1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
586 #: src/Buffer.cpp:3796
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgstr "Platzierung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Platzierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "&Validieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgstr "&Grauschrift"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "&Nummerierung"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&yperlinks"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgstr "Ho&chformat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgstr "&Querformat"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2932 msgstr "Seitenlayout"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgstr "Markenbreite"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 msgstr "Im Textmodus"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgstr "&Konverter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgstr "&In Format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgstr "Datei&endung:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 msgstr "Automatisch"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgstr "Alle Dateien"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgstr "&Querformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4155 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4156 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4158 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4159 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4160 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 msgid "S&ingle instance"
4164 msgstr "Ein&zelinstanz"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4169 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4170 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid "Nomenclature settings"
4183 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4199 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4201 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4209 msgid "Page number to print from"
4210 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4213 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4217 msgid "Page number to print to"
4218 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4221 msgid "Print all pages"
4222 msgstr "Alle Seiten drucken"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4234 msgid "Print &odd-numbered pages"
4235 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4238 msgid "Print &even-numbered pages"
4239 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4242 msgid "Print in reverse order"
4243 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4246 msgid "Re&verse order"
4247 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4254 msgid "Number of copies"
4255 msgstr "Anzahl der Kopien"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4258 msgid "Collate copies"
4259 msgstr "Kopien sortieren"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4270 msgid "Print Destination"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4274 msgid "Send output to the printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4282 msgid "Send output to the given printer"
4283 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4286 msgid "Send output to a file"
4287 msgstr "In eine Datei drucken"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4290 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4293 "vorherigen eingebettet werden soll."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4297 msgstr "&Unterindex"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4300 msgid "A&vailable indexes:"
4301 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4304 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4305 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4314 msgstr "Einstellungen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4317 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4318 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Testmeldungen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4347 msgstr "Ausgew&ählte"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "&Statusmeldungen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4383 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4384 "sensitive option is checked)"
4386 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4387 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4395 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4398 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4404 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4405 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4409 msgstr "Gru&ppieren"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4412 msgid "&Go to Label"
4413 msgstr "&Gehe zur Marke"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4417 msgstr "Ma&rken in:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4425 msgstr "<Querverweis>"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4428 msgid "(<reference>)"
4429 msgstr "(<Querverweis>)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4436 msgid "on page <page>"
4437 msgstr "auf Seite <Seite>"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4440 msgid "<reference> on page <page>"
4441 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4444 msgid "Formatted reference"
4445 msgstr "Formatierter Querverweis"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "Textverweis"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4458 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4462 msgid "&Export formats:"
4463 msgstr "&Exportformate:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4470 msgid "Edit shortcut"
4471 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4475 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4478 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4479 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 msgstr "&Lösche Kürzel"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4486 msgid "Clear current shortcut"
4487 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 msgstr "&Tastenkürzel:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4505 "the 'Clear' button"
4507 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4508 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4514 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuelles Wort"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4533 msgstr "&Nächstes suchen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4536 msgid "Re&placement:"
4537 msgstr "E&rsetzung:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "Replace with selected word"
4541 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4553 msgstr "&Ignorieren"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4588 msgid "&Table Settings"
4589 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4592 msgid "Column settings"
4593 msgstr "Spalteneinstellungen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4596 msgid "&Horizontal alignment:"
4597 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4600 msgid "Horizontal alignment in column"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4629 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4634 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "&Mehrfachspalte"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4642 msgstr "Zeileneinstellung"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4650 msgstr "M&ehrfachzeile"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 msgid "Optional vertical offset"
4658 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Zelleneinstellungen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4702 msgstr "&Rahmenlinien"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4706 msgstr "Rahmenlinien ein"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4714 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4738 msgid "Use default (grid-like) border style"
4739 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4746 msgid "Additional Space"
4747 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4750 msgid "T&op of row:"
4751 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4754 msgid "Botto&m of row:"
4755 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Bet&ween rows:"
4759 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4763 msgstr "&Lange Tabelle"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4767 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4770 msgid "&Use long table"
4771 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 msgid "Row settings"
4775 msgstr "Zeileneinstellungen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4782 msgid "Border above"
4783 msgstr "Rahmen oben"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4786 msgid "Border below"
4787 msgstr "Rahmen unten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4798 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4873 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4904 "Pfad angezeigt werden."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "LaTeX-Klassen"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "LaTeX-Stile"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "BibTeX-Stile"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4932 msgstr "&Pfad anzeigen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Absätze trennen durch"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Einrückung"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Länge der Einrückung"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4951 msgid "&Vertical space"
4952 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Zeilenabstand:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Größe des Abstands"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4983 msgid "Language of the thesaurus"
4984 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4992 msgstr "&Schlagwort:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4995 msgid "Word to look up"
4996 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5000 msgstr "&Nachschlagen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5004 msgid "The selected entry"
5005 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5012 msgid "Replace the entry with the selection"
5013 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5018 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5034 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5035 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Text eingeben"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5090 msgid "&Do not show this warning again!"
