556 msgstr "Ska&lierung (%):"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2561 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2565 msgstr "&Mathematik:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2568 msgid "Select the math typeface"
2569 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2578 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2580 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2583 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2584 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2587 msgid "Use true S&mall Caps"
2588 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2591 msgid "Use old style instead of lining figures"
2592 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2595 msgid "Use &Old Style Figures"
2596 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2600 msgstr "Schriftfarben"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2608 msgid "Click to change the color"
2609 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2613 msgstr "Standard..."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2617 msgid "Revert the color to the default"
2618 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2623 msgstr "&Zurücksetzen"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2626 msgid "Greyed-out notes:"
2627 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2633 msgstr "&Änderung..."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2636 msgid "Background colors"
2637 msgstr "Hintergrundfarben"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2644 msgid "Shaded boxes:"
2645 msgstr "Schattierte Boxen:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2648 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2649 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2652 msgid "..............."
2653 msgstr "..............."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2660 msgid "<-----------"
2661 msgstr "<-----------"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2664 msgid "----------->"
2665 msgstr "----------->"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2668 msgid "\\-----v-----/"
2669 msgstr "\\-----v-----/"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2672 msgid "/-----^-----\\"
2673 msgstr "/-----^-----\\"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2680 msgid "Supported spacing types"
2681 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2688 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2689 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2692 msgid "&Fill Pattern:"
2693 msgstr "&Füllmuster:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2700 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2701 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2705 msgstr "&Verfügbar:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2723 msgstr "Ausg&ewählt:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2726 msgid "General Look && Feel"
2727 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2730 msgid "&User interface file:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2735 msgstr "Du&rchsuchen..."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2739 msgstr "&Symboldesign:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2743 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2744 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2746 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2747 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2750 msgid "Use icons from system's &theme"
2751 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2754 msgid "Context help"
2755 msgstr "Kontexthilfe"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2760 "the main work area of an edited document"
2762 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2763 "bearbeiteten Dokuments"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2766 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2767 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2774 msgid "&Maximum last files:"
2775 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2778 msgid "&PATH prefix:"
2779 msgstr "&PATH-Präfix:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2785 "Use the OS native format."
2787 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2788 "vorangestellt werden sollen.\n"
2789 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2792 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2793 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2798 "environment variable.\n"
2799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2801 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2802 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2803 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2804 "native Format Ihres Betriebssystems."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2815 msgstr "Durchsuchen..."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2818 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2819 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2826 msgid "Ly&XServer pipe:"
2827 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2834 msgid "&Example files:"
2835 msgstr "&Beispieldateien:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2838 msgid "&Document templates:"
2839 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2842 msgid "&Working directory:"
2843 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2846 msgid "H&unspell dictionaries:"
2847 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2851 msgid "Insert the delimiters"
2852 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2859 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2860 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2864 msgstr "Ka&tegorie:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2867 msgid "Select this to display all available characters at once"
2868 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2871 msgid "&Display all"
2872 msgstr "&Alle Anzeigen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2875 msgid "The bibliography key"
2876 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2879 msgid "The label as it appears in the document"
2880 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2887 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2889 msgstr "&Schlüssel:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2902 msgid "Select a file"
2903 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2914 msgid "Available templates"
2915 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2919 msgid "LaTe&X and LyX options"
2920 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2923 msgid "LaTeX Options"
2924 msgstr "LaTeX-Optionen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2936 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2937 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2939 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2940 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2943 msgid "&Show in LyX"
2944 msgstr "In LyX &anzeigen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2950 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2951 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2955 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2956 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2959 msgid "Si&ze and Rotation"
2960 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2966 msgid "Angle to rotate image by"
2967 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2973 msgid "The origin of the rotation"
2974 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2978 msgstr "&Drehpunkt:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2990 msgid "Height of image in output"
2991 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2995 msgid "Width of image in output"
2996 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3000 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3004 msgid "&Maintain aspect ratio"
3005 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3009 msgstr "Zuschneiden"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3013 msgid "Clip to bounding box values"
3014 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3018 msgid "Clip to &bounding box"
3019 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3023 msgid "&Left bottom:"
3024 msgstr "&Links unten:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3033 msgstr "&Rechts oben:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3038 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3042 msgid "&Get from File"
3043 msgstr "L&ese aus Datei"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3050 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3051 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3054 msgid "&Default Margins"
3055 msgstr "&Standard-Ränder"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3075 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3078 msgid "Head &height:"
3079 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3083 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3086 msgid "&Column Sep:"
3087 msgstr "&Spaltenabstand:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3091 msgstr "Im Mathemodus"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3098 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Automatisches P&opup"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3119 msgstr "Im Textmodus"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Automatisches &Popup"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3147 "im Textmodus verfügbar ist."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3163 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3164 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3175 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3176 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3184 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3187 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3191 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3192 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3196 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3197 "It will be shown right away."
3199 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3200 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3203 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3216 msgid "Language of the thesaurus"
3217 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3225 msgstr "&Schlagwort:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3228 msgid "Word to look up"
3229 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3233 msgstr "&Nachschlagen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3237 msgid "The selected entry"
3238 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3245 msgid "Replace the entry with the selection"
3246 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3249 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3251 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3256 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
3279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
3283 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3284 msgid "&New:[[branch]]"
3285 msgstr "&Neuer Zweig:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3289 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3292 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3296 msgid "Filename &Suffix"
3297 msgstr "Dateinamen&sendung"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3300 msgid "Show undefined branches used in this document."
3301 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3304 msgid "&Undefined Branches"
3305 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3308 msgid "A&vailable Branches:"
3309 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3312 msgid "Toggle the selected branch"
3313 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3316 msgid "(&De)activate"
3317 msgstr "(&De)aktivieren"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3320 msgid "Add a new branch to the list"
3321 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3324 msgid "Define or change background color"
3325 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3328 msgid "Remove the selected branch"
3329 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3332 msgid "Change the name of the selected branch"
3333 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3337 msgstr "&Umbenennen..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3341 msgstr "&Konverter:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3344 msgid "E&xtra flag:"
3345 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3348 msgid "&From format:"
3349 msgstr "&Von Format:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3353 msgstr "&In Format:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3357 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3360 msgid "Converter File Cache"
3361 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3368 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3369 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3377 msgid "Match delimiter types"
3378 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3381 msgid "&Keep matched"
3382 msgstr "&Zusammenpassend"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3393 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3394 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3397 msgid "Output &line length:"
3398 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3402 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3403 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3404 "paragraphs are separated by a blank line."
3406 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3407 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3408 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3409 "voneinander getrennt."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3412 msgid "&Date format:"
3413 msgstr "&Datumsformat:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3416 msgid "Date format for strftime output"
3417 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3420 msgid "&Overwrite on export:"
3421 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3424 msgid "Ask permission"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3428 msgid "Main file only"
3429 msgstr "Nur Hauptdokument"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3433 msgstr "Alle Dateien"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3436 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3437 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3440 msgid "Forward search"
3441 msgstr "Vorwärtssuche"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3444 msgid "DV&I command:"
3445 msgstr "DV&I Befehl:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3448 msgid "&PDF command:"
3449 msgstr "&PDF-Befehl:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3452 msgid "Inset Parameter Configuration"
3453 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3456 msgid "Update dialog when moving context"
3458 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3462 msgid "S&ynchronize Dialog"
3463 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3466 msgid "Apply settings immediately"
3467 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3470 msgid "Restore initial values in dialog"
3471 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3474 msgid "Push new inset into the document"
3475 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3479 msgstr "Neue Einfügung"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3482 msgid "&Quote Style:"
3483 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3490 msgid "Language &Default"
3491 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3498 msgid "Language pac&kage:"
3499 msgstr "Sprach&paket:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3503 msgid "Select which language package LyX should use"
3504 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3509 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3511 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3512 "\\usepackage{babel})"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3519 msgid "Select the output format"
3520 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3523 msgid "Show the source as the master document gets it"
3524 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3527 msgid "&Master's perspective"
3528 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3531 msgid "Automatic update"
3532 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3537 msgstr "A&ktualisieren"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3540 msgid "Current Paragraph"
3541 msgstr "Aktueller Absatz"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3544 msgid "Complete Source"
3545 msgstr "Vollständige Quelle"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3548 msgid "Preamble Only"
3549 msgstr "Nur Vorspann"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3553 msgstr "Nur Haupttext"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3560 msgid "Value of the vertical line offset."
3561 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3564 msgid "Value of the line width."
3565 msgstr "Wert der Linienbreite."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3571 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3572 msgid "Value of the line thickness."
3573 msgstr "Wert der Liniendicke."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3580 msgid "Select an image file"
3581 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3585 msgstr "Ausgabegröße"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3590 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3591 "automatisch bestimmt."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3594 msgid "Set &height:"
3595 msgstr "&Höhe festlegen:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3598 msgid "&Scale Graphics (%):"
3599 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3604 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3605 "automatisch bestimmt."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3609 msgstr "&Breite festlegen:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3614 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3618 msgid "Rotate Graphics"
3619 msgstr "Grafik drehen"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3624 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3627 msgid "Ro&tate after scaling"
3628 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3632 msgstr "Dreh&punkt:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3635 msgid "A&ngle (Degrees):"
3636 msgstr "&Winkel (Grad):"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3640 msgid "File name of image"
3641 msgstr "Dateiname des Bilds"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3645 msgstr "&Ausschnitt"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3659 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3662 msgid "Don't un&zip on export"
3663 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3667 msgid "Additional LaTeX options"
3668 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3671 msgid "LaTeX &options:"
3672 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3679 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3680 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3683 msgid "Sho&w in LyX"
3684 msgstr "In L&yX anzeigen"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3688 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3691 msgid "Graphics Group"
3692 msgstr "Grafikgruppe"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3695 msgid "A&ssigned to group:"
3696 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3699 msgid "Click to define a new graphics group."
3700 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3703 msgid "O&pen new group..."
3704 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3708 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3712 msgstr "Entwurfsmodus"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3716 msgstr "&Entwurfsmodus"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3719 msgid "User &interface language:"
3720 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3723 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3725 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3728 msgid "Language &package:"
3729 msgstr "Sprach&paket:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3735 msgstr "Automatisch"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3739 msgid "Always Babel"
3740 msgstr "Immer Babel"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3744 msgid "None[[language package]]"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3748 msgid "Command s&tart:"
3749 msgstr "Befehl &Anfang:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3752 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3753 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3756 msgid "Command e&nd:"
3757 msgstr "Befehl &Ende:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3760 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3761 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3764 msgid "Default decimal &separator:"
3765 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3768 msgid "Default length &unit:"
3769 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3773 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3774 "the language package)"
3776 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3777 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3780 msgid "Set languages &globally"
3781 msgstr "Sprachen &global definieren"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3785 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3788 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3789 "Sprachbefehl gesetzt"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3793 msgstr "A&uto-Beginn"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3797 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3800 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3801 "Sprachbefehl geschlossen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3808 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3810 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3813 msgid "Mark &foreign languages"
3814 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3817 msgid "Right-to-left language support"
3818 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3821 msgid "Cursor movement:"
3822 msgstr "Cursorbewegung:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3833 msgid "&Available branches:"
3834 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3837 msgid "Select your branch"
3838 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3887 msgstr "Noch größer"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3900 msgid "&Custom Bullet:"
3901 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3909 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3910 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3913 msgid "Use Class Defaults"
3914 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3917 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3919 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3920 "Dokumente speichern"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3923 msgid "Save as Document Defaults"
3924 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3927 msgid "Output Format"
3928 msgstr "Ausgabeformat"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3932 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3935 msgid "De&fault Output Format:"
3936 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3941 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3945 msgid "S&ynchronize with Output"
3946 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3949 msgid "C&ustom Macro:"
3950 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3953 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3954 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3957 msgid "XHTML Output Options"
3958 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3961 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3962 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3965 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3966 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3969 msgid "&Math output:"
3970 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3973 msgid "Format to use for math output."
3974 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3989 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3997 msgid "Math &image scaling:"
3998 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4001 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4002 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4005 msgid "Write CSS to File"
4006 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4009 msgid "For more information, refer to the complete log."
4010 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4017 msgid "Description:"
4018 msgstr "Beschreibung:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4021 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4022 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4025 msgid "View Complete &Log..."
4026 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4029 msgid "Document &class"
4030 msgstr "&Dokumentklasse"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4033 msgid "Click to select a local document class definition file"
4034 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4037 msgid "&Local Layout..."
4038 msgstr "&Lokales Format..."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4041 msgid "Class options"
4042 msgstr "Klassenoptionen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4046 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4049 msgid "&Predefined:"
4050 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4057 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4058 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4062 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4065 msgid "&Graphics driver:"
4066 msgstr "&Grafiktreiber:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4071 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4074 msgid "Select de&fault master document"
4075 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4079 msgstr "&Hauptdokument:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4082 msgid "Enter the name of the default master document"
4083 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4086 msgid "&Suppress default date on front page"
4087 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4091 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4094 msgid "Display &Graphics"
4095 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4098 msgid "Instant &Preview:"
4099 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4115 msgid "Preview Si&ze:"
4116 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4119 msgid "Factor for the preview size"
4120 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4124 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4127 msgid "&Mark end of paragraphs"
4128 msgstr "Absatzenden &markieren"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4144 msgid "Your E-mail address"
4145 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4148 msgid "&Use hyperref support"
4149 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4156 msgid "Header Information"
4157 msgstr "Dokument-Informationen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4173 msgstr "&Schlagwörter:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4177 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4179 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4180 "Dokument zu erhalten"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4183 msgid "Automatically fi&ll header"
4184 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4187 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4188 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4191 msgid "Load in &fullscreen mode"
4192 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4196 msgstr "H&yperlinks"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4199 msgid "Allows link text to break across lines."
4200 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4203 msgid "B&reak links over lines"
4204 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4207 msgid "No &frames around links"
4208 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4211 msgid "C&olor links"
4212 msgstr "&Links einfärben"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4215 msgid "Bibliographical backreferences"
4216 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4219 msgid "B&ackreferences:"
4220 msgstr "Rück&verweise:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4224 msgstr "&Lesezeichen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4227 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4228 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4231 msgid "&Numbered bookmarks"
4232 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4235 msgid "&Open bookmark tree"
4236 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4239 msgid "Number of levels"
4240 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4243 msgid "Additional o&ptions"
4244 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4247 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4248 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4251 msgid "Input here the listings parameters"
4252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4257 msgstr "Schriftfamilie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4266 msgstr "Schriftschnitt"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4275 msgstr "Strichstärke"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4280 msgstr "Schriftfarbe"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4284 msgstr "&Strichstärke:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4291 msgid "Never Toggled"
4292 msgstr "Niemals Umschalten"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4297 msgstr "Schriftgrad"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4301 msgid "Other font settings"
4302 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4305 msgid "Always Toggled"
4306 msgstr "Immer Umschalten"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4313 msgid "toggle font on all of the above"
4314 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4318 msgstr "Alle &umschalten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4321 msgid "Apply each change automatically"
4322 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4325 msgid "Apply changes &immediately"
4326 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4329 msgid "All packages:"
4330 msgstr "Alle Pakete:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4333 msgid "Load a&utomatically"
4334 msgstr "&Automatisch laden"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4337 msgid "Load alwa&ys"
4338 msgstr "&Immer laden"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4341 msgid "Do ¬ load"
4342 msgstr "&Nicht laden"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4345 msgid "Session handling"
4346 msgstr "Sitzungshandhabung"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4349 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4350 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4354 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4357 msgid "Restore cursor &positions"
4358 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4361 msgid "&Load opened files from last session"
4362 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4365 msgid "&Clear all session information"
4366 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4369 msgid "Backup && saving"
4370 msgstr "Sichern und Speichern"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4373 msgid "Backup &original documents when saving"
4374 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4377 msgid "&Backup documents, every"
4378 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4385 msgid "&Save documents compressed by default"
4386 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4389 msgid "Windows && work area"
4390 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4393 msgid "Open documents in &tabs"
4394 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4399 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4401 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4402 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4403 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4406 msgid "Use s&ingle instance"
4407 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4412 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4413 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4416 msgid "Displa&y single close-tab button"
4417 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4420 msgid "Closing last &view:"
4421 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4424 msgid "Closes document"
4425 msgstr "Dokument schließen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4428 msgid "Hides document"
4429 msgstr "Dokument verbergen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4432 msgid "Ask the user"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4436 msgid "Separate paragraphs with"
4437 msgstr "Absätze trennen durch"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4440 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4441 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4444 msgid "&Indentation:"
4445 msgstr "&Einrückung:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4448 msgid "Size of the indentation"
4449 msgstr "Länge der Einrückung"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4452 msgid "&Vertical space:"
4453 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4456 msgid "Size of the vertical space"
4457 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4464 msgid "&Line spacing:"
4465 msgstr "&Zeilenabstand:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4468 msgid "Spacing type"
4469 msgstr "Größe des Abstands"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4472 msgid "Number of lines"
4473 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4476 msgid "Format text into two columns"
4477 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4480 msgid "Two-&column document"
4481 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4485 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4486 "justified in the output)"
4488 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4489 "Satz in der Ausgabe)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4492 msgid "Use &justification in LyX work area"
4493 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4496 msgid "Listing Parameters"
4497 msgstr "Listing-Parameter"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4508 msgid "Mo&re parameters"
4509 msgstr "&Weitere Parameter"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4512 msgid "Underline spaces in generated output"
4513 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4516 msgid "&Mark spaces in output"
4517 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4520 msgid "Show LaTeX preview"
4521 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4524 msgid "&Show preview"
4525 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4528 msgid "File name to include"
4529 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4532 msgid "&Include Type:"
4533 msgstr "&Art der Einbindung:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4545 msgstr "Unformatiert"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4549 msgid "Program Listing"
4550 msgstr "Programmlisting"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4553 msgid "Edit the file"
4554 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4558 msgstr "&Bearbeiten"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4561 msgid "Close this dialog"
4562 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4565 msgid "Rebuild the file lists"
4566 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4570 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4572 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4573 "Pfad angezeigt werden."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4580 msgid "Selected classes or styles"
4581 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4584 msgid "LaTeX classes"
4585 msgstr "LaTeX-Klassen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4588 msgid "LaTeX styles"
4589 msgstr "LaTeX-Stile"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4592 msgid "BibTeX styles"
4593 msgstr "BibTeX-Stile"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4596 msgid "BibTeX databases"
4597 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4600 msgid "Toggles view of the file list"
4601 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4605 msgstr "&Pfad anzeigen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4608 msgid "The BibTeX style"
4609 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4616 msgid "Choose a style file"
4617 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4620 msgid "This bibliography section contains..."
4621 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4628 msgid "all cited references"
4629 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4633 msgid "all uncited references"
4634 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4637 msgid "all references"
4638 msgstr "alle Literatureinträge"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4642 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4645 msgid "Add bibliography to &TOC"
4646 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4649 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4650 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4653 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4654 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4657 msgid "BibTeX database to use"
4658 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4662 msgstr "Daten&banken"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4665 msgid "Add a BibTeX database file"
4666 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4670 msgstr "&Hinzufügen..."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4673 msgid "Remove the selected database"
4674 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4682 msgstr "Ma&rken in:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4693 msgid "Enter string to filter the label list"
4694 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4697 msgid "Filter case-sensitively"
4698 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4701 msgid "Case-sensiti&ve"
4702 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4706 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4707 "sensitive option is checked)"
4709 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4710 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4721 msgid "Cas&e-sensitive"
4723 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4727 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4728 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4732 msgstr "Gru&ppieren"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4735 msgid "&Go to Label"
4736 msgstr "&Gehe zur Marke"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4739 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4740 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4744 msgstr "<Querverweis>"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4747 msgid "(<reference>)"
4748 msgstr "(<Querverweis>)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4755 msgid "on page <page>"
4756 msgstr "auf Seite <Seite>"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4759 msgid "<reference> on page <page>"
4760 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4763 msgid "Formatted reference"
4764 msgstr "Formatierter Querverweis"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4767 msgid "Textual reference"
4768 msgstr "Textverweis"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4771 msgid "Update the label list"
4772 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4775 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4776 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4779 msgid "Match w&hole words only"
4780 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4783 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4784 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4788 msgstr "Protokollt&yp:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4791 msgid "Update the display"
4792 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4795 msgid "Copy to Clip&board"
4796 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4803 msgid "Jump to the next warning message."
4804 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4807 msgid "Next &Warning"
4808 msgstr "Nächste &Warnung"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4811 msgid "Jump to the next error message."
4812 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4816 msgstr "Nächster &Fehler"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4819 msgid "A&vailable Citations:"
4820 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4823 msgid "S&elected Citations:"
4824 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4829 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4835 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4839 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4843 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4847 msgstr "&Übernehmen"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4851 msgstr "Formatierung"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4854 msgid "Citation st&yle:"
4855 msgstr "Z&itierstil:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4858 msgid "Natbib citation style to use"
4859 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4862 msgid "Text &before:"
4863 msgstr "Text &davor:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4866 msgid "Text to place before citation"
4867 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4870 msgid "Text a&fter:"
4871 msgstr "&Text danach:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4874 msgid "Text to place after citation"
4875 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4878 msgid "List all authors"
4879 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4882 msgid "Full aut&hor list"
4883 msgstr "Alle Autore&n"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4886 msgid "Force upper case in citation"
4887 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4890 msgid "Force u&pper case"
4891 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4894 msgid "Search Citation"
4895 msgstr "Verweis suchen"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4905 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4906 "klicken den Suchknopf."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4911 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4919 msgid "Search field:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4925 msgstr "Alle Felder"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4928 msgid "Regular e&xpression"
4929 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4932 msgid "Case se&nsitive"
4934 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4938 msgid "Entry types:"
4939 msgstr "Eintragst&ypen:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4943 msgid "All entry types"
4944 msgstr "Alle Eintragstypen"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4947 msgid "Search as you &type"
4948 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4955 msgid "Go to previous change"
4956 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4959 msgid "&Previous change"
4960 msgstr "&Vorherige Änderung"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4963 msgid "Go to next change"
4964 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4967 msgid "&Next change"
4968 msgstr "&Nächste Änderung"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4971 msgid "Accept this change"
4972 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4976 msgstr "A&kzeptieren"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4979 msgid "Reject this change"
4980 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4987 msgid "Information Type:"
4988 msgstr "Informationstyp:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4991 msgid "Information Name:"
4992 msgstr "Informationsname:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4995 msgid "Master Document Output"
4996 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4999 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5000 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5003 msgid "Include only &selected children"
5004 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5008 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5011 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5012 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5015 msgid "&Maintain counters and references"
5016 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5019 msgid "Include all subdocuments in the output"
5020 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5023 msgid "&Include all children"
5024 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5030 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5031 msgid "Version goes here"
5032 msgstr "Version kommt hierher"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5036 msgstr "Mitwirkende"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5039 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5041 msgstr "Urheberrecht"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5060 msgid "Name associated with the URL"
5061 msgstr "Name für die URL"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5064 msgid "Specify the link target"
5065 msgstr "Das Linkziel angeben"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5072 msgid "Link to the web or to every other target"
5073 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5080 msgid "Link to an email address"
5081 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5088 msgid "Link to a file"
5089 msgstr "Link zu einer Datei"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5096 msgid "&New Document:"
5097 msgstr "&Neues Dokument:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5100 msgid "&Old Document:"
5101 msgstr "&Altes Dokument:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5104 msgid "Copy Document Settings from:"
5105 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5108 msgid "N&ew Document"
5109 msgstr "N&euem Dokument"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5112 msgid "Ol&d Document"
5113 msgstr "A<em Dokument"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5117 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5118 "resulting document"
5120 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5121 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5124 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5125 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5128 msgid "Nomenclature settings"
5129 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5133 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5134 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5137 msgid "&List Indentation:"
5138 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5141 msgid "Custom &Width:"
5142 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5145 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5147 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5153 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5154 "vorherigen eingebettet werden soll."
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5158 msgstr "&Unterindex"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5161 msgid "A&vailable indexes:"
5162 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5166 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5181 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5182 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5227 msgid "Edit shortcut"
5228 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5231 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5232 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5235 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5236 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5240 msgstr "&Lösche Kürzel"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5243 msgid "Clear current shortcut"
5244 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5248 msgstr "&Tastenkürzel:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5256 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5257 "the 'Clear' button"
5259 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5260 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5267 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5268 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5272 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5273 "width used when set to 0."
5275 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5276 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5280 msgid "Cursor width (&pixels):"
5281 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5284 msgid "Scroll &below end of document"
5285 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5288 msgid "Skip trailing non-word characters"
5290 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5294 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5297 msgid "Sort &environments alphabetically"
5298 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5301 msgid "&Group environments by their category"
5302 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5306 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5310 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5315 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5322 msgid "&Hide toolbars"
5323 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5326 msgid "Hide scr&ollbar"
5327 msgstr "S&crollbar verstecken"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5330 msgid "Hide &tabbar"
5331 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5334 msgid "Hide &menubar"
5335 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5338 msgid "Hide sta&tusbar"
5339 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5342 msgid "&Limit text width"
5343 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5346 msgid "Screen used (&pixels):"
5347 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5349 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5350 msgid "Springer SV Mult"
5351 msgstr "Springer SV Mult"
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5355 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5356 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5357 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5358 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5359 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5377 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5378 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5382 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5388 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5416 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5418 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5419 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5428 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5429 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5430 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5431 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5432 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5433 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5453 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5454 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5455 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5471 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5481 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5485 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5486 msgid "Contributors"
5487 msgstr "Mitwirkende"
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5490 msgid "List of Contributors"
5491 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5493 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5494 msgid "Contributor List"
5495 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5502 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5503 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5506 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5507 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5512 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5534 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5539 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5540 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5544 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5556 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5563 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5578 msgstr "Für Herausgeber"
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5581 msgid "PartBacktext"
5582 msgstr "Teilrückseite"
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5585 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5586 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5588 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5594 msgid "Running Chapter"
5595 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5599 msgstr "Kapitelautor"
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5602 msgid "ChapSubtitle"
5603 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5607 msgstr "Extrakapitel"
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5611 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5613 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5630 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5632 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5633 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5644 msgid "Acknowledgement"
5647 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5649 msgstr "Kapitelmotto"
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5652 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5653 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5657 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5658 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5661 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5662 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5663 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5664 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5665 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5668 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5670 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5672 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5673 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5675 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5677 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5685 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5687 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5692 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5697 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5701 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5709 msgstr "Schlagwörter"
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5719 msgstr "Unterklasse"
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5722 msgid "Mathematics Subject Classification"
5723 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5730 msgid "CR Subject Classification"
5731 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5741 msgid "Solution \\thesolution"
5742 msgstr "Lösung \\thesolution"
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5745 msgid "French Letter (lettre)"
5746 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5750 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5756 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5763 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5765 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5768 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5772 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5773 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5779 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5781 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5787 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5790 msgstr "Absender-Adresse"
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5796 msgstr "Adresszusatz"
5798 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5801 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5807 msgstr "Kein Telefon"
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5812 #: lib/configure.py:690
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5817 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5825 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5827 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5848 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5851 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5853 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5863 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5864 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5874 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5876 msgid "Send To Address"
5877 msgstr "Empfänger-Adresse"
5879 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5886 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5889 msgstr "Ihr Zeichen"
5891 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5892 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5895 msgstr "Mein Zeichen"
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5902 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5917 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5921 msgstr "Unterschrift"
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5928 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5929 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5934 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5935 msgid "Post Scriptum"
5936 msgstr "Postscriptum"
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5939 msgid "EndOfMessage"
5940 msgstr "Ende der Nachricht"
5942 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5944 msgstr "Ende des Dokuments"
5946 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5974 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5984 msgstr "Kein Telefon"
5986 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6004 msgstr "Ihr Zeichen:"
6006 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6009 msgstr "Mein Zeichen:"
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6018 msgstr "Schlussteil"
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6021 msgid "EndOfMessage."
6022 msgstr "Ende der Nachricht."
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6026 msgstr "Ende des Dokuments."
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6038 msgstr "Grußformel:"
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6045 msgstr "Unterschrift:"
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6064 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6065 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6066 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6069 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6070 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6106 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6119 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6136 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6141 msgid "ReturnAddress"
6142 msgstr "Rücksende-Adresse"
6144 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6145 msgid "ReturnAddress:"
6146 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6148 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6162 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6167 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6171 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6175 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6187 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6191 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6195 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6199 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6203 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6207 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6209 msgstr "Bankleitzahl"
6211 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6213 msgstr "Bankleitzahl:"
6215 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6217 msgstr "Kontonummer"
6219 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr "Kontonummer:"
6223 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6225 msgid "PostalComment"
6226 msgstr "Postvermerk"
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6229 msgid "PostalComment:"
6230 msgstr "Postvermerk:"
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6235 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6236 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6239 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6240 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6243 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6252 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6258 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6263 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6267 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6272 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6277 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6287 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6288 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6297 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6298 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6301 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6302 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6303 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6311 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6317 #: lib/layouts/initials.module:27
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6324 msgstr "Beides markieren"
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6327 msgid "Author Names"
6328 msgstr "Autorennamen"
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6331 msgid "Author names that will appear in the header line"
6332 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6346 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6355 msgstr "Überarbeitet"
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6362 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6363 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6365 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6371 msgstr "Schlagwörter:"
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6374 msgid "TableCaption"
6375 msgstr "Tabellenlegende"
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6378 msgid "Table caption"
6379 msgstr "Tabellenlegende"
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6383 msgstr "ZitatReferenz"
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6386 msgid "Cite reference"
6387 msgstr "Zitierte Literatur"
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6395 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6396 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6399 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6400 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6404 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6405 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6406 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6412 msgstr "Nummerierte Liste"
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6415 msgid "Numbering Scheme"
6416 msgstr "Nummerierungsschema"
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6420 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6423 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6424 "römisch nummerierten Einträgen."
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6430 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6448 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6450 msgstr "Argumentation"
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6472 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6484 msgid "Theorem \\thetheorem."
6485 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6511 msgid "Remark \\theremark."
6512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6565 msgid "Lemma \\thelemma."
6566 msgstr "Lemma \\thelemma."
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6571 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "Satz \\theproposition."
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6609 msgid "Question \\thequestion."
6610 msgstr "Frage \\thequestion."
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6615 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6636 msgid "Claim \\theclaim."
6637 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6663 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6664 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6679 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6686 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6698 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6699 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6704 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6705 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6706 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6709 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6711 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6712 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6713 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6714 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6723 msgid "Bibliography"
6724 msgstr "Literaturverzeichnis"
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6729 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6734 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6739 msgstr "Literaturverzeichnis"
6741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6747 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6748 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6774 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6776 msgid "Short Title|S"
6777 msgstr "Kurztitel|z"
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6780 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6781 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6782 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6786 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6789 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6794 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6799 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6808 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6810 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6813 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6814 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6815 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6820 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6828 msgstr "Unterabschnitt"
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6832 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6836 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6840 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6844 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6848 msgstr "Neuer Gedanke"
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6852 msgstr "Neuer Gedanke"
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6864 msgstr "Kapitälchen"
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6868 msgstr "Kapitälchen"
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6872 msgstr "Volle Breite"
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6876 msgstr "Randtabelle"
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6880 msgid "List of Tables"
6881 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6884 msgid "MarginFigure"
6885 msgstr "Randabbildung"
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6889 msgid "List of Figures"
6890 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6893 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6894 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6913 msgid "Proposition*"
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6936 msgstr "Algorithmus"
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6942 msgstr "Algorithmus*"
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6947 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6968 msgstr "Definition*"
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6976 msgid "Alternative Proof String"
6977 msgstr "Beweis (alternativ)"
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6980 msgid "An alternative proof string"
6981 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6986 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6992 msgid "The title as it appears in the running headers"
6993 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7004 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7006 msgid "Right Address"
7007 msgstr "Adresse rechts"
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7011 msgstr "Schlagwörter:"
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7014 msgid "Subjectclass"
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7018 msgid "AMS subject classifications:"
7019 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7023 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7025 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7028 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7034 msgid "Subsubsection"
7035 msgstr "Unterunterabschn."
7037 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7038 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7039 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7041 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7045 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7047 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7049 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7053 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7054 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7055 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7061 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7062 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7065 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7067 msgstr "Unterabschnitt*"
7069 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7073 msgid "Subsubsection*"
7074 msgstr "Unterunterabschn.*"
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7077 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7081 msgid "Acknowledgements"
7082 msgstr "Danksagungen"
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7086 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7110 msgstr "EINBLENDEN:"
7112 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7116 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7121 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7128 msgstr "Beschreibung"
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7135 msgid "Parenthetical"
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7148 msgstr "Fortfahrend"
7150 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7151 msgid "(continuing)"
7152 msgstr "(fortfahrend)"
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7164 msgstr "TITEL ÜBER:"
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7168 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7171 msgid "INTERCUT WITH:"
7172 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7187 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7188 #: lib/layouts/slides.layout:4
7189 msgid "Presentations"
7190 msgstr "Präsentationen"
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7213 msgid "Slide Option"
7214 msgstr "Slide-Option"
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7217 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7218 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7230 msgstr "Breite Folie"
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7234 msgstr "Leere Folie"
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7237 msgid "Empty slide:"
7238 msgstr "Leere Folie:"
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7243 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7261 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7266 msgid "\\arabic{section}"
7267 msgstr "\\arabic{section}"
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7270 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7271 msgid "\\Alph{section}"
7272 msgstr "\\Alph{section}"
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7275 msgid "Section Option"
7276 msgstr "Abschnittsoption"
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7279 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7280 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7283 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7284 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7295 msgid "Itemize Type"
7296 msgstr "Auflistungstyp"
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7299 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7300 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7303 msgid "Itemize Options"
7304 msgstr "Auflistungsoptionen"
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7307 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7308 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7309 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7310 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7313 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7315 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7317 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7319 msgid "Custom Item|s"
7320 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7323 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7325 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7329 msgid "A customized item string"
7330 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7335 msgid "Item Overlay Specifications"
7336 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7351 msgid "Overlay specifications for this item"
7352 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7355 msgid "ItemizeType1"
7356 msgstr "AuflistungsTyp1"
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7362 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7367 msgid "Enumerate Type"
7368 msgstr "Nummerierungstyp"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7371 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7372 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7376 msgid "Enumerate Options"
7377 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7380 msgid "EnumerateType1"
7381 msgstr "AufzählungsTyp1"
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7387 msgstr "Zitat (lang)"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7390 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7393 msgstr "Zitat (kurz)"
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7402 msgstr "Zweispaltig"
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7405 msgid "Column Options"
7406 msgstr "Spaltenoptionen"
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7409 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7410 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7414 msgstr "Linke Spalte"
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7417 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7419 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7433 msgid "Pause number"
7434 msgstr "Pausennummer"
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7437 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7439 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7457 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7458 msgid "List of Algorithms"
7459 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7463 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7475 msgid "Overlay Specification|S"
7476 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7479 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7481 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7485 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7494 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7501 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7502 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7503 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7505 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7506 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7507 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7509 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7510 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7511 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7513 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7514 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7515 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7516 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7520 #: lib/layouts/book.layout:3
7521 msgid "Book (Standard Class)"
7522 msgstr "Book (Standardklasse)"
7524 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7525 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7526 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7528 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7529 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7533 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7534 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7535 msgid "Headnote (optional):"
7536 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7538 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7539 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7544 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7545 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7550 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7554 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7555 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7559 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7560 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7564 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7565 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7566 msgid "Corr Author:"
7567 msgstr "Verantw. Autor:"
7569 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7570 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7572 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7574 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7575 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7580 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7581 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7584 msgid "Short title that will appear in header line"
7585 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7589 msgstr "Überarbeitung"
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7613 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7614 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7622 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7626 msgstr "EinreichenNach"
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7629 msgid "submit to paper:"
7630 msgstr "Einreichen für Journal:"
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7633 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7637 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7640 msgid "Acknowledgments"
7641 msgstr "Danksagungen"
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7644 msgid "Bibliography (plain)"
7645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7647 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7648 msgid "Bibliography heading"
7649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7651 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7652 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7653 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7655 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7656 msgid "SpecialSection"
7657 msgstr "Spezialabschnitt"
7659 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7660 msgid "SpecialSection*"
7661 msgstr "Spezialabschnitt*"
7663 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7665 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7671 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7674 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7675 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7678 msgid "Classification Codes"
7679 msgstr "Klassifikationscodes"
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7683 msgstr "Eigenschaft"
7685 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7686 msgid "KOMA-Script Book"
7687 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7689 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7690 msgid "\\thechapter"
7691 msgstr "\\thechapter"
7693 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7694 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7695 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7698 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7699 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7702 msgid "Author Option"
7703 msgstr "Autor-Option"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7706 msgid "Optional argument for the author"
7707 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7710 msgid "Author Address"
7711 msgstr "Autoren-Adresse"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7714 msgid "Address Option"
7715 msgstr "Adress-Option"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7718 msgid "Optional argument for the address"
7719 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7723 msgid "Author Email"
7724 msgstr "Autoren-E-Mail"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7729 msgstr "Autoren-URL"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7743 msgid "Thanks Option"
7744 msgstr "Thanks-Option"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7747 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7748 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7785 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7789 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7793 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7797 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7801 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7814 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7822 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7839 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7850 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7854 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7863 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7864 #: lib/layouts/fixme.module:186
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7876 msgstr "Zusammenfassung"
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7879 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7880 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7892 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7893 msgid "Case \\arabic{case}"
7894 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7897 msgid "KOMA-Script Report"
7898 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7900 #: lib/layouts/jss.layout:3
7901 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7902 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7904 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7905 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7906 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7908 #: lib/layouts/spie.layout:3
7909 msgid "SPIE Proceedings"
7910 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7912 #: lib/layouts/spie.layout:56
7914 msgstr "Autoren-Info"
7916 #: lib/layouts/spie.layout:68
7918 msgstr "Autoren-Info:"
7920 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7924 #: lib/layouts/spie.layout:96
7925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7926 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7928 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7929 msgid "REVTeX (V. 4)"
7930 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7932 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7933 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7934 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7936 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7951 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7953 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7957 msgstr "Zugehörigkeit"
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7960 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7962 msgid "Affiliation:"
7963 msgstr "Zugehörigkeit:"
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7966 msgid "Affiliation (alternate)"
7967 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7970 msgid "Alternate Affiliation Option"
7971 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7973 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7974 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7975 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7978 msgid "Affiliation (alternate):"
7979 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7982 msgid "Affiliation (none)"
7983 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7986 msgid "No affiliation"
7987 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7990 msgid "AltAffiliation"
7991 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7994 msgid "Collaboration"
7995 msgstr "Kollaboration"
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7998 msgid "Collaboration:"
7999 msgstr "Kollaboration:"
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8006 msgid "Electronic Address Option|s"
8007 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8010 msgid "Optional argument to the email command"
8011 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8014 msgid "Electronic Address:"
8015 msgstr "Elektronische Adresse:"
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8018 msgid "Author URL Option"
8019 msgstr "Autoren-URL-Option"
8021 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8022 msgid "Optional argument to the homepage command"
8023 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8025 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8026 msgid "PACS number:"
8027 msgstr "PACS-Nummer:"
8029 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8030 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8031 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8034 msgid "Chapter Exercises"
8035 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8043 msgid "Curricula Vitae"
8044 msgstr "Lebensläufe"
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8059 msgid "CV Color Scheme:"
8060 msgstr "CV-Farbschema:"
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8063 msgid "PDF Page Mode"
8064 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8067 msgid "PDF Page Mode:"
8068 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8079 msgid "Family Name:"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8087 msgid "Optional address line"
8088 msgstr "Optionale Adresszeile"
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8112 msgstr "Soziales Netzwerk"
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8116 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8119 msgid "Name of the social network"
8120 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8128 msgstr "Extra-Info:"
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8144 msgid "Height the photo is resized to"
8145 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8152 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8153 msgstr "Dicke des Rahmens"
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8156 msgid "EmptySection"
8157 msgstr "LeererAbschnitt"
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8160 msgid "Empty Section"
8161 msgstr "Leerer Abschnitt"
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8164 msgid "CloseSection"
8165 msgstr "SchließeAbschnitt"
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8183 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8189 msgid "Optional width"
8190 msgstr "Optionale Breite"
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8197 msgid "Header content"
8198 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8232 msgstr "Stichpunkt:"
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8235 msgid "ItemWithComment"
8236 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8239 msgid "Item with Comment:"
8240 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8248 msgstr "Listeneintrag"
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8252 msgstr "Listeneintrag:"
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8256 msgstr "DoppelterEintrag"
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8259 msgid "Double Item:"
8260 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8263 msgid "Left Summary"
8264 msgstr "Zusammenfassung links"
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8267 msgid "Left summary"
8268 msgstr "Zusammenfassung links"
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8279 msgid "Right Summary"
8280 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8283 msgid "Right summary"
8284 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8287 msgid "DoubleListItem"
8288 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8291 msgid "Double List Item:"
8292 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8296 msgstr "Erster Listeneintrag"
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8300 msgstr "Erster Listeneintrag"
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8308 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8311 msgid "Make CV Title"
8312 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8315 msgid "MakeLetterTitle"
8316 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8319 msgid "Make Letter Title"
8320 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8323 msgid "MakeLetterClosing"
8324 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8327 msgid "Close Letter"
8328 msgstr "Briefschluss"
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8335 msgid "Company Name"
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8339 msgid "Company name"
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8347 msgid "Alternative Name"
8348 msgstr "Alternativer Name"
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8351 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8352 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8358 #: lib/layouts/paper.layout:3
8359 msgid "Paper (Standard Class)"
8360 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8362 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8363 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8367 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8368 msgid "Subparagraph"
8369 msgstr "Unterparagraph"
8371 #: lib/layouts/paper.layout:149
8375 #: lib/layouts/paper.layout:161
8377 msgstr "Institution"
8379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8380 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8381 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8385 msgid "Standard in Title"
8386 msgstr "Standard im Titel"
8388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8390 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8391 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8394 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8395 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8396 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8398 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8399 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8400 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8402 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8411 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8412 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8413 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8415 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8416 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8417 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8419 #: lib/layouts/egs.layout:3
8420 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8421 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8423 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8427 #: lib/layouts/egs.layout:289
8429 msgstr "LaTeX-Titel"
8431 #: lib/layouts/egs.layout:333
8433 msgstr "Zugehörigkeit"
8435 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8437 msgstr "Zeitschrift"
8439 #: lib/layouts/egs.layout:368
8441 msgstr "Zeitschrift:"
8443 #: lib/layouts/egs.layout:377
8445 msgstr "Manuskript-Nummer"
8447 #: lib/layouts/egs.layout:391
8449 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8451 #: lib/layouts/egs.layout:401
8453 msgstr "Erster Autor"
8455 #: lib/layouts/egs.layout:414
8456 msgid "1st_author_surname:"
8457 msgstr "1. Autor Nachname:"
8459 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8465 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8472 msgstr "Akzeptiert:"
8474 #: lib/layouts/egs.layout:467
8478 #: lib/layouts/egs.layout:480
8479 msgid "reprint_reqs_to:"
8480 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8482 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8483 msgid "Acknowledgements."
8484 msgstr "Danksagungen."
8486 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8489 msgid "Acknowledgement."
8490 msgstr "Danksagung."
8492 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8497 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8501 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8505 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8506 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8508 msgstr "Kopfzeile links"
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8512 msgid "Right Header"
8513 msgstr "Kopfzeile rechts"
8515 #: lib/layouts/agums.layout:3
8516 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8517 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8519 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8520 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8521 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:3
8527 #: lib/layouts/chess.layout:36
8529 msgstr "Hauptvariante"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:43
8533 msgstr "Hauptvariante:"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:62
8539 #: lib/layouts/chess.layout:66
8543 #: lib/layouts/chess.layout:72
8544 msgid "SubVariation"
8545 msgstr "Untervariante"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:75
8548 msgid "Subvariation:"
8549 msgstr "Untervariante:"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:81
8552 msgid "SubVariation2"
8553 msgstr "Untervariante2"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:84
8556 msgid "Subvariation(2):"
8557 msgstr "Untervariante(2):"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:90
8560 msgid "SubVariation3"
8561 msgstr "Untervariante3"
8563 #: lib/layouts/chess.layout:93
8564 msgid "Subvariation(3):"
8565 msgstr "Untervariante(3):"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:99
8568 msgid "SubVariation4"
8569 msgstr "Untervariante4"
8571 #: lib/layouts/chess.layout:102
8572 msgid "Subvariation(4):"
8573 msgstr "Untervariante(4):"
8575 #: lib/layouts/chess.layout:108
8576 msgid "SubVariation5"
8577 msgstr "Untervariante5"
8579 #: lib/layouts/chess.layout:111
8580 msgid "Subvariation(5):"
8581 msgstr "Untervariante(5):"
8583 #: lib/layouts/chess.layout:118
8585 msgstr "Züge verbergen"
8587 #: lib/layouts/chess.layout:123
8589 msgstr "Züge verbergen:"
8591 #: lib/layouts/chess.layout:128
8593 msgstr "Schachbrett"
8595 #: lib/layouts/chess.layout:132
8596 msgid "[chessboard]"
8597 msgstr "[Schachbrett]"
8599 #: lib/layouts/chess.layout:141
8600 msgid "BoardCentered"
8601 msgstr "Brett zentriert"
8603 #: lib/layouts/chess.layout:146
8604 msgid "[centered board]"
8605 msgstr "[zentriertes Brett]"
8607 #: lib/layouts/chess.layout:156
8609 msgstr "Hervorheben"
8611 #: lib/layouts/chess.layout:161
8613 msgstr "Höhepunkte:"
8615 #: lib/layouts/chess.layout:176
8619 #: lib/layouts/chess.layout:181
8623 #: lib/layouts/chess.layout:187
8625 msgstr "Springerzug"
8627 #: lib/layouts/chess.layout:192
8629 msgstr "Springerzug:"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8632 msgid "Springer SV Mono"
8633 msgstr "Springer SV Mono"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8638 msgstr "Behauptung."
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8642 msgstr "Beweis (QED)"
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8645 msgid "Proof(smartQED)"
8646 msgstr "Beweis (smartQED)"
8648 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8652 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8653 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8657 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8659 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8664 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 #: lib/layouts/aa.layout:362
8669 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8673 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8677 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8679 msgstr "Logo links:"
8681 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8685 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8686 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8687 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8689 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8691 msgstr "Logo rechts"
8693 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8695 msgstr "Logo rechts:"
8697 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8698 msgid "Caption Width"
8699 msgstr "Legendenbreite"
8701 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8702 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8703 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8705 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8706 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8708 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8709 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8711 msgstr "Gigantischer"
8713 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
8714 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8715 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8716 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8717 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8719 msgstr "Noch gigantischer"
8721 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
8722 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8724 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8725 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8727 msgstr "Am gigantischsten"
8729 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8730 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8731 msgid "Giant Snippet"
8732 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8734 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8735 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8736 msgid "More Giant Snippet"
8737 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8739 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8740 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8741 msgid "Most Giant Snippet"
8742 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8744 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8745 msgid "DocBook Article (SGML)"
8746 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8748 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8749 msgid "Articles (DocBook)"
8750 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8753 msgid "DocBook Book (SGML)"
8754 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8758 msgid "Books (DocBook)"
8759 msgstr "Bücher (DocBook)"
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8763 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8767 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8773 msgstr "Nächste Adresse"
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8776 msgid "Next Address:"
8777 msgstr "Nächste Adresse:"
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8785 msgid "Post Scriptum:"
8786 msgstr "Postscriptum:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8798 msgid "Sender Name:"
8799 msgstr "Absendername:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8802 msgid "SenderAddress"
8803 msgstr "Absender-Adresse"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8806 msgid "Sender Address:"
8807 msgstr "Absenderadresse:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8810 msgid "Sender Phone:"
8811 msgstr "Absender Telefon:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8815 msgstr "Absender-Fax:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8818 msgid "Sender E-Mail:"
8819 msgstr "Absender-E-Mail:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8823 msgstr "Absender-URL:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8840 msgstr "Rücksende-Adresse"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8844 msgid "Backaddress:"
8845 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8852 msgid "Specialmail:"
8853 msgstr "Versandart:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8858 msgstr "Adresszusatz:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8866 msgstr "Ihr Zeichen"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8871 msgstr "Ihr Zeichen:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8878 msgid "Your letter of:"
8879 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8883 msgstr "Mein Zeichen"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8888 msgstr "Unser Zeichen:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8895 msgid "Customer no.:"
8896 msgstr "Kundennummer:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8903 msgid "Invoice no.:"
8904 msgstr "Rechnungsnummer:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8911 msgid "End of letter"
8912 msgstr "Ende des Briefs"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8925 msgid "Overlay Specifications|v"
8926 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8930 msgid "Overlay specifications for this list"
8931 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8934 msgid "Mini Template"
8935 msgstr "Mini-Vorlage"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8938 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8939 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8942 msgid "Longest label|s"
8943 msgstr "Längste Marke"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8946 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8947 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8960 msgid "Mode Specification|S"
8961 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8967 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8969 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8970 "Überschrift erscheinen soll"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8973 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8975 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8976 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8979 msgid "Section \\arabic{section}"
8980 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8983 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8984 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8987 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8989 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8994 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8998 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9000 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9001 "\\arabic{subsubsection}"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9005 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9007 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9011 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9034 msgid "Overlay specifications for this frame"
9035 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9038 msgid "Default Overlay Specifications"
9039 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9042 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9043 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9047 msgid "Frame Options"
9048 msgstr "Rahmen-Optionen"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9053 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9054 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9055 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9056 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9057 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9063 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9064 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9068 msgstr "Rahmentitel"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9071 msgid "Enter the frame title here"
9072 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9076 msgstr "Schlichter Rahmen"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9079 msgid "Frame (plain)"
9080 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9083 msgid "FragileFrame"
9084 msgstr "Fragiler Rahmen"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9087 msgid "Frame (fragile)"
9088 msgstr "Rahmen (fragil)"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9092 msgstr "RahmenNochmal"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9095 msgid "Repeat frame with label"
9096 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9100 msgstr "Rahmentitel"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9112 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9114 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9117 msgid "Short Frame Title|S"
9118 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9121 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9122 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9125 msgid "FrameSubtitle"
9126 msgstr "RahmenUntertitel"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9129 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9130 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9133 msgid "Column options (see beamer manual)"
9134 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9137 msgid "Column Placement Options"
9138 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9141 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9142 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9145 msgid "ColumnsCenterAligned"
9146 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9149 msgid "Columns (center aligned)"
9150 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9153 msgid "ColumnsTopAligned"
9154 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9157 msgid "Columns (top aligned)"
9158 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9165 msgid "Overprint Area Width"
9166 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9169 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9170 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9174 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9178 msgstr "Überlagerungsbereich"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9181 msgid "Overlay Area Width"
9182 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9185 msgid "The width of the overlay area"
9186 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9189 msgid "Overlay Area Height"
9190 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9193 msgid "The height of the overlay area"
9194 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9197 msgid "Uncovered on slides"
9198 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9201 msgid "Only on slides"
9202 msgstr "Nur auf Folien"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9217 msgid "Action Specification|S"
9218 msgstr "Aktionsspezifikation"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9225 msgid "Enter the block title here"
9226 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9229 msgid "ExampleBlock"
9230 msgstr "BeispielBlock"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9233 msgid "Example Block:"
9234 msgstr "Beispiel-Block:"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9241 msgid "Alert Block:"
9242 msgstr "Alarm-Block:"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9251 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9252 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9255 msgid "Title (Plain Frame)"
9256 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9259 msgid "Short Subtitle|S"
9260 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9263 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9264 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9267 msgid "Short Author|S"
9268 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9271 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9272 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9275 msgid "Short Institute|S"
9276 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9279 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9280 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9283 msgid "InstituteMark"
9284 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9287 msgid "Institute Mark"
9288 msgstr "Institutsmarke"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9291 msgid "Short Date|S"
9292 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9295 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9296 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9299 msgid "TitleGraphic"
9300 msgstr "Titelgrafik"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9313 msgid "Action Specifications|S"
9314 msgstr "Aktionsspezifikation"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9319 msgid "Additional Theorem Text"
9320 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9325 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9326 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9331 msgstr "Definition."
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9335 msgstr "Definitionen"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9338 msgid "Definitions."
9339 msgstr "Definitionen."
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9364 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9386 msgstr "NotizStichpunkt"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9389 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9395 msgstr "Hervorhebung"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9407 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9420 msgid "Default Text"
9421 msgstr "Standardtext"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9424 msgid "Enter the default text here"
9425 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9429 msgstr "Beamer-Notiz"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9432 msgid "Note Options"
9433 msgstr "Notiz-Optionen"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9436 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9437 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9441 msgstr "Artikelmodus"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9448 msgid "PresentationMode"
9449 msgstr "Präsentationsmodus"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9452 msgid "Presentation"
9453 msgstr "Präsentation"
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9461 msgstr "Name in Fußzeile"
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9464 msgid "Footer name:"
9465 msgstr "Name in Fußzeile:"
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9469 msgstr "Nationalität"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9472 msgid "Nationality:"
9473 msgstr "Nationalität:"
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9477 msgstr "Geburtsdatum"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9480 msgid "Date of birth:"
9481 msgstr "Geburtsdatum:"
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9484 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9494 msgid "Mobile phone number"
9495 msgstr "Mobilnummer"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9503 msgstr "Geschlecht:"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9506 msgid "BeforePicture"
9507 msgstr "Text vor Bild"
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9510 msgid "Space before picture:"
9511 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9526 msgid "Size the photo is resized to"
9527 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9530 msgid "AfterPicture"
9531 msgstr "Text nach Bild"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9534 msgid "Space after picture:"
9535 msgstr "Abstand nach Bild:"
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9542 msgid "The title as it appears in the header"
9543 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9546 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9547 msgid "Vertical Space"
9548 msgstr "Vertikaler Abstand"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9551 msgid "Additional vertical space"
9552 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9555 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9556 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9559 msgid "BulletedItem"
9560 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9563 msgid "Bulleted Item:"
9564 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9572 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9575 msgid "PersonalInfo"
9576 msgstr "PersönlicheInfo"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9579 msgid "Personal Info"
9580 msgstr "Persönliche Info"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9583 msgid "MotherTongue"
9584 msgstr "Muttersprache"
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9587 msgid "Mother Tongue:"
9588 msgstr "Muttersprache:"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9595 msgid "Language Header:"
9596 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9603 msgid "Name of the language"
9604 msgstr "Name der Sprache"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9608 msgstr "Hörverstehen"
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9611 msgid "Level how good you think you can listen"
9612 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9616 msgstr "Leseverstehen"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9619 msgid "Level how good you think you can read"
9620 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9624 msgstr "Interaktion"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9627 msgid "Level how good you think you can conversate"
9628 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9635 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9636 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9639 msgid "LastLanguage"
9640 msgstr "Letzte Sprache"
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9643 msgid "Last Language:"
9644 msgstr "Letzte Sprache:"
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9651 msgid "Language Footer:"
9652 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9660 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9663 msgid "VerticalSpace"
9664 msgstr "Vertikaler Abstand"
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9667 msgid "Vertical space"
9668 msgstr "Vertikaler Abstand"
9670 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9671 msgid "Arabic Article"
9672 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9676 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9678 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9679 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9680 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9684 msgstr "ACM SIGPLAN"
9686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9687 msgid "Name of the conference"
9688 msgstr "Name der Konferenz"
9690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9695 msgid "CopyrightYear"
9696 msgstr "UrheberrechtJahr"
9698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9699 msgid "Copyright year:"
9700 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9703 msgid "Copyrightdata"
9704 msgstr "UrheberrechtDaten"
9706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9707 msgid "Copyright data:"
9708 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9712 msgstr "TitelBanner"
9714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9715 msgid "Title banner:"
9716 msgstr "Banner über dem Titel:"
9718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9719 msgid "PreprintFooter"
9720 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9723 msgid "Preprint footer:"
9724 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9728 msgid "Name of the author"
9729 msgstr "Name des Autors"
9731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9732 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9733 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9743 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9744 msgid "French Letter (frletter)"
9745 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9752 msgid "BeginFrontmatter"
9753 msgstr "Beginn Vorspann"
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9756 msgid "Begin frontmatter"
9757 msgstr "Beginn Vorspann"
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9760 msgid "EndFrontmatter"
9761 msgstr "Ende Vorspann"
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9764 msgid "End frontmatter"
9765 msgstr "Ende Vorspann"
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9768 msgid "Titlenotemark"
9769 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9772 msgid "Titlenote mark"
9773 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9776 msgid "Title footnote"
9777 msgstr "Titelfußnotentext"
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9780 msgid "Footnote Label"
9781 msgstr "Fußnotenmarke"
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9784 msgid "Label you refer to in the title"
9785 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9788 msgid "Title footnote:"
9789 msgstr "Titelfußnote:"
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9792 msgid "Author Label"
9793 msgstr "Autorenmarke"
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9796 msgid "Label you will reference in the address"
9797 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9801 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9805 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9808 msgid "Author footnote"
9809 msgstr "Autorfußnotentext"
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9812 msgid "Author footnote:"
9813 msgstr "Autorfußnotentext:"
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9816 msgid "Author Footnote Label"
9817 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9820 msgid "Label you refer to for an author"
9821 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9824 msgid "CorAuthormark"
9825 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9828 msgid "CorAuthor mark"
9829 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9832 msgid "Corresponding author"
9833 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9836 msgid "Corresponding author text:"
9837 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9840 msgid "Address Label"
9841 msgstr "Adressmarke"
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9844 msgid "Label of the author you refer to"
9845 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9852 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9854 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9856 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9857 msgid "American Economic Association (AEA)"
9858 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9860 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9861 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9865 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9866 msgid "Publication Month"
9867 msgstr "Monat der Publikation"
9869 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9870 msgid "Publication Month:"
9871 msgstr "Monat der Publikation:"
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9874 msgid "Publication Year"
9875 msgstr "Jahr der Publikation"
9877 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9878 msgid "Publication Year:"
9879 msgstr "Jahr der Publikation:"
9881 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9882 msgid "Publication Volume"
9883 msgstr "Band der Publikation"
9885 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9886 msgid "Publication Volume:"
9887 msgstr "Band der Publikation:"
9889 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9890 msgid "Publication Issue"
9893 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9894 msgid "Publication Issue:"
9897 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9901 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9905 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9906 msgid "Figure Notes"
9907 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9909 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9911 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9913 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9914 msgid "Text of a note in a figure"
9915 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9917 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9919 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9921 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9923 msgstr "Tabellenanmerkung"
9925 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9926 msgid "Text of a note in a table"
9927 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9929 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9943 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9944 msgid "Case \\thecase."
9945 msgstr "Fall \\thecase."
9947 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9959 msgstr "Schlussfolgerung"
9961 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9975 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9996 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9997 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10011 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10012 msgid "Solution \\thesolution."
10013 msgstr "Lösung \\thesolution."
10015 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10020 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10024 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10025 msgid "Econometrica"
10026 msgstr "Econometrica"
10028 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10030 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10032 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10033 msgid "Running Title:"
10034 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10036 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10038 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10040 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10041 msgid "Running Author:"
10042 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10044 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10045 msgid "E-Mail Option"
10046 msgstr "E-Mail-Option"
10048 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10049 msgid "Optional argument for the e-mail"
10050 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10052 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10053 msgid "Web Address"
10054 msgstr "Web-Adresse"
10056 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10057 msgid "Web address:"
10058 msgstr "Web-Adresse:"
10060 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10061 msgid "Authors Block"
10062 msgstr "Autorenblock"
10064 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10065 msgid "Authors Block:"
10066 msgstr "Autorenblock:"
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10072 msgstr "Schlagwort"
10074 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10075 msgid "Thanks Text"
10076 msgstr "Danksagung"
10078 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10079 msgid "Thanks \\theThanks:"
10080 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10082 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10083 msgid "Thanks Reference"
10084 msgstr "Danksagungsverweis"
10086 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10088 msgstr "Danksagungsverweis"
10090 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10091 msgid "Internet Address Reference"
10092 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10094 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10095 msgid "Internet Addess Ref"
10096 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10099 msgid "Corresponding Author"
10100 msgstr "Korrespondierender Autor"
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10103 msgid "Name (First Name)"
10104 msgstr "Name (Vorname)"
10106 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10111 msgid "Name (Surname)"
10112 msgstr "Name (Nachname)"
10114 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10121 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10122 msgid "By Same Author (bib)"
10123 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10125 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10127 msgstr "Vom selben Autor"
10129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10130 msgid "Japanese Book (jbook)"
10131 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10133 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10134 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10135 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10137 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10138 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10139 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10141 #: lib/layouts/report.layout:3
10142 msgid "Report (Standard Class)"
10143 msgstr "Report (Standardklasse)"
10145 #: lib/layouts/apa.layout:3
10146 msgid "American Psychological Association (APA)"
10147 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10149 #: lib/layouts/apa.layout:54
10150 msgid "RightHeader"
10151 msgstr "Kopfzeile rechts"
10153 #: lib/layouts/apa.layout:63
10154 msgid "Right header:"
10155 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10157 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10161 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10162 msgid "Short title:"
10163 msgstr "Kurztitel:"
10165 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10167 msgstr "Zwei Autoren"
10169 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10170 msgid "ThreeAuthors"
10171 msgstr "Drei Autoren"
10173 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10174 msgid "FourAuthors"
10175 msgstr "Vier Autoren"
10177 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10178 msgid "TwoAffiliations"
10179 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10181 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10182 msgid "ThreeAffiliations"
10183 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10185 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10186 msgid "FourAffiliations"
10187 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10189 #: lib/layouts/apa.layout:225
10190 msgid "Acknowledgements:"
10191 msgstr "Danksagungen:"
10193 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10195 msgstr "Dicke Linie"
10197 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10206 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10210 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10212 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10214 msgstr "Abbildung einpassen"
10216 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10218 msgstr "Bitmap einpassen"
10220 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10222 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10224 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10225 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10227 msgid "(\\alph{enumii})"
10228 msgstr "(\\alph{enumii})"
10230 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10231 msgid "Inderscience A4 Journals"
10232 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10234 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10235 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10236 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10238 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10240 msgstr "The R Journal"
10242 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10243 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10244 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10246 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10247 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10248 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10250 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10251 msgid "Running LaTeX Title"
10252 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10254 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10256 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10260 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10262 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10263 msgid "Author Running"
10264 msgstr "Kolumne Autor"
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10267 msgid "Author Running:"
10268 msgstr "Kolumne Autor:"
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10272 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10275 msgid "TOC Author:"
10276 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10283 msgid "Conjecture #."
10284 msgstr "Vermutung #."
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10287 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10288 msgid "Corollary #."
10289 msgstr "Korollar #."
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10292 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10293 msgid "Definition #."
10294 msgstr "Definition #."
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10298 msgstr "Beispiel #."
10300 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10301 msgid "Exercise #."
10302 msgstr "Aufgabe #."
10304 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10305 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10315 msgstr "Problem #."
10317 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10321 msgstr "Eigenschaft"
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10324 msgid "Property #."
10325 msgstr "Eigenschaft #."
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10328 msgid "Proposition #."
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10332 msgid "Question #."
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10337 msgstr "Bemerkung #."
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10340 msgid "Solution #."
10343 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10344 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10346 msgstr "Theorem #."
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10349 msgid "Hebrew Letter"
10350 msgstr "Hebräischer Brief"
10352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10353 msgid "KOMA-Script Article"
10354 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10358 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10362 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10363 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10364 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10366 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10367 msgid "FiveAuthors"
10368 msgstr "Fünf Autoren"
10370 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10372 msgstr "Sechs Autoren"
10374 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10376 msgstr "Kopfzeile links"
10378 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10379 msgid "Left header:"
10380 msgstr "Kopfzeile links:"
10382 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10383 msgid "FiveAffiliations"
10384 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10386 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10387 msgid "SixAffiliations"
10388 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10390 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10392 msgstr "Autorenhinweise"
10394 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10395 msgid "Author Note:"
10396 msgstr "Autorenhinweise:"
10398 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10399 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10403 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10405 msgstr "Laufende Nummer"
10407 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10412 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10417 msgid "Tufte Handout"
10418 msgstr "Tufte-Handout"
10420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10424 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10425 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10426 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10428 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10429 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10430 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10432 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10433 msgid "Altaffilation"
10434 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10436 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10442 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10443 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10446 msgid "Alternative affiliation:"
10447 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10453 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
10456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10461 msgid "altaffilmark"
10462 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10465 msgid "altaffiliation mark"
10466 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10469 msgid "Subject headings:"
10470 msgstr "Schlagwörter:"
10472 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10473 msgid "[Acknowledgements]"
10474 msgstr "[Danksagungen]"
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10477 msgid "PlaceFigure"
10478 msgstr "Abbildung platzieren"
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10481 msgid "Place Figure here:"
10482 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10486 msgstr "Tabelle platzieren"
10488 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10489 msgid "Place Table here:"
10490 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10492 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10497 msgid "MathLetters"
10498 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10501 msgid "NoteToEditor"
10502 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10505 msgid "Note to Editor:"
10506 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10510 msgstr "Tabellen-Verweise"
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10513 msgid "References. ---"
10514 msgstr "Referenzen. ---"
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10517 msgid "TableComments"
10518 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10522 msgstr "Notiz. ---"
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10526 msgstr "Tabellenfußnote"
10528 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10529 msgid "Table note:"
10530 msgstr "Tabellenfußnote:"
10532 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10533 msgid "tablenotemark"
10534 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10537 msgid "tablenote mark"
10538 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10540 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10542 msgstr "Abbildungslegende"
10544 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10548 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10549 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10550 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10552 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10554 msgstr "Einrichtung"
10556 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10558 msgstr "Einrichtung:"
10560 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10562 msgstr "Objektname"
10564 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10569 msgid "Recognized Name"
10570 msgstr "Wahrgenommener Name"
10572 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10573 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10574 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10576 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10582 msgstr "Datensatz:"
10584 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10585 msgid "Separate the dataset ID from text"
10586 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10588 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10590 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10592 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10593 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10594 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10601 msgid "AddressForOffprints"
10602 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10604 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10605 msgid "Address for Offprints:"
10606 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10608 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10609 msgid "RunningTitle"
10610 msgstr "Kolumnentitel"
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10613 msgid "Running title:"
10614 msgstr "Kolumnentitel:"
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10617 msgid "RunningAuthor"
10618 msgstr "Kolumne Autor"
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10621 msgid "Running author:"
10622 msgstr "Kolumne Autor:"
10624 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10625 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10626 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10628 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10629 msgid "Short title which will appear in the running header"
10630 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10632 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10634 msgstr "Name (Kurzform)"
10636 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10637 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10638 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10640 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10641 msgid "Alt Affiliation"
10642 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10644 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10645 msgid "Also Affiliation"
10646 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10648 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10649 msgid "Abbreviations"
10650 msgstr "Abkürzungen"
10652 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10653 msgid "Abbreviations:"
10654 msgstr "Abkürzungen:"
10656 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10660 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10661 msgid "List of Schemes"
10662 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10664 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10668 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10669 msgid "List of Charts"
10670 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10672 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10673 msgid "Graph[[mathematical]]"
10676 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10677 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10678 msgstr "Graphenverzeichnis"
10680 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10681 msgid "SupplementalInfo"
10682 msgstr "Ergänzende Informationen"
10684 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10685 msgid "Supporting Information Available"
10686 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10688 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10690 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10692 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10693 msgid "Graphical TOC Entry"
10694 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10696 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10700 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10704 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10708 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10712 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10713 msgid "DocBook Section (SGML)"
10714 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10716 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10717 msgid "Beamerposter"
10718 msgstr "Beamerposter"
10720 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10721 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10722 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10733 msgid "ACT \\arabic{act}"
10734 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10741 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10742 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10750 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10756 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10757 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10758 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10760 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10761 msgid "Recipe Book"
10762 msgstr "Rezeptbuch"
10764 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10768 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10772 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10773 msgid "Ingredients"
10776 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10777 msgid "Ingredients Header"
10778 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10780 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10781 msgid "Specify an optional ingredients header"
10782 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10784 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10785 msgid "Ingredients:"
10788 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10789 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10790 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10792 #: lib/layouts/aa.layout:3
10793 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10794 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10796 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10797 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10799 msgstr "Sonderdruck"
10801 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10802 msgid "Offprint Requests to:"
10803 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10805 #: lib/layouts/aa.layout:140
10806 msgid "Correspondence to:"
10807 msgstr "Schriftverkehr an:"
10809 #: lib/layouts/aa.layout:239
10810 msgid "institutemark"
10811 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10813 #: lib/layouts/aa.layout:262
10814 msgid "Abstract (unstructured)"
10815 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10817 #: lib/layouts/aa.layout:296
10818 msgid "Abstract (structured)"
10819 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10821 #: lib/layouts/aa.layout:300
10825 #: lib/layouts/aa.layout:301
10826 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10827 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10829 #: lib/layouts/aa.layout:305
10833 #: lib/layouts/aa.layout:306
10834 msgid "Aims of your work"
10835 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10837 #: lib/layouts/aa.layout:310
10841 #: lib/layouts/aa.layout:311
10842 msgid "Methods used in your work"
10843 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10845 #: lib/layouts/aa.layout:315
10847 msgstr "Ergebnisse"
10849 #: lib/layouts/aa.layout:316
10850 msgid "Results of your work"
10851 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10853 #: lib/layouts/aa.layout:337
10855 msgstr "Schlagwörter"
10857 #: lib/layouts/foils.layout:3
10861 #: lib/layouts/foils.layout:44
10863 msgstr "Folienkopf"
10865 #: lib/layouts/foils.layout:63
10866 msgid "ShortFoilhead"
10867 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10869 #: lib/layouts/foils.layout:69
10870 msgid "Rotatefoilhead"
10871 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10873 #: lib/layouts/foils.layout:75
10874 msgid "ShortRotatefoilhead"
10875 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10877 #: lib/layouts/foils.layout:84
10879 msgstr "Häkchenliste"
10881 #: lib/layouts/foils.layout:99
10885 #: lib/layouts/foils.layout:103
10887 msgstr "Kreuzliste"
10889 #: lib/layouts/foils.layout:118
10893 #: lib/layouts/foils.layout:162
10897 #: lib/layouts/foils.layout:170
10899 msgstr "Mein Logo:"
10901 #: lib/layouts/foils.layout:179
10902 msgid "Restriction"
10903 msgstr "Einschränkung"
10905 #: lib/layouts/foils.layout:183
10906 msgid "Restriction:"
10907 msgstr "Einschränkung:"
10909 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10911 msgid "Left Header:"
10912 msgstr "Kopfzeile links:"
10914 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10916 msgid "Right Header:"
10917 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10919 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10920 msgid "Right Footer"
10921 msgstr "Fußzeile rechts"
10923 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10924 msgid "Right Footer:"
10925 msgstr "Fußzeile rechts:"
10927 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10928 msgid "Proposition."
10931 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10932 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10933 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10935 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10936 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10937 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10939 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10940 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10941 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10943 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10944 msgid "Hebrew Article"
10945 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10947 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10949 msgstr "Behauptung #."
10951 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10953 msgstr "Bemerkungen"
10955 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10957 msgstr "Bemerkungen #."
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10964 msgid "LandscapeSlide"
10965 msgstr "Folie (Querformat)"
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10968 msgid "Landscape Slide"
10969 msgstr "Folie (Querformat)"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10972 msgid "PortraitSlide"
10973 msgstr "Folie (Hochformat)"
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10976 msgid "Portrait Slide"
10977 msgstr "Folie (Hochformat)"
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10980 msgid "SlideHeading"
10981 msgstr "Folien-Überschrift"
10983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10984 msgid "SlideSubHeading"
10985 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10987 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10988 msgid "ListOfSlides"
10989 msgstr "Folienverzeichnis"
10991 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10992 msgid "List of Slides"
10993 msgstr "Folienverzeichnis"
10995 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10996 msgid "SlideContents"
10997 msgstr "Folieninhalte"
10999 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11000 msgid "Slide Contents"
11001 msgstr "Folieninhalte"
11003 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11004 msgid "ProgressContents"
11005 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11007 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11008 msgid "Progress Contents"
11009 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11011 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11012 msgid "Landscape Slide:"
11013 msgstr "Folie (Querformat):"
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11016 msgid "Portrait Slide:"
11017 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11024 msgid "[List Of Slides]"
11025 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11028 msgid "[Slide Contents]"
11029 msgstr "[Folieninhalte]"
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11032 msgid "[Progress Contents]"
11033 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11035 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11036 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11037 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11039 #: lib/layouts/slides.layout:107
11041 msgstr "Neue Folie:"
11043 #: lib/layouts/slides.layout:129
11047 #: lib/layouts/slides.layout:144
11048 msgid "New Overlay:"
11049 msgstr "Neues Overlay:"
11051 #: lib/layouts/slides.layout:184
11053 msgstr "Neue Notiz:"
11055 #: lib/layouts/slides.layout:209
11056 msgid "InvisibleText"
11057 msgstr "Unsichtbarer Text"
11059 #: lib/layouts/slides.layout:216
11060 msgid "<Invisible Text Follows>"
11061 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11063 #: lib/layouts/slides.layout:233
11064 msgid "VisibleText"
11065 msgstr "Sichtbarer Text"
11067 #: lib/layouts/slides.layout:240
11068 msgid "<Visible Text Follows>"
11069 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11071 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11072 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11073 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11075 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11076 msgid "Alternative Affiliation"
11077 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11079 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11080 msgid "Affiliation Prefix"
11081 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11083 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11084 msgid "A prefix like 'Also at '"
11085 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11087 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11088 msgid "PACS numbers:"
11089 msgstr "PACS-Nummern:"
11091 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11092 msgid "Preprint number"
11093 msgstr "Preprint-Nummer"
11095 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11096 msgid "Preprint number:"
11097 msgstr "Preprint-Nummer:"
11099 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11100 msgid "Online citation"
11101 msgstr "Online-Zitat"
11103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11104 msgid "ACM SIGGRAPH"
11105 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11108 msgid "TOG online ID"
11109 msgstr "TOG-Online-ID"
11111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11113 msgstr "Online-ID:"
11115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11120 msgid "Volume number:"
11121 msgstr "Bandnummer:"
11123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11125 msgstr "TOG-Nummer"
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11128 msgid "Article number:"
11129 msgstr "Artikelnummer:"
11131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11132 msgid "TOG article DOI"
11133 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11136 msgid "Article DOI:"
11137 msgstr "Artikel-DOI:"
11139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11140 msgid "TOG project URL"
11141 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11144 msgid "Project URL:"
11145 msgstr "Projekt-URL:"
11147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11148 msgid "TOG video URL"
11149 msgstr "TOG-Video-URL"
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11153 msgstr "Video-URL:"
11155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11156 msgid "TOG data URL"
11157 msgstr "TOG-Data-URL"
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11164 msgid "TOG code URL"
11165 msgstr "TOG-Code-URL"
11167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11176 msgid "PDF author:"
11177 msgstr "PDF-Autor:"
11179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11184 msgid "Teaser image:"
11185 msgstr "Teaser-Bild:"
11187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11188 msgid "CR categories"
11189 msgstr "CR-Kategorien"
11191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11192 msgid "CR Categories:"
11193 msgstr "CR-Kategorien:"
11195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11200 msgid "CR category"
11201 msgstr "CR-Kategorie"
11203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11208 msgid "Number of the category"
11209 msgstr "Nummer der Kategorie"
11211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11212 msgid "Subcategory"
11213 msgstr "Teilkategorie"
11215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11216 msgid "Third-level"
11217 msgstr "Dritte Ebene"
11219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11220 msgid "Third-level of the category"
11221 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11236 msgid "Springer cl2emult"
11237 msgstr "Springer cl2emult"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11252 msgid "Return address"
11253 msgstr "Rücksende-Adresse"
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11256 msgid "Postal comment"
11257 msgstr "Postvermerk"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11260 msgid "Postal Remark:"
11261 msgstr "Postvermerk:"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11265 msgstr "Handhabung"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11273 msgstr "Sachbearbeiter"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11277 msgstr "Sachbearbeiter:"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11284 msgid "Bottom text:"
11285 msgstr "Fusszeile(n):"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11296 msgid "Signature|S"
11297 msgstr "Unterschrift"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11300 msgid "Here you can insert a signature scan"
11301 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11304 msgid "RetourAdresse"
11305 msgstr "Rücksende-Adresse"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11312 msgid "Postvermerk"
11313 msgstr "Postvermerk"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11321 msgstr "Ihr Zeichen"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11324 msgid "IhrSchreiben"
11325 msgstr "Ihr Schreiben"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11328 msgid "MeinZeichen"
11329 msgstr "Mein Zeichen"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11332 msgid "Unterschrift"
11333 msgstr "Unterschrift"
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11379 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11383 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11384 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11385 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11393 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11408 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11412 msgid "Short Title (TOC)|S"
11413 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11416 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11417 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11423 msgid "Short Title (Header)"
11424 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11427 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11428 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11430 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11431 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11436 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11437 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11440 msgid "The section as it appears in the running headers"
11441 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11443 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11445 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11448 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11449 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11452 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11453 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11455 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11456 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11457 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11459 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11460 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11461 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11463 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11464 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11465 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11468 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11469 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11471 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11472 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11473 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11475 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11476 msgid "Chapterprecis"
11477 msgstr "Kapitelsynopse"
11479 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11484 msgid "Epigraph Source|S"
11485 msgstr "Epigraph-Quelle"
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11491 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11492 msgid "The source/author of this epigraph"
11493 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11495 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11497 msgstr "Gedichttitel"
11499 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11500 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11501 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11504 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11505 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11509 msgstr "Gedichttitel*"
11511 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11515 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11516 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11517 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11519 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11520 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11521 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11524 msgid "G-Brief (V. 2)"
11525 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11529 msgstr "Name Zeile A"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11533 msgstr "Name Zeile A:"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11537 msgstr "Name Zeile B"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11541 msgstr "Name Zeile B:"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11545 msgstr "Name Zeile C"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11549 msgstr "Name Zeile C:"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11553 msgstr "Name Zeile D"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11557 msgstr "Name Zeile D:"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11561 msgstr "Name Zeile E"
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11565 msgstr "Name Zeile E:"
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11569 msgstr "Name Zeile F"
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11573 msgstr "Name Zeile F:"
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11577 msgstr "Name Zeile G"
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11581 msgstr "Name Zeile G:"
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11584 msgid "AddressRowA"
11585 msgstr "Adresse Zeile A"
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11588 msgid "AddressRowA:"
11589 msgstr "Adresse Zeile A:"
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11592 msgid "AddressRowB"
11593 msgstr "Adresse Zeile B"
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11596 msgid "AddressRowB:"
11597 msgstr "Adresse Zeile B:"
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11600 msgid "AddressRowC"
11601 msgstr "Adresse Zeile C"
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11604 msgid "AddressRowC:"
11605 msgstr "Adresse Zeile C:"
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11608 msgid "AddressRowD"
11609 msgstr "Adresse Zeile D"
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11612 msgid "AddressRowD:"
11613 msgstr "Adresse Zeile D:"
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11616 msgid "AddressRowE"
11617 msgstr "Adresse Zeile E"
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11620 msgid "AddressRowE:"
11621 msgstr "Adresse Zeile E:"
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11624 msgid "AddressRowF"
11625 msgstr "Adresse Zeile F"
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11628 msgid "AddressRowF:"
11629 msgstr "Adresse Zeile F:"
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11632 msgid "TelephoneRowA"
11633 msgstr "Telefon Zeile A"
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11636 msgid "TelephoneRowA:"
11637 msgstr "Telefon Zeile A:"
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11640 msgid "TelephoneRowB"
11641 msgstr "Telefon Zeile B"
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11644 msgid "TelephoneRowB:"
11645 msgstr "Telefon Zeile B:"
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11648 msgid "TelephoneRowC"
11649 msgstr "Telefon Zeile C"
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11652 msgid "TelephoneRowC:"
11653 msgstr "Telefon Zeile C:"
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11656 msgid "TelephoneRowD"
11657 msgstr "Telefon Zeile D"
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11660 msgid "TelephoneRowD:"
11661 msgstr "Telefon Zeile D:"
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11664 msgid "TelephoneRowE"
11665 msgstr "Telefon Zeile E"
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11668 msgid "TelephoneRowE:"
11669 msgstr "Telefon Zeile E:"
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11672 msgid "TelephoneRowF"
11673 msgstr "Telefon Zeile F"
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11676 msgid "TelephoneRowF:"
11677 msgstr "Telefon Zeile F:"
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11680 msgid "InternetRowA"
11681 msgstr "Internet Zeile A"
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11684 msgid "InternetRowA:"
11685 msgstr "Internet Zeile A:"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11688 msgid "InternetRowB"
11689 msgstr "Internet Zeile B"
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11692 msgid "InternetRowB:"
11693 msgstr "Internet Zeile B:"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11696 msgid "InternetRowC"
11697 msgstr "Internet Zeile C"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11700 msgid "InternetRowC:"
11701 msgstr "Internet Zeile C:"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11704 msgid "InternetRowD"
11705 msgstr "Internet Zeile D"
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11708 msgid "InternetRowD:"
11709 msgstr "Internet Zeile D:"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11712 msgid "InternetRowE"
11713 msgstr "Internet Zeile E"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11716 msgid "InternetRowE:"
11717 msgstr "Internet Zeile E:"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11720 msgid "InternetRowF"
11721 msgstr "Internet Zeile F"
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11724 msgid "InternetRowF:"
11725 msgstr "Internet Zeile F:"
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11729 msgstr "Bank Zeile A"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11733 msgstr "Bank Zeile A:"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11737 msgstr "Bank Zeile B"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11741 msgstr "Bank Zeile B:"
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11745 msgstr "Bank Zeile C"
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11749 msgstr "Bank Zeile C:"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11753 msgstr "Bank Zeile D"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11757 msgstr "Bank Zeile D:"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11761 msgstr "Bank Zeile E"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11765 msgstr "Bank Zeile E:"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11769 msgstr "Bank Zeile F"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11773 msgstr "Bank Zeile F:"
11775 #: lib/layouts/article.layout:3
11776 msgid "Article (Standard Class)"
11777 msgstr "Article (Standardklasse)"
11779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11780 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11781 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11784 msgid "Author Footnote"
11785 msgstr "Autorfußnote"
11787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11788 msgid "Author foot"
11789 msgstr "Autorfußnote"
11791 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11792 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11793 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11795 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11799 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11800 msgid "Affiliation Mark"
11801 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11803 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11804 msgid "Author affiliation"
11805 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11807 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11808 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11809 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11811 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11812 msgid "Author affiliation:"
11813 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11815 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11816 msgid "Acknowledgments."