5091 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5094 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5095 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5118 msgid "&Output Format:"
5119 msgstr "&Ausgabeformat:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5122 msgid "Select the output format"
5123 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5126 msgid "Complete source"
5127 msgstr "Vollständige Quelle"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5130 msgid "Automatic update"
5131 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 msgid "number of needed lines"
5139 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5142 msgid "use number of lines"
5143 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5147 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Außen (Standard)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr "Überhang benutzen"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Überhangwert"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 msgid "Unit of overhang value"
5171 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5174 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5178 msgid "Allow &floating"
5179 msgstr "&Gleiten erlauben"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5188 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5189 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5190 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5218 msgid "Publication Month"
5219 msgstr "Monat der Publikation"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5222 msgid "Publication Month:"
5223 msgstr "Monat der Publikation:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Jahr der Publikation"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5230 msgid "Publication Year:"
5231 msgstr "Jahr der Publikation:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5234 msgid "Publication Volume"
5235 msgstr "Band der Publikation"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "Band der Publikation:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5242 msgid "Publication Issue"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5246 msgid "Publication Issue:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5250 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5251 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5256 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5267 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5270 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5277 #: src/output_plaintext.cpp:133
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Danksagung."
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 msgstr "Algorithmus"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Fall \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgstr "Schlussfolgerung"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 msgstr "Proposition"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Lösung \\thesolution."
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 msgstr "Zusammenfassung"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5604 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5620 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5642 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5674 msgstr "Kleinschreibung"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5689 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5700 msgid "Special Paper Notice"
5701 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5704 msgid "After Title Text"
5705 msgstr "Text nach Titel"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5708 msgid "Page headings"
5709 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5713 msgstr "Beides markieren"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5716 msgid "Publication ID"
5717 msgstr "Publikations-ID"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5721 msgstr "Abstract---"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5734 msgstr "Schlagwörter"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5737 msgid "Index Terms---"
5738 msgstr "Indexterme---"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5762 #: src/rowpainter.cpp:523
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5767 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5770 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5776 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5780 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5781 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5788 msgid "Bibliography"
5789 msgstr "Literaturverzeichnis"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5795 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5802 msgstr "Literaturverzeichnis"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5809 msgid "Biography without photo"
5810 msgstr "Biografie ohne Foto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5813 msgid "BiographyNoPhoto"
5814 msgstr "Biographie ohne Foto"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5817 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5824 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5828 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5852 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5856 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5857 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5862 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5870 msgstr "Unterabschnitt"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5876 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5880 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5886 msgid "Subsubsection"
5887 msgstr "Unterunterabschn."
5889 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5893 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5898 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5903 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5907 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5909 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5910 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5916 msgstr "Beschreibung"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5925 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5953 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5956 msgstr "Sonderdruck"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5963 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5967 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5968 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5978 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5979 #: lib/external_templates:345
5983 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5984 msgid "Offprint Requests to:"
5985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:191
5988 msgid "Correspondence to:"
5989 msgstr "Schriftverkehr an:"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5993 msgid "Acknowledgements."
5994 msgstr "Danksagungen."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:303
5997 msgid "institute mark"
5998 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:367
6002 msgstr "Schlagwörter."
6004 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6010 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6014 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6036 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6048 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6052 msgstr "Zugehörigkeit"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6059 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6064 msgid "Acknowledgements"
6065 msgstr "Danksagungen"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6069 msgstr "Abbildung platzieren"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6073 msgstr "Tabelle platzieren"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6076 msgid "TableComments"
6077 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6081 msgstr "Tabellen-Verweise"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6085 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6088 msgid "NoteToEditor"
6089 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6093 msgstr "Einrichtung"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6104 msgid "Altaffilation"
6105 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6108 msgid "Alternative affiliation:"
6109 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6112 msgid "altaffiliation mark"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6116 msgid "Subject headings:"
6117 msgstr "Schlagwörter:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6120 msgid "[Acknowledgements]"
6121 msgstr "[Danksagungen]"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6131 msgid "Place Figure here:"
6132 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6135 msgid "Place Table here:"
6136 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6143 msgid "Note to Editor:"
6144 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6147 msgid "References. ---"
6148 msgstr "Referenzen. ---"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6156 msgstr "Tabellenfußnote"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6160 msgstr "Tabellenfußnote:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6163 msgid "tablenote mark"
6164 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6168 msgstr "Abbildungslegende"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6176 msgstr "Einrichtung:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6191 msgid "List of Schemes"
6192 msgstr "Liste der Schemata"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6199 msgid "List of Charts"
6200 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6207 msgid "List of Graphs"
6208 msgstr "Liste der Graphen"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6223 msgid "Teaser image:"
6224 msgstr "Teaser-Bild:"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6228 msgstr "CR-Kategorie"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6231 msgid "CR categories"
6232 msgstr "CR-Kategorien"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6243 msgid "Acknowledgments"
6244 msgstr "Danksagungen"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6251 msgid "Affiliation Mark"
6252 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6255 msgid "Author affiliation"
6256 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6259 msgid "Author affiliation:"
6260 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6265 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Danksagungen."