11817 msgstr "Danksagungen."
11819 #: lib/layouts/treport.layout:3
11820 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11821 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11824 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11825 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11828 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11829 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11832 msgid "acknowledgments"
11833 msgstr "Danksagungen"
11835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11836 msgid "Ruled Table"
11837 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11842 msgstr "Spezielles"
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11850 msgstr "Breiter Text"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11857 msgid "List of Videos"
11858 msgstr "Videoverzeichnis"
11860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11862 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11866 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11870 msgstr "Kleinschreibung"
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11873 msgid "lowercase text"
11874 msgstr "Kleinschreibung"
11876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11877 msgid "Online cite"
11878 msgstr "Online-Zitat"
11880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11881 msgid "online cite"
11882 msgstr "Online-Zitat"
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11885 msgid "Text behind"
11886 msgstr "Text danach"
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11889 msgid "text behind the cite"
11890 msgstr "Text hinter der Referenz"
11892 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11893 msgid "Japanese Report (jreport)"
11894 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11896 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11897 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11898 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11901 msgid "IEEE Transactions"
11902 msgstr "IEEE Transactions"
11904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11905 msgid "IEEE membership"
11906 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11910 msgstr "Kleinschreibung"
11912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11913 msgid "A short version of the author name"
11914 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11917 msgid "Author Name"
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11921 msgid "Author name"
11924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11925 msgid "Author Affiliation"
11926 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11929 msgid "Author Mark"
11930 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11933 msgid "Special Paper Notice"
11934 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11937 msgid "After Title Text"
11938 msgstr "Text nach Titel"
11940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11941 msgid "Page headings"
11942 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11946 msgstr "Kopfzeile links"
11948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11949 msgid "Left side of the header line"
11950 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11953 msgid "Publication ID"
11954 msgstr "Publikations-ID"
11956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11957 msgid "Abstract---"
11958 msgstr "Abstract---"
11960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11961 msgid "Index Terms---"
11962 msgstr "Indexterme---"
11964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11965 msgid "Paragraph Start"
11966 msgstr "Absatzbeginn"
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11970 msgstr "Erster Buchstabe"
11972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11973 msgid "First character of first word"
11974 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11981 msgid "Peer Review Title"
11982 msgstr "Peer-Review-Titel"
11984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11985 msgid "PeerReviewTitle"
11986 msgstr "Peer-Review-Titel"
11988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11989 msgid "Short Title"
11992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11993 msgid "Short title for the appendix"
11994 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11998 msgstr "Biographie"
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12001 msgid "Optional photo for biography"
12002 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12005 msgid "Biography without photo"
12006 msgstr "Biografie ohne Foto"
12008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12009 msgid "BiographyNoPhoto"
12010 msgstr "Biographie ohne Foto"
12012 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12013 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12014 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12016 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12023 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12025 #: lib/layouts/letter.layout:3
12026 msgid "Letter (Standard Class)"
12027 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12029 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12031 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12033 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12035 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12037 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12039 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12041 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12043 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12045 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12047 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12049 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12051 msgstr "Miniabschnitt"
12053 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12057 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12062 msgid "Uppertitleback"
12063 msgstr "Innenseite oben"
12065 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12066 msgid "Lowertitleback"
12067 msgstr "Innenseite unten"
12069 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12071 msgstr "Zusatztitel"
12073 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12077 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12081 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12085 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12089 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12093 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12094 msgid "Dictum Author"
12095 msgstr "Diktum-Autor"
12097 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12098 msgid "The author of this dictum"
12099 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12102 msgid "General terms:"
12103 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12107 msgid "Fact \\thefact."
12108 msgstr "Fakt \\thefact."
12110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12112 msgid "Definition \\thedefinition."
12113 msgstr "Definition \\thedefinition."
12115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12117 msgid "Example \\theexample."
12118 msgstr "Beispiel \\theexample."
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12122 msgid "Problem \\theproblem."
12123 msgstr "Problem \\theproblem."
12125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12127 msgid "Exercise \\theexercise."
12128 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12131 msgid "-- Header --"
12132 msgstr "-- Kopfzeile --"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12135 msgid "Special-section"
12136 msgstr "Spezialabschnitt"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12139 msgid "Special-section:"
12140 msgstr "Spezialabschnitt:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12143 msgid "AGU-journal"
12144 msgstr "AGU-Journal"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12147 msgid "AGU-journal:"
12148 msgstr "AGU-Journal:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12152 msgid "Citation-number"
12153 msgstr "Zitat-Nummer"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12156 msgid "Citation-number:"
12157 msgstr "Zitat-Nummer:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12164 msgid "AGU-volume:"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12169 msgstr "AGU-Ausgabe"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12173 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12177 msgstr "Urheberrecht:"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12180 msgid "Index-terms"
12181 msgstr "Indexterme"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12184 msgid "Index-terms..."
12185 msgstr "Indexterme..."
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12192 msgid "Index-term:"
12193 msgstr "Indexterm:"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12200 msgid "Cross-term:"
12201 msgstr "Kreuzterm:"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12204 msgid "Supplementary"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12208 msgid "Supplementary..."
12209 msgstr "Ergänzend..."
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12213 msgstr "Erg. Notiz"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12216 msgid "Sup-mat-note:"
12217 msgstr "Erg. Notiz:"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12221 msgstr "Zitat (andere)"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12224 msgid "Cite-other:"
12225 msgstr "Zitat (andere):"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12229 msgstr "Überarbeitet:"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12233 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12236 msgid "Ident-line:"
12237 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12241 msgstr "Kolumnenkopf"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12245 msgstr "Kolumnenkopf:"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12248 msgid "Published-online:"
12249 msgstr "Online veröffentlicht:"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12253 msgstr "Literaturverweis"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12257 msgstr "Literaturverweis:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12260 msgid "Posting-order"
12261 msgstr "Eingabereihenfolge"
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12264 msgid "Posting-order:"
12265 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12269 msgstr "AGU-Seiten"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12273 msgstr "AGU-Seiten:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12285 msgstr "Abbildungen"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12289 msgstr "Abbildungen:"
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12301 msgstr "Datensätze"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12305 msgstr "Datensätze:"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12346 msgstr "Postleitzahl"
12348 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12349 msgid "Alternative proof string"
12350 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12353 msgid "Subsubparagraph"
12354 msgstr "Unterunterparagraph"
12356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12370 msgstr "Bemerkung*"
12372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12374 msgstr "Behauptung*"
12376 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12377 msgid "\\arabic{chapter}"
12378 msgstr "\\arabic{chapter}"
12380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12381 msgid "\\Alph{chapter}"
12382 msgstr "\\Alph{chapter}"
12384 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12385 msgid "\\arabic{footnote}"
12386 msgstr "\\arabic{footnote}"
12388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12392 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12393 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12394 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12397 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12399 msgstr "Paragraph*"
12401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12402 msgid "Subparagraph*"
12403 msgstr "Unterparagraph*"
12405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12406 msgid "\\Roman{section}."
12407 msgstr "\\Roman{section}."
12409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12410 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12411 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12414 msgid "\\Alph{subsection}."
12415 msgstr "\\Alph{subsection}."
12417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12418 msgid "\\arabic{subsection}."
12419 msgstr "\\arabic{subsection}."
12421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12422 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12423 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12426 msgid "\\alph{subsubsection}."
12427 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12430 msgid "\\alph{paragraph}."
12431 msgstr "\\alph{paragraph}."
12433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12434 msgid "Conjecture."
12435 msgstr "Vermutung."
12437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12451 msgstr "Bemerkung."
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12454 msgid "\\Roman{part}"
12455 msgstr "\\Roman{part}"
12457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12458 msgid "Part \\Roman{part}"
12459 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12463 msgstr "Kapitel ##"
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12468 msgstr "Abschnitt ##"
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12471 msgid "Paragraph ##"
12472 msgstr "Paragraph ##"
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12475 msgid "\\arabic{enumi}."
12476 msgstr "\\arabic{enumi}."
12478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12479 msgid "\\roman{enumiii}."
12480 msgstr "\\roman{enumiii}."
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12483 msgid "\\Alph{enumiv}."
12484 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12487 msgid "Equation ##"
12488 msgstr "Gleichung ##"
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12491 msgid "Footnote ##"
12492 msgstr "Fußnote ##"
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12495 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12496 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12499 msgid "Part \\thepart"
12500 msgstr "Teil \\thepart"
12502 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12503 msgid "Chapter \\thechapter"
12504 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12506 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12507 msgid "Appendix \\thechapter"
12508 msgstr "Anhang \\thechapter"
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12512 msgstr "Verzeichnis"
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12538 msgid "GuiMenuItem"
12539 msgstr "GuiMenuItem"
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12547 msgstr "MenüAuswahl"
12549 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12560 msgstr "Hervorgehoben"
12562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12579 msgid "Issue-number"
12580 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12584 msgstr "Ausgabetag"
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12587 msgid "Issue-months"
12588 msgstr "Ausgabemonat"
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12600 msgstr "Grauschrift"
12602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12603 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12608 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12609 msgstr "Programm-Listings"
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12612 msgid "Listings[[inset]]"
12613 msgstr "Programm-Listings"
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12624 msgid "LongTableNoNumber"
12625 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12629 msgstr "ohne Marke"
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12636 msgid "Corollary \\thetheorem."
12637 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12640 msgid "Lemma \\thetheorem."
12641 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12644 msgid "Proposition \\thetheorem."
12645 msgstr "Satz \\thetheorem."
12647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12648 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12649 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12652 msgid "Fact \\thetheorem."
12653 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12656 msgid "Definition \\thetheorem."
12657 msgstr "Definition \\thetheorem."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12660 msgid "Example \\thetheorem."
12661 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12664 msgid "Problem \\thetheorem."
12665 msgstr "Problem \\thetheorem."
12667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12668 msgid "Exercise \\thetheorem."
12669 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12672 msgid "Remark \\thetheorem."
12673 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12676 msgid "Claim \\thetheorem."
12677 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12699 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12701 msgstr "UNDEFINIERT"
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12705 msgstr "Name/Titel"
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12708 msgid "Alternative optional name or title"
12709 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12712 msgid "Prop \\theprop."
12713 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12721 msgstr "\\theprob."
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12728 msgid "# [number of Prob]"
12729 msgstr "# [Problemnummer]"
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12732 msgid "Label of Problem"
12733 msgstr "Marke des Problems"
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12736 msgid "Label of the corresponding problem"
12737 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12740 msgid "Property \\theproperty."
12741 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12745 msgid "Note \\thenote."
12746 msgstr "Notiz \\thenote."
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12749 msgid "Front Matter"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12753 msgid "--- Front Matter ---"
12754 msgstr "--- Vorspann ---"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12757 msgid "Main Matter"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12761 msgid "--- Main Matter ---"
12762 msgstr "--- Hauptteil ---"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12765 msgid "Back Matter"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12769 msgid "--- Back Matter ---"
12770 msgstr "--- Nachspann ---"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12774 msgstr "Teil-Titel"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12777 msgid "Title of this part"
12778 msgstr "Titel dieses Teils"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12781 msgid "Run-in headings"
12782 msgstr "Spitzkolumne"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12785 msgid "Sub-run-in headings"
12786 msgstr "Unterspitzkolumne"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12789 msgid "Author data:"
12790 msgstr "Autorangaben:"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12794 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12797 msgid "TOC author:"
12798 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12801 msgid "Running Title"
12802 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12805 msgid "Running Author"
12806 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12809 msgid "Running chapter:"
12810 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12813 msgid "Running Section"
12814 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12817 msgid "Running section:"
12818 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12825 msgid "Abstract* (not printed)"
12826 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12829 msgid "Alternative name"
12830 msgstr "Alternativer Name"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12833 msgid "Longest Description Label"
12834 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12837 msgid "Longest description label"
12838 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12846 msgstr "SV-Graubox"
12848 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12852 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12856 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12860 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12866 msgstr "Autoren-Adresse"
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12869 msgid "Author Address:"
12870 msgstr "Autoren-Adresse:"
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12873 msgid "SlugComment"
12874 msgstr "PreprintHinweis"
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12877 msgid "Slug Comment:"
12878 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12884 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12886 msgstr "Plano-Tabelle"
12888 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12892 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12896 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12901 msgid "Authorgroup"
12902 msgstr "Autorengruppe"
12904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12905 msgid "RevisionHistory"
12906 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12909 msgid "Revision History"
12910 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12914 msgstr "Überarbeitung"
12916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12917 msgid "RevisionRemark"
12918 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12920 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:417
12921 msgid "Ligature Break|k"
12922 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12924 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12925 msgid "End of Sentence|E"
12926 msgstr "Satzendepunkt|S"
12928 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12930 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12932 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12933 msgid "Menu Separator|M"
12934 msgstr "Menütrenner|M"
12936 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:416
12937 msgid "Hyphenation Point|H"
12938 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12940 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12941 msgid "Breakable Slash|a"
12942 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12944 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12945 msgid "Protected Hyphen|y"
12946 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12949 msgid "Short title which appears in the running headers"
12950 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12953 msgid "Current Address"
12954 msgstr "Aktuelle Adresse"
12956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12957 msgid "Current address:"
12958 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12961 msgid "E-mail address:"
12962 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12965 msgid "Key words and phrases:"
12966 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12974 msgstr "Übersetzer"
12976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12977 msgid "Translator:"
12978 msgstr "Übersetzer:"
12980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12981 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12982 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12985 msgid "Case \\arabic{casei}."
12986 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12989 msgid "Case \\roman{caseii}."
12990 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12993 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12994 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12997 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12998 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13000 #: lib/layouts/fixme.module:2
13004 #: lib/layouts/fixme.module:11
13006 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13007 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13008 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13009 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13010 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13011 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13012 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13013 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13016 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13017 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13018 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13019 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13020 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13021 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13022 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13023 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13024 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13025 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13027 #: lib/layouts/fixme.module:21
13028 msgid "List of FIXMEs"
13029 msgstr "Liste der FIXMEs"
13031 #: lib/layouts/fixme.module:35
13032 msgid "[List of FIXMEs]"
13033 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13035 #: lib/layouts/fixme.module:51
13037 msgstr "Fixme-Notiz"
13039 #: lib/layouts/fixme.module:53
13043 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13044 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13045 msgid "Fixme Note Options|s"
13046 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13048 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13049 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13050 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13051 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13053 #: lib/layouts/fixme.module:70
13054 msgid "Fixme Warning"
13055 msgstr "Fixme-Warnung"
13057 #: lib/layouts/fixme.module:72
13061 #: lib/layouts/fixme.module:76
13062 msgid "Fixme Error"
13063 msgstr "Fixme-Fehler"
13065 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
13072 #: lib/layouts/fixme.module:82
13073 msgid "Fixme Fatal"
13074 msgstr "Fixme: Fatal!"
13076 #: lib/layouts/fixme.module:84
13080 #: lib/layouts/fixme.module:93
13081 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13082 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13084 #: lib/layouts/fixme.module:95
13085 msgid "Fixme (Targeted)"
13086 msgstr "Fixme (markiert)"
13088 #: lib/layouts/fixme.module:105
13089 msgid "Fixme Note|x"
13090 msgstr "Fixme-Notiz"
13092 #: lib/layouts/fixme.module:106
13093 msgid "Insert the FIXME note here"
13094 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13096 #: lib/layouts/fixme.module:111
13097 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13098 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13100 #: lib/layouts/fixme.module:113
13101 msgid "Warning (Targeted)"
13102 msgstr "Warnung (markiert)"
13104 #: lib/layouts/fixme.module:117
13105 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13106 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13108 #: lib/layouts/fixme.module:119
13109 msgid "Error (Targeted)"
13110 msgstr "Fehler (markiert)"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:123
13113 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13114 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13116 #: lib/layouts/fixme.module:125
13117 msgid "Fatal (Targeted)"
13118 msgstr "Fatal (markiert)"
13120 #: lib/layouts/fixme.module:134
13121 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13122 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13124 #: lib/layouts/fixme.module:136
13125 msgid "Fixme (Multipar)"
13126 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13128 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13129 msgid "Fixme Summary"
13130 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13132 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13133 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13134 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13136 #: lib/layouts/fixme.module:153
13137 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13138 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13140 #: lib/layouts/fixme.module:155
13141 msgid "Warning (Multipar)"
13142 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13144 #: lib/layouts/fixme.module:159
13145 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13146 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13148 #: lib/layouts/fixme.module:161
13149 msgid "Error (Multipar)"
13150 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13152 #: lib/layouts/fixme.module:165
13153 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13154 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13156 #: lib/layouts/fixme.module:167
13157 msgid "Fatal (Multipar)"
13158 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13160 #: lib/layouts/fixme.module:176
13161 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13162 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13164 #: lib/layouts/fixme.module:178
13165 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13166 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13168 #: lib/layouts/fixme.module:193
13169 msgid "Annotated Text"
13170 msgstr "Annotierter Text"
13172 #: lib/layouts/fixme.module:195
13173 msgid "Annotated Text|x"
13174 msgstr "Annotierter Text|x"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:196
13177 msgid "Insert the text to annotate here"
13178 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:201
13181 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13182 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:203
13185 msgid "Warning (MP Targ.)"
13186 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:207
13189 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13190 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13192 #: lib/layouts/fixme.module:209
13193 msgid "Error (MP Targ.)"
13194 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13196 #: lib/layouts/fixme.module:213
13197 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13198 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13200 #: lib/layouts/fixme.module:215
13201 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13202 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13204 #: lib/layouts/fixme.module:225
13208 #: lib/layouts/fixme.module:229
13212 #: lib/layouts/fixme.module:233
13216 #: lib/layouts/fixme.module:237
13218 msgstr "FxWarning*"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:241
13224 #: lib/layouts/fixme.module:245
13228 #: lib/layouts/fixme.module:249
13232 #: lib/layouts/fixme.module:253
13236 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13237 msgid "Minimalistic"
13238 msgstr "Minimalistisch"
13240 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13241 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13243 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13244 "'minimalistischen' Stil dar."
13246 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13247 msgid "LilyPond Book"
13248 msgstr "LilyPond-Buch"
13250 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13252 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13253 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13255 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13256 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13257 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13259 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13260 #: lib/external_templates:251
13264 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13265 msgid "LilyPond Options"
13266 msgstr "LilyPond-Optionen"
13268 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13270 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13273 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13274 "mögliche Optionen)."
13276 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13277 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13278 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13280 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13282 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13283 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13284 "standard Paragraph Shapes'."
13286 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13287 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13288 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13290 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13292 msgstr "CD-Etikett"
13294 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13295 msgid "ShapedParagraphs"
13296 msgstr "Geformte Absätze"
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13302 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13306 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13310 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13314 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13316 msgstr "Schraubenmutter"
13318 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13326 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13330 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13332 msgstr "Tropfen abwärts"
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13336 msgstr "Tropfen aufwärts"
13338 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13342 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13343 msgid "Triangle up"
13344 msgstr "Dreieck aufwärts"
13346 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13347 msgid "Triangle down"
13348 msgstr "Dreieck abwärts"
13350 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13351 msgid "Triangle left"
13352 msgstr "Dreieck links"
13354 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13355 msgid "Triangle right"
13356 msgstr "Dreieck rechts"
13358 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13360 msgstr "Geformter Absatz"
13362 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13363 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13364 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13367 msgid "Shape specification"
13368 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13370 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13371 msgid "Specification of the shape"
13372 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13374 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13376 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13378 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13380 msgstr "TODO-Notizen"
13382 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13384 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13385 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13386 "provides a paragraph style."
13388 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13389 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13390 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13393 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13394 msgid "List of TODOs"
13395 msgstr "Liste der TODOs"
13397 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13398 msgid "[List of TODOs]"
13399 msgstr "[Liste der TODOs]"
13401 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13403 msgstr "Überschrift"
13405 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13406 msgid "List of TODOs Heading|s"
13407 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13409 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13410 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13412 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13414 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13415 msgid "TODO Note (Margin)"
13416 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13418 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13419 msgid "TODO (Margin)"
13420 msgstr "TODO (Rand)"
13422 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13423 msgid "TODO Note Options|s"
13424 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13426 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13427 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13428 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13430 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13431 msgid "TODO Note (inline)"
13432 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13434 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13435 msgid "TODO (Inline)"
13436 msgstr "TODO (eingebettet)"
13438 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13439 msgid "Missing Figure"
13440 msgstr "Fehlende Abbildung"
13442 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13443 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13444 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13446 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13450 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13451 msgid "Todo[Inline]"
13452 msgstr "TODO [eingebettet]"
13454 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13455 msgid "Todo[margin]"
13456 msgstr "TODO [Rand]"
13458 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13459 msgid "MissingFigure"
13460 msgstr "Fehlende Abbildung"
13462 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13463 msgid "Risk and Safety Statements"
13464 msgstr "R- und S-Sätze"
13466 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13468 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13469 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13470 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13472 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13473 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13474 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13478 msgstr "R-S Nummer"
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13484 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13485 msgid "Safety phrase"
13486 msgstr "Sicherheitssatz"
13488 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13489 msgid "Phrase Text"
13492 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13493 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13495 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13498 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13502 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13503 msgid "Section Boxes"
13504 msgstr "Abschnittsboxen"
13506 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13508 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13510 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13511 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13513 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13515 msgstr "Abschnittsbox"
13517 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13518 msgid "Section Box"
13519 msgstr "Abschnittsbox"
13521 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13522 msgid "Section Box Width|S"
13523 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13525 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13526 msgid "Width of the section Box"
13527 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13529 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13530 msgid "Section Box Heading"
13531 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13533 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13534 msgid "Insert the section box header here"
13535 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13537 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13538 msgid "SubsectionBox"
13539 msgstr "Unterabschnittsbox"
13541 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13542 msgid "Subsection Box"
13543 msgstr "Unterabschnittsbox"
13545 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13546 msgid "SubsubsectionBox"
13547 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13549 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13550 msgid "Subsubsection Box"
13551 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13553 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13554 msgid "Multilingual Captions"
13555 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13557 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13559 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13560 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13562 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13563 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13564 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13566 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13567 msgid "Caption setup"
13568 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13570 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13572 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13574 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13575 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13577 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13578 msgid "Caption setup:"
13579 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13581 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13583 msgstr "Zweisprachig"
13585 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13587 msgstr "zweisprachig"
13589 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13590 msgid "Main Language Short Title"
13591 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13593 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13594 msgid "Short title for the main(document) language"
13595 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13597 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13598 msgid "Main Language Text"
13599 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13601 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13602 msgid "Text in the main(document) language"
13603 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13605 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13606 msgid "Second Language Short Title"
13607 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13609 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13610 msgid "Short title for the second language"
13611 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13613 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13614 msgid "Number Figures by Section"
13615 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13619 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13620 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13622 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13623 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13625 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13629 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13631 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13632 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13633 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13635 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13636 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13637 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13638 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13640 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13644 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13646 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13647 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13648 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13650 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13651 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13652 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13653 "ist, funktioniert."
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13656 msgid "Logical Markup"
13657 msgstr "Logisches Markup"
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13661 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13664 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13665 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13695 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13696 msgid "Rnw (knitr)"
13697 msgstr "Rnw (knitr)"
13699 #: lib/layouts/knitr.module:6
13701 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13702 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13703 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13705 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13706 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13707 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13708 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13710 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13711 #: lib/layouts/sweave.module:6
13713 msgstr "literarisch"
13715 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13716 msgid "Sweave Options"
13717 msgstr "Sweave Optionen"
13719 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13720 msgid "Sweave opts"
13721 msgstr "Sweave Opts"
13723 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13724 msgid "S/R expression"
13725 msgstr "S/R-Ausdruck"
13727 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13729 msgstr "S/R-Ausdr."
13731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13732 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13733 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13737 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13740 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13741 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13750 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13754 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13756 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13757 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13759 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13760 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13762 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13764 msgstr "Endnote ##"
13766 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13772 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13783 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13784 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13785 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13786 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13789 msgid "Algorithm2e"
13790 msgstr "Algorithm2e"
13792 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13794 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13795 "brewed algorithm floats."
13797 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13798 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13800 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13804 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13810 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13811 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13812 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13816 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13817 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13821 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13822 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13823 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13824 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13825 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13826 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13827 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13829 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13830 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13831 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13832 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13833 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13834 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13835 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13838 msgid "Criterion \\thecriterion."
13839 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13844 msgstr "Kriterium*"
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13849 msgstr "Kriterium."
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13852 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13853 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13858 msgstr "Algorithmus."
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13861 msgid "Axiom \\theaxiom."
13862 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13875 msgid "Condition \\thecondition."
13876 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13881 msgstr "Bedingung*"
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13886 msgstr "Bedingung."
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13899 msgid "Notation \\thenotation."
13900 msgstr "Notation \\thenotation."
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13913 msgid "Summary \\thesummary."
13914 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13919 msgstr "Zusammenfassung*"
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13924 msgstr "Zusammenfassung."
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13927 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13928 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13932 msgid "Acknowledgement*"
13933 msgstr "Danksagung*"
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13936 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13937 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13941 msgid "Conclusion*"
13942 msgstr "Schlussfolgerung*"
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13946 msgid "Conclusion."
13947 msgstr "Schlussfolgerung."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13963 msgid "Assumption \\theassumption."
13964 msgstr "Annahme \\theassumption."
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13968 msgid "Assumption*"
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13973 msgid "Assumption."
13976 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13977 msgid "Named Theorems"
13978 msgstr "Benannte Theoreme"
13980 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13982 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13983 "'Short Title' inset."
13985 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13986 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13988 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13989 msgid "Named Theorem"
13990 msgstr "Benanntes Theorem"
13992 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13993 msgid "Named Theorem."
13994 msgstr "Benanntes Theorem."
13996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13997 msgid "Fancy Colored Boxes"
13998 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14002 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14003 "the tcolorbox documentation for details."
14005 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14006 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14007 "Dokumentation des Pakets für Details."
14009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14011 msgstr "Farbige Box"
14013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14015 msgid "Color Box Options"
14016 msgstr "Optionen für farbige Box"
14018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14020 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14021 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14024 msgid "Dynamic Color Box"
14025 msgstr "Dynamische farbige Box"
14027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14028 msgid "Color Box (Dynamic)"
14029 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14032 msgid "Fit Color Box"
14033 msgstr "Passende farbige Box"
14035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14036 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14037 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14040 msgid "Color Box Separator"
14041 msgstr "Farbbox-Trenner"
14043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14044 msgid "Color Boxes"
14045 msgstr "Farbige Boxen"
14047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14052 msgid "Color Box Line"
14053 msgstr "Farbbox-Linie"
14055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14056 msgid "Color Box Setup"
14057 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14060 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14061 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14073 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14074 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14075 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14076 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14077 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14078 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14080 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14084 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14085 #: lib/layouts/basic.module:6
14086 msgid "Citation engine"
14087 msgstr "Literatur-System"
14089 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14090 #: lib/layouts/basic.module:22
14092 msgstr "nicht zitiert"
14094 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14095 #: lib/layouts/basic.module:23
14096 msgid "Add to bibliography only."
14097 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14099 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14100 msgid "bibliography entry"
14101 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14103 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14104 msgid "Bibliography entry."
14105 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14107 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14111 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14112 msgid "short title"
14115 #: lib/layouts/natbib.module:2
14119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14120 msgid "Number Tables by Section"
14121 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14128 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14129 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14131 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14132 msgid "Multiple Columns"
14133 msgstr "Mehrere Spalten"
14135 #: lib/layouts/multicol.module:7
14137 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14138 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14139 "detailed description of multiple columns."
14141 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14142 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14143 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14145 #: lib/layouts/multicol.module:19
14146 msgid "Number of Columns"
14147 msgstr "Anzahl der Spalten"
14149 #: lib/layouts/multicol.module:20
14150 msgid "Insert the number of columns here"
14151 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14153 #: lib/layouts/multicol.module:26
14154 msgid "An optional preface"
14155 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:29
14158 msgid "Space Before Page Break"
14159 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14161 #: lib/layouts/multicol.module:30
14163 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14166 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14167 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14170 msgid "Custom Header/Footerlines"
14171 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14175 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14176 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14177 "Page Layout to 'fancy'!"
14179 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14180 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14181 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14184 msgid "Header/Footer"
14185 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14188 msgid "Even Header"
14189 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14192 msgid "Alternative text for the even header"
14193 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14196 msgid "Center Header"
14197 msgstr "Kopfzeile mitte"
14199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14200 msgid "Center Header:"
14201 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14204 msgid "Left Footer"
14205 msgstr "Fußzeile links"
14207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14208 msgid "Left Footer:"
14209 msgstr "Fußzeile links:"
14211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14212 msgid "Center Footer"
14213 msgstr "Fußzeile mitte"
14215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14216 msgid "Center Footer:"
14217 msgstr "Fußzeile mitte:"
14219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14220 msgid "Theorems (AMS)"
14221 msgstr "Theoreme (AMS)"
14223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14225 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14226 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14228 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14230 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14231 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14232 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14233 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14234 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14238 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14244 "chapter environment."
14246 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14247 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14248 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14250 #: lib/layouts/noweb.module:2
14254 #: lib/layouts/noweb.module:5
14255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14256 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14259 msgid "Number Equations by Section"
14260 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14267 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14268 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14271 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14272 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14275 msgid "Foot to End"
14276 msgstr "Fußnote als Endnote"
14278 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14280 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14281 "code where you want the endnotes to appear."
14283 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14284 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14286 #: lib/layouts/braille.module:2
14290 #: lib/layouts/braille.module:6
14292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14295 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14296 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14298 #: lib/layouts/braille.module:22
14299 msgid "Braille (default)"
14300 msgstr "Braille (Standard)"
14302 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14306 #: lib/layouts/braille.module:45
14307 msgid "Braille (textsize)"
14308 msgstr "Braille (Textgröße)"
14310 #: lib/layouts/braille.module:68
14311 msgid "Braille (dots on)"
14312 msgstr "Braille (Punkte an)"
14314 #: lib/layouts/braille.module:83
14315 msgid "Braille_dots_on"
14316 msgstr "Braille_dots_on"
14318 #: lib/layouts/braille.module:92
14319 msgid "Braille (dots off)"
14320 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14322 #: lib/layouts/braille.module:107
14323 msgid "Braille_dots_off"
14324 msgstr "Braille_dots_off"
14326 #: lib/layouts/braille.module:116
14327 msgid "Braille (mirror on)"
14328 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14330 #: lib/layouts/braille.module:131
14331 msgid "Braille_mirror_on"
14332 msgstr "Braille_mirror_on"
14334 #: lib/layouts/braille.module:140
14335 msgid "Braille (mirror off)"
14336 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14338 #: lib/layouts/braille.module:155
14339 msgid "Braille_mirror_off"
14340 msgstr "Braille_mirror_off"
14342 #: lib/layouts/braille.module:163
14344 msgstr "Braillebox"
14346 #: lib/layouts/braille.module:167
14347 msgid "Braille box"
14348 msgstr "Braille-Box"
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14352 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14359 "in both numbered and non-numbered forms."
14361 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14362 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14363 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14364 "nicht nummeriert."
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14367 msgid "Criterion \\thetheorem."
14368 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14371 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14372 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14375 msgid "Axiom \\thetheorem."
14376 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14379 msgid "Condition \\thetheorem."
14380 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14383 msgid "Note \\thetheorem."
14384 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14387 msgid "Notation \\thetheorem."
14388 msgstr "Notation \\thetheorem."
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14391 msgid "Summary \\thetheorem."
14392 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14395 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14396 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14399 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14400 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14403 msgid "Assumption \\thetheorem."
14404 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14407 msgid "Question \\thetheorem."
14408 msgstr "Frage \\thetheorem."
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14420 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14433 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14434 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14435 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14436 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14437 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14438 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14439 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14440 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14442 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14444 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14448 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14449 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14450 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14451 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14452 "may provide more bugfixes in future versions."
14454 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14455 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14456 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14457 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14458 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14462 msgid "GraphicBoxes"
14463 msgstr "Grafik-Boxen"
14465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14466 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14467 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14471 msgstr "Spiegelbox"
14473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14475 msgstr "Skalierende Box"
14477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14482 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14483 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14490 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14491 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14495 msgstr "Neugrößenbox"
14497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14498 msgid "Width of the box"
14499 msgstr "Breite der Box"
14501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14502 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14503 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14507 msgstr "Rotationsbox"
14509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14514 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14515 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14522 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14523 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14525 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14529 #: lib/layouts/hanging.module:6
14531 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14532 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14535 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14536 "außer der ersten werden eingerückt)."
14538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14542 #: lib/layouts/sweave.module:6
14544 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14545 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14547 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14548 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14549 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14551 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14552 msgid "Sweave Input File"
14553 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14555 #: lib/layouts/initials.module:2
14559 #: lib/layouts/initials.module:6
14561 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14562 "manual for a detailed description."
14564 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14565 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14567 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14568 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14569 #: lib/layouts/initials.module:39
14573 #: lib/layouts/initials.module:35
14574 msgid "Option(s) for the initial"
14575 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14577 #: lib/layouts/initials.module:40
14578 msgid "Initial letter(s)"
14579 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14581 #: lib/layouts/initials.module:44
14582 msgid "Rest of Initial"
14583 msgstr "Rest der Initiale"
14585 #: lib/layouts/initials.module:45
14586 msgid "Rest of initial word or text"
14587 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14590 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14591 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14593 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14595 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14596 "using the extended AMS machinery."
14598 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14599 "für das erweiterte AMS."
14601 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14602 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14603 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14605 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14607 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14608 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14610 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14611 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14612 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14614 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14615 msgid "Description Options"
14616 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14618 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14619 msgid "Enumerate-Resume"
14620 msgstr "Aufzählung fortführen"
14622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14624 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14634 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14635 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14636 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14637 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14638 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14641 msgid "Linguistics"
14642 msgstr "Linguistik"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14650 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14651 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14652 "für OT-Tableaus)."
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14655 msgid "Numbered Example (multiline)"
14656 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14663 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14664 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14668 msgstr "Beispiele:"
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14672 msgstr "Unterbeispiel"
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14675 msgid "Subexample:"
14676 msgstr "Unterbeispiel:"
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14684 msgstr "Tri-Glosse"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14715 msgid "List of Tableaux"
14716 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14718 #: lib/layouts/basic.module:2
14719 msgid "Default (basic)"
14720 msgstr "Standard (basic)"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14723 msgid "PDF Comments"
14724 msgstr "PDF-Kommentare"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14728 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14729 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14731 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14732 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14733 "Anleitung für Details."
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14736 msgid "Define Avatar"
14737 msgstr "Avatar definieren"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14740 msgid "PDF-comment"
14741 msgstr "PDF-Kommentar"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14744 msgid "PDF-comment avatar:"
14745 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14748 msgid "Name of the Avatar"
14749 msgstr "Name des Avatars"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14752 msgid "Define PDF-Comment Style"
14753 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14756 msgid "PDF-comment style:"
14757 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14760 msgid "Name of the style"
14761 msgstr "Name des Stils"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14764 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14765 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14768 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14769 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14772 msgid "Name of the list style"
14773 msgstr "Name des Listenstils"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14776 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14777 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14780 msgid "PDF-comment list style:"
14781 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14784 msgid "PDF-Comment-Setup"
14785 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14788 msgid "PDF (Setup)"
14789 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14792 msgid "PDF-Comment setup options"
14793 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14801 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14802 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14805 msgid "PDF-Annotation"
14806 msgstr "PDF-Annotation"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14813 msgid "PDFComment Options"
14814 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14817 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14818 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14822 msgstr "PDF-Randnotiz"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14825 msgid "PDF (Margin)"
14826 msgstr "PDF (Rand)"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14830 msgstr "PDF-Markierung"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14833 msgid "PDF (Markup)"
14834 msgstr "PDF (Markierung)"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14837 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14838 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14841 msgid "PDF-Freetext"
14842 msgstr "PDF-Freitext"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14845 msgid "PDF (Freetext)"
14846 msgstr "PDF (Freitext)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14850 msgstr "PDF-Rechteck"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14853 msgid "PDF (Square)"
14854 msgstr "PDF (Rechteck)"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14861 msgid "PDF (Circle)"
14862 msgstr "PDF (Kreis)"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14870 msgstr "PDF (Linie)"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14873 msgid "PDF-Sideline"
14874 msgstr "PDF-Randlinie"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14877 msgid "PDF (Sideline)"
14878 msgstr "PDF (Randlinie)"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14881 msgid "Insert the comment here"
14882 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14886 msgstr "PDF-Antwort"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14889 msgid "PDF (Reply)"
14890 msgstr "PDF (Antwort)"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14893 msgid "PDF-Tooltip"
14894 msgstr "PDF-Tooltip"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14897 msgid "PDF (Tooltip)"
14898 msgstr "PDF (Tooltip)"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14901 msgid "Tooltip Text"
14902 msgstr "Tooltip-Text"
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14909 msgid "Insert the tooltip text here"
14910 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14913 msgid "List of PDF Comments"
14914 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14917 msgid "[List of PDF Comments]"
14918 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14921 msgid "List Options|s"
14922 msgstr "Listen-Optionen"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14925 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14926 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14928 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14931 msgstr "Ignorieren"
14933 #: lib/languages:92
14937 #: lib/languages:100
14941 #: lib/languages:109
14942 msgid "English (USA)"
14943 msgstr "Englisch (USA)"
14945 #: lib/languages:120
14946 msgid "Greek (ancient)"
14947 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14949 #: lib/languages:131
14950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14951 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14953 #: lib/languages:141
14954 msgid "Arabic (Arabi)"
14955 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14961 #: lib/languages:161
14962 msgid "English (Australia)"
14963 msgstr "Englisch (Australien)"
14965 #: lib/languages:173
14966 msgid "German (Austria, old spelling)"
14967 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14969 #: lib/languages:185
14970 msgid "German (Austria)"
14971 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14973 #: lib/languages:195
14975 msgstr "Indonesisch"
14977 #: lib/languages:204
14981 #: lib/languages:213
14985 #: lib/languages:226
14987 msgstr "Weißrussisch"
14989 #: lib/languages:235
14990 msgid "Portuguese (Brazil)"
14991 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14993 #: lib/languages:244
14995 msgstr "Bretonisch"
14997 #: lib/languages:253
14998 msgid "English (UK)"
14999 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15001 #: lib/languages:263
15003 msgstr "Bulgarisch"
15005 #: lib/languages:273
15006 msgid "English (Canada)"
15007 msgstr "Englisch (Kanada)"
15009 #: lib/languages:284
15010 msgid "French (Canada)"
15011 msgstr "Französisch (Kanada)"
15013 #: lib/languages:294
15015 msgstr "Katalanisch"
15017 #: lib/languages:305
15018 msgid "Chinese (simplified)"
15019 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15021 #: lib/languages:314
15022 msgid "Chinese (traditional)"
15023 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15025 #: lib/languages:323
15029 #: lib/languages:330
15033 #: lib/languages:339
15035 msgstr "Tschechisch"
15037 #: lib/languages:348
15041 #: lib/languages:358
15042 msgid "Divehi (Maldivian)"
15045 #: lib/languages:365
15047 msgstr "Holländisch"
15049 #: lib/languages:375
15053 #: lib/languages:386
15057 #: lib/languages:395
15061 #: lib/languages:409
15065 #: lib/languages:422
15069 #: lib/languages:432
15071 msgstr "Französisch"
15073 #: lib/languages:447
15077 #: lib/languages:460
15078 msgid "German (old spelling)"
15079 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15081 #: lib/languages:471
15085 #: lib/languages:484
15086 msgid "German (Switzerland)"
15087 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15089 #: lib/languages:497
15090 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15091 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15093 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15096 msgstr "Griechisch"
15098 #: lib/languages:518
15099 msgid "Greek (polytonic)"
15100 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15102 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15106 #: lib/languages:541
15110 #: lib/languages:559
15112 msgstr "Isländisch"
15114 #: lib/languages:570
15115 msgid "Interlingua"
15116 msgstr "Interlingua"
15118 #: lib/languages:578
15122 #: lib/languages:587
15124 msgstr "Italienisch"
15126 #: lib/languages:601
15130 #: lib/languages:612
15131 msgid "Japanese (CJK)"
15132 msgstr "Japanisch (CJK)"
15134 #: lib/languages:621
15136 msgstr "Kasachisch"
15138 #: lib/languages:631
15140 msgstr "Koreanisch"
15142 #: lib/languages:640
15144 msgstr "Kurmandschi"
15146 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15150 #: lib/languages:658
15154 #: lib/languages:668
15158 #: lib/languages:680
15162 #: lib/languages:690
15163 msgid "Lower Sorbian"
15164 msgstr "Niedersorbisch"
15166 #: lib/languages:699
15170 #: lib/languages:709
15174 #: lib/languages:719
15176 msgstr "Mongolisch"
15178 #: lib/languages:727
15179 msgid "English (New Zealand)"
15180 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15182 #: lib/languages:737
15183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15184 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15186 #: lib/languages:746
15187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15188 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15190 #: lib/languages:756
15192 msgstr "Okzitanisch"
15194 #: lib/languages:774
15198 #: lib/languages:783
15200 msgstr "Portugiesisch"
15202 #: lib/languages:792
15206 #: lib/languages:801
15210 #: lib/languages:810
15212 msgstr "Nordsamisch"
15214 #: lib/languages:819
15218 #: lib/languages:826
15220 msgstr "Schottisch"
15222 #: lib/languages:835
15226 #: lib/languages:845
15227 msgid "Serbian (Latin)"
15228 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15230 #: lib/languages:855
15232 msgstr "Slowakisch"
15234 #: lib/languages:864
15236 msgstr "Slowenisch"
15238 #: lib/languages:873
15242 #: lib/languages:886
15243 msgid "Spanish (Mexico)"
15244 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15246 #: lib/languages:898
15248 msgstr "Schwedisch"
15250 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15254 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15258 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15260 msgstr "Thailändisch"
15262 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15266 #: lib/languages:952
15270 #: lib/languages:966
15272 msgstr "Turkmenisch"
15274 #: lib/languages:976
15276 msgstr "Ukrainisch"
15278 #: lib/languages:985
15279 msgid "Upper Sorbian"
15280 msgstr "Obersorbisch"
15282 #: lib/languages:1006
15284 msgstr "Vietnamesisch"
15286 #: lib/languages:1017
15290 #: lib/latexfonts:82
15291 msgid "AE (Almost European)"
15292 msgstr "AE (Almost European)"
15294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15296 msgstr "Bera Serif"
15298 #: lib/latexfonts:104
15302 #: lib/latexfonts:110
15303 msgid "Concrete Roman"
15304 msgstr "Concrete Roman"
15306 #: lib/latexfonts:116
15307 msgid "Zapf Chancery"
15308 msgstr "Zapf Chancery"
15310 #: lib/latexfonts:122
15311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15314 #: lib/latexfonts:128
15315 msgid "Computer Modern Roman"
15316 msgstr "Computer Modern Roman"
15318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15319 msgid "URW Garamond"
15320 msgstr "URW Garamond"
15322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15327 msgid "Latin Modern Roman"
15328 msgstr "Latin Modern Roman"
15330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15344 msgstr "Minion Pro"
15346 #: lib/latexfonts:272
15347 msgid "New Century Schoolbook"
15348 msgstr "New Century Schoolbook"
15350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15351 #: lib/latexfonts:310
15355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15356 msgid "Times Roman"
15357 msgstr "Times Roman"
15359 #: lib/latexfonts:344
15360 msgid "TeX Gyre Bonum"
15361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15363 #: lib/latexfonts:350
15364 msgid "TeX Gyre Chorus"
15365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15367 #: lib/latexfonts:356
15368 msgid "TeX Gyre Pagella"
15369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15371 #: lib/latexfonts:362
15372 msgid "TeX Gyre Schola"
15373 msgstr "TeX Gyre Schola"
15375 #: lib/latexfonts:368
15376 msgid "TeX Gyre Termes"
15377 msgstr "TeX Gyre Termes"
15379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15380 msgid "Utopia (Fourier)"
15381 msgstr "Utopia (Fourier)"
15383 #: lib/latexfonts:411
15384 msgid "Avant Garde"
15385 msgstr "Avant Garde"
15387 #: lib/latexfonts:417
15391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15395 #: lib/latexfonts:443
15399 #: lib/latexfonts:450
15400 msgid "Computer Modern Sans"
15401 msgstr "Computer Modern Sans"
15403 #: lib/latexfonts:456
15407 #: lib/latexfonts:464
15411 #: lib/latexfonts:471
15412 msgid "Iwona (Light)"
15413 msgstr "Iwona (Light)"
15415 #: lib/latexfonts:478
15416 msgid "Iwona (Condensed)"
15417 msgstr "Iwona (Condensed)"
15419 #: lib/latexfonts:485
15420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15421 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15423 #: lib/latexfonts:492
15427 #: lib/latexfonts:499
15428 msgid "Kurier (Light)"
15429 msgstr "Kurier (Light)"
15431 #: lib/latexfonts:506
15432 msgid "Kurier (Condensed)"
15433 msgstr "Kurier (Condensed)"
15435 #: lib/latexfonts:513
15436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15437 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15439 #: lib/latexfonts:520
15440 msgid "Latin Modern Sans"
15441 msgstr "Latin Modern Sans"
15443 #: lib/latexfonts:527
15444 msgid "TeX Gyre Adventor"
15445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15447 #: lib/latexfonts:533
15448 msgid "TeX Gyre Heros"
15449 msgstr "TeX Gyre Heros"
15451 #: lib/latexfonts:539
15452 msgid "URW Classico (Optima)"
15453 msgstr "URW Classico (Optima)"
15455 #: lib/latexfonts:551
15459 #: lib/latexfonts:559
15460 msgid "CM Typewriter Light"
15461 msgstr "CM Typewriter Light"
15463 #: lib/latexfonts:566
15464 msgid "Computer Modern Typewriter"
15465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15467 #: lib/latexfonts:572
15471 #: lib/latexfonts:579
15472 msgid "Libertine Mono"
15473 msgstr "Libertine Mono"
15475 #: lib/latexfonts:586
15476 msgid "Latin Modern Typewriter"
15477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15479 #: lib/latexfonts:593
15483 #: lib/latexfonts:600
15484 msgid "TeX Gyre Cursor"
15485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15487 #: lib/latexfonts:606
15488 msgid "TX Typewriter"
15489 msgstr "TX Typewriter"
15491 #: lib/latexfonts:618
15495 #: lib/latexfonts:624
15496 msgid "URW Garamond (New TX)"
15497 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15499 #: lib/latexfonts:632
15500 msgid "Iwona (Math)"
15501 msgstr "Iwona (Mathe)"
15503 #: lib/latexfonts:645
15504 msgid "Kurier (Math)"
15505 msgstr "Kurier (Mathe)"
15507 #: lib/latexfonts:658
15508 msgid "Libertine (New TX)"
15509 msgstr "Libertine (New TX)"
15511 #: lib/latexfonts:666
15512 msgid "Minion Pro (New TX)"
15513 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15515 #: lib/latexfonts:675
15516 msgid "Times Roman (New TX)"
15517 msgstr "Times Roman (New TX)"
15519 #: lib/encodings:31
15520 msgid "Unicode (utf8)"
15521 msgstr "Unicode (utf8)"
15523 #: lib/encodings:36
15524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15525 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15527 #: lib/encodings:40
15528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15529 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15531 #: lib/encodings:43
15532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15533 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15535 #: lib/encodings:46
15536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15537 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15539 #: lib/encodings:49
15540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15541 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15543 #: lib/encodings:52
15544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15545 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15547 #: lib/encodings:55
15548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15549 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15551 #: lib/encodings:59
15552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15553 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15555 #: lib/encodings:62
15556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15557 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15559 #: lib/encodings:65
15560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15561 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15563 #: lib/encodings:68
15564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15565 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15567 #: lib/encodings:72
15568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15569 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15571 #: lib/encodings:75
15572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15573 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15575 #: lib/encodings:78
15576 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15577 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15579 #: lib/encodings:81
15580 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15581 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15583 #: lib/encodings:84
15584 msgid "DOS (CP 437)"
15585 msgstr "DOS (CP 437)"
15587 #: lib/encodings:88
15588 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15589 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15591 #: lib/encodings:91
15592 msgid "Western European (CP 850)"
15593 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15595 #: lib/encodings:94
15596 msgid "Central European (CP 852)"
15597 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15599 #: lib/encodings:97
15600 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15601 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15603 #: lib/encodings:100
15604 msgid "Western European (CP 858)"
15605 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15607 #: lib/encodings:103
15608 msgid "Hebrew (CP 862)"
15609 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15611 #: lib/encodings:106
15612 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15613 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15615 #: lib/encodings:109
15616 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15617 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15619 #: lib/encodings:112
15620 msgid "Central European (CP 1250)"
15621 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15623 #: lib/encodings:115
15624 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15625 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15627 #: lib/encodings:119
15628 msgid "Western European (CP 1252)"
15629 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15631 #: lib/encodings:122
15632 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15633 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15635 #: lib/encodings:126
15636 msgid "Arabic (CP 1256)"
15637 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15639 #: lib/encodings:129
15640 msgid "Baltic (CP 1257)"
15641 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15643 #: lib/encodings:132
15644 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15645 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15647 #: lib/encodings:135
15648 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15649 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15651 #: lib/encodings:138
15652 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15653 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15655 #: lib/encodings:141
15656 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15657 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15659 #: lib/encodings:152
15660 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15661 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15663 #: lib/encodings:162
15664 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15665 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15667 #: lib/encodings:169
15668 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15669 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15671 #: lib/encodings:173
15672 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15673 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15675 #: lib/encodings:177
15676 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15677 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15679 #: lib/encodings:181
15680 msgid "Korean (EUC-KR)"
15681 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15683 #: lib/encodings:185
15684 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15685 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15687 #: lib/encodings:189
15688 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15689 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15691 #: lib/encodings:193
15692 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15693 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15695 #: lib/encodings:200
15696 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15697 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15699 #: lib/encodings:202
15700 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15701 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15703 #: lib/encodings:204
15704 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15705 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15707 #: lib/encodings:206
15708 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15709 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15711 #: lib/encodings:213
15712 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15713 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15715 #: lib/encodings:218
15716 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15717 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15719 #: lib/encodings:222
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15729 msgstr "Bearbeiten|B"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15737 msgstr "Einfügen|E"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15741 msgstr "Navigieren|N"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15745 msgstr "Dokument|o"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15749 msgstr "Werkzeuge|W"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15760 msgid "New from Template...|m"
15761 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15765 msgstr "Öffnen...|Ö"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15768 msgid "Open Recent|t"
15769 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15773 msgstr "Schließen|c"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15777 msgstr "Alle schließen|A"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15781 msgstr "Speichern|S"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15784 msgid "Save As...|A"
15785 msgstr "Speichern unter...|u"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15789 msgstr "Alle speichern|l"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15792 msgid "Revert to Saved|R"
15793 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15796 msgid "Version Control|V"
15797 msgstr "Versionskontrolle|k"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15801 msgstr "Importieren|I"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15805 msgstr "Exportieren|E"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15809 msgstr "Drucken...|D"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15813 msgstr "Faxen...|x"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15816 msgid "New Window|W"
15817 msgstr "Neues Fenster|F"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15820 msgid "Close Window|d"
15821 msgstr "Fenster schließen|t"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15828 msgid "Register...|R"
15829 msgstr "Registrieren...|R"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15832 msgid "Check In Changes...|I"
15833 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15836 msgid "Check Out for Edit|O"
15837 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15841 msgstr "Kopieren|K"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15845 msgstr "Umbenennen|U"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15849 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15852 msgid "Revert to Repository Version|v"
15853 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15856 msgid "Undo Last Check In|U"
15857 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15860 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15861 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15864 msgid "Show History...|H"
15865 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15868 msgid "Use Locking Property|L"
15869 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15872 msgid "Export As...|s"
15873 msgstr "Exportiere als...|s"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15876 msgid "More Formats & Options...|O"
15877 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15881 msgstr "Rückgängig|R"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15885 msgstr "Wiederholen|W"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15888 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15890 msgstr "Ausschneiden"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15893 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15898 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15904 msgid "Paste Recent|e"
15905 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15908 msgid "Paste Special"
15909 msgstr "Einfügen (speziell)"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15912 msgid "Select Whole Inset"
15913 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15917 msgstr "Alles auswählen"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15920 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15921 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15924 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15925 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15928 msgid "Move Paragraph Up|o"
15929 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15932 msgid "Move Paragraph Down|v"
15933 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15936 msgid "Text Style|S"
15937 msgstr "Textstil|T"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15940 msgid "Paragraph Settings...|P"
15941 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15952 msgid "Rows & Columns|C"
15953 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15956 msgid "Increase List Depth|I"
15957 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15960 msgid "Decrease List Depth|D"
15961 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15964 msgid "Dissolve Inset"
15965 msgstr "Einfügung auflösen"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15968 msgid "TeX Code Settings...|C"
15969 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15972 msgid "Float Settings...|a"
15973 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15976 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15977 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15980 msgid "Note Settings...|N"
15981 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15984 msgid "Phantom Settings...|h"
15985 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15988 msgid "Branch Settings...|B"
15989 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15992 msgid "Box Settings...|x"
15993 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15996 msgid "Index Entry Settings...|y"
15997 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16000 msgid "Index Settings...|x"
16001 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16004 msgid "Info Settings...|n"
16005 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16008 msgid "Listings Settings...|g"
16009 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16012 msgid "Table Settings...|a"
16013 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16016 msgid "Paste from HTML|H"
16017 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16020 msgid "Paste from LaTeX|L"
16021 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16024 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16025 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16028 msgid "Paste as PDF"
16029 msgstr "Als PDF einfügen"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16032 msgid "Paste as PNG"
16033 msgstr "Als PNG einfügen"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16036 msgid "Paste as JPEG"
16037 msgstr "Als JPEG einfügen"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16040 msgid "Paste as EMF"
16041 msgstr "Als EMF einfügen"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16044 msgid "Plain Text|T"
16045 msgstr "Einfacher Text|T"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16048 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16049 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16052 msgid "Selection|S"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16056 msgid "Selection, Join Lines|i"
16057 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16060 msgid "Dissolve Text Style"
16061 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16064 msgid "Customized...|C"
16065 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16068 msgid "Capitalize|a"
16069 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16072 msgid "Uppercase|U"
16073 msgstr "Großbuchstaben|G"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16076 msgid "Lowercase|L"
16077 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16080 msgid "Multicolumn|M"
16081 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16085 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16089 msgstr "Obere Linie|b"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16092 msgid "Bottom Line|B"
16093 msgstr "Untere Linie|e"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16096 msgid "Left Line|L"
16097 msgstr "Linke Linie|i"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16100 msgid "Right Line|R"
16101 msgstr "Rechte Linie|c"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16121 msgstr "Zentriert|Z"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16141 msgstr "Zeile anfügen|a"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16144 msgid "Delete Row|D"
16145 msgstr "Zeile löschen|ö"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16149 msgstr "Zeile kopieren|k"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16152 msgid "Move Row Up"
16153 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16156 msgid "Move Row Down"
16157 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16160 msgid "Add Column|u"
16161 msgstr "Spalte anfügen|S"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16164 msgid "Delete Column|e"
16165 msgstr "Spalte löschen|p"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16168 msgid "Copy Column|p"
16169 msgstr "Spalte kopieren|t"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16172 msgid "Move Column Right|v"
16173 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16176 msgid "Move Column Left"
16177 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16180 msgid "Number Whole Formula|N"
16181 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16184 msgid "Number This Line|u"
16185 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16188 msgid "Change Limits Type|L"
16189 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16192 msgid "Macro Definition"
16193 msgstr "Makro-Definition"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16196 msgid "Change Formula Type|F"
16197 msgstr "Formelart ändern|F"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16200 msgid "Text Style|T"
16201 msgstr "Textstil|T"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16204 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16205 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16208 msgid "Split Cell|C"
16209 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16212 msgid "Add Line Above|A"
16213 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16216 msgid "Add Line Below|B"
16217 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16220 msgid "Delete Line Above|D"
16221 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16224 msgid "Delete Line Below|e"
16225 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16228 msgid "Add Line to Left"
16229 msgstr "Linie links hinzufügen"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16232 msgid "Add Line to Right"
16233 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16236 msgid "Delete Line to Left"
16237 msgstr "Linie links löschen"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16240 msgid "Delete Line to Right"
16241 msgstr "Linie rechts löschen"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16244 msgid "Append Argument"
16245 msgstr "Argument hinzufügen"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16248 msgid "Remove Last Argument"
16249 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16252 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16253 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16256 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16257 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16260 msgid "Insert Optional Argument"
16261 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16264 msgid "Remove Optional Argument"
16265 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16268 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16269 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16272 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16273 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16276 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16277 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16281 msgstr "Standard|S"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16289 msgstr "Eingebettet|E"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16292 msgid "Math Normal Font|N"
16293 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16297 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16300 msgid "Math Formal Script Family|o"
16301 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16304 msgid "Math Fraktur Family|F"
16305 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16308 msgid "Math Roman Family|R"
16309 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16313 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16316 msgid "Math Bold Series|B"
16317 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16320 msgid "Text Normal Font|T"
16321 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16324 msgid "Text Roman Family"
16325 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16328 msgid "Text Sans Serif Family"
16329 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16332 msgid "Text Typewriter Family"
16333 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16336 msgid "Text Bold Series"
16337 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16340 msgid "Text Medium Series"
16341 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16344 msgid "Text Italic Shape"
16345 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16348 msgid "Text Small Caps Shape"
16349 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16352 msgid "Text Slanted Shape"
16353 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16356 msgid "Text Upright Shape"
16357 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16368 msgid "Mathematica|a"
16369 msgstr "Mathematica|a"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16372 msgid "Maple, Simplify|S"
16373 msgstr "Maple, simplify|s"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16376 msgid "Maple, Factor|F"
16377 msgstr "Maple, factor|f"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16380 msgid "Maple, Evalm|E"
16381 msgstr "Maple, evalm|e"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16384 msgid "Maple, Evalf|v"
16385 msgstr "Maple, evalf|v"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16388 msgid "Inline Formula|I"
16389 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16392 msgid "Displayed Formula|D"
16393 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16396 msgid "Eqnarray Environment|E"
16397 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16400 msgid "AMS align Environment|a"
16401 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16404 msgid "AMS alignat Environment|t"
16405 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16408 msgid "AMS flalign Environment|f"
16409 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16412 msgid "AMS gather Environment|g"
16413 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16416 msgid "AMS multline Environment|m"
16417 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16420 msgid "Open All Insets|O"
16421 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16424 msgid "Close All Insets|C"
16425 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16428 msgid "Unfold Math Macro|n"
16429 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16432 msgid "Fold Math Macro|d"
16433 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16436 msgid "Outline Pane|u"
16437 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16440 msgid "Source Pane|S"
16441 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16444 msgid "Messages Pane|g"
16445 msgstr "Statusmeldungen|e"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16449 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16452 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16453 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16456 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16457 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16460 msgid "Close Current View|w"
16461 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16464 msgid "Fullscreen|l"
16465 msgstr "Vollbild|b"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16472 msgid "Special Character|p"
16473 msgstr "Sonderzeichen|S"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16476 msgid "Formatting|o"
16477 msgstr "Formatierung|e"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16480 msgid "List / TOC|i"
16481 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16485 msgstr "Gleitobjekt|o"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16496 msgid "Custom Insets"
16497 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16504 msgid "Box[[Menu]]|x"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16508 msgid "Insert Regular Expression"
16509 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16512 msgid "Citation...|C"
16513 msgstr "Literaturverweis...|L"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16516 msgid "Cross-Reference...|R"
16517 msgstr "Querverweis...|Q"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16521 msgstr "Marke...|a"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16525 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16529 msgstr "Tabelle...|T"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16532 msgid "Graphics...|G"
16533 msgstr "Grafik...|G"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16540 msgid "Hyperlink...|k"
16541 msgstr "Hyperlink...|y"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16548 msgid "Marginal Note|M"
16549 msgstr "Randnotiz|R"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16556 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16557 msgstr "Programmlisting"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16561 msgstr "Vorschau|V"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16564 msgid "Symbols...|b"
16565 msgstr "Symbole...|b"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16568 msgid "Ordinary Quote|Q"
16569 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16572 msgid "Single Quote|S"
16573 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16576 msgid "Visible Space|V"
16577 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16580 msgid "Phonetic Symbols|P"
16581 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16584 msgid "Superscript|S"
16585 msgstr "Hochgestellt|H"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16588 msgid "Subscript|u"
16589 msgstr "Tiefgestellt|T"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16592 msgid "Protected Space|P"
16593 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16596 msgid "Interword Space|w"
16597 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16600 msgid "Thin Space|T"
16601 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16604 msgid "Horizontal Space...|o"
16605 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16608 msgid "Horizontal Line...|L"
16609 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16612 msgid "Vertical Space...|V"
16613 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16620 msgid "Ragged Line Break|R"
16621 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16624 msgid "Justified Line Break|J"
16625 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16629 msgstr "Neue Seite|i"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16632 msgid "Page Break|a"
16633 msgstr "Seitenumbruch|u"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16636 msgid "Clear Page|C"
16637 msgstr "Seite leeren|S"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16640 msgid "Clear Double Page|D"
16641 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16644 msgid "Display Formula|D"
16645 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16648 msgid "Numbered Formula|N"
16649 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16652 msgid "Array Environment|y"
16653 msgstr "Array-Umgebung|y"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16656 msgid "Cases Environment|C"
16657 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16660 msgid "Aligned Environment|l"
16661 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16664 msgid "AlignedAt Environment|v"
16665 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16668 msgid "Gathered Environment|h"
16669 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16672 msgid "Split Environment|S"
16673 msgstr "Split-Umgebung|p"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16676 msgid "Delimiters...|r"
16677 msgstr "Trennzeichen...|z"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16680 msgid "Matrix...|x"
16681 msgstr "Matrix...|x"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16688 msgid "Figure Wrap Float|F"
16689 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16692 msgid "Table Wrap Float|T"
16693 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16696 msgid "Table of Contents|C"
16697 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16700 msgid "List of Listings|L"
16701 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16704 msgid "Nomenclature|N"
16705 msgstr "Nomenklatur|N"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16708 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16709 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16712 msgid "LyX Document...|X"
16713 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16716 msgid "Plain Text...|T"
16717 msgstr "Einfacher Text...|T"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16720 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16721 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16724 msgid "External Material...|M"
16725 msgstr "Externes Material...|E"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16728 msgid "Child Document...|d"
16729 msgstr "Unterdokument...|U"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16732 msgid "Frameless|l"
16733 msgstr "Rahmenlos|l"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16736 msgid "Simple Frame|F"
16737 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16740 msgid "Oval, Thin|a"
16741 msgstr "Oval, dünn|O"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16744 msgid "Oval, Thick|v"
16745 msgstr "Oval, dick|v"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16748 msgid "Drop Shadow|w"
16749 msgstr "Schlagschatten|c"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16752 msgid "Shaded Background|B"
16753 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16756 msgid "Double Frame|u"
16757 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16761 msgstr "LyX-Notiz|z"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16765 msgstr "Kommentar|K"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16768 msgid "Greyed Out|G"
16769 msgstr "Grauschrift|G"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16772 msgid "Insert New Branch...|I"
16773 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16780 msgid "Horizontal Phantom|H"
16781 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16784 msgid "Vertical Phantom|V"
16785 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16788 msgid "Change Tracking|C"
16789 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16792 msgid "Build Program|B"
16793 msgstr "Programm erstellen|e"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16796 msgid "LaTeX Log|L"
16797 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16800 msgid "Start Appendix Here|A"
16801 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16804 msgid "View Master Document|M"
16805 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16808 msgid "Update Master Document|a"
16809 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16812 msgid "Compressed|m"
16813 msgstr "Komprimiert|K"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16828 msgid "Settings...|S"
16829 msgstr "Einstellungen...|E"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16834 msgid "Track Changes|T"
16835 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16838 msgid "Merge Changes...|M"
16839 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16842 msgid "Accept Change|A"
16843 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16846 msgid "Reject Change|R"
16847 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16850 msgid "Accept All Changes|c"
16851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16854 msgid "Reject All Changes|e"
16855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16858 msgid "Show Changes in Output|S"
16859 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16862 msgid "Bookmarks|B"
16863 msgstr "Lesezeichen|L"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16866 msgid "Next Note|N"
16867 msgstr "Nächste Notiz|N"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16870 msgid "Next Change|C"
16871 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16874 msgid "Next Cross-Reference|R"
16875 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16878 msgid "Go to Label|L"
16879 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16882 msgid "Forward Search|F"
16883 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16886 msgid "Save Bookmark 1|S"
16887 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16890 msgid "Save Bookmark 2"
16891 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16894 msgid "Save Bookmark 3"
16895 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16898 msgid "Save Bookmark 4"
16899 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16902 msgid "Save Bookmark 5"
16903 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16906 msgid "Clear Bookmarks|C"
16907 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16910 msgid "Navigate Back|B"
16911 msgstr "Gehe zurück|z"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16914 msgid "Spellchecker...|S"
16915 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16918 msgid "Thesaurus...|T"
16919 msgstr "Thesaurus...|T"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16922 msgid "Statistics...|a"
16923 msgstr "Statistik...|a"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16926 msgid "Check TeX|h"
16927 msgstr "TeX prüfen|p"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16930 msgid "TeX Information|I"
16931 msgstr "TeX-Informationen|X"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16934 msgid "Compare...|C"
16935 msgstr "Vergleichen...|V"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16938 msgid "Reconfigure|R"
16939 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16942 msgid "Preferences...|P"
16943 msgstr "Einstellungen...|E"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16946 msgid "Introduction|I"
16947 msgstr "Einführung|E"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16951 msgstr "Tutorium|T"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16954 msgid "User's Guide|U"
16955 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16958 msgid "Additional Features|F"
16959 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16962 msgid "Embedded Objects|O"
16963 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16966 msgid "Customization|C"
16967 msgstr "Anpassung|A"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16970 msgid "Shortcuts|S"
16971 msgstr "Tastenkürzel|k"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16974 msgid "LyX Functions|y"
16975 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16978 msgid "LaTeX Configuration|L"
16979 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16982 msgid "Specific Manuals|p"
16983 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16986 msgid "About LyX|X"
16987 msgstr "Über LyX|X"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16990 msgid "Beamer Presentations|B"
16991 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16998 msgid "Feynman-diagram|F"
16999 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17007 msgstr "LilyPond|P"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17010 msgid "Linguistics|L"
17011 msgstr "Linguistik|L"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17014 msgid "Multilingual Captions|C"
17015 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17018 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17019 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17030 msgid "AMS Environment|A"
17031 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17034 msgid "Equation Label|L"
17035 msgstr "Formelmarke|m"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17038 msgid "Copy as Reference|R"
17039 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17043 msgstr "Einfügen|E"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17046 msgid "Add Line Above|o"
17047 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17050 msgid "Delete Line Above|v"
17051 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17054 msgid "Delete Line Below|w"
17055 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17058 msgid "Show Math Toolbar"
17059 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17062 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17063 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17066 msgid "Show Table Toolbar"
17067 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17070 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17071 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17074 msgid "Next Cross-Reference|N"
17075 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17078 msgid "Go to Label|G"
17079 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17082 msgid "<Reference>|R"
17083 msgstr "<Querverweis>|r"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17086 msgid "(<Reference>)|e"
17087 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17094 msgid "On Page <Page>|O"
17095 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17099 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17102 msgid "Formatted Reference|t"
17103 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17106 msgid "Textual Reference|x"
17107 msgstr "Textverweis|T"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17111 msgstr "Gehe zurück|G"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17114 msgid "Copy as Reference|C"
17115 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17118 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17119 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17122 msgid "Open Inset|O"
17123 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17126 msgid "Close Inset|C"
17127 msgstr "Einfügung schließen|s"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17131 msgid "Dissolve Inset|D"
17132 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17135 msgid "Show Label|L"
17136 msgstr "Name anzeigen|N"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17140 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17144 msgstr "Kommentar|K"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17147 msgid "Open All Notes|A"
17148 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17151 msgid "Close All Notes|l"
17152 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17155 msgid "Protected Space|o"
17156 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17159 msgid "Visible Space|a"
17160 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17163 msgid "Negative Thin Space|N"
17164 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17167 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17168 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17171 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17172 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17175 msgid "Quad Space|Q"
17176 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17179 msgid "Double Quad Space|u"
17180 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17183 msgid "Horizontal Fill|F"
17184 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17187 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17188 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17191 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17192 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17195 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17196 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17200 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17204 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17211 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17215 msgid "Custom Length|C"
17216 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17219 msgid "Medium Space|M"
17220 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17223 msgid "Thick Space|h"
17224 msgstr "Großer Abstand|G"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17227 msgid "Negative Medium Space|u"
17228 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17231 msgid "Negative Thick Space|i"
17232 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17236 msgstr "Standard|S"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17239 msgid "SmallSkip|S"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17252 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17256 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17259 msgid "Settings...|e"
17260 msgstr "Einstellungen...|n"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17272 msgstr "Unformatiert|U"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17276 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17280 msgstr "Programmlisting|l"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17283 msgid "Edit Included File...|E"
17284 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17287 msgid "Plain Separator|P"
17288 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17291 msgid "Paragraph Break|B"
17292 msgstr "Absatzumbruch|b"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17296 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17299 msgid "Promote Section|r"
17300 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17303 msgid "Demote Section|m"
17304 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17307 msgid "Move Section Down|D"
17308 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17311 msgid "Move Section Up|U"
17312 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17315 msgid "Accept Change|c"
17316 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17319 msgid "Reject Change|j"
17320 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17323 msgid "Apply Last Text Style|A"
17324 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17327 msgid "Text Style|x"
17328 msgstr "Textstil|T"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17331 msgid "Fullscreen Mode"
17332 msgstr "Vollbildmodus"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17335 msgid "Close Current View"
17336 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17340 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17343 msgid "Anything Non-Empty|o"
17344 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17348 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17351 msgid "Any Number|N"
17352 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17355 msgid "User Defined|U"
17356 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17360 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17364 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17368 msgstr "Neu laden|u"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17372 msgid "Edit Externally...|x"
17373 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17376 msgid "Multicolumn|u"
17377 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17381 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17385 msgstr "Obere Linie|b"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17388 msgid "Bottom Line|i"
17389 msgstr "Untere Linie|e"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17404 msgid "Append Row|A"
17405 msgstr "Zeile anfügen|a"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17408 msgid "Append Column|p"
17409 msgstr "Spalte anfügen|S"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17412 msgid "Copy Column|y"
17413 msgstr "Spalte kopieren|t"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17424 msgid "File Revision|R"
17425 msgstr "Dateirevision|r"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17428 msgid "Tree Revision|T"
17429 msgstr "Baumrevision|B"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17432 msgid "Revision Author|A"
17433 msgstr "Revisionsautor|a"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17436 msgid "Revision Date|D"
17437 msgstr "Revisionsdatum|t"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17440 msgid "Revision Time|i"
17441 msgstr "Revisionszeit|z"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17444 msgid "LyX Version|X"
17445 msgstr "LyX-Version|X"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17448 msgid "Document Info|D"
17449 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17452 msgid "Copy Text|o"
17453 msgstr "Text kopieren|o"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17456 msgid "Activate Branch|A"
17457 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17460 msgid "Deactivate Branch|e"
17461 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17464 msgid "Activate Branch in Master|M"
17465 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17469 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17472 msgid "Add Unknown Branch|w"
17473 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17476 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17477 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17480 msgid "All Indexes|A"
17481 msgstr "Alle Indexe|A"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17485 msgstr "Unterindex|t"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17488 msgid "Promote Section|P"
17489 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17492 msgid "Demote Section|D"
17493 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17496 msgid "Move Section Down|w"
17497 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17500 msgid "Select Section|S"
17501 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17504 msgid "Wrap by Preview|y"
17505 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17508 msgid "New document"
17509 msgstr "Neues Dokument"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17512 msgid "Open document"
17513 msgstr "Dokument öffnen"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17516 msgid "Save document"
17517 msgstr "Dokument speichern"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17520 msgid "Print document"
17521 msgstr "Dokument drucken"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17524 msgid "Check spelling"
17525 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17528 msgid "Spellcheck continuously"
17529 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17533 msgstr "Rückgängig"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17537 msgstr "Wiederholen"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17540 msgid "Find and replace"
17541 msgstr "Suchen und ersetzen"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17544 msgid "Find and replace (advanced)"
17545 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17548 msgid "Navigate back"
17549 msgstr "Gehe zurück"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17552 msgid "Toggle emphasis"
17553 msgstr "Hervorheben an/aus"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17556 msgid "Toggle noun"
17557 msgstr "Eigenname an/aus"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17561 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17564 msgid "Insert math"
17565 msgstr "Mathe einfügen"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17568 msgid "Insert graphics"
17569 msgstr "Grafik einfügen"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17572 msgid "Insert table"
17573 msgstr "Tabelle einfügen"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17576 msgid "Toggle outline"
17577 msgstr "Gliederung an/aus"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17580 msgid "Toggle math toolbar"
17581 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17584 msgid "Toggle table toolbar"
17585 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17588 msgid "View/Update"
17589 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17597 msgstr "Aktualisieren"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17600 msgid "View master document"
17601 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17604 msgid "Update master document"
17605 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17608 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17609 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17612 msgid "View other formats"
17613 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17616 msgid "Update other formats"
17617 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17624 msgid "Numbered list"
17625 msgstr "Aufzählung"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17628 msgid "Itemized list"
17629 msgstr "Auflistung"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17632 msgid "Increase depth"
17633 msgstr "Tiefe erhöhen"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17636 msgid "Decrease depth"
17637 msgstr "Tiefe verringern"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17640 msgid "Insert figure float"
17641 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17644 msgid "Insert table float"
17645 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17648 msgid "Insert label"
17649 msgstr "Marke einfügen"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17652 msgid "Insert cross-reference"
17653 msgstr "Querverweis einfügen"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17656 msgid "Insert citation"
17657 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17660 msgid "Insert index entry"
17661 msgstr "Stichwort einfügen"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17664 msgid "Insert nomenclature entry"
17665 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17668 msgid "Insert footnote"
17669 msgstr "Fußnote einfügen"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17672 msgid "Insert margin note"
17673 msgstr "Randnotiz einfügen"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17676 msgid "Insert LyX note"
17677 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17681 msgstr "Box einfügen"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17684 msgid "Insert hyperlink"
17685 msgstr "Hyperlink einfügen"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17688 msgid "Insert TeX code"
17689 msgstr "TeX-Code einfügen"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17692 msgid "Insert math macro"
17693 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17696 msgid "Include file"
17697 msgstr "Datei einbinden"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17704 msgid "Paragraph settings"
17705 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17709 msgstr "Zeile hinzufügen"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17713 msgstr "Spalte hinzufügen"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17717 msgstr "Zeile löschen"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17720 msgid "Delete column"
17721 msgstr "Spalte löschen"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17724 msgid "Move row up"
17725 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17728 msgid "Move column left"
17729 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17732 msgid "Move row down"
17733 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17736 msgid "Move column right"
17737 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17740 msgid "Set top line"
17741 msgstr "Obere Linie setzen"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17744 msgid "Set bottom line"
17745 msgstr "Untere Linie setzen"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17748 msgid "Set left line"
17749 msgstr "Linke Linie setzen"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17752 msgid "Set right line"
17753 msgstr "Rechte Linie setzen"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17756 msgid "Set border lines"
17757 msgstr "Rahmen einschalten"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17760 msgid "Set all lines"
17761 msgstr "Alle Linien setzen"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17764 msgid "Unset all lines"
17765 msgstr "Alle Linien entfernen"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17769 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17772 msgid "Align center"
17773 msgstr "Zentriert ausrichten"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17776 msgid "Align right"
17777 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17780 msgid "Align on decimal"
17781 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17785 msgstr "Oben ausrichten"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17788 msgid "Align middle"
17789 msgstr "Mittig ausrichten"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17792 msgid "Align bottom"
17793 msgstr "Unten ausrichten"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17796 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17797 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17800 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17801 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17804 msgid "Set multi-column"
17805 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17808 msgid "Set multi-row"
17809 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17816 msgid "Set display mode"
17817 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17821 msgstr "Tiefgestellt"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17824 msgid "Superscript"
17825 msgstr "Hochgestellt"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17828 msgid "Insert square root"
17829 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17832 msgid "Insert root"
17833 msgstr "Wurzel einfügen"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17836 msgid "Insert standard fraction"
17837 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17841 msgstr "Summe einfügen"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17844 msgid "Insert integral"
17845 msgstr "Integral einfügen"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17848 msgid "Insert product"
17849 msgstr "Produkt einfügen"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17853 msgstr "( ) einfügen"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17857 msgstr "[ ] einfügen"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17861 msgstr "{ } einfügen"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17864 msgid "Insert delimiters"
17865 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17868 msgid "Insert matrix"
17869 msgstr "Matrix einfügen"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17872 msgid "Insert cases environment"
17873 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17876 msgid "Toggle math panels"
17877 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17880 msgid "Math Macros"
17881 msgstr "Mathe-Makros"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17884 msgid "Remove last argument"
17885 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17888 msgid "Append argument"
17889 msgstr "Argument hinzufügen"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17892 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17893 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17896 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17897 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17900 msgid "Remove optional argument"
17901 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17904 msgid "Insert optional argument"
17905 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17908 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17909 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17912 msgid "Append argument eating from the right"
17913 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17916 msgid "Append optional argument eating from the right"
17917 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17920 msgid "Phonetic Symbols"
17921 msgstr "Phonetische Symbole"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17924 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17925 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17928 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17929 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17933 msgstr "IPA: Vokale"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17936 msgid "IPA Other Symbols"
17937 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17940 msgid "IPA Suprasegmentals"
17941 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17944 msgid "IPA Diacritics"
17945 msgstr "IPA: Diakritika"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17948 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17949 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17952 msgid "Command Buffer"
17953 msgstr "Befehlseingabefenster"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17956 msgid "Review[[Toolbar]]"
17957 msgstr "Überarbeiten"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17962 msgid "Track changes"
17963 msgstr "Änderungen verfolgen"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17966 msgid "Show changes in output"
17967 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17970 msgid "Next change"
17971 msgstr "Nächste Änderung"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17974 msgid "Accept change inside selection"
17975 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17978 msgid "Reject change inside selection"
17979 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17982 msgid "Merge changes"
17983 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17986 msgid "Accept all changes"
17987 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17990 msgid "Reject all changes"
17991 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17994 msgid "Insert note"
17995 msgstr "Notiz einfügen"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17999 msgstr "Nächste Notiz"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18002 msgid "View Other Formats"
18003 msgstr "Andere Formate ansehen"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18006 msgid "Update Other Formats"
18007 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18010 msgid "Version Control"
18011 msgstr "Versionskontrolle"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18015 msgstr "Registrieren"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18018 msgid "Check-out for edit"
18019 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18022 msgid "Check-in changes"
18023 msgstr "Änderungen einchecken"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18026 msgid "View revision log"
18027 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18030 msgid "Revert changes"
18031 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18034 msgid "Compare with older revision"
18035 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18038 msgid "Compare with last revision"
18039 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18042 msgid "Insert Version Info"
18043 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18046 msgid "Use SVN file locking property"
18047 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18050 msgid "Update local directory from repository"
18051 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18054 msgid "Math Panels"
18055 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18058 msgid "Math spacings"
18059 msgstr "Mathe-Abstände"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18076 msgstr "Funktionen"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18079 msgid "Frame decorations"
18080 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18083 msgid "Big operators"
18084 msgstr "Große Operatoren"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18087 msgid "Miscellaneous"
18088 msgstr "Verschiedenes"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18096 msgid "Arrows (extended)"
18097 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18101 msgstr "Operatoren"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18104 msgid "Operators (extended)"
18105 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18109 msgstr "Relationen"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18112 msgid "Relations (extended)"
18113 msgstr "Relationen (erweitert)"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18116 msgid "Negative relations (extended)"
18117 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18124 msgid "Delimiters (fixed size)"
18125 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18128 msgid "Miscellaneous (extended)"
18129 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18268 msgid "Thin space\t\\,"
18269 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18272 msgid "Medium space\t\\:"
18273 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18276 msgid "Thick space\t\\;"
18277 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18280 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18281 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18284 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18285 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18288 msgid "Negative space\t\\!"