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6284 msgid "SpecialSection"
6285 msgstr "Spezialabschnitt"
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6288 msgid "SpecialSection*"
6289 msgstr "Spezialabschnitt*"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6299 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6306 msgstr "Unterabschnitt*"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6311 msgid "Subsubsection*"
6312 msgstr "Unterunterabschn.*"
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6315 msgid "Chapter Exercises"
6316 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:51
6320 msgstr "Kopfzeile rechts"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:60
6323 msgid "Right header:"
6324 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:83
6330 #: lib/layouts/apa.layout:100
6331 msgid "Short title:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:129
6336 msgstr "Zwei Autoren"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:136
6339 msgid "ThreeAuthors"
6340 msgstr "Drei Autoren"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:143
6344 msgstr "Vier Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6348 msgid "Affiliation:"
6349 msgstr "Zugehörigkeit:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:171
6352 msgid "TwoAffiliations"
6353 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:178
6356 msgid "ThreeAffiliations"
6357 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:185
6360 msgid "FourAffiliations"
6361 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6365 msgstr "Zeitschrift"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:206
6369 msgstr "Laufende Nummer"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6384 #: lib/layouts/apa.layout:234
6385 msgid "Acknowledgements:"
6386 msgstr "Danksagungen:"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:248
6390 msgstr "Dicke Linie"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:258
6393 msgid "CenteredCaption"
6394 msgstr "Zentrierte Legende"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6401 #: lib/layouts/apa.layout:278
6403 msgstr "Abbildung einpassen"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:284
6407 msgstr "Bitmap einpassen"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6414 msgid "Subparagraph"
6415 msgstr "Unterparagraph"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6418 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6423 #: lib/layouts/apa.layout:399
6425 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6429 msgid "(\\alph{enumii})"
6430 msgstr "(\\alph{enumii})"
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6449 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6451 msgstr "BeginneRahmen"
6453 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6477 msgid "Section \\arabic{section}"
6478 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6482 msgid "\\Alph{section}"
6483 msgstr "\\Alph{section}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6504 msgid "BeginPlainFrame"
6505 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6508 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6513 msgstr "RahmenNochmal"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6516 msgid "Again frame with label"
6517 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6521 msgstr "BeendeRahmen"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6524 msgid "________________________________"
6525 msgstr "________________________________"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6528 msgid "FrameSubtitle"
6529 msgstr "RahmenUntertitel"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6581 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6585 msgstr "Überlagerungsbereich"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6592 msgid "Uncovered on slides"
6593 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6600 msgid "Only on slides"
6601 msgstr "Nur auf Folien"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "BeispielBlock"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 msgid "Example Block:"
6622 msgstr "Beispiel-Block:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6629 msgid "Alert Block:"
6630 msgstr "Alarm-Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6639 msgid "Title (Plain Frame)"
6640 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6643 msgid "Institute mark"
6644 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6650 msgstr "Zitat (lang)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6655 msgstr "Zitat (kurz)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6663 msgid "TitleGraphic"
6664 msgstr "Titelgrafik"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6678 msgstr "Definition."
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6682 msgstr "Definitionen"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6685 msgid "Definitions."