18289 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18292 msgid "Phantom\t\\phantom"
18293 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18296 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18297 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18300 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18301 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18304 msgid "Smash \\smash"
18305 msgstr "Smash \\smash"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18308 msgid "Top smash \\smasht"
18309 msgstr "Top smash \\smash"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18312 msgid "Bottom smash \\smashb"
18313 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18316 msgid "Left overlap \\mathllap"
18317 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18320 msgid "Center overlap \\mathclap"
18321 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18324 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18325 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18332 msgid "Square root\t\\sqrt"
18333 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18336 msgid "Other root\t\\root"
18337 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18340 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18341 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18344 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18345 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18348 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18349 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18352 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18353 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18356 msgid "Standard\t\\frac"
18357 msgstr "Standard\t\\frac"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18360 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18361 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18364 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18365 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18368 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18369 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18372 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18373 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18376 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18377 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18380 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18381 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18384 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18385 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18388 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18389 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18392 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18393 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18397 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18400 msgid "Binomial\t\\binom"
18401 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18404 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18405 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18408 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18409 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18412 msgid "Roman\t\\mathrm"
18413 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18416 msgid "Bold\t\\mathbf"
18417 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18420 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18421 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18424 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18425 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18428 msgid "Italic\t\\mathit"
18429 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18432 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18433 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18437 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18441 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18445 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18448 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18449 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18453 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18476 msgid "Frame Decorations"
18477 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18552 msgid "overleftarrow"
18553 msgstr "overleftarrow"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18556 msgid "overrightarrow"
18557 msgstr "overrightarrow"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18560 msgid "overleftrightarrow"
18561 msgstr "overleftrightarrow"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18569 msgstr "underbrace"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18572 msgid "underleftarrow"
18573 msgstr "underleftarrow"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18576 msgid "underrightarrow"
18577 msgstr "underrightarrow"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18580 msgid "underleftrightarrow"
18581 msgstr "underleftrightarrow"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18600 msgid "Insert left/right side scripts"
18601 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18604 msgid "Insert right side scripts"
18605 msgstr "Indices rechts einfügen"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18608 msgid "Insert left side scripts"
18609 msgstr " Indices links einfügen"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18612 msgid "Insert side scripts"
18613 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18628 msgid "stackrelthree"
18629 msgstr "stackrelthree"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18637 msgstr "rightarrow"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18648 msgid "updownarrow"
18649 msgstr "updownarrow"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18652 msgid "leftrightarrow"
18653 msgstr "leftrightarrow"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18661 msgstr "Rightarrow"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18672 msgid "Updownarrow"
18673 msgstr "Updownarrow"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18676 msgid "Leftrightarrow"
18677 msgstr "Leftrightarrow"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18680 msgid "Longleftrightarrow"
18681 msgstr "Longleftrightarrow"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18684 msgid "Longleftarrow"
18685 msgstr "Longleftarrow"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18688 msgid "Longrightarrow"
18689 msgstr "Longrightarrow"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18692 msgid "longleftrightarrow"
18693 msgstr "longleftrightarrow"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18696 msgid "longleftarrow"
18697 msgstr "longleftarrow"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18700 msgid "longrightarrow"
18701 msgstr "longrightarrow"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18704 msgid "leftharpoondown"
18705 msgstr "leftharpoondown"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18708 msgid "rightharpoondown"
18709 msgstr "rightharpoondown"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18717 msgstr "longmapsto"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18728 msgid "leftharpoonup"
18729 msgstr "leftharpoonup"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18732 msgid "rightharpoonup"
18733 msgstr "rightharpoonup"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18736 msgid "hookleftarrow"
18737 msgstr "hookleftarrow"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18740 msgid "hookrightarrow"
18741 msgstr "hookrightarrow"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18752 msgid "rightleftharpoons"
18753 msgstr "rightleftharpoons"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18780 msgid "bigtriangleup"
18781 msgstr "bigtriangleup"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18796 msgid "bigtriangledown"
18797 msgstr "bigtriangledown"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18812 msgid "triangleright"
18813 msgstr "triangleright"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18828 msgid "triangleleft"
18829 msgstr "triangleleft"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18985 msgstr "sqsubseteq"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18989 msgstr "sqsupseteq"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19000 msgid "in[[math relation]]"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19069 msgstr "varepsilon"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19237 msgstr "varUpsilon"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19360 msgid "diamondsuit"
19361 msgstr "diamondsuit"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19376 msgid "textrm \\AA"
19377 msgstr "textrm \\AA"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19381 msgstr "textrm \\O"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19384 msgid "mathcircumflex"
19385 msgstr "mathcircumflex"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19393 msgstr "textdegree"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19397 msgstr "mathdollar"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19400 msgid "mathparagraph"
19401 msgstr "mathparagraph"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19404 msgid "mathsection"
19405 msgstr "mathsection"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19452 msgid "Big Operators"
19453 msgstr "Große Operatoren"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19516 msgid "ointctrclockwiseop"
19517 msgstr "ointctrclockwiseop"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19520 msgid "ointctrclockwise"
19521 msgstr "ointctrclockwise"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19524 msgid "ointclockwiseop"
19525 msgstr "ointclockwiseop"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19528 msgid "ointclockwise"
19529 msgstr "ointclockwise"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19560 msgid "landupintop"
19561 msgstr "landupintop"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19564 msgid "landdownint"
19565 msgstr "landdownint"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19568 msgid "landdownintop"
19569 msgstr "landdownintop"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19585 msgstr "varoiintop"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19588 msgid "varointclockwise"
19589 msgstr "varointclockwise"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19592 msgid "varointclockwiseop"
19593 msgstr "varointclockwiseop"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19596 msgid "varointctrclockwise"
19597 msgstr "varointctrclockwise"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19600 msgid "varointctrclockwiseop"
19601 msgstr "varointctrclockwiseop"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19692 msgid "vartriangle"
19693 msgstr "vartriangle"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19696 msgid "triangledown"
19697 msgstr "triangledown"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19705 msgstr "CheckedBox"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19716 msgid "wasylozenge"
19717 msgstr "wasylozenge"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19728 msgid "measuredangle"
19729 msgstr "measuredangle"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19761 msgstr "varnothing"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19764 msgid "blacktriangle"
19765 msgstr "blacktriangle"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19768 msgid "blacktriangledown"
19769 msgstr "blacktriangledown"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19772 msgid "blacksquare"
19773 msgstr "blacksquare"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19776 msgid "blacklozenge"
19777 msgstr "blacklozenge"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19784 msgid "sphericalangle"
19785 msgstr "sphericalangle"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19789 msgstr "complement"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19808 msgid "varcopyright"
19809 msgstr "varcopyright"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19820 msgid "invdiameter"
19821 msgstr "invdiameter"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19833 msgstr "varhexagon"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19848 msgid "blacksmiley"
19849 msgstr "blacksmiley"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19865 msgstr "Leftcircle"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19868 msgid "Rightcircle"
19869 msgstr "Rightcircle"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19877 msgstr "LEFTCIRCLE"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19880 msgid "RIGHTCIRCLE"
19881 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19885 msgstr "LEFTcircle"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19888 msgid "RIGHTcircle"
19889 msgstr "RIGHTcircle"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19937 msgstr "varhexstar"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19941 msgstr "davidsstar"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19965 msgstr "eighthnote"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19968 msgid "quarternote"
19969 msgstr "quarternote"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20092 msgid "sagittarius"
20093 msgstr "sagittarius"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20096 msgid "capricornus"
20097 msgstr "capricornus"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20113 msgstr "APLcomment"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20120 msgid "APLdownarrowbox"
20121 msgstr "APLdownarrowbox"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20132 msgid "APLleftarrowbox"
20133 msgstr "APLleftarrowbox"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20140 msgid "APLrightarrowbox"
20141 msgstr "APLrightarrowbox"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20152 msgid "APLuparrowbox"
20153 msgstr "APLuparrowbox"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20156 msgid "dashleftarrow"
20157 msgstr "dashleftarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20160 msgid "dashrightarrow"
20161 msgstr "dashrightarrow"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20164 msgid "leftleftarrows"
20165 msgstr "leftleftarrows"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20168 msgid "leftrightarrows"
20169 msgstr "leftrightarrows"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20172 msgid "rightrightarrows"
20173 msgstr "rightrightarrows"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20176 msgid "rightleftarrows"
20177 msgstr "rightleftarrows"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20181 msgstr "Lleftarrow"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20184 msgid "Rrightarrow"
20185 msgstr "Rrightarrow"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20188 msgid "twoheadleftarrow"
20189 msgstr "twoheadleftarrow"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20192 msgid "twoheadrightarrow"
20193 msgstr "twoheadrightarrow"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20196 msgid "leftarrowtail"
20197 msgstr "leftarrowtail"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20200 msgid "rightarrowtail"
20201 msgstr "rightarrowtail"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20204 msgid "looparrowleft"
20205 msgstr "looparrowleft"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20208 msgid "looparrowright"
20209 msgstr "looparrowright"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20212 msgid "curvearrowleft"
20213 msgstr "curvearrowleft"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20216 msgid "curvearrowright"
20217 msgstr "curvearrowright"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20220 msgid "circlearrowleft"
20221 msgstr "circlearrowleft"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20224 msgid "circlearrowright"
20225 msgstr "circlearrowright"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20237 msgstr "upuparrows"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20240 msgid "downdownarrows"
20241 msgstr "downdownarrows"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20244 msgid "upharpoonleft"
20245 msgstr "upharpoonleft"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20248 msgid "upharpoonright"
20249 msgstr "upharpoonright"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20252 msgid "downharpoonleft"
20253 msgstr "downharpoonleft"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20256 msgid "downharpoonright"
20257 msgstr "downharpoonright"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20260 msgid "leftrightharpoons"
20261 msgstr "leftrightharpoons"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20264 msgid "rightsquigarrow"
20265 msgstr "rightsquigarrow"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20268 msgid "leftrightsquigarrow"
20269 msgstr "leftrightsquigarrow"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20273 msgstr "nleftarrow"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20276 msgid "nrightarrow"
20277 msgstr "nrightarrow"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20280 msgid "nleftrightarrow"
20281 msgstr "nleftrightarrow"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20285 msgstr "nLeftarrow"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20288 msgid "nRightarrow"
20289 msgstr "nRightarrow"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20292 msgid "nLeftrightarrow"
20293 msgstr "nLeftrightarrow"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20300 msgid "shortleftarrow"
20301 msgstr "shortleftarrow"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20304 msgid "shortrightarrow"
20305 msgstr "shortrightarrow"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20308 msgid "shortuparrow"
20309 msgstr "shortuparrow"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20312 msgid "shortdownarrow"
20313 msgstr "shortdownarrow"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20316 msgid "leftrightarroweq"
20317 msgstr "leftrightarroweq"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20320 msgid "curlyveedownarrow"
20321 msgstr "curlyveedownarrow"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20324 msgid "curlyveeuparrow"
20325 msgstr "curlyveeuparrow"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20344 msgid "curlywedgeuparrow"
20345 msgstr "curlywedgeuparrow"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20348 msgid "curlywedgedownarrow"
20349 msgstr "curlywedgedownarrow"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20352 msgid "leftrightarrowtriangle"
20353 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20356 msgid "leftarrowtriangle"
20357 msgstr "leftarrowtriangle"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20360 msgid "rightarrowtriangle"
20361 msgstr "rightarrowtriangle"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20377 msgstr "Longmapsto"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20380 msgid "longmapsfrom"
20381 msgstr "longmapsfrom"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20384 msgid "Longmapsfrom"
20385 msgstr "Longmapsfrom"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20389 msgstr "xleftarrow"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20392 msgid "xrightarrow"
20393 msgstr "xrightarrow"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20412 msgid "eqslantless"
20413 msgstr "eqslantless"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20417 msgstr "eqslantgtr"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20441 msgstr "lessapprox"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20489 msgstr "lesseqqgtr"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20493 msgstr "gtreqqless"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20508 msgid "thickapprox"
20509 msgstr "thickapprox"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20544 msgid "preccurlyeq"
20545 msgstr "preccurlyeq"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20548 msgid "succcurlyeq"
20549 msgstr "succcurlyeq"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20552 msgid "curlyeqprec"
20553 msgstr "curlyeqprec"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20556 msgid "curlyeqsucc"
20557 msgstr "curlyeqsucc"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20569 msgstr "precapprox"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20573 msgstr "succapprox"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20576 msgid "vartriangleleft"
20577 msgstr "vartriangleleft"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20580 msgid "vartriangleright"
20581 msgstr "vartriangleright"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20584 msgid "trianglelefteq"
20585 msgstr "trianglelefteq"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20588 msgid "trianglerighteq"
20589 msgstr "trianglerighteq"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20604 msgid "risingdotseq"
20605 msgstr "risingdotseq"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20608 msgid "fallingdotseq"
20609 msgstr "fallingdotseq"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20628 msgid "shortparallel"
20629 msgstr "shortparallel"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20633 msgstr "smallsmile"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20637 msgstr "smallfrown"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20640 msgid "blacktriangleleft"
20641 msgstr "blacktriangleleft"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20644 msgid "blacktriangleright"
20645 msgstr "blacktriangleright"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20656 msgid "wasytherefore"
20657 msgstr "wasytherefore"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20660 msgid "backepsilon"
20661 msgstr "backepsilon"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20676 msgid "trianglelefteqslant"
20677 msgstr "trianglelefteqslant"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20680 msgid "trianglerighteqslant"
20681 msgstr "trianglerighteqslant"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20693 msgstr "subsetplus"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20697 msgstr "supsetplus"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20700 msgid "subsetpluseq"
20701 msgstr "subsetpluseq"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20704 msgid "supsetpluseq"
20705 msgstr "supsetpluseq"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20745 msgstr "interleave"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20753 msgstr "rightslice"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20761 msgstr "talloblong"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20793 msgstr "vcentcolon"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20796 msgid "colonapprox"
20797 msgstr "colonapprox"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20800 msgid "Colonapprox"
20801 msgstr "Colonapprox"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20845 msgstr "wasypropto"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20856 msgid "Negative Relations (extended)"
20857 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20964 msgid "precnapprox"
20965 msgstr "precnapprox"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20968 msgid "succnapprox"
20969 msgstr "succnapprox"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20981 msgstr "subsetneqq"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20985 msgstr "supsetneqq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20993 msgstr "nsubseteqq"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21001 msgstr "nsupseteqq"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21020 msgid "varsubsetneq"
21021 msgstr "varsubsetneq"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21024 msgid "varsupsetneq"
21025 msgstr "varsupsetneq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21028 msgid "varsubsetneqq"
21029 msgstr "varsubsetneqq"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21032 msgid "varsupsetneqq"
21033 msgstr "varsupsetneqq"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21036 msgid "ntriangleleft"
21037 msgstr "ntriangleleft"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21040 msgid "ntriangleright"
21041 msgstr "ntriangleright"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21044 msgid "ntrianglelefteq"
21045 msgstr "ntrianglelefteq"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21048 msgid "ntrianglerighteq"
21049 msgstr "ntrianglerighteq"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21072 msgid "nshortparallel"
21073 msgstr "nshortparallel"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21076 msgid "ntrianglelefteqslant"
21077 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21080 msgid "ntrianglerighteqslant"
21081 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21088 msgid "smallsetminus"
21089 msgstr "smallsetminus"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21108 msgid "doublebarwedge"
21109 msgstr "doublebarwedge"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21156 msgid "divideontimes"
21157 msgstr "divideontimes"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21168 msgid "leftthreetimes"
21169 msgstr "leftthreetimes"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21172 msgid "rightthreetimes"
21173 msgstr "rightthreetimes"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21177 msgstr "curlywedge"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21184 msgid "circleddash"
21185 msgstr "circleddash"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21189 msgstr "circledast"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21192 msgid "circledcirc"
21193 msgstr "circledcirc"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21212 msgid "bigcurlyvee"
21213 msgstr "bigcurlyvee"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21216 msgid "bigcurlywedge"
21217 msgstr "bigcurlywedge"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21228 msgid "bigparallel"
21229 msgstr "bigparallel"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21232 msgid "biginterleave"
21233 msgstr "biginterleave"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21276 msgid "ogreaterthan"
21277 msgstr "ogreaterthan"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21288 msgid "varcurlyvee"
21289 msgstr "varcurlyvee"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21292 msgid "varcurlywedge"
21293 msgstr "varcurlywedge"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21321 msgstr "varobslash"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21325 msgstr "varocircle"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21344 msgid "varolessthan"
21345 msgstr "varolessthan"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21348 msgid "varogreaterthan"
21349 msgstr "varogreaterthan"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21353 msgstr "varbigcirc"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21357 msgstr "brokenvert"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21408 msgid "llparenthesis"
21409 msgstr "llparenthesis"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21412 msgid "rrparenthesis"
21413 msgstr "rrparenthesis"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21416 msgid "binampersand"
21417 msgstr "binampersand"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21420 msgid "bindnasrepma"
21421 msgstr "bindnasrepma"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21424 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21425 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21428 msgid "Voiced bilabial plosive"
21429 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21432 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21433 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21436 msgid "Voiced alveolar plosive"
21437 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21440 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21441 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21444 msgid "Voiced retroflex plosive"
21445 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21448 msgid "Voiceless palatal plosive"
21449 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21452 msgid "Voiced palatal plosive"
21453 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21456 msgid "Voiceless velar plosive"
21457 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21460 msgid "Voiced velar plosive"
21461 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21464 msgid "Voiceless uvular plosive"
21465 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21468 msgid "Voiced uvular plosive"
21469 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21472 msgid "Glottal plosive"
21473 msgstr "Glottaler Plosiv"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21476 msgid "Voiced bilabial nasal"
21477 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21480 msgid "Voiced labiodental nasal"
21481 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21484 msgid "Voiced alveolar nasal"
21485 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21488 msgid "Voiced retroflex nasal"
21489 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21492 msgid "Voiced palatal nasal"
21493 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21496 msgid "Voiced velar nasal"
21497 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21500 msgid "Voiced uvular nasal"
21501 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21504 msgid "Voiced bilabial trill"
21505 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21508 msgid "Voiced alveolar trill"
21509 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21512 msgid "Voiced uvular trill"
21513 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21516 msgid "Voiced alveolar tap"
21517 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21520 msgid "Voiced retroflex flap"
21521 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21524 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21525 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21528 msgid "Voiced bilabial fricative"
21529 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21532 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21533 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21536 msgid "Voiced labiodental fricative"
21537 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21540 msgid "Voiceless dental fricative"
21541 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21544 msgid "Voiced dental fricative"
21545 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21548 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21549 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21552 msgid "Voiced alveolar fricative"
21553 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21556 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21557 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21560 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21561 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21564 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21565 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21568 msgid "Voiced retroflex fricative"
21569 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21572 msgid "Voiceless palatal fricative"
21573 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21576 msgid "Voiced palatal fricative"
21577 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21580 msgid "Voiceless velar fricative"
21581 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21584 msgid "Voiced velar fricative"
21585 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21588 msgid "Voiceless uvular fricative"
21589 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21592 msgid "Voiced uvular fricative"
21593 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21596 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21597 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21600 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21601 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21604 msgid "Voiceless glottal fricative"
21605 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21608 msgid "Voiced glottal fricative"
21609 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21612 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21613 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21616 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21617 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21620 msgid "Voiced labiodental approximant"
21621 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21624 msgid "Voiced alveolar approximant"
21625 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21628 msgid "Voiced retroflex approximant"
21629 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21632 msgid "Voiced palatal approximant"
21633 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21636 msgid "Voiced velar approximant"
21637 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21640 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21641 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21644 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21645 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21648 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21649 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21652 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21653 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21656 msgid "Bilabial click"
21657 msgstr "Bilabialer Klick"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21660 msgid "Dental click"
21661 msgstr "Dentaler Klick"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21664 msgid "(Post)alveolar click"
21665 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21668 msgid "Palatoalveolar click"
21669 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21672 msgid "Alveolar lateral click"
21673 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21676 msgid "Voiced bilabial implosive"
21677 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21680 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21681 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21684 msgid "Voiced palatal implosive"
21685 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21688 msgid "Voiced velar implosive"
21689 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21692 msgid "Voiced uvular implosive"
21693 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21696 msgid "Ejective mark"
21697 msgstr "Ejektivmarker"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21700 msgid "Close front unrounded vowel"
21701 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21704 msgid "Close front rounded vowel"
21705 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21708 msgid "Close central unrounded vowel"
21709 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21712 msgid "Close central rounded vowel"
21713 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21716 msgid "Close back unrounded vowel"
21717 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21720 msgid "Close back rounded vowel"
21721 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21725 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21729 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21733 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21737 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21741 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21745 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21749 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21753 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21757 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21761 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21765 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21769 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21773 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21777 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21781 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21785 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21789 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21792 msgid "Near-open vowel"
21793 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21796 msgid "Open front unrounded vowel"
21797 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21800 msgid "Open front rounded vowel"
21801 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21804 msgid "Open back unrounded vowel"
21805 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21808 msgid "Open back rounded vowel"
21809 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21813 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21817 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21821 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21825 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21829 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21832 msgid "Epiglottal plosive"
21833 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21837 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21841 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21845 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21849 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21852 msgid "Top tie bar"
21853 msgstr "Bindebogen oben"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21856 msgid "Bottom tie bar"
21857 msgstr "Bindebogen unten"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21865 msgstr "Halbe Längung"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21868 msgid "Extra short"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21872 msgid "Primary stress"
21873 msgstr "Hauptbetonung"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21876 msgid "Secondary stress"
21877 msgstr "Nebenbetonung"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21880 msgid "Minor (foot) group"
21881 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21884 msgid "Major (intonation) group"
21885 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21888 msgid "Syllable break"
21889 msgstr "Silbengrenze"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21892 msgid "Linking (absence of a break)"
21893 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21900 msgid "Voiceless (above)"
21901 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21908 msgid "Breathy voiced"
21909 msgstr "Gehauchte Stimme"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21912 msgid "Creaky voiced"
21913 msgstr "Knarrstimme"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21916 msgid "Linguolabial"
21917 msgstr "Lingolabial"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21936 msgid "More rounded"
21937 msgstr "Mehr gerundet"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21940 msgid "Less rounded"
21941 msgstr "Weniger gerundet"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21945 msgstr "Vorgelagert"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21949 msgstr "Zurückgelagert"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21952 msgid "Centralized"
21953 msgstr "Zentralisiert"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21956 msgid "Mid-centralized"
21957 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21964 msgid "Non-syllabic"
21965 msgstr "Nicht-silbisch"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21973 msgstr "Labialisiert"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21977 msgstr "Palatalisiert"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21981 msgstr "Velarisiert"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21984 msgid "Pharyngialized"
21985 msgstr "Pharyngalisiert"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21988 msgid "Velarized or pharyngialized"
21989 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22000 msgid "Advanced tongue root"
22001 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22004 msgid "Retracted tongue root"
22005 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22009 msgstr "Nasalisiert"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22012 msgid "Nasal release"
22013 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22016 msgid "Lateral release"
22017 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22020 msgid "No audible release"
22021 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22024 msgid "Extra high (accent)"
22025 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22028 msgid "Extra high (tone letter)"
22029 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22032 msgid "High (accent)"
22033 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22036 msgid "High (tone letter)"
22037 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22040 msgid "Mid (accent)"
22041 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22044 msgid "Mid (tone letter)"
22045 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22048 msgid "Low (accent)"
22049 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22052 msgid "Low (tone letter)"
22053 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22056 msgid "Extra low (accent)"
22057 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22060 msgid "Extra low (tone letter)"
22061 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22065 msgstr "Absteigend"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22069 msgstr "Ansteigend"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22072 msgid "Rising (accent)"
22073 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22076 msgid "Rising (tone letter)"
22077 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22080 msgid "Falling (accent)"
22081 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22084 msgid "Falling (tone letter)"
22085 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22088 msgid "High rising (accent)"
22089 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22092 msgid "High rising (tone letter)"
22093 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22096 msgid "Low rising (accent)"
22097 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22100 msgid "Low rising (tone letter)"
22101 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22104 msgid "Rising-falling (accent)"
22105 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22109 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22112 msgid "Global rise"
22113 msgstr "Global Anstieg"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22116 msgid "Global fall"
22117 msgstr "Global Abfall"
22119 #: lib/external_templates:36
22120 msgid "GnumericSpreadsheet"
22121 msgstr "GnumericTabelle"
22123 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22124 msgid "Spreadsheet"
22127 #: lib/external_templates:39
22129 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22130 "It imports as a long table, so any length\n"
22131 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22132 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22133 "both for gnumeric and excel files.\n"
22135 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22136 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22137 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22138 "zu Problemen führen.\n"
22139 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22140 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22142 #: lib/external_templates:76
22143 msgid "RasterImage"
22144 msgstr "Rastergrafik"
22146 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22147 msgid "Raster image"
22148 msgstr "Rastergrafik"
22150 #: lib/external_templates:84
22151 msgid "A bitmap file.\n"
22152 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22154 #: lib/external_templates:148
22158 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22159 msgid "Xfig figure"
22160 msgstr "Xfig-Abbildung"
22162 #: lib/external_templates:151
22163 msgid "An Xfig figure.\n"
22164 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22166 #: lib/external_templates:201
22167 msgid "ChessDiagram"
22168 msgstr "Schachdiagramm"
22170 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22171 msgid "Chess diagram"
22172 msgstr "Schachdiagramm"
22174 #: lib/external_templates:204
22176 "A chess position diagram.\n"
22177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22179 "the position that you want to display.\n"
22180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22181 "and remember to type in a relative path\n"
22182 "to the LyX document location.\n"
22183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22184 "to enable general editing of the board.\n"
22185 "You might also check out the\n"
22186 "'Options->Test legality' option, and\n"
22187 "remember to middle and right click to\n"
22188 "insert new material in the board.\n"
22189 "In order for this to work, you have to\n"
22190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22191 "that TeX will find it, and you will need\n"
22192 "to install the skak package from CTAN.\n"
22194 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22195 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22196 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22197 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22199 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22200 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22201 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22202 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22203 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22204 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22205 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22206 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22207 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22208 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22209 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22210 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22211 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22212 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22214 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22215 msgid "Lilypond typeset music"
22216 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22218 #: lib/external_templates:254
22220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22225 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22226 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22227 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22228 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22230 #: lib/external_templates:300
22232 msgstr "PDF-Seiten"
22234 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22236 msgstr "PDF-Seiten"
22238 #: lib/external_templates:303
22240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22246 "* pages=- (to include all pages)\n"
22247 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22248 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22249 "inserted in their original size.\n"
22250 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22251 "for further options and details.\n"
22253 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22254 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22255 "nach folgendem Schema:\n"
22256 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22257 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22258 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22259 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22260 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22261 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22262 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22263 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22265 #: lib/external_templates:346
22268 "Read 'info date' for more information.\n"
22270 "Das heutige Datum.\n"
22271 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22273 #: lib/external_templates:375
22277 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22278 msgid "Dia diagram"
22279 msgstr "Dia-Diagramm"
22281 #: lib/external_templates:378
22282 msgid "Dia diagram.\n"
22283 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22285 #: lib/configure.py:567
22289 #: lib/configure.py:567
22293 #: lib/configure.py:570
22297 #: lib/configure.py:573
22301 #: lib/configure.py:576
22305 #: lib/configure.py:576
22306 msgid "sxd|OpenOffice"
22307 msgstr "sxd|OpenOffice"
22309 #: lib/configure.py:579
22313 #: lib/configure.py:582
22317 #: lib/configure.py:585
22321 #: lib/configure.py:587
22325 #: lib/configure.py:588
22329 #: lib/configure.py:589
22333 #: lib/configure.py:589
22337 #: lib/configure.py:590
22341 #: lib/configure.py:591
22345 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22349 #: lib/configure.py:593
22353 #: lib/configure.py:594
22357 #: lib/configure.py:595
22361 #: lib/configure.py:596
22365 #: lib/configure.py:604
22366 msgid "Plain text (chess output)"
22367 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22369 #: lib/configure.py:605
22370 msgid "Plain text (image)"
22371 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22373 #: lib/configure.py:606
22374 msgid "Plain text (Xfig output)"
22375 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22377 #: lib/configure.py:607
22378 msgid "date (output)"
22379 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22381 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22386 #: lib/configure.py:608
22390 #: lib/configure.py:609
22391 msgid "DocBook (XML)"
22392 msgstr "DocBook (XML)"
22394 #: lib/configure.py:610
22395 msgid "Graphviz Dot"
22396 msgstr "Graphviz Dot"
22398 #: lib/configure.py:611
22399 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22400 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22402 #: lib/configure.py:612
22403 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22406 #: lib/configure.py:613
22410 #: lib/configure.py:613
22414 #: lib/configure.py:615
22418 #: lib/configure.py:617
22419 msgid "LilyPond music"
22420 msgstr "LilyPond-Musik"
22422 #: lib/configure.py:618
22423 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22424 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22426 #: lib/configure.py:619
22427 msgid "LaTeX (plain)"
22428 msgstr "LaTeX (normal)"
22430 #: lib/configure.py:619
22431 msgid "LaTeX (plain)|L"
22432 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22434 #: lib/configure.py:620
22435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22438 #: lib/configure.py:621
22439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22442 #: lib/configure.py:622
22443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22446 #: lib/configure.py:623
22447 msgid "LaTeX (clipboard)"
22448 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22450 #: lib/configure.py:624
22452 msgstr "Einfacher Text"
22454 #: lib/configure.py:624
22455 msgid "Plain text|a"
22456 msgstr "Einfacher Text|E"
22458 #: lib/configure.py:625
22459 msgid "Plain text (pstotext)"
22460 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22462 #: lib/configure.py:626
22463 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22464 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22466 #: lib/configure.py:627
22467 msgid "Plain text (catdvi)"
22468 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22470 #: lib/configure.py:628
22471 msgid "Plain Text, Join Lines"
22472 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22474 #: lib/configure.py:629
22475 msgid "Info (Beamer)"
22476 msgstr "Info (Beamer)"
22478 #: lib/configure.py:632
22479 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22480 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22482 #: lib/configure.py:633
22483 msgid "Excel spreadsheet"
22484 msgstr "Excel-Tabelle"
22486 #: lib/configure.py:634
22487 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22488 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22490 #: lib/configure.py:637
22494 #: lib/configure.py:637
22498 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22502 #: lib/configure.py:650
22506 #: lib/configure.py:651
22507 msgid "EPS (uncropped)"
22508 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22510 #: lib/configure.py:652
22511 msgid "EPS (cropped)"
22512 msgstr "EPS (beschnitten)"
22514 #: lib/configure.py:653
22516 msgstr "Postscript"
22518 #: lib/configure.py:653
22519 msgid "Postscript|t"
22520 msgstr "Postscript|t"
22522 #: lib/configure.py:658
22523 msgid "PDF (ps2pdf)"
22524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22526 #: lib/configure.py:658
22527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22528 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22530 #: lib/configure.py:659
22531 msgid "PDF (pdflatex)"
22532 msgstr "PDF (pdflatex)"
22534 #: lib/configure.py:659
22535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22536 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22538 #: lib/configure.py:660
22539 msgid "PDF (dvipdfm)"
22540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22542 #: lib/configure.py:660
22543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22546 #: lib/configure.py:661
22547 msgid "PDF (XeTeX)"
22548 msgstr "PDF (XeTeX)"
22550 #: lib/configure.py:661
22551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22554 #: lib/configure.py:662
22555 msgid "PDF (LuaTeX)"
22556 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22558 #: lib/configure.py:662
22559 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22560 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22562 #: lib/configure.py:663
22563 msgid "PDF (graphics)"
22564 msgstr "PDF (Grafik)"
22566 #: lib/configure.py:664
22567 msgid "PDF (cropped)"
22568 msgstr "PDF (beschnitten)"
22570 #: lib/configure.py:667
22574 #: lib/configure.py:667
22578 #: lib/configure.py:668
22579 msgid "DVI (LuaTeX)"
22580 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22582 #: lib/configure.py:668
22583 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22584 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22586 #: lib/configure.py:671
22590 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22594 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22598 #: lib/configure.py:677
22602 #: lib/configure.py:680
22603 msgid "OpenDocument"
22604 msgstr "OpenDocument"
22606 #: lib/configure.py:681
22607 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22608 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22610 #: lib/configure.py:684
22611 msgid "Rich Text Format"
22612 msgstr "Rich-Text-Format"
22614 #: lib/configure.py:685
22618 #: lib/configure.py:685
22622 #: lib/configure.py:688
22623 msgid "date command"
22624 msgstr "date-Befehl"
22626 #: lib/configure.py:689
22627 msgid "Table (CSV)"
22628 msgstr "Tabelle (CSV)"
22630 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22635 #: lib/configure.py:692
22639 #: lib/configure.py:693
22643 #: lib/configure.py:694
22647 #: lib/configure.py:695
22651 #: lib/configure.py:696
22655 #: lib/configure.py:697
22659 #: lib/configure.py:698
22660 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22661 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22663 #: lib/configure.py:699
22664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22665 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22667 #: lib/configure.py:700
22668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22669 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22671 #: lib/configure.py:701
22672 msgid "LyX Preview"
22673 msgstr "LyX-Vorschau"
22675 #: lib/configure.py:702
22679 #: lib/configure.py:703
22683 #: lib/configure.py:704
22687 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22688 msgid "Windows Metafile"
22689 msgstr "Windows Metafile"
22691 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22692 msgid "Enhanced Metafile"
22693 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22695 #: lib/configure.py:811
22697 msgstr "LyXBlogger"
22699 #: lib/configure.py:1015
22700 msgid "LyX Archive (zip)"
22701 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22703 #: lib/configure.py:1018
22704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22705 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22707 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22709 msgid "%1$s and %2$s"
22710 msgstr "%1$s und %2$s"
22712 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22714 msgid "%1$s et al."
22715 msgstr "%1$s et al."
22717 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22718 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22722 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22726 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22727 msgid "Bibliography entry not found!"
22728 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22730 #: src/Buffer.cpp:138
22733 "Could not print the document %1$s.\n"
22734 "Check that your printer is set up correctly."
22736 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22737 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22739 #: src/Buffer.cpp:141
22740 msgid "Print document failed"
22741 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22743 #: src/Buffer.cpp:373
22744 msgid "Disk Error: "
22745 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22747 #: src/Buffer.cpp:374
22750 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22752 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22753 "vielleicht voll?)"
22755 #: src/Buffer.cpp:491
22756 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22758 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22760 #: src/Buffer.cpp:493
22761 msgid "Attempting to close changed document!"
22762 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22764 #: src/Buffer.cpp:502
22765 msgid "Could not remove temporary directory"
22766 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22768 #: src/Buffer.cpp:503
22770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22771 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22773 #: src/Buffer.cpp:901
22774 msgid "Unknown document class"
22775 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22777 #: src/Buffer.cpp:902
22779 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22781 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22783 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22785 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22786 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22788 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22789 msgid "Document header error"
22790 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22792 #: src/Buffer.cpp:916
22793 msgid "\\begin_header is missing"
22794 msgstr "\\begin_header fehlt"
22796 #: src/Buffer.cpp:939
22797 msgid "\\begin_document is missing"
22798 msgstr "\\begin_document fehlt"
22800 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22801 #: src/BufferView.cpp:1449
22802 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22803 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22805 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22808 "xcolor/ulem are installed.\n"
22809 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22812 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22813 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22814 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22815 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22817 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22819 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22820 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22821 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22824 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22825 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22826 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22827 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22829 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22832 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22834 #: src/Buffer.cpp:1095
22835 msgid "File Not Found"
22836 msgstr "Datei nicht gefunden"
22838 #: src/Buffer.cpp:1096
22840 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22841 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22843 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22844 msgid "Document format failure"
22845 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22847 #: src/Buffer.cpp:1120
22849 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22851 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22853 #: src/Buffer.cpp:1183
22855 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22856 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22858 #: src/Buffer.cpp:1210
22859 msgid "Conversion failed"
22860 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22862 #: src/Buffer.cpp:1211
22865 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22866 "it could not be created."
22868 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22869 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22871 #: src/Buffer.cpp:1221
22872 msgid "Conversion script not found"
22873 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22875 #: src/Buffer.cpp:1222
22878 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22879 "could not be found."
22881 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22882 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22884 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22885 msgid "Conversion script failed"
22886 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22888 #: src/Buffer.cpp:1246
22891 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22894 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22895 "das Dokument nicht konvertieren."
22897 #: src/Buffer.cpp:1253
22900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22903 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22904 "das Dokument nicht konvertieren."
22906 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22907 msgid "File is read-only"
22908 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22910 #: src/Buffer.cpp:1275
22912 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22914 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22916 #: src/Buffer.cpp:1284
22919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22920 "overwrite this file?"
22922 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22923 "überschrieben werden soll?"
22925 #: src/Buffer.cpp:1286
22926 msgid "Overwrite modified file?"
22927 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22929 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
22933 msgstr "&Überschreiben"
22935 #: src/Buffer.cpp:1337
22936 msgid "Backup failure"
22937 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22939 #: src/Buffer.cpp:1338
22942 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22943 "Please check whether the directory exists and is writable."
22945 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22946 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22948 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22949 msgid "Write failure"
22950 msgstr "Schreibfehler"
22952 #: src/Buffer.cpp:1368
22955 "The file has successfully been saved as:\n"
22957 "But LyX could not move it to:\n"
22959 "Your original file has been backed up to:\n"
22962 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22964 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22966 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22969 #: src/Buffer.cpp:1379
22972 "Cannot move saved file to:\n"
22974 "But the file has successfully been saved as:\n"
22977 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22979 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22982 #: src/Buffer.cpp:1395
22984 msgid "Saving document %1$s..."
22985 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22987 #: src/Buffer.cpp:1410
22988 msgid " could not write file!"
22989 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22991 #: src/Buffer.cpp:1418
22995 #: src/Buffer.cpp:1433
22997 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22998 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23000 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23002 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23003 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23005 #: src/Buffer.cpp:1446
23006 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23007 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23009 #: src/Buffer.cpp:1460
23010 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23011 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23013 #: src/Buffer.cpp:1474
23014 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23016 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23018 #: src/Buffer.cpp:1563
23019 msgid "Iconv software exception Detected"
23020 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23022 #: src/Buffer.cpp:1563
23025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23028 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23029 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23031 #: src/Buffer.cpp:1591
23033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23035 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23037 #: src/Buffer.cpp:1594
23039 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23040 "chosen encoding.\n"
23041 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23043 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23044 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23045 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23047 #: src/Buffer.cpp:1601
23048 msgid "iconv conversion failed"
23049 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23051 #: src/Buffer.cpp:1606
23052 msgid "conversion failed"
23053 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23055 #: src/Buffer.cpp:1709
23056 msgid "Uncodable character in file path"
23057 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23059 #: src/Buffer.cpp:1711
23062 "The path of your document\n"
23064 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23065 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23066 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23067 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23069 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23070 "(such as utf8) or change the file path name."
23072 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23074 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23075 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23076 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23077 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23078 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23079 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23081 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23082 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23084 #: src/Buffer.cpp:2064
23085 msgid "Running chktex..."
23086 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23088 #: src/Buffer.cpp:2078
23089 msgid "chktex failure"
23090 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23092 #: src/Buffer.cpp:2079
23093 msgid "Could not run chktex successfully."
23094 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23096 #: src/Buffer.cpp:2371
23098 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23099 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23101 #: src/Buffer.cpp:2451
23103 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23104 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23106 #: src/Buffer.cpp:2460
23107 msgid "Error generating literate programming code."
23108 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23110 #: src/Buffer.cpp:2539
23112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23113 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23115 #: src/Buffer.cpp:2574
23117 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23118 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23120 #: src/Buffer.cpp:2640
23122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23123 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23125 #: src/Buffer.cpp:2647
23127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23128 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23130 #: src/Buffer.cpp:2654
23131 msgid "Error exporting to DVI."
23132 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23134 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23137 "The file %1$s already exists.\n"
23139 "Do you want to overwrite that file?"
23141 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23143 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23145 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23146 msgid "Overwrite file?"
23147 msgstr "Datei überschreiben?"
23149 #: src/Buffer.cpp:2739
23150 msgid "Error running external commands."
23151 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23153 #: src/Buffer.cpp:3561
23155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23156 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23158 #: src/Buffer.cpp:3565
23160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23161 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23163 #: src/Buffer.cpp:3619
23164 msgid "Preview source code"
23165 msgstr "Quellcode vorschauen"
23167 #: src/Buffer.cpp:3621
23168 msgid "Preview preamble"
23169 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23171 #: src/Buffer.cpp:3623
23172 msgid "Preview body"
23173 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23175 #: src/Buffer.cpp:3638
23176 msgid "Plain text does not have a preamble."
23177 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23179 #: src/Buffer.cpp:3741
23181 msgid "Auto-saving %1$s"
23182 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23184 #: src/Buffer.cpp:3797
23185 msgid "Autosave failed!"
23186 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23188 #: src/Buffer.cpp:3858
23189 msgid "Autosaving current document..."
23190 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23192 #: src/Buffer.cpp:3981
23193 msgid "Couldn't export file"
23194 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23196 #: src/Buffer.cpp:3982
23198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23201 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
23202 msgid "File name error"
23203 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23205 #: src/Buffer.cpp:4044
23206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23207 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23209 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23210 msgid "Document export cancelled."
23211 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23213 #: src/Buffer.cpp:4163
23215 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23216 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23218 #: src/Buffer.cpp:4170
23220 msgid "Document exported as %1$s"
23221 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23223 #: src/Buffer.cpp:4226
23226 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23228 "Recover emergency save?"
23230 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23232 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23234 #: src/Buffer.cpp:4229
23235 msgid "Load emergency save?"
23236 msgstr "Notspeicherung laden?"
23238 #: src/Buffer.cpp:4230
23240 msgstr "&Wiederherstellen"
23242 #: src/Buffer.cpp:4230
23243 msgid "&Load Original"
23244 msgstr "&Original laden"
23246 #: src/Buffer.cpp:4241
23249 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23250 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23252 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23253 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23254 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23256 #: src/Buffer.cpp:4248
23257 msgid "Document was successfully recovered."
23258 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23260 #: src/Buffer.cpp:4250
23261 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23262 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23264 #: src/Buffer.cpp:4251
23267 "Remove emergency file now?\n"
23270 "Notspeicherungsdatei\n"
23274 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23275 msgid "Delete emergency file?"