6686 msgstr "Definitionen."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6734 msgstr "NotizStichpunkt"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6752 msgstr "Artikelmodus"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "Präsentationsmodus"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "Präsentation"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6819 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Adresse rechts"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6849 msgstr "Hauptvariante"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6853 msgstr "Hauptvariante:"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:61
6859 #: lib/layouts/chess.layout:65
6863 #: lib/layouts/chess.layout:71
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "Untervariante"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:74
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Untervariante:"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:80
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "Untervariante2"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:83
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Untervariante(2):"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:89
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "Untervariante3"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:92
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Untervariante(3):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:98
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "Untervariante4"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:101
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Untervariante(4):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:107
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "Untervariante5"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:110
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Untervariante(5):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:117
6905 msgstr "Züge verbergen"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:122
6909 msgstr "Züge verbergen:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:127
6913 msgstr "Schachbrett"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:131
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[Schachbrett]"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:140
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "Brett zentriert"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:145
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[zentriertes Brett]"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:155
6929 msgstr "Hervorheben"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:160
6933 msgstr "Höhepunkte:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:175
6939 #: lib/layouts/chess.layout:180
6943 #: lib/layouts/chess.layout:186
6945 msgstr "Springerzug"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:191
6949 msgstr "Springerzug:"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6958 msgid "Send To Address"
6959 msgstr "Empfänger-Adresse"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 msgstr "Absender-Adresse"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6977 msgid "Sender Address:"
6978 msgstr "Absenderadresse:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6981 msgid "Return address"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6990 msgid "Postal comment"
6991 msgstr "Postvermerk"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6994 msgid "Postal Remark:"
6995 msgstr "Postvermerk:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7009 msgstr "Ihr Zeichen"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7014 msgstr "Ihr Zeichen:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7020 msgstr "Mein Zeichen"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7025 msgstr "Unser Zeichen:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 msgstr "Sachbearbeiter"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 msgstr "Sachbearbeiter:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 msgstr "Unterschrift"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 msgstr "Unterschrift:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7055 msgid "Bottom text:"
7056 msgstr "Fusszeile(n):"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7081 msgstr "Adresszusatz"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7086 msgstr "Adresszusatz:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 msgstr "Grußformel:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Postscriptum:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7169 msgid "SenderAddress"
7170 msgstr "Absender-Adresse"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7175 msgstr "Rücksende-Adresse"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7178 msgid "RetourAdresse"
7179 msgstr "Rücksende-Adresse"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7187 msgstr "Postvermerk"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7195 msgstr "Ihr Zeichen"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7203 msgid "IhrSchreiben"
7204 msgstr "Ihr Schreiben"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7208 msgstr "Mein Zeichen"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7211 msgid "Unterschrift"
7212 msgstr "Unterschrift"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7295 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7298 msgid "Running Title:"
7299 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7303 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7306 msgid "Running Author:"
7307 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7315 msgstr "Web-Adresse"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7318 msgid "Web address:"
7319 msgstr "Web-Adresse:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7322 msgid "Authors Block"
7323 msgstr "Autorenblock"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7326 msgid "Authors Block:"
7327 msgstr "Autorenblock:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7338 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7342 msgstr "Schlagwörter:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7349 msgid "Thanks \\theThanks:"
7350 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7354 msgstr "Hervorhebung"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7358 msgstr "Danksagungsverweis"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7361 msgid "Internet Addess Ref"
7362 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7365 msgid "Corresponding Author"
7366 msgstr "Korrespondierender Autor"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7380 msgstr "Vom selben Autor"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7389 msgstr "LaTeX-Titel"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7397 msgstr "Zugehörigkeit"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7401 msgstr "Zeitschrift:"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7405 msgstr "Manuskript-Nummer"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7413 msgstr "Erster Autor"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr "1. Autor Nachname:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7437 msgstr "Akzeptiert:"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "Autoren-Adresse"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "Autoren-E-Mail"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7462 msgstr "Autoren-URL"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7539 msgid "Titlenote mark"
7540 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7543 msgid "Title footnote"
7544 msgstr "Titelfußnotentext"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7547 msgid "Title footnote:"
7548 msgstr "Titelfußnotentext:"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7552 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Autorfußnotentext"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Autorfußnotentext:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7563 msgid "CorAuthor mark"
7564 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7567 msgid "Corresponding author"
7568 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7571 msgid "Corresponding author text:"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7577 msgstr "Schlagwörter:"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7585 msgstr "Stichpunkt:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7589 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7601 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7605 msgstr "PersönlicheInfo"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7609 msgstr "Persönliche Info"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7613 msgstr "Muttersprache"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7617 msgstr "Muttersprache:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "Kopf Folie kurz"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7637 msgstr "Häkchenliste"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7661 msgstr "Einschränkung"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7665 msgstr "Einschränkung:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7670 msgstr "Kopfzeile links"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7675 msgstr "Kopfzeile links:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7680 msgstr "Kopfzeile rechts"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7689 msgstr "Fußzeile rechts"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7693 msgstr "Fußzeile rechts:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7707 msgid "Corollary #."
7708 msgstr "Korollar #."
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7712 msgid "Proposition #."
7713 msgstr "Proposition #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7717 msgid "Definition #."
7718 msgstr "Definition #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7742 msgstr "Proposition*"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7746 msgstr "Proposition."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7751 msgstr "Definition*"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7801 msgstr "Rücksende-Adresse"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7805 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7810 msgstr "Mein Zeichen:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7815 msgstr "Ihr Zeichen:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7867 msgstr "Bankleitzahl"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7871 msgstr "Bankleitzahl:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7875 msgstr "Kontonummer"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7879 msgstr "Kontonummer:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "Postvermerk"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "Postvermerk:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7899 msgstr "Name Zeile A"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7903 msgstr "Name Zeile A:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7907 msgstr "Name Zeile B"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7911 msgstr "Name Zeile B:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7915 msgstr "Name Zeile C"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7919 msgstr "Name Zeile C:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7923 msgstr "Name Zeile D"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7927 msgstr "Name Zeile D:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7931 msgstr "Name Zeile E"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7935 msgstr "Name Zeile E:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7939 msgstr "Name Zeile F"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7943 msgstr "Name Zeile F:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7947 msgstr "Name Zeile G"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7951 msgstr "Name Zeile G:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7955 msgstr "Adresse Zeile A"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7959 msgstr "Adresse Zeile A:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7963 msgstr "Adresse Zeile B"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7967 msgstr "Adresse Zeile B:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7971 msgstr "Adresse Zeile C"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7975 msgstr "Adresse Zeile C:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7979 msgstr "Adresse Zeile D"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7983 msgstr "Adresse Zeile D:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7987 msgstr "Adresse Zeile E"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "Adresse Zeile E:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7995 msgstr "Adresse Zeile F"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
7999 msgstr "Adresse Zeile F:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8003 msgstr "Telefon Zeile A"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8007 msgstr "Telefon Zeile A:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8011 msgstr "Telefon Zeile B"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8015 msgstr "Telefon Zeile B:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8019 msgstr "Telefon Zeile C"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8023 msgstr "Telefon Zeile C:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8027 msgstr "Telefon Zeile D"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8031 msgstr "Telefon Zeile D:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8035 msgstr "Telefon Zeile E"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8039 msgstr "Telefon Zeile E:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8043 msgstr "Telefon Zeile F"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8047 msgstr "Telefon Zeile F:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8051 msgstr "Internet Zeile A"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8055 msgstr "Internet Zeile A:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8059 msgstr "Internet Zeile B"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8063 msgstr "Internet Zeile B:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8067 msgstr "Internet Zeile C"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8071 msgstr "Internet Zeile C:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8075 msgstr "Internet Zeile D"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8079 msgstr "Internet Zeile D:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8083 msgstr "Internet Zeile E"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "Internet Zeile E:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8091 msgstr "Internet Zeile F"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8095 msgstr "Internet Zeile F:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8099 msgstr "Bank Zeile A"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8103 msgstr "Bank Zeile A:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8107 msgstr "Bank Zeile B"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8111 msgstr "Bank Zeile B:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8115 msgstr "Bank Zeile C"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8119 msgstr "Bank Zeile C:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8123 msgstr "Bank Zeile D"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8127 msgstr "Bank Zeile D:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8131 msgstr "Bank Zeile E"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8135 msgstr "Bank Zeile E:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8139 msgstr "Bank Zeile F"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8143 msgstr "Bank Zeile F:"
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8147 msgstr "Behauptung #."
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8151 msgstr "Bemerkungen"
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8155 msgstr "Bemerkungen #."
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8171 msgstr "EINBLENDEN:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8183 msgstr "Fortfahrend"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8187 msgstr "(fortfahrend)"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8195 msgstr "TITEL ÜBER:"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8199 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8203 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8214 msgid "Classification Codes"
8215 msgstr "Klassifikationscodes"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "Definition \\thedefinition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "Schritt \\thestep."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "Beispiel \\theexample."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "Notation \\thenotation."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "Lemma \\thelemma."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\theproposition."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8263 msgstr "Eigenschaft"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Frage \\thequestion."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8294 msgid "Appendices Section"
8295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8298 msgid "--- Appendices ---"
8299 msgstr "--- Anhänge ---"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8307 msgstr "Überarbeitung"
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8344 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8348 msgstr "EinreichenNach"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8351 msgid "submit to paper:"
8352 msgstr "Einreichen für Journal:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8359 msgid "Bibliography heading"
8360 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8368 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8376 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8379 msgid "AddressForOffprints"
8380 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8383 msgid "Address for Offprints:"
8384 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8387 msgid "RunningTitle"
8388 msgstr "Kolumnentitel"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8392 msgid "Running title:"
8393 msgstr "Kolumnentitel:"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8396 msgid "RunningAuthor"
8397 msgstr "Kolumne Autor"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8400 msgid "Running author:"
8401 msgstr "Kolumne Autor:"
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8405 msgstr "Kein Telefon"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postscriptum"
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "Ende der Nachricht"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8437 msgstr "Ende des Dokuments"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8462 msgstr "Kein Telefon"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8471 msgstr "Schlussteil"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "Ende der Nachricht."
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8479 msgstr "Ende des Dokuments."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8500 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Kolumne Autor"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Kolumne Autor:"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8520 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8532 msgstr "Behauptung."
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Vermutung #."