23276 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23278 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23282 #: src/Buffer.cpp:4260
23283 msgid "Emergency file deleted"
23284 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23286 #: src/Buffer.cpp:4261
23287 msgid "Do not forget to save your file now!"
23288 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23290 #: src/Buffer.cpp:4268
23291 msgid "Remove emergency file now?"
23292 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23294 #: src/Buffer.cpp:4291
23297 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23299 "Load the backup instead?"
23301 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23303 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23305 #: src/Buffer.cpp:4293
23306 msgid "Load backup?"
23307 msgstr "Sicherung laden?"
23309 #: src/Buffer.cpp:4294
23310 msgid "&Load backup"
23311 msgstr "&Sicherung laden"
23313 #: src/Buffer.cpp:4294
23314 msgid "Load &original"
23315 msgstr "&Original laden"
23317 #: src/Buffer.cpp:4304
23320 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23321 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23323 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23324 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23325 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23327 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23328 msgid "Senseless!!! "
23329 msgstr "Sinnlos!!! "
23331 #: src/Buffer.cpp:4864
23333 msgid "Document %1$s reloaded."
23334 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23336 #: src/Buffer.cpp:4867
23338 msgid "Could not reload document %1$s."
23339 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23341 #: src/Buffer.cpp:4934
23342 msgid "Included File Invalid"
23343 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23345 #: src/Buffer.cpp:4935
23348 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23350 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23352 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23354 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23356 #: src/BufferParams.cpp:463
23358 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23359 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23361 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23362 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23364 #: src/BufferParams.cpp:465
23366 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23367 "are inserted into formulas"
23369 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23370 "in Formeln eingefügt werden"
23372 #: src/BufferParams.cpp:467
23374 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23377 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23378 "Formeln eingefügt wird"
23380 #: src/BufferParams.cpp:469
23382 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23383 "inserted into formulas"
23385 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23386 "in Formeln eingefügt werden"
23388 #: src/BufferParams.cpp:471
23390 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23393 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23394 "Formeln eingefügt wird"
23396 #: src/BufferParams.cpp:473
23398 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23399 "inserted into formulas"
23401 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23402 "in Formeln eingefügt werden"
23404 #: src/BufferParams.cpp:475
23406 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23407 "inserted into formulas"
23409 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23410 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23412 #: src/BufferParams.cpp:477
23414 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23415 "subscript is inserted into formulas"
23417 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23418 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23420 #: src/BufferParams.cpp:479
23422 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23423 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23425 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23426 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23428 #: src/BufferParams.cpp:481
23430 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23431 "decoration 'utilde'"
23433 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23434 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23436 #: src/BufferParams.cpp:627
23439 "The selected document class\n"
23441 "requires external files that are not available.\n"
23442 "The document class can still be used, but the\n"
23443 "document cannot be compiled until the following\n"
23444 "prerequisites are installed:\n"
23446 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23447 "User's Guide for more information."
23449 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23451 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23452 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23453 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23454 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23456 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23457 "finden Sie weitere Hilfe."
23459 #: src/BufferParams.cpp:636
23460 msgid "Document class not available"
23461 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23463 #: src/BufferParams.cpp:1819 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23465 msgid "Uncodable characters"
23466 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23468 #: src/BufferParams.cpp:1820
23471 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23472 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23475 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23476 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23479 #: src/BufferParams.cpp:2087
23482 "The layout file:\n"
23484 "could not be found. A default textclass with default\n"
23485 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23488 "Die Formatdatei:\n"
23490 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23491 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23492 "Ausgabe zu erzeugen."
23494 #: src/BufferParams.cpp:2093
23495 msgid "Document class not found"
23496 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23498 #: src/BufferParams.cpp:2100
23501 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23503 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23507 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23508 "fehlerhaft ist.\n"
23509 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23511 "Ausgabe erzeugen können."
23513 #: src/BufferParams.cpp:2106 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23514 msgid "Could not load class"
23515 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23517 #: src/BufferParams.cpp:2156
23518 msgid "Error reading internal layout information"
23519 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23521 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/TextClass.cpp:1536
23523 msgstr "Lesefehler"
23525 #: src/BufferView.cpp:190
23526 msgid "No more insets"
23527 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23529 #: src/BufferView.cpp:737
23530 msgid "Save bookmark"
23531 msgstr "Lesezeichen speichern"
23533 #: src/BufferView.cpp:960
23534 msgid "Converting document to new document class..."
23535 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23537 #: src/BufferView.cpp:1004
23538 msgid "Document is read-only"
23539 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23541 #: src/BufferView.cpp:1013
23542 msgid "This portion of the document is deleted."
23543 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23545 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3521
23547 msgid "Absolute filename expected."
23548 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23550 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23552 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23553 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23555 #: src/BufferView.cpp:1341
23556 msgid "No further undo information"
23557 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23559 #: src/BufferView.cpp:1351
23560 msgid "No further redo information"
23561 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23563 #: src/BufferView.cpp:1600
23567 #: src/BufferView.cpp:1606
23571 #: src/BufferView.cpp:1613
23572 msgid "Mark removed"
23573 msgstr "Marke entfernt"
23575 #: src/BufferView.cpp:1616
23577 msgstr "Marke gesetzt"
23579 #: src/BufferView.cpp:1672
23580 msgid "Statistics for the selection:"
23581 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23583 #: src/BufferView.cpp:1674
23584 msgid "Statistics for the document:"
23585 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23587 #: src/BufferView.cpp:1677
23590 msgstr "%1$d Wörter"
23592 #: src/BufferView.cpp:1679
23596 #: src/BufferView.cpp:1682
23598 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23599 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23601 #: src/BufferView.cpp:1685
23602 msgid "One character (including blanks)"
23603 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23605 #: src/BufferView.cpp:1688
23607 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23608 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23610 #: src/BufferView.cpp:1691
23611 msgid "One character (excluding blanks)"
23612 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23614 #: src/BufferView.cpp:1693
23618 #: src/BufferView.cpp:1884
23621 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23623 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23625 #: src/BufferView.cpp:1886
23627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23628 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23630 #: src/BufferView.cpp:1894
23631 msgid "Branch name"
23632 msgstr "Name des Zweigs"
23634 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23635 msgid "Branch already exists"
23636 msgstr "Zweig existiert bereits."
23638 #: src/BufferView.cpp:2351
23639 msgid "Inverse Search Failed"
23640 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23642 #: src/BufferView.cpp:2352
23644 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23645 "You need to update the viewed document."
23647 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23648 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23650 #: src/BufferView.cpp:2732
23652 msgid "Inserting document %1$s..."
23653 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23655 #: src/BufferView.cpp:2743
23657 msgid "Document %1$s inserted."
23658 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23660 #: src/BufferView.cpp:2745
23662 msgid "Could not insert document %1$s"
23663 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23665 #: src/BufferView.cpp:3011
23668 "Could not read the specified document\n"
23670 "due to the error: %2$s"
23672 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23673 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23674 "nicht gelesen werden: %2$s"
23676 #: src/BufferView.cpp:3013
23677 msgid "Could not read file"
23678 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23680 #: src/BufferView.cpp:3020
23684 " is not readable."
23687 "ist nicht lesbar."
23689 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23690 msgid "Could not open file"
23691 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23693 #: src/BufferView.cpp:3028
23694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23695 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23697 #: src/BufferView.cpp:3029
23699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23701 "If this does not give the correct result\n"
23702 "then please change the encoding of the file\n"
23703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23705 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23706 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23707 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23708 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23709 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23711 #: src/Changes.cpp:374
23712 msgid "Uncodable character in author name"
23713 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23715 #: src/Changes.cpp:375
23718 "The author name '%1$s',\n"
23719 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23720 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23721 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23724 "or change the spelling of the author name."
23726 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23727 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23728 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23729 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23731 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23732 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23734 #: src/Chktex.cpp:62
23736 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23737 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23739 #: src/Chktex.cpp:64
23740 msgid "ChkTeX warning id # "
23741 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23743 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23748 #: src/Color.cpp:204
23752 #: src/Color.cpp:205
23756 #: src/Color.cpp:206
23760 #: src/Color.cpp:207
23764 #: src/Color.cpp:208
23768 #: src/Color.cpp:209
23772 #: src/Color.cpp:210
23776 #: src/Color.cpp:211
23780 #: src/Color.cpp:212
23784 #: src/Color.cpp:213
23786 msgstr "Hintergrund"
23788 #: src/Color.cpp:214
23792 #: src/Color.cpp:215
23796 #: src/Color.cpp:216
23797 msgid "selected text"
23798 msgstr "Ausgewählter Text"
23800 #: src/Color.cpp:218
23802 msgstr "LaTeX-Text"
23804 #: src/Color.cpp:219
23805 msgid "inline completion"
23806 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23808 #: src/Color.cpp:221
23809 msgid "non-unique inline completion"
23810 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23812 #: src/Color.cpp:223
23813 msgid "previewed snippet"
23814 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23816 #: src/Color.cpp:224
23818 msgstr "Notiz (Marke)"
23820 #: src/Color.cpp:225
23821 msgid "note background"
23822 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23824 #: src/Color.cpp:226
23825 msgid "comment label"
23826 msgstr "Kommentar (Marke)"
23828 #: src/Color.cpp:227
23829 msgid "comment background"
23830 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23832 #: src/Color.cpp:228
23833 msgid "greyedout inset label"
23834 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23836 #: src/Color.cpp:229
23837 msgid "greyedout inset text"
23838 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23840 #: src/Color.cpp:230
23841 msgid "greyedout inset background"
23842 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23844 #: src/Color.cpp:231
23845 msgid "phantom inset text"
23846 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23848 #: src/Color.cpp:232
23850 msgstr "Schattierte Box"
23852 #: src/Color.cpp:233
23853 msgid "listings background"
23854 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23856 #: src/Color.cpp:234
23857 msgid "branch label"
23858 msgstr "Zweig (Marke)"
23860 #: src/Color.cpp:235
23861 msgid "footnote label"
23862 msgstr "Fußnote (Marke)"
23864 #: src/Color.cpp:236
23865 msgid "index label"
23866 msgstr "Stichwortmarke"
23868 #: src/Color.cpp:237
23869 msgid "margin note label"
23870 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23872 #: src/Color.cpp:238
23874 msgstr "URL (Marke)"
23876 #: src/Color.cpp:239
23878 msgstr "URL (Text)"
23880 #: src/Color.cpp:240
23882 msgstr "Balken für Tiefe"
23884 #: src/Color.cpp:241
23888 #: src/Color.cpp:242
23889 msgid "command inset"
23890 msgstr "Befehlseinfügung"
23892 #: src/Color.cpp:243
23893 msgid "command inset background"
23894 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23896 #: src/Color.cpp:244
23897 msgid "command inset frame"
23898 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23900 #: src/Color.cpp:245
23901 msgid "special character"
23902 msgstr "Sonderzeichen"
23904 #: src/Color.cpp:246
23908 #: src/Color.cpp:247
23909 msgid "math background"
23910 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23912 #: src/Color.cpp:248
23913 msgid "graphics background"
23914 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23916 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23917 msgid "math macro background"
23918 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23920 #: src/Color.cpp:250
23922 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23924 #: src/Color.cpp:251
23925 msgid "math corners"
23926 msgstr "Mathe (Ecken)"
23928 #: src/Color.cpp:252
23930 msgstr "Mathe (Linie)"
23932 #: src/Color.cpp:254
23933 msgid "math macro hovered background"
23934 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23936 #: src/Color.cpp:255
23937 msgid "math macro label"
23938 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23940 #: src/Color.cpp:256
23941 msgid "math macro frame"
23942 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23944 #: src/Color.cpp:257
23945 msgid "math macro blended out"
23946 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23948 #: src/Color.cpp:258
23949 msgid "math macro old parameter"
23950 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23952 #: src/Color.cpp:259
23953 msgid "math macro new parameter"
23954 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23956 #: src/Color.cpp:260
23957 msgid "collapsable inset text"
23958 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23960 #: src/Color.cpp:261
23961 msgid "collapsable inset frame"
23962 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23964 #: src/Color.cpp:262
23965 msgid "inset background"
23966 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23968 #: src/Color.cpp:263
23969 msgid "inset frame"
23970 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23972 #: src/Color.cpp:264
23973 msgid "LaTeX error"
23974 msgstr "LaTeX-Fehler"
23976 #: src/Color.cpp:265
23977 msgid "end-of-line marker"
23978 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23980 #: src/Color.cpp:266
23981 msgid "appendix marker"
23982 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23984 #: src/Color.cpp:267
23986 msgstr "Balken für Änderung"
23988 #: src/Color.cpp:268
23989 msgid "deleted text"
23990 msgstr "Gelöschter Text"
23992 #: src/Color.cpp:269
23994 msgstr "Hinzugefügter Text"
23996 #: src/Color.cpp:270
23997 msgid "changed text 1st author"
23998 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24000 #: src/Color.cpp:271
24001 msgid "changed text 2nd author"
24002 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24004 #: src/Color.cpp:272
24005 msgid "changed text 3rd author"
24006 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24008 #: src/Color.cpp:273
24009 msgid "changed text 4th author"
24010 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24012 #: src/Color.cpp:274
24013 msgid "changed text 5th author"
24014 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24016 #: src/Color.cpp:275
24017 msgid "deleted text modifier"
24018 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24020 #: src/Color.cpp:276
24021 msgid "added space markers"
24022 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24024 #: src/Color.cpp:277
24026 msgstr "Tabelle (Linie)"
24028 #: src/Color.cpp:278
24029 msgid "table on/off line"
24030 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24032 #: src/Color.cpp:280
24033 msgid "bottom area"
24034 msgstr "Unterer Bereich"
24036 #: src/Color.cpp:281
24038 msgstr "Neue Seite"
24040 #: src/Color.cpp:282
24041 msgid "page break / line break"
24042 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24044 #: src/Color.cpp:283
24045 msgid "frame of button"
24046 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24048 #: src/Color.cpp:284
24049 msgid "button background"
24050 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24052 #: src/Color.cpp:285
24053 msgid "button background under focus"
24054 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24056 #: src/Color.cpp:286
24057 msgid "paragraph marker"
24058 msgstr "Absatzmarkierung"
24060 #: src/Color.cpp:287
24061 msgid "preview frame"
24062 msgstr "Vorschaurahmen"
24064 #: src/Color.cpp:288
24066 msgstr "übernehmen"
24068 #: src/Color.cpp:289
24069 msgid "regexp frame"
24070 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24072 #: src/Color.cpp:290
24074 msgstr "ignorieren"
24076 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24077 #: src/Converter.cpp:581
24078 msgid "Cannot convert file"
24079 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24081 #: src/Converter.cpp:327
24084 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24085 "Define a converter in the preferences."
24087 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24089 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24091 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24092 msgid "Executing command: "
24093 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24095 #: src/Converter.cpp:510
24096 msgid "Build errors"
24097 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24099 #: src/Converter.cpp:511
24100 msgid "There were errors during the build process."
24101 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24103 #: src/Converter.cpp:516
24106 "An error occurred while running:\n"
24109 "Bei der Ausführung von\n"
24111 "ist ein Fehler aufgetreten"
24113 #: src/Converter.cpp:539
24115 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24117 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24119 #: src/Converter.cpp:583
24121 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24122 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24124 #: src/Converter.cpp:584
24126 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24128 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24130 #: src/Converter.cpp:640
24131 msgid "Running LaTeX..."
24132 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24134 #: src/Converter.cpp:657
24137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24140 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24141 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24143 #: src/Converter.cpp:660
24144 msgid "LaTeX failed"
24145 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24147 #: src/Converter.cpp:662
24148 msgid "Output is empty"
24149 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24151 #: src/Converter.cpp:663
24152 msgid "An empty output file was generated."
24153 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24155 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24158 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24159 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24161 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24163 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24165 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24166 msgid "Unknown branch"
24167 msgstr "Unbekannter Zweig"
24169 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24171 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24173 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24175 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24176 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24178 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24179 msgid "Layout Not Found"
24180 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24182 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24184 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24186 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24187 "`%2$s' undefiniert."
24189 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24192 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24195 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24196 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24198 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24199 msgid "Undefined flex inset"
24200 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24202 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2616
24203 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24204 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24205 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24206 msgid "LyX Warning: "
24207 msgstr "LyX-Warnung: "
24209 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2617
24210 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24211 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24212 msgid "uncodable character"
24213 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24215 #: src/Exporter.cpp:50
24217 msgstr "&Nicht überschreiben"
24219 #: src/Exporter.cpp:51
24220 msgid "Overwrite &all"
24221 msgstr "&Alle überschreiben"
24223 #: src/Exporter.cpp:51
24224 msgid "&Cancel export"
24225 msgstr "Export &abbrechen"
24227 #: src/Exporter.cpp:97
24228 msgid "Couldn't copy file"
24229 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24231 #: src/Exporter.cpp:98
24233 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24234 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
24238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24240 msgstr "Serifenschrift"
24242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
24244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24246 msgstr "Serifenlos"
24248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3584
24250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24252 msgstr "Schreibmaschine"
24258 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24261 msgstr "Übernehmen"
24263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24281 msgstr "Kapitälchen"
24283 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24285 msgstr "Vergrößern"
24287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24289 msgstr "Verkleinern"
24295 #: src/Font.cpp:162
24297 msgid "Emphasis %1$s, "
24298 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24300 #: src/Font.cpp:165
24302 msgid "Underline %1$s, "
24303 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24305 #: src/Font.cpp:168
24307 msgid "Strikeout %1$s, "
24308 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24310 #: src/Font.cpp:171
24312 msgid "Double underline %1$s, "
24313 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24315 #: src/Font.cpp:174
24317 msgid "Wavy underline %1$s, "
24318 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24320 #: src/Font.cpp:177
24322 msgid "Noun %1$s, "
24323 msgstr "Eigenname %1$s, "
24325 #: src/Font.cpp:191
24327 msgid "Language: %1$s, "
24328 msgstr "Sprache: %1$s, "
24330 #: src/Font.cpp:194
24332 msgid "Number %1$s"
24333 msgstr "Nummer %1$s"
24335 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24336 msgid "Cannot view file"
24337 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24339 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
24341 msgid "File does not exist: %1$s"
24342 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24344 #: src/Format.cpp:675
24346 msgid "No information for viewing %1$s"
24347 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24349 #: src/Format.cpp:685
24351 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24352 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24354 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24355 msgid "Cannot edit file"
24356 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24358 #: src/Format.cpp:743
24359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24360 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24362 #: src/Format.cpp:756
24364 msgid "No information for editing %1$s"
24365 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24367 #: src/Format.cpp:767
24369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24370 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24372 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24373 msgid "Could not find bind file"
24374 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24376 #: src/KeyMap.cpp:228
24379 "Unable to find the bind file\n"
24381 "Please check your installation."
24383 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24385 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24387 #: src/KeyMap.cpp:235
24388 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24389 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24391 #: src/KeyMap.cpp:236
24393 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24394 "Please check your installation."
24396 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24397 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24399 #: src/KeyMap.cpp:243
24402 "Unable to find the bind file\n"
24404 "Falling back to default."
24406 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24407 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24409 #: src/KeySequence.cpp:181
24411 msgstr " Optionen: "
24413 #: src/LaTeX.cpp:57
24415 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24416 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24418 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24419 msgid "Running Index Processor."
24420 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24422 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24423 msgid "Running BibTeX."
24424 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24426 #: src/LaTeX.cpp:472
24427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24428 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24430 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24431 msgid "BibTeX error: "
24432 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24434 #: src/LaTeX.cpp:1308
24435 msgid "Biber error: "
24436 msgstr "Biber-Fehler: "
24438 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24439 msgid "Font not available"
24440 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24442 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24445 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24446 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24448 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24449 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24450 "Standardschrift zurückgreifen."
24453 msgid "Could not read configuration file"
24454 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24459 "Error while reading the configuration file\n"
24461 "Please check your installation."
24463 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24465 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24469 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24476 msgid "The following files could not be loaded:"
24477 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24481 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24482 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24485 msgid "Cannot remove temporary directory"
24486 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24491 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24494 msgid "Unable to remove temporary directory"
24495 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24499 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24500 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24503 msgid "Missing filename for this operation."
24504 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24508 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24509 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24512 msgid "No textclass is found"
24513 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24517 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24518 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24519 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24521 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24522 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24523 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24524 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24527 msgid "&Reconfigure"
24528 msgstr "Neu &konfigurieren"
24531 msgid "&Without LaTeX"
24532 msgstr "&Ohne LaTeX"
24534 #: src/LyX.cpp:548 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24536 msgstr "&Fortfahren"
24540 "SIGHUP signal caught!\n"
24543 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24548 "SIGFPE signal caught!\n"
24551 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24556 "SIGSEGV signal caught!\n"
24557 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24558 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24559 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24562 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24563 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24564 "Sie keine Daten verloren.\n"
24565 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24566 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24570 msgid "LyX crashed!"
24571 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24573 #: src/LyX.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24578 msgid "Could not create temporary directory"
24579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24584 "Could not create a temporary directory in\n"
24586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24588 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24590 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24591 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24594 msgid "Missing user LyX directory"
24595 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24597 #: src/LyX.cpp:1000
24600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24601 "It is needed to keep your own configuration."
24603 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24604 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24606 #: src/LyX.cpp:1005
24607 msgid "&Create directory"
24608 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24610 #: src/LyX.cpp:1006
24612 msgstr "LyX &beenden"
24614 #: src/LyX.cpp:1007
24615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24616 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24618 #: src/LyX.cpp:1011
24620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24621 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24623 #: src/LyX.cpp:1016
24624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24625 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24627 #: src/LyX.cpp:1089
24628 msgid "List of supported debug flags:"
24629 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24631 #: src/LyX.cpp:1093
24633 msgid "Setting debug level to %1$s"
24634 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24636 #: src/LyX.cpp:1104
24638 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24639 "Command line switches (case sensitive):\n"
24640 "\t-help summarize LyX usage\n"
24641 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24642 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24643 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24644 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24645 " select the features to debug.\n"
24646 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24647 "\t-x [--execute] command\n"
24648 " where command is a lyx command.\n"
24649 "\t-e [--export] fmt\n"
24650 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24651 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24653 " to see which parameter (which differs from the format "
24655 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24656 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24657 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24658 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24659 " and filename is the destination filename.\n"
24660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24661 " where fmt is the import format of choice\n"
24662 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24663 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24664 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24665 " specifying whether all files, main file only, or no "
24667 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24669 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24671 "\t-n [--no-remote]\n"
24672 " open documents in a new instance\n"
24673 "\t-r [--remote]\n"
24674 " open documents in an already running instance\n"
24675 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24676 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24677 "\t-version summarize version and build info\n"
24678 "Check the LyX man page for more details."
24680 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24681 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24682 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24683 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24684 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24685 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24686 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24687 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24688 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24689 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24690 " möglichen Bereiche.\n"
24691 "\t-x [--execute] command\n"
24692 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24693 "\t-e [--export] fmt\n"
24694 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24695 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24696 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24697 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24698 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24700 " nicht beliebig ist!\n"
24701 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24702 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24704 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24706 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24707 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24708 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24709 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24710 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24711 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24712 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24713 "\t-n [--no-remote]\n"
24714 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24715 "\t-r [--remote]\n"
24716 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24717 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24718 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24719 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24721 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24723 #: src/LyX.cpp:1150 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24724 msgid " Git commit hash "
24725 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24727 #: src/LyX.cpp:1152 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24729 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24730 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24732 #: src/LyX.cpp:1163 src/support/Package.cpp:628
24733 msgid "No system directory"
24734 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24736 #: src/LyX.cpp:1164
24737 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24738 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24740 #: src/LyX.cpp:1175
24741 msgid "No user directory"
24742 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24744 #: src/LyX.cpp:1176
24745 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24746 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24748 #: src/LyX.cpp:1187
24749 msgid "Incomplete command"
24750 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24752 #: src/LyX.cpp:1188
24753 msgid "Missing command string after --execute switch"
24754 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24756 #: src/LyX.cpp:1199
24757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24759 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24762 #: src/LyX.cpp:1204
24763 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24764 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24766 #: src/LyX.cpp:1217
24767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24769 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24771 #: src/LyX.cpp:1230
24772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24774 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24776 #: src/LyX.cpp:1235
24777 msgid "Missing filename for --import"
24778 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24780 #: src/LyXRC.cpp:3080
24782 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24785 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24786 "angesehen werden?"
24788 #: src/LyXRC.cpp:3084
24790 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24793 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24794 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24797 #: src/LyXRC.cpp:3092
24799 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24800 "automatically by what you type."
24802 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24803 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3096
24807 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24810 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24811 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24814 #: src/LyXRC.cpp:3100
24816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24818 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24819 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24821 #: src/LyXRC.cpp:3107
24823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24824 "the backup file in the same directory as the original file."
24826 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24827 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3111
24831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24834 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24835 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3115
24838 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24840 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24842 #: src/LyXRC.cpp:3119
24844 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24845 "its global and local bind/ directories."
24847 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24848 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24849 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3123
24852 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24854 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24855 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3127
24859 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24860 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24862 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24863 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24864 "Dokumentation von ChkTeX."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3137
24868 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24869 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24871 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24872 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24875 #: src/LyXRC.cpp:3145
24877 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24878 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24879 "the top of the screen"
24881 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24882 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3149
24885 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24887 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24888 "die Control-Taste wie Ctlr."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3153
24891 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24892 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24894 #: src/LyXRC.cpp:3157
24896 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24899 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24900 "innerhalb des Makros ist."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3162
24905 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24906 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24908 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24909 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3166
24913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24914 "look in its global and local commands/ directories."
24916 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24917 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24918 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3170
24922 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24924 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24925 "Schriften verwendet wird."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3174
24928 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24929 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3178
24933 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24934 "shown after the change has been made.)"
24936 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24937 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3182
24940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24941 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3186
24945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24946 "LyX was started from."
24948 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24949 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3190
24952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24953 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3194
24957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24958 "value selects the directory LyX was started from."
24960 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24961 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24963 #: src/LyXRC.cpp:3198
24965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24966 "recommended for non-English languages."
24968 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24969 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3205
24973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24977 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24978 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24979 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24981 #: src/LyXRC.cpp:3209
24982 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24984 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24986 #: src/LyXRC.cpp:3213
24988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24989 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24991 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24992 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24993 "Indexprozessors abweichen."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3222
24997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25000 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25001 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25002 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3226
25006 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25009 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25010 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3230
25014 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25016 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25017 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3234
25021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25023 "name of the second language."
25025 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25026 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25027 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3238
25030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25031 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25033 #: src/LyXRC.cpp:3242
25034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25035 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3246
25039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25042 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25043 "\\documentclass verwendet werden soll."
25045 #: src/LyXRC.cpp:3250
25047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25048 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25050 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25051 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3254
25055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25056 "document is the default language."
25058 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25059 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3258
25062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25064 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25067 #: src/LyXRC.cpp:3262
25068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25070 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25071 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3266
25074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25076 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25079 #: src/LyXRC.cpp:3270
25081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25084 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25085 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3274
25088 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25089 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3279
25092 msgid "The completion popup delay."
25093 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25095 #: src/LyXRC.cpp:3283
25096 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25098 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3287
25101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25103 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3291
25107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25109 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25110 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3295
25114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25117 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25120 #: src/LyXRC.cpp:3299
25121 msgid "The inline completion delay."
25122 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25124 #: src/LyXRC.cpp:3303
25125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25127 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3307
25130 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25131 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3311
25134 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25135 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3315
25138 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25139 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3319
25143 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25145 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25146 "'Datei'-Menü erscheinen."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3330
25149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25150 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25152 #: src/LyXRC.cpp:3334
25153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25155 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25158 #: src/LyXRC.cpp:3338
25159 msgid "Scale the preview size to suit."
25160 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3342
25163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25164 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25166 #: src/LyXRC.cpp:3346
25167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25168 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3350
25172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25173 "environment variable PRINTER."
25175 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25176 "Umgebungsvariable PRINTER."
25178 #: src/LyXRC.cpp:3354
25179 msgid "The option to print only even pages."
25180 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3358
25184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25185 "the filename of the DVI file to be printed."
25187 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25188 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25191 #: src/LyXRC.cpp:3362
25192 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25193 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3366
25196 msgid "The option to print out in landscape."
25197 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3370
25200 msgid "The option to print only odd pages."
25201 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3374
25204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25206 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25208 #: src/LyXRC.cpp:3378
25209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25210 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3382
25213 msgid "The option to specify paper type."
25214 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25216 #: src/LyXRC.cpp:3386
25217 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25218 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25220 #: src/LyXRC.cpp:3390
25222 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25223 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25226 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25227 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25228 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3394
25232 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25233 "prepended along with the printer name after the spool command."
25235 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25236 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3398
25239 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25240 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3402
25243 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25244 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25246 #: src/LyXRC.cpp:3406
25248 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25251 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25252 "explizit angeben soll."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3410
25255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25256 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3414
25260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25262 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25263 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3418
25267 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25268 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25270 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25271 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25274 #: src/LyXRC.cpp:3422
25276 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25277 "wrong, override the setting here."
25279 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25280 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25283 #: src/LyXRC.cpp:3428
25284 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25286 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25287 "Bearbeitung verwendet werden."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3437
25291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25295 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25296 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25297 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25298 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25300 #: src/LyXRC.cpp:3441
25301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25303 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25306 #: src/LyXRC.cpp:3446
25309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25310 "roughly the same size as on paper."
25312 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25313 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25315 #: src/LyXRC.cpp:3450
25316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25318 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25321 #: src/LyXRC.cpp:3454
25323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25324 "\".out\". Only for advanced users."
25326 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25327 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25328 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25330 #: src/LyXRC.cpp:3461
25331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25333 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25336 #: src/LyXRC.cpp:3465
25338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25339 "when you quit LyX."
25341 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25342 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25344 #: src/LyXRC.cpp:3469
25345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25347 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25349 #: src/LyXRC.cpp:3473
25351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25352 "value selects the directory LyX was started from."
25354 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25355 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25357 #: src/LyXRC.cpp:3490
25359 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25360 "will look in its global and local ui/ directories."
25362 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25363 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25364 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3500
25368 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25371 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25372 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3504
25375 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25376 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25378 #: src/LyXRC.cpp:3508
25380 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25382 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25383 "Mac erhöhen kann."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3512
25386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25388 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25389 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25391 #: src/LyXVC.cpp:105
25393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25394 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25396 #: src/LyXVC.cpp:107
25397 msgid "Retrieve from version control?"
25398 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25400 #: src/LyXVC.cpp:108
25404 #: src/LyXVC.cpp:142
25405 msgid "Document not saved"
25406 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25408 #: src/LyXVC.cpp:143
25409 msgid "You must save the document before it can be registered."
25410 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25412 #: src/LyXVC.cpp:179
25413 msgid "LyX VC: Initial description"
25414 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25416 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25417 msgid "(no initial description)"
25418 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25420 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25421 msgid "LyX VC: Log message"
25422 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25424 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25425 #: src/LyXVC.cpp:236
25426 msgid "(no log message)"
25427 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25429 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
25430 msgid "LyX VC: Log Message"
25431 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25433 #: src/LyXVC.cpp:292
25436 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25439 "Do you want to revert to the older version?"
25441 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25442 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25444 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25446 #: src/LyXVC.cpp:297
25447 msgid "Revert to stored version of document?"
25448 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25450 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
25452 msgstr "&Wiederherstellen"
25454 #: src/Paragraph.cpp:2060
25455 msgid "Senseless with this layout!"
25456 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25458 #: src/Paragraph.cpp:2121
25459 msgid "Alignment not permitted"
25460 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25462 #: src/Paragraph.cpp:2122
25464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25465 "Setting to default."
25467 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25468 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25470 #: src/Text.cpp:430
25471 msgid "Unknown Inset"
25472 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25474 #: src/Text.cpp:517
25475 msgid "Change tracking error"
25476 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25478 #: src/Text.cpp:518
25480 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25481 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25483 #: src/Text.cpp:529
25484 msgid "Unknown token"
25485 msgstr "Unbekanntes Token"
25487 #: src/Text.cpp:994
25489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25492 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25493 "Sie das Tutorium."
25495 #: src/Text.cpp:1003
25496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25498 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25501 #: src/Text.cpp:1017
25502 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25503 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25505 #: src/Text.cpp:1849
25506 msgid "[Change Tracking] "
25507 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25509 #: src/Text.cpp:1855
25511 msgstr "Änderung: "
25513 #: src/Text.cpp:1859
25517 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25518 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25521 msgstr "Schrift: %1$s"
25523 #: src/Text.cpp:1874
25525 msgid ", Depth: %1$d"
25526 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25528 #: src/Text.cpp:1880
25529 msgid ", Spacing: "
25530 msgstr ", Abstand: "
25532 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25534 msgstr "Eineinhalb"
25536 #: src/Text.cpp:1892
25540 #: src/Text.cpp:1901
25542 msgstr ", Einfügung: "
25544 #: src/Text.cpp:1902
25545 msgid ", Paragraph: "
25546 msgstr ", Absatz: "
25548 #: src/Text.cpp:1903
25552 #: src/Text.cpp:1904
25553 msgid ", Position: "
25554 msgstr ", Position: "
25556 #: src/Text.cpp:1910
25558 msgstr ", Zeichen: 0x"
25560 #: src/Text.cpp:1912
25561 msgid ", Boundary: "
25562 msgstr ", Grenze: "
25564 #: src/Text2.cpp:404
25565 msgid "No font change defined."
25566 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25568 #: src/Text2.cpp:444
25569 msgid "Nothing to index!"
25570 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25572 #: src/Text2.cpp:446
25573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25574 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25576 #: src/Text3.cpp:197
25577 msgid "Math editor mode"
25578 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25580 #: src/Text3.cpp:199
25581 msgid "No valid math formula"
25582 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25584 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25585 msgid "Already in regular expression mode"
25586 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25588 #: src/Text3.cpp:220
25589 msgid "Regexp editor mode"
25590 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25592 #: src/Text3.cpp:1359
25596 #: src/Text3.cpp:1360
25598 msgstr " unbekannt"
25600 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25601 msgid "Missing argument"
25602 msgstr "Fehlendes Argument"
25604 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25605 msgid "Character set"
25606 msgstr "Zeichensatz"
25608 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25609 msgid "Paragraph layout set"
25610 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25612 #: src/TextClass.cpp:158
25613 msgid "Plain Layout"
25614 msgstr "Schlichtes Format"
25616 #: src/TextClass.cpp:829
25617 msgid "Missing File"
25618 msgstr "Fehlende Datei"
25620 #: src/TextClass.cpp:830
25621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25623 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25625 #: src/TextClass.cpp:833
25626 msgid "Corrupt File"
25627 msgstr "Beschädigte Datei"
25629 #: src/TextClass.cpp:834
25630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25632 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25634 #: src/TextClass.cpp:1512
25637 "The module %1$s has been requested by\n"
25638 "this document but has not been found in the list of\n"
25639 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25640 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25642 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25643 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25644 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25645 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25646 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25648 #: src/TextClass.cpp:1517
25649 msgid "Module not available"
25650 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25652 #: src/TextClass.cpp:1523
25655 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25656 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25657 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25658 "Missing prerequisites:\n"
25660 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25662 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25663 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25664 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25665 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25666 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25668 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25669 "weitere Informationen."
25671 #: src/TextClass.cpp:1530
25672 msgid "Package not available"
25673 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25675 #: src/TextClass.cpp:1535
25677 msgid "Error reading module %1$s\n"
25678 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25680 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25681 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25682 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25683 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
25685 msgid "Revision control error."
25686 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25688 #: src/VCBackend.cpp:61
25691 "Some problem occured while running the command:\n"
25694 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25695 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25697 #: src/VCBackend.cpp:627
25701 #: src/VCBackend.cpp:629
25702 msgid "Locally Modified"
25703 msgstr "Lokal modifiziert"
25705 #: src/VCBackend.cpp:631
25706 msgid "Locally Added"
25707 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25709 #: src/VCBackend.cpp:633
25710 msgid "Needs Merge"
25711 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25713 #: src/VCBackend.cpp:635
25714 msgid "Needs Checkout"
25715 msgstr "Auschecken erforderlich"
25717 #: src/VCBackend.cpp:637
25718 msgid "No CVS file"
25719 msgstr "Keine CVS-Datei"
25721 #: src/VCBackend.cpp:639
25722 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25723 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25725 #: src/VCBackend.cpp:865
25727 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25728 "You have to update from repository first or revert your changes."
25730 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25731 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25732 "rückgängig machen."
25734 #: src/VCBackend.cpp:870
25737 "Bad status when checking in changes.\n"
25742 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25747 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25750 "Error when updating from repository.\n"
25751 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25754 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25756 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25757 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25760 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25761 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25763 #: src/VCBackend.cpp:953
25766 "There were detected changes in the working directory:\n"
25769 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25770 "revert back to the repository version."
25772 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25775 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25776 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25778 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25779 #: src/VCBackend.cpp:1520
25780 msgid "Changes detected"
25781 msgstr "Änderungen gefunden"
25783 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25785 msgstr "&Abbrechen"
25787 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25788 msgid "View &Log ..."
25789 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25791 #: src/VCBackend.cpp:978
25794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25800 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25802 "vom Repositorium.\n"
25803 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25806 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25807 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25809 #: src/VCBackend.cpp:1037
25812 "The document %1$s is not in repository.\n"
25813 "You have to check in the first revision before you can revert."
25815 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25816 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25817 "rückgängig machen können."
25819 #: src/VCBackend.cpp:1045
25822 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25823 "The status '%2$s' is unexpected."
25825 "Kann das Dokument %1$s\n"
25826 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25827 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25829 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25830 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25831 msgid "Error: Could not generate logfile."
25832 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25834 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25836 "Error when committing to repository.\n"
25837 "You have to manually resolve the problem.\n"
25838 "LyX will reopen the document after you press OK."
25840 "Fehler beim Einchecken.\n"
25841 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25842 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25843 "Sie OK gedrückt haben."
25845 #: src/VCBackend.cpp:1446
25847 "Error while acquiring write lock.\n"
25848 "Another user is most probably editing\n"
25849 "the current document now!\n"
25850 "Also check the access to the repository."
25852 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25853 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25854 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25855 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25857 #: src/VCBackend.cpp:1452
25859 "Error while releasing write lock.\n"
25860 "Check the access to the repository."
25862 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25863 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25865 #: src/VCBackend.cpp:1511
25868 "There were detected changes in the working directory:\n"
25871 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25876 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25879 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25883 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25889 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25895 #: src/VCBackend.cpp:1580
25896 msgid "SVN File Locking"
25897 msgstr "SVN Dateisperrung"
25899 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25900 msgid "Locking property unset."
25901 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25903 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25904 msgid "Locking property set."
25905 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25907 #: src/VCBackend.cpp:1582
25908 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25910 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25913 #: src/VSpace.cpp:162
25914 msgid "Default skip"
25917 #: src/VSpace.cpp:165
25921 #: src/VSpace.cpp:168
25922 msgid "Medium skip"
25925 #: src/VSpace.cpp:171
25929 #: src/VSpace.cpp:174
25930 msgid "Vertical fill"
25933 #: src/VSpace.cpp:181
25937 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25943 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25944 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25947 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25948 msgid "Reload saved document?"
25949 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25951 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25952 msgid "Yes, &Reload"
25953 msgstr "Ja, ne&u laden"
25955 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25956 msgid "No, &Keep Changes"
25957 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25959 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25963 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25965 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25966 msgid "File not readable!"
25967 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25969 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25972 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25974 "Do you want to create a new document?"
25976 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25978 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25980 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25981 msgid "Create new document?"
25982 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25984 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25986 msgstr "&Erstellen"
25988 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25991 "The specified document template\n"
25993 "could not be read."
25995 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25997 "konnte nicht gelesen werden."
25999 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26000 msgid "Could not read template"
26001 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26004 msgid "Standard[[Bullets]]"
26007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26027 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26028 msgid "Unavailable:"
26029 msgstr "Nicht verfügbar:"
26031 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26033 msgid "Unavailable: %1$s"
26034 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26037 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26039 msgid "Uncategorized"
26040 msgstr "Nicht kategorisiert"
26042 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26043 msgid "Directories"
26044 msgstr "Verzeichnisse"
26046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26051 msgid "Master document"
26052 msgstr "Hauptdokument"
26054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26056 msgstr "Geöffnete Dateien"
26058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26060 msgstr "Hilfedateien"
26062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26065 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26066 "Continue searching from the beginning?"
26068 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26069 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26074 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26075 "Continue searching from the end?"
26077 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26078 "Suche am Ende fortsetzen?"
26080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26081 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26082 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26085 msgid "Advanced search cancelled by user"
26086 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26090 msgid "Wrap search?"
26091 msgstr "Von vorne suchen?"
26093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26094 msgid "Nothing to search"
26095 msgstr "Nichts zum suchen"
26097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26098 msgid "No open document(s) in which to search"
26099 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26102 msgid "Advanced Find and Replace"
26103 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26106 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26107 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26110 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26111 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26114 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26115 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26120 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26121 "1995--%1$s LyX Team"
26123 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26124 "1995--%1$s LyX-Team"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26128 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26129 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26130 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26131 "any later version."