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8540 msgstr "Beispiel #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8557 msgstr "Eigenschaft"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8561 msgstr "Eigenschaft #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8569 msgstr "Bemerkung #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "Kapitelsynopse"
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8596 msgstr "Gedichttitel"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 msgstr "Gedichttitel*"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 msgstr "Listeneintrag"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgstr "Listeneintrag:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 msgstr "DoppelterEintrag"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8638 #: lib/layouts/paper.layout:147
8642 #: lib/layouts/paper.layout:159
8644 msgstr "Institution"
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 msgstr "Breite Folie"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 msgstr "Leere Folie"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "AuflistungsTyp1"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "AufzählungsTyp1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronische Adresse:"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "Danksagungen"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-Nummer:"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Versandart:"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8771 msgstr "Ihr Zeichen"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8783 msgstr "Mein Zeichen"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Kundennummer:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Rechnungsnummer:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 msgstr "Nächste Adresse"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Nächste Adresse:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Absendername:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Absender Telefon:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 msgstr "Absender-Fax:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Absender-E-Mail:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 msgstr "Absender-URL:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Ende des Briefs"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "Folie (Querformat)"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Folie (Querformat):"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "Folie (Hochformat)"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 msgstr "EndeDerFolie"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "Folien-Überschrift"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "Folienverzeichnis"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "Folieninhalte"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Folieninhalte]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 msgstr "Algorithmus*"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "UrheberrechtJahr"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "UrheberrechtDaten"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 msgstr "Neue Folie:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Neues Overlay:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 msgstr "Neue Notiz:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Unsichtbarer Text"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 msgstr "Sichtbarer Text"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:55
8998 msgstr "Autoren-Info"
9000 #: lib/layouts/spie.layout:67
9002 msgstr "Autoren-Info:"
9004 #: lib/layouts/spie.layout:80
9008 #: lib/layouts/spie.layout:95
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9014 msgstr "Unterklasse"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Vorspann ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Hauptteil ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Nachspann ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "Teil \\thepart"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Anhang \\thechapter"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9069 msgstr "Beweis (QED)"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Beweis (smartQED)"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Institut und E-Mail: "
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9089 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9105 msgstr "Für Herausgeber"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9117 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9121 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9125 msgstr "Neuer Gedanke"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9133 msgstr "Kapitälchen"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9137 msgstr "Volle Breite"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9141 msgstr "Randtabelle"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Randabbildung"
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9173 msgstr "Hervorgehoben"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Zitat-Nummer"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Ausgabemonat"
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Unterunterparagraph"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Kopfzeile --"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Spezialabschnitt"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Spezialabschnitt:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9234 msgstr "AGU-Journal"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU-Journal:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Zitat-Nummer:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9254 msgstr "AGU-Ausgabe"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9258 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 msgstr "Urheberrecht:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indexterme..."
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Ergänzend..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Erg. Notiz:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9306 msgstr "Zitat (andere)"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 msgstr "Zitat (andere):"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9314 msgstr "Überarbeitet"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9318 msgstr "Überarbeitet:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9322 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 msgstr "Kolumnenkopf"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 msgstr "Kolumnenkopf:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Online veröffentlicht:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9342 msgstr "Literaturverweis"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9346 msgstr "Literaturverweis:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Eingabereihenfolge"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9362 msgstr "AGU-Seiten:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9374 msgstr "Abbildungen"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9378 msgstr "Abbildungen:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9394 msgstr "Datensätze:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 msgstr "Postleitzahl"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9468 msgstr "Autoren-Adresse"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Autoren-Adresse:"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9476 msgstr "PreprintHinweis"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9488 msgstr "Plano-Tabelle"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Tabellenlegende"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Tabellenlegende"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Aktuelle Adresse"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9528 msgstr "Übersetzer:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9536 msgstr "Verzeichnis"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9552 msgstr "GuiMenuItem"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9560 msgstr "MenüAuswahl"
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Unterparagraph*"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9572 msgstr "Autorengruppe"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9584 msgstr "Überarbeitung"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:48
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9641 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9645 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9649 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9653 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9657 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9661 msgstr "Miniabschnitt"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "Innenseite oben"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "Innenseite unten"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9685 msgstr "Zusatztitel"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Legende oben"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Legende unten"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 msgstr "UNDEFINIERT"
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9738 msgstr "Abschnitt ##"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragraph ##"
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9758 msgstr "Gleichung ##"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9774 msgstr "Grauschrift"
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9798 msgid "--Separator--"
9799 msgstr "--Trenner--"
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9802 msgid "--- Separate Environment ---"
9803 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9810 msgid "Headnote (optional):"
9811 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9814 msgid "Corr Author:"
9815 msgstr "Verantw. Autor:"
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9826 msgid "Fact \\thefact."
9827 msgstr "Fakt \\thefact."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 msgid "Problem \\theproblem."
9831 msgstr "Problem \\theproblem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9834 msgid "Exercise \\theexercise."
9835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9838 msgid "Corollary \\thetheorem."
9839 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9842 msgid "Lemma \\thetheorem."
9843 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9846 msgid "Proposition \\thetheorem."
9847 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9854 msgid "Fact \\thetheorem."
9855 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9858 msgid "Definition \\thetheorem."
9859 msgstr "Definition \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9862 msgid "Example \\thetheorem."
9863 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9866 msgid "Problem \\thetheorem."
9867 msgstr "Problem \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9870 msgid "Exercise \\thetheorem."
9871 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9874 msgid "Remark \\thetheorem."
9875 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9878 msgid "Claim \\thetheorem."
9879 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgstr "Behauptung*"
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9930 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9931 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9934 msgid "Braille (default)"
9935 msgstr "Braille (Standard)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9941 #: lib/layouts/braille.module:45
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (Textgröße)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9946 msgid "Braille (dots on)"
9947 msgstr "Braille (Punkte an)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:83
9950 msgid "Braille_dots_on"
9951 msgstr "Braille_dots_on"
9953 #: lib/layouts/braille.module:92
9954 msgid "Braille (dots off)"
9955 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:107
9958 msgid "Braille_dots_off"
9959 msgstr "Braille_dots_off"
9961 #: lib/layouts/braille.module:116
9962 msgid "Braille (mirror on)"
9963 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:131
9966 msgid "Braille_mirror_on"
9967 msgstr "Braille_mirror_on"
9969 #: lib/layouts/braille.module:140
9970 msgid "Braille (mirror off)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:155
9974 msgid "Braille_mirror_off"
9975 msgstr "Braille_mirror_off"
9977 #: lib/layouts/braille.module:167
9979 msgstr "Braille-Box"
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9982 msgid "Custom Header/Footerlines"
9983 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9988 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9989 "Page Layout to 'fancy'!"
9991 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9992 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9993 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9996 msgid "Center Header"
9997 msgstr "Kopfzeile mitte"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10004 msgid "Left Footer"
10005 msgstr "Fußzeile links"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Fußzeile links:"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10012 msgid "Center Footer"
10013 msgstr "Fußzeile mitte"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile mitte:"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10028 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10029 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10038 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10040 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10043 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10044 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10045 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10047 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10048 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10049 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10052 msgid "Enumerate-Resume"
10053 msgstr "Aufzählung fortführen"
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10056 msgid "Number Equations by Section"
10057 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10064 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10065 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10069 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10070 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Figures by Section"
10074 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10078 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10079 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10081 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10082 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10084 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10088 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10090 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10091 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10092 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10097 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10105 "may provide more bugfixes in future versions."
10107 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10108 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10109 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10110 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10111 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10114 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10115 msgid "Foot to End"
10116 msgstr "Fußnote als Endnote"
10118 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10120 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10121 "code where you want the endnotes to appear."
10123 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10124 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10136 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10137 "außer der ersten werden eingerückt)."
10139 #: lib/layouts/initials.module:2
10143 #: lib/layouts/initials.module:6
10145 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10146 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10148 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10149 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10160 msgid "LilyPond Book"
10161 msgstr "LilyPond-Buch"
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10168 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10169 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10170 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10172 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10177 msgid "Linguistics"
10178 msgstr "Linguistik"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10186 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10187 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10188 "für OT-Tableaus)."
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10191 msgid "Numbered Example (multiline)"
10192 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10200 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10204 msgstr "Beispiele:"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10208 msgstr "Unterbeispiel"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10211 msgid "Subexample:"
10212 msgstr "Unterbeispiel:"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10220 msgstr "Tri-Glosse"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10251 msgid "List of Tableaux"
10252 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10255 msgid "Logical Markup"
10256 msgstr "Logisches Markup"
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10263 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10264 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10291 msgid "Minimalistic"
10292 msgstr "Minimalistisch"
10294 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10295 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10297 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10298 "'minimalistischen' Stil dar."
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10304 #: lib/layouts/noweb.module:5
10305 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10306 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10310 msgstr "literarisch"
10312 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10313 #: lib/configure.py:506
10317 #: lib/layouts/sweave.module:6
10320 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10321 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10323 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10324 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10326 #: lib/layouts/sweave.module:28
10330 #: lib/layouts/sweave.module:53
10331 msgid "Sweave opts"
10332 msgstr "Sweave Opts"
10334 #: lib/layouts/sweave.module:75
10336 msgstr "S/R Ausdr."
10338 #: lib/layouts/sweave.module:97
10339 msgid "Sweave Input File"
10340 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 msgid "Number Tables by Section"
10344 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10348 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10349 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10351 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10352 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10356 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10369 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10370 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10371 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10372 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10373 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10374 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10375 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10376 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10388 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10389 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10390 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10392 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10393 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10394 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10395 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10396 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10397 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10398 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10401 msgid "Criterion \\thecriterion."
10402 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10407 msgstr "Kriterium*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10412 msgstr "Kriterium."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10415 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10416 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10421 msgstr "Algorithmus."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10424 msgid "Axiom \\theaxiom."
10425 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10444 msgstr "Bedingung*"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10449 msgstr "Bedingung."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10452 msgid "Note \\thenote."
10453 msgstr "Notiz \\thenote."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10476 msgid "Summary \\thesummary."