26133 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26134 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26135 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26136 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26140 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26143 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26144 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26145 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26146 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26148 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26149 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26150 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26151 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26152 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26153 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26154 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26158 msgid "not released yet"
26159 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26164 "LyX Version %1$s\n"
26167 "LyX Version %1$s\n"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26171 msgid "Built from git commit hash "
26172 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26175 msgid "Library directory: "
26176 msgstr "Systemverzeichnis: "
26178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26179 msgid "User directory: "
26180 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26184 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26185 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26189 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26190 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26209 msgid "Preferences"
26210 msgstr "Einstellungen"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26213 msgid "Reconfigure"
26214 msgstr "Neu konfigurieren"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26218 msgstr "%1 beenden"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26221 msgid "Nothing to do"
26222 msgstr "Nichts zu tun"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26225 msgid "Unknown action"
26226 msgstr "Unbekannte Aktion"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26229 msgid "Command not handled"
26230 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26233 msgid "Command disabled"
26234 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26237 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26238 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26241 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26242 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26245 msgid "Running configure..."
26246 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26249 msgid "Reloading configuration..."
26250 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26253 msgid "System reconfiguration failed"
26254 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26258 "The system reconfiguration has failed.\n"
26259 "Default textclass is used but LyX may\n"
26260 "not be able to work properly.\n"
26261 "Please reconfigure again if needed."
26263 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26264 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26265 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26266 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26269 msgid "System reconfigured"
26270 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26274 "The system has been reconfigured.\n"
26275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26276 "updated document class specifications."
26278 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26279 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26280 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26284 msgstr "LyX wird beendet."
26286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26288 msgid "Opening help file %1$s..."
26289 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26299 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26300 "darf nicht umdefiniert werden."
26302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26304 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26305 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26310 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26313 msgid "Unable to save document defaults"
26314 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26317 msgid "Unknown function."
26318 msgstr "Unbekannte Funktion."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26321 msgid "The current document was closed."
26322 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26327 "documents and exit.\n"
26331 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26332 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26338 msgid "Software exception Detected"
26339 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26344 "unsaved documents and exit."
26346 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26347 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26351 msgid "Could not find UI definition file"
26352 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26357 "Error while reading the included file\n"
26359 "Please check your installation."
26361 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26363 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26366 msgid "Could not find default UI file"
26368 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26373 "LyX could not find the default UI file!\n"
26374 "Please check your installation."
26376 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26377 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26378 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26383 "Error while reading the configuration file\n"
26385 "Falling back to default.\n"
26386 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26387 "check which User Interface file you are using."
26389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26391 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26392 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26393 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26396 msgid "BibTeX Bibliography"
26397 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
26405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
26406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
26407 msgid "Documents|#o#O"
26408 msgstr "Dokumente|#k"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26411 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26412 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26415 msgid "Select a BibTeX database to add"
26416 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26419 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26420 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26423 msgid "Select a BibTeX style"
26424 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26428 msgstr "Kein Rahmen"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26431 msgid "Simple rectangular frame"
26432 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26435 msgid "Oval frame, thin"
26436 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26439 msgid "Oval frame, thick"
26440 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26443 msgid "Drop shadow"
26444 msgstr "Schlagschatten"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26447 msgid "Shaded background"
26448 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26451 msgid "Double rectangular frame"
26452 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26459 msgid "Total Height"
26460 msgstr "Gesamthöhe"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26463 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26480 msgid "Filename Suffix"
26481 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
26486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
26495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26502 msgid "Enter new branch name"
26503 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26508 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26509 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26511 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26512 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26516 msgstr "&Zusammenführen"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26519 msgid "Renaming failed"
26520 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26523 msgid "The branch could not be renamed."
26524 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26527 msgid "Merge Changes"
26528 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26536 "Änderung durch %1$s\n"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26541 msgid "Change made at %1$s\n"
26542 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26550 msgstr "Keine Änderung"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26554 msgstr "Kapitälchen"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26563 msgstr "Zurücksetzen"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26567 msgstr "Unterstrichen"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26570 msgid "Double underbar"
26571 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26574 msgid "Wavy underbar"
26575 msgstr "Wellig unterstrichen"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26579 msgstr "Durchgestrichen"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26583 msgstr "Keine Farbe"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26626 msgid "LinkBack PDF"
26627 msgstr "LinkBack-PDF"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26640 msgstr "%1$s Dateien"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26644 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
26648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
26649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3533
26651 msgstr "Abgebrochen."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26654 msgid "Overwrite external file?"
26655 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26660 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26663 msgid "List of previous commands"
26664 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26667 msgid "Next command"
26668 msgstr "Nächster Befehl"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26671 msgid "Compare LyX files"
26672 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26675 msgid "Select document"
26676 msgstr "Dokument wählen"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
26679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
26681 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26682 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26685 msgid "Error while comparing documents."
26686 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26690 msgstr "Abgebrochen"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26697 msgid "Aborting process..."
26698 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26701 msgid "differences"
26702 msgstr "Unterschiede"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26705 msgid "Compare different revisions"
26706 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26709 msgid "big[[delimiter size]]"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26713 msgid "Big[[delimiter size]]"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26717 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26721 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26725 msgid "Math Delimiter"
26726 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26738 msgid "Module not found!"
26739 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26742 msgid "Press button to check validity..."
26744 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26747 msgid "Conversion Failed!"
26748 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26751 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26752 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26755 msgid "Layout is valid!"
26756 msgstr "Format ist gültig!"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26759 msgid "Layout is invalid!"
26760 msgstr "Format ist ungültig!"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26763 msgid "Convert to current format"
26764 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26767 msgid "Document Settings"
26768 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26772 msgid "Child Document"
26773 msgstr "Unterdokument"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26776 msgid "Include to Output"
26777 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26792 msgid "None (no fontenc)"
26793 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26797 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26798 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26800 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26802 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26814 msgstr "mit Überschriften"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26818 msgstr "ausgefallen"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26829 msgid "US executive"
26830 msgstr "US executive"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26945 msgid "Language Default (no inputenc)"
26946 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26974 msgstr "Nummeriert"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26977 msgid "Appears in TOC"
26978 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26981 msgid "Author-year"
26982 msgstr "Autor-Jahr"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26986 msgstr "Nummerisch"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26993 msgid "Load automatically"
26994 msgstr "Automatisch laden"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26997 msgid "Load always"
26998 msgstr "Immer laden"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27001 msgid "Do not load"
27002 msgstr "Nicht laden"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27005 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27006 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27010 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27011 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27014 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27015 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27019 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27020 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27026 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27032 "all required packages (%2$s) installed."
27034 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27035 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27039 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27041 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27045 msgid "Document Class"
27046 msgstr "Dokumentklasse"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27049 msgid "Child Documents"
27050 msgstr "Unterdokumente"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27057 msgid "Local Layout"
27058 msgstr "Lokales Format"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27061 msgid "Text Layout"
27062 msgstr "Textformat"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27065 msgid "Page Margins"
27066 msgstr "Seitenränder"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27073 msgid "Numbering & TOC"
27074 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27078 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27081 msgid "PDF Properties"
27082 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27085 msgid "Math Options"
27086 msgstr "Mathe-Optionen"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27089 msgid "Float Placement"
27090 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27094 msgstr "Auflistungszeichen"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27101 msgid "LaTeX Preamble"
27102 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27106 msgid "&Default..."
27107 msgstr "Stan&dard..."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3254
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
27114 msgid " (not installed)"
27115 msgstr " (nicht installiert)"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27118 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27119 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27122 msgid " (not available)"
27123 msgstr " (nicht verfügbar)"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27126 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27127 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27131 msgid "Class Default"
27132 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27135 msgid "Layouts|#o#O"
27136 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27139 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27140 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27144 msgid "Local layout file"
27145 msgstr "Lokale Formatdatei"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27150 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27151 "document may not work with this layout if you do not\n"
27152 "keep the layout file in the document directory."
27154 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27155 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27156 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27157 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27158 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27161 msgid "&Set Layout"
27162 msgstr "&Layout übernehmen"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27165 msgid "Unable to read local layout file."
27166 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27169 msgid "This is a local layout file."
27170 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27173 msgid "Select master document"
27174 msgstr "Hauptdokument wählen"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27177 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27178 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3527
27185 msgid "Unapplied changes"
27186 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27192 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27193 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27195 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27196 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27197 "Aktion verlorengehen."
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
27207 msgid "Unable to set document class."
27208 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27213 msgstr "%1$s, %2$s"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27218 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27222 msgid "%1$s (unavailable)"
27223 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
27226 msgid "Module provided by document class."
27227 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27231 msgid "Category: %1$s."
27232 msgstr "Kategorie: %1$s."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27236 msgid "Package(s) required: %1$s."
27237 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
27245 msgid "Modules required: %1$s."
27246 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
27250 msgid "Modules excluded: %1$s."
27251 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
27254 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27255 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3190
27258 msgid "[No options predefined]"
27259 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3399
27262 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27263 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
27266 msgid "&Use Hyperref Support"
27267 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27270 msgid "Can't set layout!"
27271 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
27275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27276 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3641
27280 msgstr "nicht gefunden"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3700
27283 msgid "Assigned master does not include this file"
27284 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3701
27289 "You must include this file in the document\n"
27290 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27293 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27294 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27295 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27298 msgid "Could not load master"
27299 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27304 "The master document '%1$s'\n"
27305 "could not be loaded."
27307 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27308 "konnte nicht geladen werden."
27310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27320 msgstr "Fehlerliste"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27324 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27325 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27329 msgstr "Oben links"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27332 msgid "Bottom left"
27333 msgstr "Unten links"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27336 msgid "Baseline left"
27337 msgstr "Grundlinie links"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27341 msgstr "Oben zentriert"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27344 msgid "Bottom center"
27345 msgstr "Unten zentriert"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27348 msgid "Baseline center"
27349 msgstr "Grundlinie zentriert"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27353 msgstr "Oben rechts"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27356 msgid "Bottom right"
27357 msgstr "Unten rechts"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27360 msgid "Baseline right"
27361 msgstr "Grundlinie rechts"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27364 msgid "External Material"
27365 msgstr "Externes Material"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27372 msgid "Select external file"
27373 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27376 msgid "automatically"
27377 msgstr "automatisch"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27384 msgid "Dissolve previous group?"
27385 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27390 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27391 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27392 "because this graphic was its only member.\n"
27393 "How do you want to proceed?"
27395 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27396 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27397 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27398 "Was möchten Sie tun?"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27402 msgid "Stick with group '%1$s'"
27403 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27407 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27408 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27413 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27414 "the group will be dissolved,\n"
27415 "because this graphic was its only member.\n"
27416 "How do you want to proceed?"
27418 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27419 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27420 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27421 "Was möchten Sie tun?"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27425 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27426 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27429 msgid "Enter unique group name:"
27430 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27433 msgid "Group already defined!"
27434 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27438 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27439 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27454 msgid "in[[unit of measure]]"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27458 msgid "Select graphics file"
27459 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27462 msgid "Clipart|#C#c"
27463 msgstr "Clipart|#C#c"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27467 msgid "Interword Space"
27468 msgstr "Normales Leerzeichen"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27473 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27476 msgid "Medium Space"
27477 msgstr "Mittlerer Abstand"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27480 msgid "Thick Space"
27481 msgstr "Großer Abstand"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27485 msgid "Negative Thin Space"
27486 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27490 msgid "Negative Medium Space"
27491 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27495 msgid "Negative Thick Space"
27496 msgstr "Negativer großer Abstand"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27499 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27500 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27503 msgid "Quad (1 em)"
27504 msgstr "Geviert (1 em)"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27507 msgid "Double Quad (2 em)"
27508 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27512 msgid "Horizontal Fill"
27513 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27516 msgid "Visible Space"
27517 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27521 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27522 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27523 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27525 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27526 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27527 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27535 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27536 "gültiger Parameter ein."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27539 msgid "Select document to include"
27540 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27544 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27547 msgid "Index Entry Settings"
27548 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27551 msgid "Label Color"
27552 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27555 msgid "Cannot remove standard index"
27556 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27559 msgid "The default index cannot be removed."
27560 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27563 msgid "Enter new index name"
27564 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27569 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27578 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27582 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27594 msgstr "Textklasse"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27602 msgstr "Piktogramm"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27629 msgid "No language"
27630 msgstr "Keine Sprache"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27633 msgid "Program Listing Settings"
27634 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27638 msgstr "Kein Dialekt"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27642 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27649 msgid "Literate Programming Build Log"
27650 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27653 msgid "lyx2lyx Error Log"
27654 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27657 msgid "Version Control Log"
27658 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27661 msgid "Log file not found."
27662 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27665 msgid "No literate programming build log file found."
27667 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27670 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27671 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27674 msgid "No version control log file found."
27675 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27718 msgid "Math Matrix"
27719 msgstr "Mathe-Matrix"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27722 msgid "Note Settings"
27723 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27726 msgid "Paragraph Settings"
27727 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27735 "the items is used."
27737 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27738 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27739 "Liste oder Beschreibung.\n"
27741 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27742 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27745 msgid "Phantom Settings"
27746 msgstr "Phantom Einstellungen"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27749 msgid "System files|#S#s"
27750 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27753 msgid "User files|#U#u"
27754 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27757 msgid "Look & Feel"
27758 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27761 msgid "Language Settings"
27762 msgstr "Spracheinstellungen"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27765 msgid "File Handling"
27766 msgstr "Datei-Handhabung"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27769 msgid "Keyboard/Mouse"
27770 msgstr "Tastatur/Maus"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27773 msgid "Input Completion"
27774 msgstr "Eingabevervollständigung"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27782 msgid "Screen Fonts"
27783 msgstr "Bildschirmschriften"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27790 msgid "Select directory for example files"
27791 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27794 msgid "Select a document templates directory"
27795 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27798 msgid "Select a temporary directory"
27799 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27802 msgid "Select a backups directory"
27803 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27806 msgid "Select a document directory"
27807 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27811 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27815 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27819 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27823 msgid "Spellchecker"
27824 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27847 msgid "File Formats"
27848 msgstr "Dateiformate"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27851 msgid "Format in use"
27852 msgstr "Format wird verwendet"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27857 "converter. Please remove the converter first."
27859 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27860 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27865 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27866 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27869 msgid "LyX needs to be restarted!"
27870 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27874 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27877 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27878 "Neustart von LyX wirksam."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27885 msgid "User Interface"
27886 msgstr "Benutzeroberfläche"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27897 msgid "Document Handling"
27898 msgstr "Dokument-Handhabung"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27906 msgstr "Tastenkürzel"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27914 msgstr "Tastenkürzel"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27917 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27918 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27921 msgid "Mathematical Symbols"
27922 msgstr "Mathematische Symbole"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27925 msgid "Document and Window"
27926 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27929 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27930 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27933 msgid "System and Miscellaneous"
27934 msgstr "System und Verschiedenes"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27938 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27942 msgid "Failed to create shortcut"
27943 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27946 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27947 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27950 msgid "Invalid or empty key sequence"
27951 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27956 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27957 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27959 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27960 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27961 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27964 msgid "Redefine shortcut?"
27965 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27969 msgstr "&Neu Definieren"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27973 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27980 msgid "Choose bind file"
27981 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27984 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27985 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27988 msgid "Choose UI file"
27989 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27992 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27993 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27996 msgid "Choose keyboard map"
27997 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28000 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28001 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28004 msgid "Print Document"
28005 msgstr "Dokument drucken"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28008 msgid "Print to file"
28009 msgstr "Ausgabe in Datei"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28012 msgid "PostScript files (*.ps)"
28013 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28016 msgid "Longest label width"
28017 msgstr "Breite der längsten Marke"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28020 msgid "Index Settings"
28021 msgstr "Index-Einstellungen"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28024 msgid "<All indexes>"
28025 msgstr "<Alle Indexe>"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28028 msgid "Progress/Debug Messages"
28029 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28032 msgid "Debug Level"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28040 msgid "Cross-reference"
28041 msgstr "Querverweis"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28045 msgstr "&Gehe zurück"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28049 msgstr "Springe zurück"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28052 msgid "Jump to label"
28053 msgstr "Springe zur Marke"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28056 msgid "<No prefix>"
28057 msgstr "<Ohne Präfix>"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28060 msgid "Find and Replace"
28061 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28065 "End of file reached while searching forward.\n"
28066 "Continue searching from the beginning?"
28068 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28069 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28073 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28074 "Continue searching from the end?"
28076 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28077 "Suche am Ende fortsetzen?"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28080 msgid "String not found."
28081 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28084 msgid "Export or Send Document"
28085 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28089 msgstr "Zeige Datei"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28092 msgid "Error -> Cannot load file!"
28093 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28096 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28097 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28101 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28104 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28107 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28108 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28111 msgid "Basic Latin"
28112 msgstr "Basis-Lateinisch"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28115 msgid "Latin-1 Supplement"
28116 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28119 msgid "Latin Extended-A"
28120 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28123 msgid "Latin Extended-B"
28124 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28127 msgid "IPA Extensions"
28128 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28131 msgid "Spacing Modifier Letters"
28132 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28135 msgid "Combining Diacritical Marks"
28136 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28140 msgstr "Kyrillisch"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28148 msgstr "Devanagari"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28152 msgstr "Bengalisch"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28179 msgid "Hangul Jamo"
28180 msgstr "Hangeul-Jamo"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28183 msgid "Phonetic Extensions"
28184 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28187 msgid "Latin Extended Additional"
28188 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28191 msgid "Greek Extended"
28192 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28195 msgid "General Punctuation"
28196 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28199 msgid "Superscripts and Subscripts"
28200 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28203 msgid "Currency Symbols"
28204 msgstr "Währungszeichen"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28207 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28208 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28211 msgid "Letterlike Symbols"
28212 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28215 msgid "Number Forms"
28216 msgstr "Zahlzeichen"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28219 msgid "Mathematical Operators"
28220 msgstr "Mathematische Operatoren"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28223 msgid "Miscellaneous Technical"
28224 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28227 msgid "Control Pictures"
28228 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28231 msgid "Optical Character Recognition"
28232 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28235 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28236 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28239 msgid "Box Drawing"
28240 msgstr "Rahmenzeichnung"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28243 msgid "Block Elements"
28244 msgstr "Blockelemente"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28247 msgid "Geometric Shapes"
28248 msgstr "Geometrische Formen"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28251 msgid "Miscellaneous Symbols"
28252 msgstr "Verschiedene Symbole"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28259 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28260 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28263 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28264 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28279 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28280 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28287 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28288 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28291 msgid "CJK Compatibility"
28292 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28295 msgid "CJK Unified Ideographs"
28296 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28299 msgid "Hangul Syllables"
28300 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28303 msgid "High Surrogates"
28304 msgstr "High Surrogates"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28307 msgid "Private Use High Surrogates"
28308 msgstr "Private Use High Surrogates"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28311 msgid "Low Surrogates"
28312 msgstr "Low Surrogates"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28315 msgid "Private Use Area"
28316 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28319 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28320 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28323 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28324 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28327 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28328 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28331 msgid "Combining Half Marks"
28332 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28335 msgid "CJK Compatibility Forms"
28336 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28339 msgid "Small Form Variants"
28340 msgstr "Kleine Formvarianten"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28343 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28344 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28347 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28348 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28351 msgid "Linear B Syllabary"
28352 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28355 msgid "Linear B Ideograms"
28356 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28359 msgid "Aegean Numbers"
28360 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28363 msgid "Ancient Greek Numbers"
28364 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28368 msgstr "Altitalisch"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28376 msgstr "Ugaritisch"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28379 msgid "Old Persian"
28380 msgstr "Altpersisch"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28384 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28388 msgstr "Shaw-Alphabet"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28395 msgid "Cypriot Syllabary"
28396 msgstr "Kyprische Schrift"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28400 msgstr "Kharoshthi"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28403 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28404 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28407 msgid "Musical Symbols"
28408 msgstr "Notenschriftzeichen"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28411 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28412 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28415 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28416 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28419 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28420 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28423 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28424 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28427 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28428 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28435 msgid "Variation Selectors Supplement"
28436 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28439 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28440 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28443 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28444 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28447 msgid "Character: "
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28451 msgid "Code Point: "
28452 msgstr "Code-Punkt: "
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28458 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28459 msgid "Insert Table"
28460 msgstr "Tabelle einfügen"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28463 msgid "TeX Information"
28464 msgstr "TeX-Informationen"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28467 msgid "No thesaurus available for this language!"
28468 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28472 msgstr "Gliederung"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28476 msgstr "automatisch"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28484 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28485 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28492 msgid "unknown version"
28493 msgstr "unbekannte Version"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28496 msgid "Small-sized icons"
28497 msgstr "Kleine Symbole"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28500 msgid "Normal-sized icons"
28501 msgstr "Normale Symbole"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28504 msgid "Big-sized icons"
28505 msgstr "Große Symbole"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28509 msgid "Successful export to format: %1$s"
28510 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28514 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28515 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28519 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28520 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28524 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28525 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28529 msgstr "LyX beenden"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28532 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28534 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28538 msgid "Welcome to LyX!"
28539 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28542 msgid "Automatic save done."
28543 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
28546 msgid "Automatic save failed!"
28547 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
28550 msgid "Command not allowed without any document open"
28551 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
28555 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28556 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
28559 msgid "Select template file"
28560 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28563 msgid "Templates|#T#t"
28564 msgstr "Vorlagen|#V"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28567 msgid "Document not loaded."
28568 msgstr "Dokument nicht geladen."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28571 msgid "Select document to open"
28572 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28576 msgid "Examples|#E#e"
28577 msgstr "Beispiele|#B"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28582 msgid "Invalid filename"
28583 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
28588 "The directory in the given path\n"
28592 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
28598 msgid "Opening document %1$s..."
28599 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
28603 msgid "Document %1$s opened."
28604 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
28607 msgid "Version control detected."
28608 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
28612 msgid "Could not open document %1$s"
28613 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28616 msgid "Couldn't import file"
28617 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28621 msgid "No information for importing the format %1$s."
28622 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28626 msgid "Select %1$s file to import"
28627 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
28632 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28635 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28636 "Import wird abgebrochen."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
28642 "The document %1$s already exists.\n"
28644 "Do you want to overwrite that document?"
28646 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28648 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28652 msgid "Overwrite document?"
28653 msgstr "Dokument überschreiben?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
28657 msgid "Importing %1$s..."
28658 msgstr "Importiere %1$s..."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28662 msgstr "wurde eingefügt."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28665 msgid "file not imported!"
28666 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
28670 msgstr "Neues_Dokument"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
28673 msgid "Select LyX document to insert"
28674 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28677 msgid "Choose a filename to save document as"
28678 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28685 "is already open in your current session.\n"
28686 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28687 "Do you want to choose a new filename?"
28691 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28692 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28693 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28696 msgid "Chosen File Already Open"
28697 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
28703 msgstr "&Umbenennen"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
28708 "The document %1$s is already registered.\n"
28710 "Do you want to choose a new name?"
28712 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28714 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28717 msgid "Rename document?"
28718 msgstr "Dokument umbenennen?"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
28721 msgid "Copy document?"
28722 msgstr "Dokument kopieren?"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28729 msgid "Choose a filename to export the document as"
28730 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28733 msgid "Guess from extension (*.*)"
28734 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28739 "The document %1$s could not be saved.\n"
28741 "Do you want to rename the document and try again?"
28743 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28745 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28748 msgid "Rename and save?"
28749 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
28753 msgstr "&Wiederholen"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
28758 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28759 "Would you like to close or hide the document?\n"
28761 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28762 "the menu: View->Hidden->...\n"
28764 "To remove this question, set your preference in:\n"
28765 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28767 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28768 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28770 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28771 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28773 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28774 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28775 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28778 msgid "Close or hide document?"
28779 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
28783 msgstr "&Verbergen"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28786 msgid "Close document"
28787 msgstr "Dokument schließen"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
28790 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28792 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
28798 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28800 "Do you want to save the document?"
28802 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28804 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
28807 msgid "Save new document?"
28808 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
28813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28815 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28817 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28818 "sind nicht gespeichert.\n"
28819 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894
28822 msgid "Save changed document?"
28823 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
28827 msgstr "&Verwerfen"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
28832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28834 "Do you want to save the document?"
28836 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28838 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
28845 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28849 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28850 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28853 msgid "Reload externally changed document?"
28854 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
28858 msgstr "Ne&u laden"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
28861 msgid "Document could not be checked in."
28862 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
28865 msgid "Error when setting the locking property."
28866 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
28869 msgid "Directory is not accessible."
28870 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28874 msgid "Opening child document %1$s..."
28875 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
28879 msgid "No buffer for file: %1$s."
28880 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28883 msgid "Export Error"
28884 msgstr "Exportfehler"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28887 msgid "Error cloning the Buffer."
28888 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28891 msgid "Exporting ..."
28892 msgstr "Exportiere ..."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28895 msgid "Previewing ..."
28896 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
28899 msgid "Document not loaded"
28900 msgstr "Dokument nicht geladen."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28903 msgid "Select file to insert"
28904 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
28907 msgid "All Files (*)"
28908 msgstr "Alle Dateien (*)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
28913 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28914 "version of the document %1$s?"
28916 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28917 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
28920 msgid "Revert to saved document?"
28921 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
28924 msgid "Saving all documents..."
28925 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
28928 msgid "All documents saved."
28929 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28933 msgid "%1$s unknown command!"
28934 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
28937 msgid "Please, preview the document first."
28938 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28941 msgid "Couldn't proceed."
28942 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28946 msgid "LaTeX Source"
28947 msgstr "LaTeX-Quelle"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28950 msgid "DocBook Source"
28951 msgstr "DocBook-Quelle"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28954 msgid "Literate Source"
28955 msgstr "Literarische Quelle"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28958 msgid " (version control, locking)"
28959 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28962 msgid " (version control)"
28963 msgstr " (Versionskontrolle)"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28967 msgstr " (geändert)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28970 msgid " (read only)"
28971 msgstr " (schreibgeschützt)"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28975 msgstr "Datei schließen"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28979 msgstr "Unterfenster verstecken"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28983 msgstr "Unterfenster schließen"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28986 msgid "Wrap Float Settings"
28987 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28989 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28990 msgid "Click to detach"
28991 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28995 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28997 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28999 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29000 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29001 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29003 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29005 msgid "%1$s (unknown)"
29006 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29014 msgstr "Keine Gruppe"
29016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29017 msgid "More Spelling Suggestions"
29018 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29021 msgid "Add to personal dictionary|n"
29022 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29025 msgid "Ignore all|I"
29026 msgstr "Alle ignorieren|i"
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29029 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29030 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29037 msgid "More Languages ...|M"
29038 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29042 msgstr "Versteckt|V"
29044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29045 msgid "<No Documents Open>"
29046 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29049 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29050 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29053 msgid "View (Other Formats)|F"
29054 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29057 msgid "Update (Other Formats)|p"
29058 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29062 msgid "View [%1$s]|V"
29063 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29067 msgid "Update [%1$s]|U"
29068 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29071 msgid "No Custom Insets Defined!"
29072 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29075 msgid "<No Document Open>"
29076 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29079 msgid "Master Document"
29080 msgstr "Hauptdokument"
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29083 msgid "Open Navigator..."
29084 msgstr "Navigator öffnen..."
29086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29087 msgid "Other Lists"
29088 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29091 msgid "<Empty Table of Contents>"
29092 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29095 msgid "Other Toolbars"
29096 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29099 msgid "No Branches Set for Document!"
29100 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29103 msgid "Index List|I"
29104 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29107 msgid "Index Entry|d"
29108 msgstr "Stichwort|h"
29110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29112 msgid "Index: %1$s"
29113 msgstr "Index: %1$s"
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29117 msgid "Index Entry (%1$s)"
29118 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29121 msgid "No Citation in Scope!"
29122 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29126 msgid "No citations selected!"
29127 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29131 msgid "Caption (%1$s)"
29132 msgstr "Legende (%1$s)"
29134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29136 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29137 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29141 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29142 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29145 msgid "No Action Defined!"
29146 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29148 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29152 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29154 msgstr "Eingabe löschen"
29156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29158 msgid "Export %1$s"
29159 msgstr "%1$s exportieren"
29161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29163 msgid "Import %1$s"
29164 msgstr "%1$s importieren"
29166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29168 msgid "Update %1$s"
29169 msgstr "%1$s aktualisieren"
29171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29174 msgstr "%1$s ansehen"
29176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29178 msgstr "Leerzeichen"
29180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29185 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29186 "Zeichen enthalten:\n"
29188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29189 msgid "Could not update TeX information"
29190 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29194 msgid "The script `%1$s' failed."
29195 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29199 msgstr "Alle Dateien "
29201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29202 msgid "Table of Contents"
29203 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29207 msgstr "Gleichungen"
29209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29218 msgid "Index Entries"
29219 msgstr "Stichworte"
29221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29222 msgid "Marginal notes"
29223 msgstr "Randnotizen"
29225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29226 msgid "Nomenclature Entries"
29227 msgstr "Nomenklatureinträge"
29229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29235 msgstr "Literaturverweise"
29237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29238 msgid "Labels and References"
29239 msgstr "Marken und Querverweise"
29241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29243 msgstr "Änderungen"
29245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29251 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29252 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29256 msgid "Problematic filename for DVI"
29257 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29262 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29263 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29265 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29266 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29268 #: src/insets/Inset.cpp:88
29269 msgid "Bibliography Entry"
29270 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29272 #: src/insets/Inset.cpp:94
29274 msgstr "Gleitobjekt"
29276 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29280 #: src/insets/Inset.cpp:114
29281 msgid "Horizontal Space"
29282 msgstr "Horizontaler Abstand"
29284 #: src/insets/Inset.cpp:118
29288 #: src/insets/Inset.cpp:163
29289 msgid "Horizontal Math Space"
29290 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29292 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29293 msgid "Unknown Argument"
29294 msgstr "Unbekanntes Argument"
29296 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29297 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29299 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29300 "Ausgabe unterdrückt."
29302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29303 msgid "Keys must be unique!"
29304 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29309 "The key %1$s already exists,\n"
29310 "it will be changed to %2$s."
29312 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29313 "er wird zu %2$s geändert."
29315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29319 "If you proceed, all of them will be opened."
29321 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29322 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29325 msgid "Open Databases?"
29326 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29330 msgstr "&Fortfahren"
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29334 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29338 msgstr "Datenbanken:"
29340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29341 msgid "Style File:"
29342 msgstr "Stildatei:"
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29349 msgid "included in TOC"
29350 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29353 msgid "Export Warning!"
29354 msgstr "Export-Warnung!"
29356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29359 "BibTeX will be unable to find them."
29361 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29362 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29367 "BibTeX will be unable to find it."
29369 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29370 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29373 msgid "simple frame"
29374 msgstr "einfacher Rahmen"
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29380 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29381 msgid "simple frame, page breaks"
29382 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29384 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29386 msgstr "oval, dünn"
29388 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29389 msgid "oval, thick"
29390 msgstr "oval, dick"
29392 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29393 msgid "drop shadow"
29394 msgstr "Schlagschatten"
29396 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29397 msgid "shaded background"
29398 msgstr "schattierter Hintergrund"
29400 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29401 msgid "double frame"
29402 msgstr "doppelter Rahmen"
29404 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29406 msgid "%1$s (%2$s)"
29407 msgstr "%1$s (%2$s)"
29409 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29411 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29412 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29425 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29426 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29430 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29431 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29438 msgid "Branch (child only): "
29439 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29442 msgid "Branch (master only): "
29443 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29446 msgid "Branch (undefined): "
29447 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29454 msgid "Branch state changes in master document"
29455 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29460 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29461 "sure to save the master."
29463 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29464 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29469 msgstr "Unter-%1$s"
29471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29472 msgid "No bibliography defined!"
29473 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29476 msgid "LaTeX Command: "
29477 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29480 msgid "InsetCommand Error: "
29481 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29484 msgid "Incompatible command name."
29485 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29488 msgid "InsetCommandParams Error: "
29489 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29492 msgid "InsetCommandParams: "
29493 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29496 msgid "Unknown parameter name: "
29497 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29500 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29501 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29506 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29507 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29510 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29512 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29517 msgid "External template %1$s is not installed"
29518 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:463
29522 msgstr "Gleitobjekt: "
29524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29527 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29531 msgstr "Gleitobjekt"
29533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
29535 msgstr "Untergleitobjekt: "
29537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
29538 msgid " (sideways)"
29539 msgstr " (seitwärts)"
29541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29543 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29547 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29548 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29557 "Could not copy the file\n"
29559 "into the temporary directory."
29563 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29568 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29572 msgid "Graphics file: %1$s"
29573 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29578 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29579 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29582 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29584 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29601 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29602 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29605 msgid "Verbatim Input"
29606 msgstr "Unformatiert"
29608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29609 msgid "Verbatim Input*"
29610 msgstr "Unformatiert*"
29612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29613 msgid "Include (excluded)"
29614 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29622 msgid "Recursive input"
29623 msgstr "Rekursive Eingabe"
29625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29628 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29630 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29631 "Einbettung wird ignoriert."
29633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29636 "Could not load included file\n"
29638 "Please, check whether it actually exists."
29640 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29641 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29644 msgid "Missing included file"
29645 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29650 "Included file `%1$s'\n"
29651 "has textclass `%2$s'\n"
29652 "while parent file has textclass `%3$s'."
29654 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29655 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29656 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29659 msgid "Different textclasses"
29660 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29665 "Included file `%1$s'\n"
29666 "uses module `%2$s'\n"
29667 "which is not used in parent file."
29669 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29670 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29671 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29674 msgid "Module not found"
29675 msgstr "Modul nicht gefunden"
29677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29680 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29681 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29683 "Die eingebundene Datei\n"
29685 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29686 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29689 msgid "Export failure"
29690 msgstr "Exportfehler"
29692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29693 msgid "Unsupported Inclusion"
29694 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29700 "Offending file:\n"
29703 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29704 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29708 msgid "Index sorting failed"
29709 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29714 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29715 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29716 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29717 "explained in the User Guide."
29719 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29720 "automatisch sortiert werden.\n"
29721 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29722 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29725 msgid "Index Entry"
29728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29729 msgid "unknown type!"
29730 msgstr "unbekannter Typ!"
29732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29733 msgid "Unknown index type!"
29734 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29737 msgid "All indexes"
29738 msgstr "Alle Indexe"
29740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29742 msgstr "Unterindex"
29744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29747 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29751 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29756 msgstr "undefiniert"
29758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29767 msgid "No version control"
29768 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29771 msgid "Label names must be unique!"
29772 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29777 "The label %1$s already exists,\n"
29778 "it will be changed to %2$s."
29780 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29781 "sie wird zu %2$s geändert."
29783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29784 msgid "DUPLICATE: "
29785 msgstr "DUPLIKAT: "
29787 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29788 msgid "Horizontal line"
29789 msgstr "Horizontale Linie"
29791 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29792 msgid "no more lstline delimiters available"
29793 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29795 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29796 msgid "Running out of delimiters"
29797 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29799 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29801 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29802 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29803 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29804 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29805 "must investigate!"
29807 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29808 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29809 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29810 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29811 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29813 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29814 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29815 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29817 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29820 "The following characters in one of the program listings are\n"
29821 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29824 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29825 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29829 msgid "A value is expected."
29830 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29839 msgid "Unbalanced braces!"
29840 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29843 msgid "Please specify true or false."
29844 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29847 msgid "Only true or false is allowed."
29848 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29851 msgid "Please specify an integer value."
29852 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29855 msgid "An integer is expected."
29856 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29860 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29864 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29868 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29870 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29874 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29875 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29879 msgid "Please specify one of %1$s."
29880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29884 msgid "Try one of %1$s."
29885 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29889 msgid "I guess you mean %1$s."
29890 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29900 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29906 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29914 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29915 "Teilmenge von trblTRBL"
29917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29920 "right, bottom left and top left corner."
29922 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29923 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29926 msgid "Enter something like \\color{white}"
29927 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29931 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29934 msgid "auto, last or a number"
29935 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29941 "defining a listing inset)"
29943 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29944 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29945 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29953 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29954 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29955 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29959 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29964 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29970 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29975 msgid "Parameter %1$s: "
29976 msgstr "Parameter: %1$s: "
29978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29981 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29986 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29990 msgstr "neue Seite"
29992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29994 msgstr "Seitenumbruch"
29996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29998 msgstr "Seite leeren"
30000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30001 msgid "Clear Double Page"
30002 msgstr "Doppelseite leeren"
30004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30009 msgid "Nomenclature Symbol: "
30010 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30013 msgid "Description: "
30014 msgstr "Beschreibung: "
30016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30018 msgstr "Sortierung: "
30020 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30050 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30052 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30054 msgstr "Querverweis: "
30056 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30060 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30062 msgstr "(Querverweis): "
30064 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30065 msgid "Page Number"
30066 msgstr "Seitennummer"
30068 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30072 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30073 msgid "Textual Page Number"
30074 msgstr "Seitennummer in Textform"
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30078 msgstr "TextSeite: "
30080 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30081 msgid "Standard+Textual Page"
30082 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30084 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30086 msgstr "Querverweis+Text: "
30088 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30090 msgstr "Formatiert"
30092 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30096 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30097 msgid "Reference to Name"
30098 msgstr "Referenz auf Namen"
30100 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30104 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30106 msgstr "Tiefgestellt"
30108 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30109 msgid "superscript"
30110 msgstr "Hochgestellt"
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30113 msgid "Protected Space"
30114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30118 msgstr "Geviert-Abstand"
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30121 msgid "Double Quad Space"
30122 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30126 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30130 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30133 msgid "Protected Horizontal Fill"
30134 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30163 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30168 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30171 msgid "List of Listings"
30172 msgstr "Programm-Listings"
30174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30175 msgid "Unknown TOC type"
30176 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30179 msgid "Selections not supported."
30181 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30184 msgid "Multi-column in current or destination column."
30186 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30189 msgid "Multi-row in current or destination row."
30191 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30194 msgid "Selection size should match clipboard content."
30196 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30197 "Zwischenablage überein."
30199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30201 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30205 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30209 msgstr "Nicht angezeigt."
30211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30216 msgid "Converting to loadable format..."
30217 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30221 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30224 msgid "Scaling etc..."
30225 msgstr "Skaliere etc..."
30227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30228 msgid "Ready to display"
30229 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30232 msgid "No file found!"
30233 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30236 msgid "Error converting to loadable format"
30237 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30240 msgid "Error loading file into memory"
30241 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30244 msgid "Error generating the pixmap"
30245 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30252 msgid "Preview loading"
30253 msgstr "Laden der Vorschau"
30255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30256 msgid "Preview ready"
30257 msgstr "Vorschau bereit"
30259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30260 msgid "Preview failed"
30261 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30263 #: src/lengthcommon.cpp:44
30264 msgid "cc[[unit of measure]]"
30267 #: src/lengthcommon.cpp:44
30271 #: src/lengthcommon.cpp:44
30275 #: src/lengthcommon.cpp:45
30279 #: src/lengthcommon.cpp:45
30280 msgid "mu[[unit of measure]]"
30283 #: src/lengthcommon.cpp:45
30287 #: src/lengthcommon.cpp:46
30291 #: src/lengthcommon.cpp:46
30295 #: src/lengthcommon.cpp:46
30296 msgid "Text Width %"
30297 msgstr "Textbreite %"
30299 #: src/lengthcommon.cpp:47
30300 msgid "Column Width %"
30301 msgstr "Spaltenbreite %"
30303 #: src/lengthcommon.cpp:47
30304 msgid "Page Width %"
30305 msgstr "Seitenbreite %"
30307 #: src/lengthcommon.cpp:47
30308 msgid "Line Width %"
30309 msgstr "Zeilenbreite %"
30311 #: src/lengthcommon.cpp:48
30312 msgid "Text Height %"
30313 msgstr "Texthöhe %"
30315 #: src/lengthcommon.cpp:48
30316 msgid "Page Height %"
30317 msgstr "Seitenhöhe %"
30319 #: src/lyxfind.cpp:128
30320 msgid "Search error"
30321 msgstr "Fehler beim Suchen"
30323 #: src/lyxfind.cpp:128
30324 msgid "Search string is empty"
30325 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30327 #: src/lyxfind.cpp:372
30328 msgid "String found."
30329 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30331 #: src/lyxfind.cpp:374
30332 msgid "String has been replaced."
30333 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30335 #: src/lyxfind.cpp:377
30337 msgid "%1$d strings have been replaced."
30338 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30340 #: src/lyxfind.cpp:1456
30341 msgid "Invalid regular expression!"
30342 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30344 #: src/lyxfind.cpp:1461
30345 msgid "Match not found!"
30346 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30348 #: src/lyxfind.cpp:1465
30349 msgid "Match found!"
30350 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30352 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30353 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30355 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30356 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30358 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30366 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30372 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30375 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30377 msgid "Color: %1$s"
30378 msgstr "Farbe: %1$s"
30380 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30382 msgid "Decoration: %1$s"
30383 msgstr "Verzierung: %1$s"
30385 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30387 msgid "Environment: %1$s"
30388 msgstr "Umgebung: %1$s"
30390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30391 msgid "Cursor not in table"
30392 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30395 msgid "Only one row"
30396 msgstr "Nur eine Zeile"
30398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30399 msgid "Only one column"
30400 msgstr "Nur eine Spalte"
30402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30403 msgid "No hline to delete"
30404 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30407 msgid "No vline to delete"
30408 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30413 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30421 msgid "Bad math environment"
30422 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30426 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30427 "Change the math formula type and try again."
30429 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30430 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30434 msgstr "Keine Nummer"
30436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30438 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30439 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30443 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30444 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30448 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30449 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30453 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30454 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30457 msgid "create new math text environment ($...$)"
30458 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30461 msgid "entered math text mode (textrm)"
30462 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30465 msgid "Regular expression editor mode"
30466 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30469 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30470 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30473 msgid "Standard[[mathref]]"
30476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30481 msgid "FormatRef: "
30482 msgstr "Formatiert: "
30484 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30487 msgstr "Größe: %1$s"
30489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30492 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30494 #: src/mathed/MathMacro.cpp:825 src/mathed/MathMacro.cpp:831
30496 msgid "Macro: %1$s"
30497 msgstr "Makro: %1$s"
30499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30505 msgstr "Mathe-Makro"
30507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30509 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30510 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30512 #: src/output.cpp:37
30515 "Could not open the specified document\n"
30518 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30519 "konnte nicht geöffnet werden."
30521 #: src/output_plaintext.cpp:144
30523 msgstr "Abstract: "
30525 #: src/output_plaintext.cpp:156
30526 msgid "References: "
30527 msgstr "Referenzen: "
30529 #: src/support/Package.cpp:509
30530 msgid "LyX binary not found"
30531 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30533 #: src/support/Package.cpp:510
30536 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30538 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30541 #: src/support/Package.cpp:629
30544 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30546 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30547 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30549 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30551 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30552 "Umgebungsvariable\n"
30553 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30556 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30557 msgid "File not found"
30558 msgstr "Datei nicht gefunden"
30560 #: src/support/Package.cpp:699
30563 "Invalid %1$s switch.\n"
30564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30566 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30567 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30569 #: src/support/Package.cpp:726
30572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30575 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30576 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30578 #: src/support/Package.cpp:750
30581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30582 "%2$s is not a directory."
30584 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30585 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30587 #: src/support/Package.cpp:752
30588 msgid "Directory not found"
30589 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30591 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30596 "has not yet completed.\n"
30598 "Do you want to stop it?"
30602 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30604 "Möchten Sie ihn beenden?"
30606 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30607 msgid "Stop command?"
30608 msgstr "Befehl stoppen?"
30610 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30614 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30615 msgid "Let it &run"
30616 msgstr "&Fortfahren"
30618 #: src/support/debug.cpp:42
30619 msgid "No debugging messages"
30620 msgstr "Keine Testmeldungen"
30622 #: src/support/debug.cpp:43
30623 msgid "General information"
30624 msgstr "Allgemeine Informationen"
30626 #: src/support/debug.cpp:44
30627 msgid "Program initialisation"
30628 msgstr "Initialisierung des Programms"
30630 #: src/support/debug.cpp:45
30631 msgid "Keyboard events handling"
30632 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30634 #: src/support/debug.cpp:46
30635 msgid "GUI handling"
30636 msgstr "GUI-Aufbau"
30638 #: src/support/debug.cpp:47
30639 msgid "Lyxlex grammar parser"
30640 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30642 #: src/support/debug.cpp:48
30643 msgid "Configuration files reading"
30644 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30646 #: src/support/debug.cpp:49
30647 msgid "Custom keyboard definition"
30648 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30650 #: src/support/debug.cpp:50
30651 msgid "LaTeX generation/execution"
30652 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30654 #: src/support/debug.cpp:51
30655 msgid "Math editor"
30656 msgstr "Mathe-Editor"
30658 #: src/support/debug.cpp:52
30659 msgid "Font handling"
30660 msgstr "Schrift-Handhabung"
30662 #: src/support/debug.cpp:53
30663 msgid "Textclass files reading"
30664 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30666 #: src/support/debug.cpp:54
30667 msgid "Version control"
30668 msgstr "Versionskontrolle"
30670 #: src/support/debug.cpp:55
30671 msgid "External control interface"
30672 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30674 #: src/support/debug.cpp:56
30675 msgid "Undo/Redo mechanism"
30676 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30678 #: src/support/debug.cpp:57
30679 msgid "User commands"
30680 msgstr "Benutzerbefehle"
30682 #: src/support/debug.cpp:58
30683 msgid "The LyX Lexer"
30684 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30686 #: src/support/debug.cpp:59
30687 msgid "Dependency information"
30688 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30690 #: src/support/debug.cpp:60
30692 msgstr "LyX-Einfügungen"
30694 #: src/support/debug.cpp:61
30695 msgid "Files used by LyX"
30696 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30698 #: src/support/debug.cpp:62
30699 msgid "Workarea events"
30700 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30702 #: src/support/debug.cpp:63
30703 msgid "Insettext/tabular messages"
30704 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30706 #: src/support/debug.cpp:64
30707 msgid "Graphics conversion and loading"
30708 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30710 #: src/support/debug.cpp:65
30711 msgid "Change tracking"
30712 msgstr "Änderungsverfolgung"
30714 #: src/support/debug.cpp:66
30715 msgid "External template/inset messages"
30716 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30718 #: src/support/debug.cpp:67
30719 msgid "RowPainter profiling"
30720 msgstr "RowPainter-Profiling"
30722 #: src/support/debug.cpp:68
30723 msgid "Scrolling debugging"
30724 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30726 #: src/support/debug.cpp:69
30727 msgid "Math macros"
30728 msgstr "Mathe-Makros"
30730 #: src/support/debug.cpp:70
30734 #: src/support/debug.cpp:71
30735 msgid "Locale/Internationalisation"
30736 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30738 #: src/support/debug.cpp:72
30739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30740 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30742 #: src/support/debug.cpp:73
30743 msgid "Find and replace mechanism"
30744 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30746 #: src/support/debug.cpp:74
30747 msgid "Developers' general debug messages"
30748 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30750 #: src/support/debug.cpp:75
30751 msgid "All debugging messages"
30752 msgstr "Alle Testmeldungen"
30754 #: src/support/debug.cpp:154
30756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30757 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30759 #: src/support/lassert.cpp:60
30762 "Assertion %1$s violated in\n"
30763 "file: %2$s, line: %3$s"
30765 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30766 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30768 #: src/support/lassert.cpp:70
30770 "It should be safe to continue, but you\n"
30771 "may wish to save your work and restart LyX."
30773 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30774 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30776 #: src/support/lassert.cpp:73
30780 #: src/support/lassert.cpp:80
30782 "There has been an error with this document.\n"
30783 "LyX will attempt to close it safely."
30785 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30786 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30788 #: src/support/lassert.cpp:83
30789 msgid "Buffer Error!"
30790 msgstr "Speicherfehler!"
30792 #: src/support/lassert.cpp:90
30794 "LyX has encountered an application error\n"
30795 "and will now shut down."
30797 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30798 "und wird nun beendet."
30800 #: src/support/lassert.cpp:93
30801 msgid "Fatal Exception!"
30802 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30804 #: src/support/os_win32.cpp:482
30805 msgid "System file not found"
30806 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30808 #: src/support/os_win32.cpp:483
30810 "Unable to load shfolder.dll\n"
30813 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30814 "Bitte installieren."
30816 #: src/support/os_win32.cpp:488
30817 msgid "System function not found"
30818 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30820 #: src/support/os_win32.cpp:489
30822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30823 "Don't know how to proceed. Sorry."
30825 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30826 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30828 #: src/support/userinfo.cpp:45
30829 msgid "Unknown user"
30830 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30834 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30837 #~ msgid "&Vertical factor:"
30838 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30841 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30842 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30845 #~ msgid "&Rotation:"
30846 #~ msgstr "Notation"
30848 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30849 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30852 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30854 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30855 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30857 #~ msgid "Enable &RTL support"
30858 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30863 #~ msgid "EndOfSlide"
30864 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30866 #~ msgid "--Separator--"
30867 #~ msgstr "--Trenner--"
30869 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30870 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30872 #~ msgid "TeX Code|X"
30873 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30875 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30876 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30881 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30882 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30885 #~ msgstr "Syriakisch"
30890 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30891 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30893 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30894 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30896 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30897 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30899 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30900 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30903 #~ msgstr "&Bereich"
30905 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30906 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30908 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30909 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30911 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30912 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30914 #~ msgid "Split Environment|l"
30915 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30917 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30918 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30923 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30924 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30926 #~ msgid "report (R Journal)"
30927 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30929 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30930 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30932 #~ msgid "Alternative theorem string"
30933 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30935 #~ msgid "Default Format"
30936 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30938 #~ msgid "Key Words."
30939 #~ msgstr "Schlagwörter."
30941 #~ msgid "Multilingual captions"
30942 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30945 #~ msgstr "Ausschuss"
30947 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30948 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30950 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30951 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30953 #~ msgid "End Multiple Columns"
30954 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30956 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30957 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30959 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30963 #~ msgstr "&Primäre:"
30965 #~ msgid "Memory problem"
30966 #~ msgstr "Speicherproblem"
30968 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30969 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30971 #~ msgid "List of Graphics"
30972 #~ msgstr "Grafiken"
30974 #~ msgid "List of Equations"
30975 #~ msgstr "Gleichungen"
30977 #~ msgid "List of Index Entries"
30978 #~ msgstr "Stichwörter"
30980 #~ msgid "List of Marginal notes"
30981 #~ msgstr "Randnotizen"
30983 #~ msgid "List of Notes"
30984 #~ msgstr "Notizen"
30986 #~ msgid "List of Citations"
30987 #~ msgstr "Literaturverweise"
30989 #~ msgid "List of Branches"
30992 #~ msgid "List of Changes"
30993 #~ msgstr "Änderungen"
30995 #~ msgid "elsewhere"
30996 #~ msgstr "woanders"
30998 #~ msgid "BeginFrame"
30999 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31001 #~ msgid "Deprecated Styles"
31002 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31004 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31005 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31007 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31008 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31010 #~ msgid "EndFrame"
31011 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31013 #~ msgid "________________________________"
31014 #~ msgstr "________________________________"
31016 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31017 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31019 #~ msgid "Automatic help"
31020 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31023 #~ msgstr "Sitzung"
31025 #~ msgid "Documents"
31026 #~ msgstr "Dokumente"
31028 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31029 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31031 #~ msgid "Use ams&math package"
31032 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31034 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31035 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31037 #~ msgid "Use amssymb package"
31038 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31040 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31041 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31043 #~ msgid "Use &esint package"
31044 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31046 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31047 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31049 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31050 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31052 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31053 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31055 #~ msgid "Use mathtools package"
31056 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31058 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31059 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31061 #~ msgid "Use mh&chem package"
31062 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31064 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31065 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31067 #~ msgid "Use stackrel package"
31068 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31070 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31071 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31073 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31074 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31076 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31077 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31079 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31080 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31082 #~ msgid "Close Section"
31083 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31085 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31086 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31089 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31091 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31092 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31095 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31096 #~ "actually to print."
31098 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31099 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31101 #~ msgid "Maintext"
31102 #~ msgstr "Haupttext"
31104 #~ msgid "institute mark"
31105 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31107 #~ msgid "Make letter title"
31108 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31110 #~ msgid "Initial Option"
31111 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31113 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31114 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31116 #~ msgid "Settings...|g"
31117 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31120 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31122 #~ msgid "AMS arrows"
31123 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31125 #~ msgid "AMS relations"
31126 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31128 #~ msgid "AMS operators"
31129 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31131 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31132 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31134 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31135 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31137 #~ msgid "AMS Arrows"
31138 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31140 #~ msgid "AMS Relations"
31141 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31143 #~ msgid "AMS Operators"
31144 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31146 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31147 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31149 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31150 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31152 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31153 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31155 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31156 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31158 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31160 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31161 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31163 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31165 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31168 #~ msgid "CenteredCaption"
31169 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31171 #~ msgid "Senseless!"
31172 #~ msgstr "Sinnlos!"
31174 #~ msgid "Fig. ---"
31175 #~ msgstr "Abb. ---"
31177 #~ msgid "Captionabove"
31178 #~ msgstr "Legende oben"
31180 #~ msgid "Captionbelow"
31181 #~ msgstr "Legende unten"
31183 #~ msgid "Table Caption"
31184 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31186 #~ msgid "Multilingual caption:"
31187 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31189 #~ msgid "Ligature Break"
31190 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31192 #~ msgid "End of Sentence"
31193 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31195 #~ msgid "Ellipsis"
31196 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31198 #~ msgid "Menu Separator"
31199 #~ msgstr "Menütrenner"
31201 #~ msgid "Hyphenation Point"
31202 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31204 #~ msgid "Breakable Slash"
31205 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31207 #~ msgid "Protected Hyphen"
31208 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31210 #~ msgid "Noweb Report"
31211 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31213 #~ msgid "Noweb Article"
31214 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31216 #~ msgid "Noweb Book"
31217 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31219 #~ msgid "Computing Review Categories"
31220 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31222 #~ msgid "Institute mark"
31223 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31226 #~ msgstr "Leerraum"
31229 #~ msgstr "Leerraum:"
31231 #~ msgid "Computer:"
31232 #~ msgstr "Computer:"
31237 #~ msgid "Braille Manual|B"
31238 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31240 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31241 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31243 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31244 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31246 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31247 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31249 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31250 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31252 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31253 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31255 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31256 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31258 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31259 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31261 #~ msgid "View Outline|u"
31262 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31265 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31267 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31271 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31274 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31275 #~ "Fenster angewandt: "
31278 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31279 #~ "active window: "
31281 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31282 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31285 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31287 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31288 #~ "Fenster angewandt: "
31290 #~ msgid "%1$s%2$s"
31291 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31293 #~ msgid " (unknown)"
31294 #~ msgstr " (unbekannt)"
31296 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31297 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31300 #~ msgstr "Latein an"
31302 #~ msgid "Latin on"
31303 #~ msgstr "Latein an"
31305 #~ msgid "LatinOff"
31306 #~ msgstr "Latein aus"
31308 #~ msgid "Latin off"
31309 #~ msgstr "Latein aus"
31311 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31312 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31317 #~ msgid "Table w&idth:"
31318 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31320 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31321 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31323 #~ msgid "Rotate table"
31324 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31326 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31327 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31329 #~ msgid "Rotate cell"
31330 #~ msgstr "Zelle drehen"
31335 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31336 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31338 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31339 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31341 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31342 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31344 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31346 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31348 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31349 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31351 #~ msgid "&Output Format:"
31352 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31361 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31364 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31366 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31367 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31369 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31370 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31372 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31373 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31375 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31376 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31378 #~ msgid "Example \\theexample"
31379 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31381 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31382 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31384 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31385 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31387 #~ msgid "Remark \\theremark"
31388 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31390 #~ msgid "Case \\thecase"
31391 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31393 #~ msgid "Question \\thequestion"
31394 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31396 #~ msgid "Note \\thenote"
31397 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31399 #~ msgid "Specify the default paper size."
31400 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31403 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31404 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31406 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31407 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31409 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31410 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31412 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31413 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31415 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31416 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31418 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31419 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31421 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31422 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31427 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31428 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31430 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31431 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31433 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31434 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31439 #~ msgid "\\thesol"
31440 #~ msgstr "\\thesol"
31442 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31443 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31446 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31447 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31448 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31450 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31451 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31452 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31455 #~ msgstr "Schritt"
31457 #~ msgid "Step \\thestep."
31458 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31460 #~ msgid "Appendices Section"
31461 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31463 #~ msgid "--- Appendices ---"
31464 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31466 #~ msgid "Preface:"
31467 #~ msgstr "Vorwort:"
31469 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31470 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31473 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31476 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31478 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31479 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31481 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31482 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31485 #~ msgid "Itemizef"
31486 #~ msgstr "Auflistung"
31489 #~ msgid "Itemizedd"
31490 #~ msgstr "Auflistung"
31492 #~ msgid "Layout|L"
31493 #~ msgstr "Format|F"
31495 #~ msgid "Documents|D"
31496 #~ msgstr "Dokumente|k"
31498 #~ msgid "New from Template...|T"
31499 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31501 #~ msgid "Revert|R"
31502 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31504 #~ msgid "Custom...|C"
31505 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31508 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31511 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31514 #~ msgstr "Einfügen|E"
31516 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31517 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31519 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31520 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31522 #~ msgid "Tabular|T"
31523 #~ msgstr "Tabelle|T"
31525 #~ msgid "Thesaurus..."
31526 #~ msgstr "Thesaurus..."
31528 #~ msgid "Statistics...|i"
31529 #~ msgstr "Statistik...|i"
31531 #~ msgid "Change Tracking|g"
31532 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31534 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31535 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31537 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31538 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31540 #~ msgid "Line Bottom|B"
31541 #~ msgstr "Linie unten|e"
31543 #~ msgid "Line Left|L"
31544 #~ msgstr "Linie links|i"
31546 #~ msgid "Line Right|R"
31547 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31549 #~ msgid "Alignment|i"
31550 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31552 #~ msgid "Delete Row|w"
31553 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31555 #~ msgid "Copy Row"
31556 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31558 #~ msgid "Swap Rows"
31559 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31561 #~ msgid "Delete Column|D"
31562 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31564 #~ msgid "Copy Column"
31565 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31567 #~ msgid "Swap Columns"
31568 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31570 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31571 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31573 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31574 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31576 #~ msgid "Alignment|A"
31577 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31579 #~ msgid "Add Row|R"
31580 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31582 #~ msgid "Add Column|C"
31583 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31591 #~ msgid "Mathematica"
31592 #~ msgstr "Mathematica"
31594 #~ msgid "Maple, simplify"
31595 #~ msgstr "Maple, simplify"
31597 #~ msgid "Maple, factor"
31598 #~ msgstr "Maple, factor"
31600 #~ msgid "Maple, evalm"
31601 #~ msgstr "Maple, evalm"
31603 #~ msgid "Maple, evalf"
31604 #~ msgstr "Maple, evalf"
31606 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31607 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31609 #~ msgid "Align Environment|A"
31610 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31612 #~ msgid "AlignAt Environment"
31613 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31615 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31616 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31618 #~ msgid "Multline Environment"
31619 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31621 #~ msgid "Special Character|S"
31622 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31624 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31625 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31627 #~ msgid "Index Entry|I"
31628 #~ msgstr "Stichwort|S"
31630 #~ msgid "URL...|U"
31631 #~ msgstr "URL...|U"
31633 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31634 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31636 #~ msgid "TeX Code|T"
31637 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31639 #~ msgid "Minipage|p"
31640 #~ msgstr "Minipage|p"
31642 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31643 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31645 #~ msgid "Floats|a"
31646 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31648 #~ msgid "Include File...|d"
31649 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31651 #~ msgid "Insert File|e"
31652 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31654 #~ msgid "External Material...|x"
31655 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31657 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31658 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31660 #~ msgid "Protected Space|r"
31661 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31663 #~ msgid "Vertical Space..."
31664 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31666 #~ msgid "Line Break|L"
31667 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31669 #~ msgid "Protected Dash|D"
31670 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31672 #~ msgid "Single Quote|Q"
31673 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31675 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31676 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31678 #~ msgid "Horizontal Line"
31679 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31681 #~ msgid "Font Change|o"
31682 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31684 #~ msgid "Math Normal Font"
31685 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31687 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31688 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31690 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31691 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31693 #~ msgid "Math Roman Family"
31694 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31696 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31697 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31699 #~ msgid "Math Bold Series"
31700 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31702 #~ msgid "Text Normal Font"
31703 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31705 #~ msgid "Floatflt Figure"
31706 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31708 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31709 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31711 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31712 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31714 #~ msgid "Character...|C"
31715 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31717 #~ msgid "Paragraph...|P"
31718 #~ msgstr "Absatz...|A"
31720 #~ msgid "Document...|D"
31721 #~ msgstr "Dokument...|D"
31723 #~ msgid "Tabular...|T"
31724 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31726 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31727 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31729 #~ msgid "Noun Style|N"
31730 #~ msgstr "Eigenname|E"
31732 #~ msgid "Bold Style|B"
31733 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31735 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31736 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31738 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31739 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31741 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31742 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31744 #~ msgid "Update|U"
31745 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31747 #~ msgid "TeX Information|X"
31748 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31750 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31751 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31753 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31754 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31756 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31757 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31759 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31760 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31762 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31763 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31765 #~ msgid "Extended Features|E"
31766 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31768 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31769 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31771 #~ msgid "Preferences..."
31772 #~ msgstr "Einstellungen..."
31774 #~ msgid "Quit LyX"
31775 #~ msgstr "LyX beenden"
31777 #~ msgid "%1$d words checked."
31778 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31780 #~ msgid "One word checked."
31781 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31783 #~ msgid "Spelling check completed"
31784 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31787 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31789 #~ msgid "&Command:"
31790 #~ msgstr "&Befehl:"
31792 #~ msgid "Search text is empty!"
31793 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31796 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31797 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31798 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31800 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31801 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31802 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31803 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31805 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31807 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31808 #~ "Benutzerdefiniert"."
31810 #~ msgid "Affilation:"
31811 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31813 #~ msgid "DockWidget"
31814 #~ msgstr "DockWidget"
31816 #~ msgid "greyedout"
31817 #~ msgstr "Grauschrift"
31819 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31822 #~ msgid "&Use Defaults"
31823 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31825 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31826 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31831 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31832 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31834 #~ msgid "Open Target...|O"
31835 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31837 #~ msgid "misspelled marking"
31838 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31841 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31842 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31843 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31844 #~ "%[[, %pages%]]}."
31846 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31847 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31848 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31849 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31851 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31852 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31854 #~ msgid "Use &XeTeX"
31855 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31857 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31858 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31860 #~ msgid "&Use babel"
31861 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31863 #~ msgid "Flex:Institute"
31864 #~ msgstr "Flex:Institut"
31866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31867 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31873 #~ msgstr "Zeichnung"
31878 #~ msgid "Flex:Alert"
31879 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31881 #~ msgid "Flex:Structure"
31882 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31884 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31885 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31887 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31888 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31890 #~ msgid "Flex:Firstname"
31891 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31893 #~ msgid "Flex:Fname"
31894 #~ msgstr "Flex:FName"
31896 #~ msgid "Flex:Surname"
31897 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31899 #~ msgid "Flex:Filename"
31900 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31902 #~ msgid "Flex:Literal"
31903 #~ msgstr "Flex:Literal"
31905 #~ msgid "Flex:Emph"
31906 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31908 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31909 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31911 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31912 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31914 #~ msgid "Flex:Volume"
31915 #~ msgstr "Flex:Band"
31917 #~ msgid "Flex:Day"
31918 #~ msgstr "Flex:Tag"
31920 #~ msgid "Flex:Month"
31921 #~ msgstr "Flex:Monat"
31923 #~ msgid "Flex:Year"
31924 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31926 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31927 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31929 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31930 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31932 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31933 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31935 #~ msgid "Flex:ISSN"
31936 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31938 #~ msgid "Flex:CODEN"
31939 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31941 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31942 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31944 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31945 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31947 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31948 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31950 #~ msgid "Flex:Code"
31951 #~ msgstr "Flex:Code"
31953 #~ msgid "Flex:Dscr"
31954 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31956 #~ msgid "Flex:Keyword"
31957 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31959 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31960 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31962 #~ msgid "Flex:Orgname"
31963 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31965 #~ msgid "Flex:Street"
31966 #~ msgstr "Flex:Straße"
31968 #~ msgid "Flex:City"
31969 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31971 #~ msgid "Flex:State"
31972 #~ msgstr "Flex:Staat"
31974 #~ msgid "Flex:Postcode"
31975 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31977 #~ msgid "Flex:Country"
31978 #~ msgstr "Flex:Land"
31980 #~ msgid "Flex:Directory"
31981 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31983 #~ msgid "Flex:Email"
31984 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31986 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31987 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31989 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31990 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31992 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31993 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31995 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31996 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31998 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31999 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32001 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32002 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32008 #~ msgstr "Fußnote"
32010 #~ msgid "Note:Note"
32011 #~ msgstr "Element:Notiz"
32013 #~ msgid "Note:Greyedout"
32014 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32016 #~ msgid "Box:Shaded"
32017 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32020 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32022 #~ msgid "Info:menu"
32023 #~ msgstr "Info:Menü"
32025 #~ msgid "Info:shortcut"
32026 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32028 #~ msgid "Info:shortcuts"
32029 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32031 #~ msgid "Flex:Endnote"
32032 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32034 #~ msgid "Flex:Initial"
32035 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32037 #~ msgid "Flex:Glosse"
32038 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32040 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32041 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32043 #~ msgid "Flex:Expression"
32044 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32046 #~ msgid "Flex:Concepts"
32047 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32049 #~ msgid "Flex:Meaning"
32050 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32052 #~ msgid "Flex:Noun"
32053 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32055 #~ msgid "Flex:Strong"
32056 #~ msgstr "Flex:Stark"
32059 #~ msgstr "Norwegisch"
32062 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32064 #~ msgid "file[[scope]]"
32065 #~ msgstr "der Datei"
32067 #~ msgid "master document[[scope]]"
32068 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32070 #~ msgid "open files[[scope]]"
32071 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32073 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32074 #~ msgstr "der Handbücher"
32077 #~ msgid "Keywordsr"
32078 #~ msgstr "Schlagwörter"
32080 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32081 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32083 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32084 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32087 #~ msgid "<Gui Name>"
32088 #~ msgstr "Vorname"
32090 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32091 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32093 #~ msgid "Vert. Phantom"
32094 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32096 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32097 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32099 #~ msgid "Successful "
32100 #~ msgstr "Erfolgreich "
32103 #~ msgstr "Fehler "
32105 #~ msgid "Current ¶graph"
32106 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32108 #~ msgid "A&vailable indices:"
32109 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32111 #~ msgid "All indices"
32112 #~ msgstr "Alle Indexe"
32117 #~ msgid "Cust&om:"
32118 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32121 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32122 #~ "lyx2lyx script."
32124 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32125 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32128 #~ "The specified document\n"
32130 #~ "could not be read."
32132 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32134 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32136 #~ msgid "Could not read document"
32137 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32139 #~ msgid "Cannot view URL"
32140 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32142 #~ msgid "Hyperlink"
32143 #~ msgstr "Hyperlink"
32148 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32149 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32151 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32152 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32157 #~ msgid "Value of the line height."
32158 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32160 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32161 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32163 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32164 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32166 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32167 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32169 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32170 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32172 #~ msgid "Element:Firstname"
32173 #~ msgstr "Element: Vorname"
32175 #~ msgid "Element:Fname"
32176 #~ msgstr "Element: FName"
32178 #~ msgid "Element:Filename"
32179 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32181 #~ msgid "Element:Citation-number"
32182 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32184 #~ msgid "Element:Issue-number"
32185 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32187 #~ msgid "Element:Issue-day"
32188 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32190 #~ msgid "Element:Issue-months"
32191 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32193 #~ msgid "Element:SS-Title"
32194 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32196 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32197 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32199 #~ msgid "Element:Postcode"
32200 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32202 #~ msgid "Element:Directory"
32203 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32205 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32206 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32208 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32209 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32211 #~ msgid "Element:GuiButton"
32212 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32214 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32215 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32217 #~ msgid "CharStyle"
32218 #~ msgstr "Textstil"
32220 #~ msgid "Custom:Endnote"
32221 #~ msgstr "Endnote"
32223 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32224 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32226 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32227 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32229 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32230 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32232 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32233 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32235 #~ msgid "CharStyle:Code"
32236 #~ msgstr "Textstil: Code"
32238 #~ msgid "FrmtRef: "
32239 #~ msgstr "FrmtRef: "
32242 #~ msgid "Glossary term"
32245 #~ msgid "Middle|d"
32246 #~ msgstr "Mitte|M"
32248 #~ msgid "caption frame"
32249 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32251 #~ msgid "top/bottom line"
32252 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32254 #~ msgid "Decimal point:"
32255 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32257 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32258 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32260 #~ msgid "Screen &DPI:"
32261 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32264 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32265 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32267 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32268 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32271 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32273 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32274 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32276 #~ msgid "Publisher ID"
32277 #~ msgstr "Publikations-ID"
32282 #~ msgid "TheoremTemplate"
32283 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32285 #~ msgid "Theorem #:"
32286 #~ msgstr "Theorem #:"
32288 #~ msgid "Lemma #:"
32289 #~ msgstr "Lemma #:"
32291 #~ msgid "Corollary #:"
32292 #~ msgstr "Korollar #:"
32294 #~ msgid "Proposition #:"
32295 #~ msgstr "Satz #:"
32297 #~ msgid "Conjecture #:"
32298 #~ msgstr "Vermutung #:"
32300 #~ msgid "Criterion #:"
32301 #~ msgstr "Kriterium #:"
32304 #~ msgstr "Fakt #:"
32306 #~ msgid "Axiom #:"
32307 #~ msgstr "Axiom #:"
32309 #~ msgid "Definition #:"
32310 #~ msgstr "Definition #:"
32312 #~ msgid "Example #:"
32313 #~ msgstr "Beispiel #:"
32315 #~ msgid "Condition #:"
32316 #~ msgstr "Bedingung #:"
32318 #~ msgid "Problem #:"
32319 #~ msgstr "Problem #:"
32321 #~ msgid "Exercise #:"
32322 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32324 #~ msgid "Remark #:"
32325 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32327 #~ msgid "Claim #:"
32328 #~ msgstr "Behauptung #:"
32331 #~ msgstr "Notiz #:"
32333 #~ msgid "Notation #:"
32334 #~ msgstr "Notation #:"
32337 #~ msgstr "Fall #:"
32339 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32340 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32343 #~ msgid "Overwrite all files?"
32344 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32347 #~ msgid "Continue &asking"
32348 #~ msgstr "Fortfahrend"
32350 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32351 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32353 #~ msgid "Thin space"
32354 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32356 #~ msgid "Medium space"
32357 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32359 #~ msgid "Thick space"
32360 #~ msgstr "Großer Abstand"
32362 #~ msgid "Negative thin space"
32363 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32365 #~ msgid "Negative medium space"
32366 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32368 #~ msgid "Negative thick space"
32369 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32371 #~ msgid "Inter-word space"
32372 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32374 #~ msgid "Date format"
32375 #~ msgstr "Datumsformat"
32377 #~ msgid "Unknown buffer info"
32378 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32380 #~ msgid "QQuad Space"
32381 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32383 #~ msgid "Preview\t"
32384 #~ msgstr "Vorschau\t"
32386 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32387 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32389 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32390 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32392 #~ msgid "&Replace with..."
32393 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32396 #~ msgstr "N&ächstes"
32398 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32399 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32401 #~ msgid "Pre&vious"
32402 #~ msgstr "Vor&heriges"
32404 #~ msgid "&Keep case"
32405 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32407 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32408 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32410 #~ msgid "&Find..."
32411 #~ msgstr "S&uchen..."
32413 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32414 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32417 #~ msgstr "&Nächstes"
32419 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32420 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32422 #~ msgid "&Previous"
32423 #~ msgstr "&Vorheriges"
32429 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32430 #~ "%1$s.layout,\n"
32431 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32432 #~ "class or style file required by it is not\n"
32433 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32434 #~ "for more information.\n"
32436 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32438 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32439 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32440 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32441 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32443 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32444 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32446 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32448 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32451 #~ msgid "Any &word"
32452 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32455 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32457 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32459 #~ msgid "TextLabel"
32460 #~ msgstr "TextLabel"
32462 #~ msgid "Merge cells"
32463 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32465 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32466 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32468 #~ msgid "Branch Settings"
32469 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32471 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32472 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32474 #~ msgid "Table Settings"
32475 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32478 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32480 #~ msgid "Language ...|L"
32481 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32483 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32484 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32486 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32487 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32489 #~ msgid "&Debug messages"
32490 #~ msgstr "Testmeldungen"
32492 #~ msgid "Clear &automatically"
32493 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32495 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32496 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32498 #~ msgid "Box Settings"
32499 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32501 #~ msgid "TeX Code Settings"
32502 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32504 #~ msgid "Match found and replaced !"
32505 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32507 #~ msgid "Close this panel"
32508 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32510 #~ msgid "The Enter key works, too"
32511 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32513 #~ msgid "The delete key works, too"
32514 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32517 #~ msgstr "&Löschen"
32520 #~ msgstr "&Suchen:"
32523 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32525 #~ msgid "Match..."
32526 #~ msgstr "Finde..."
32528 #~ msgid "Document in current file"
32529 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32532 #~ msgid "diamond2"
32533 #~ msgstr "diamond"
32535 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32536 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32547 #~ msgstr "vorwärts"
32549 #~ msgid "backwards"
32550 #~ msgstr "rückwärts"
32554 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32557 #~ msgid "Continue searching from "
32558 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32564 #~ msgid "&Automatic clear"
32565 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32567 #~ msgid "Show progress messages"
32568 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32570 #~ msgid "(cancelling)"
32571 #~ msgstr "(breche ab)"
32573 #~ msgid "Anschrift:"
32574 #~ msgstr "Anschrift:"
32576 #~ msgid "Briefkopf:"
32577 #~ msgstr "Briefkopf:"
32580 #~ msgstr "Zusatz:"
32582 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32583 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32585 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32586 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32588 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32589 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32591 #~ msgid "Unterschrift:"
32592 #~ msgstr "Unterschrift:"
32594 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32595 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32597 #~ msgid "Vorwahl:"
32598 #~ msgstr "Vorwahl:"
32600 #~ msgid "Telefon:"
32601 #~ msgstr "Telefon:"
32609 #~ msgid "Betreff:"
32610 #~ msgstr "Betreff:"
32613 #~ msgstr "Anrede:"
32618 #~ msgid "Anlage(n):"
32619 #~ msgstr "Anlage(n):"
32621 #~ msgid "Verteiler:"
32622 #~ msgstr "Verteiler:"
32627 #~ msgid "Strasse:"
32628 #~ msgstr "Straße:"
32636 #~ msgid "RetourAdresse:"
32637 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32639 #~ msgid "MeinZeichen:"
32640 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32642 #~ msgid "IhrZeichen:"
32643 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32645 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32646 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32660 #~ msgid "Adresse:"
32661 #~ msgstr "Adresse:"
32663 #~ msgid "Anlagen:"
32664 #~ msgstr "Anlagen:"
32666 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32667 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32669 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32670 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32675 #~ msgid "View Output|V"
32676 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32678 #~ msgid "Update Output|U"
32679 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32681 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32682 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32684 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32685 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32687 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32688 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32690 #~ msgid "Find &Prev"
32691 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32693 #~ msgid "Replace P&rev"
32694 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32696 #~ msgid "Search for..."
32697 #~ msgstr "Suchen nach..."
32699 #~ msgid "Current buffer only"
32700 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32702 #~ msgid "Current file and all included files"
32703 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32705 #~ msgid "Document"
32706 #~ msgstr "Dokument"
32708 #~ msgid "All open buffers"
32709 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32711 #~ msgid "Find LyX...|X"
32712 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32714 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32715 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32720 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32721 #~ msgstr "Indexeintrag"
32723 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32724 #~ msgstr "Indexeintrag"
32726 #~ msgid "Dropped Capitals"
32727 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32730 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32731 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32733 #~ msgid "No file open!"
32734 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32736 #~ msgid "Jump to the label"
32737 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32739 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32740 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32743 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32744 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32747 #~ msgid "Master Settings"
32748 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32750 #~ msgid "Column Width"
32751 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32753 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32754 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32756 #~ msgid "Insert|n"
32757 #~ msgstr "Einfügen|E"
32760 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32762 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32763 #~ "gültiger Parameter ein."
32768 #~ msgid "Opened inset"
32769 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32771 #~ msgid "Opened Box Inset"
32772 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32774 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32775 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32777 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32778 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32780 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32781 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32783 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32784 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32786 #~ msgid "Opened Float Inset"
32787 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32789 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32790 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32792 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32793 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32795 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32796 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32798 #~ msgid "Opened Note Inset"
32799 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32801 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32802 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32804 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32805 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32807 #~ msgid "Opened table"
32808 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32810 #~ msgid "Opened Text Inset"
32811 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32813 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32814 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32816 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32817 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32819 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32820 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32822 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32823 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32825 #~ msgid "Use input encod&ing"
32826 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32828 #~ msgid "Toggle Label|L"
32829 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32832 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32834 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32835 #~ "aspell_deutsch\"."
32839 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32840 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32841 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32843 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32844 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32845 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32846 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32851 #~ msgid "Accept Change|C"
32852 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32855 #~ msgid "C&ommand:"
32856 #~ msgstr "&Befehl:"
32858 #~ msgid "&BibTeX command:"
32859 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32861 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32862 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32865 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32867 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32868 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32870 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32871 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32874 #~ msgid "View|V[[show]]"
32875 #~ msgstr "Ansicht|i"
32877 #~ msgid "View DVI"
32878 #~ msgstr "DVI ansehen"
32880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32881 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32883 #~ msgid "View PostScript"
32884 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32886 #~ msgid "Update DVI"
32887 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32890 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32892 #~ msgid "Update PostScript"
32893 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32895 #~ msgid "Thesaurus failure"
32896 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32899 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32903 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32910 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32911 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32913 #~ msgid "B&rowse..."
32914 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32916 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32917 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32919 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32920 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32925 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32926 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32928 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32929 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32931 #~ msgid "Spellchecker error"
32932 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32935 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32936 #~ "Maybe it has been killed."
32938 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32939 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32941 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32942 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32944 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32945 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32947 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32948 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32950 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32951 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32953 #~ msgid "Phantom Text"
32954 #~ msgstr "Phantom-Text"
32959 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32960 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32962 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32964 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32966 #~ msgid "&Postscript driver:"
32967 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32969 #~ msgid "Append Parameter"
32970 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32972 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32973 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32975 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32976 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32978 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32979 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32982 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32984 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32985 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32987 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32988 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32990 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32991 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32993 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32994 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32996 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32998 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32999 #~ "einfacher Text"
33001 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33002 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33004 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33006 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33008 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33010 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33013 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33014 #~ "You may not have the right languages installed."
33016 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33017 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33020 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33021 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33023 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33024 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33027 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33030 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33031 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33033 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33034 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33037 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33038 #~ "encoding `%2$s'."
33040 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33041 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33044 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33045 #~ "encoding `%2$s'."
33047 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33048 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33051 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33056 #~ msgid "pspell (library)"
33057 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33059 #~ msgid "aspell (library)"
33060 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33062 #~ msgid "*.ispell"
33063 #~ msgstr "*.ispell"
33066 #~ msgstr "Abbildung"
33068 #~ msgid "algorithm"
33069 #~ msgstr "Algorithmus"
33072 #~ msgstr "tableau"
33074 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33075 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33077 #~ msgid "keywords"
33078 #~ msgstr "Schlagwörter"
33080 #~ msgid "Table of Contents|a"
33081 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33086 #~ msgid "LinuxDoc"
33087 #~ msgstr "LinuxDoc"
33089 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33090 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33092 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33094 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33096 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33097 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33099 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33100 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33102 #~ msgid "Austrian"
33103 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33105 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33106 #~ msgstr "Malaiisch"
33109 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33111 #~ msgid "Canadian"
33112 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33117 #~ msgid "Reference\t"
33118 #~ msgstr "Referenz"
33121 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33122 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33125 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33126 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33129 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33130 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33133 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33134 #~ msgstr "Postvermerk"
33137 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33138 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33141 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33142 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33145 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33146 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33149 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33150 #~ msgstr "Unterschrift"
33155 #~ msgid "Braille mirror off"
33156 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33158 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33159 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33161 #~ msgid "LaTeX default"
33162 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33164 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33165 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33167 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33168 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33170 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33171 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33173 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33174 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33177 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33180 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33181 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33183 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33185 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33187 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33188 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33190 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33191 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33193 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33194 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33197 #~ "Layout had to be changed from\n"
33198 #~ "%1$s to %2$s\n"
33199 #~ "because of class conversion from\n"
33202 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33203 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33204 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33205 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33207 #~ msgid "Changed Layout"
33208 #~ msgstr "Format geändert"
33210 #~ msgid "Unknown layout"
33211 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33214 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33215 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33217 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33218 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33220 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33221 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33223 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33224 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33227 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33229 #~ msgid "Display image in LyX"
33230 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33232 #~ msgid "Screen display"
33233 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33235 #~ msgid "Grayscale"
33236 #~ msgstr "Graustufen"
33241 #~ msgid "&Display:"
33242 #~ msgstr "&Anzeige:"
33245 #~ msgstr "&Größe:"
33247 #~ msgid "Scr&een Display:"
33248 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33250 #~ msgid "Do not display"
33251 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33253 #~ msgid "Unknown Info: "
33254 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33256 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33257 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33259 #~ msgid "Comma-separated values"
33260 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33263 #~ msgid "Clear group"
33264 #~ msgstr "Seite leeren"
33267 #~ msgstr " (automatisch)"