10477 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10482 msgstr "Zusammenfassung*"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10487 msgstr "Zusammenfassung."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Danksagung*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10499 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10500 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10504 msgid "Conclusion*"
10505 msgstr "Schlussfolgerung*"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10509 msgid "Conclusion."
10510 msgstr "Schlussfolgerung."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10522 msgid "Assumption \\theassumption."
10523 msgstr "Annahme \\theassumption."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10527 msgid "Assumption*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10532 msgid "Assumption."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10536 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10537 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10544 "in both numbered and non-numbered forms."
10546 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10547 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10548 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10549 "nicht nummeriert."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10559 msgid "Criterion \\thetheorem."
10560 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10563 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10564 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10567 msgid "Axiom \\thetheorem."
10568 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10571 msgid "Condition \\thetheorem."
10572 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10575 msgid "Note \\thetheorem."
10576 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "Notation \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10583 msgid "Summary \\thetheorem."
10584 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10587 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10588 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10591 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10592 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10595 msgid "Assumption \\thetheorem."
10596 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "Frage \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10612 msgstr "Theoreme (AMS)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10619 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10621 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10622 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10623 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10624 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10625 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10629 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10642 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10643 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10644 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10645 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10646 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10647 "der entsprechenden Module."
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10651 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10659 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10661 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10662 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10663 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10664 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10665 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10678 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10679 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10680 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10683 msgid "Named Theorems"
10684 msgstr "Benannte Theoreme"
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10688 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10689 "'Short Title' inset."
10691 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10692 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10695 msgid "Named Theorem"
10696 msgstr "Benanntes Theorem"
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10699 msgid "Named Theorem."
10700 msgstr "Benanntes Theorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10704 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10714 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10715 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10716 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10717 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10718 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10723 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10727 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10730 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10731 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10733 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10734 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10735 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10739 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10740 "using the extended AMS machinery."
10742 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10743 "für das erweiterte AMS."
10745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10749 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10751 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10752 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10753 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10756 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10757 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10759 msgstr "Ignorieren"
10761 #: lib/languages:79
10765 #: lib/languages:86
10769 #: lib/languages:94
10770 msgid "English (USA)"
10771 msgstr "Englisch (USA)"
10773 #: lib/languages:113
10774 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10775 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10777 #: lib/languages:122
10778 msgid "Arabic (Arabi)"
10779 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10781 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10785 #: lib/languages:138
10786 msgid "German (Austria, old spelling)"
10787 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10789 #: lib/languages:145
10790 msgid "German (Austria)"
10791 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10793 #: lib/languages:152
10795 msgstr "Indonesisch"
10797 #: lib/languages:160
10801 #: lib/languages:168
10805 #: lib/languages:176
10807 msgstr "Weißrussisch"
10809 #: lib/languages:183
10810 msgid "Portuguese (Brazil)"
10811 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10813 #: lib/languages:191
10815 msgstr "Bretonisch"
10817 #: lib/languages:199
10818 msgid "English (UK)"
10819 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10821 #: lib/languages:208
10823 msgstr "Bulgarisch"
10825 #: lib/languages:217
10826 msgid "English (Canada)"
10827 msgstr "Englisch (Kanada)"
10829 #: lib/languages:227
10830 msgid "French (Canada)"
10831 msgstr "Französisch (Kanada)"
10833 #: lib/languages:236
10835 msgstr "Katalanisch"
10837 #: lib/languages:246
10838 msgid "Chinese (simplified)"
10839 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10841 #: lib/languages:253
10842 msgid "Chinese (traditional)"
10843 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10845 #: lib/languages:266
10849 #: lib/languages:274
10851 msgstr "Tschechisch"
10853 #: lib/languages:282
10857 #: lib/languages:297
10859 msgstr "Holländisch"
10861 #: lib/languages:306
10865 #: lib/languages:315
10869 #: lib/languages:323
10873 #: lib/languages:334
10877 #: lib/languages:347
10881 #: lib/languages:356
10883 msgstr "Französisch"
10885 #: lib/languages:370
10889 #: lib/languages:379
10890 msgid "German (old spelling)"
10891 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10893 #: lib/languages:389
10897 #: lib/languages:400
10898 msgid "German (Switzerland)"
10899 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10901 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10904 msgstr "Griechisch"
10906 #: lib/languages:418
10907 msgid "Greek (polytonic)"
10908 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10910 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10914 #: lib/languages:456
10916 msgstr "Isländisch"
10918 #: lib/languages:465
10919 msgid "Interlingua"
10920 msgstr "Interlingua"
10922 #: lib/languages:473
10926 #: lib/languages:481
10928 msgstr "Italienisch"
10930 #: lib/languages:492
10934 #: lib/languages:501
10935 msgid "Japanese (CJK)"
10936 msgstr "Japanisch (CJK)"
10938 #: lib/languages:507
10940 msgstr "Kasachisch"
10942 #: lib/languages:515
10944 msgstr "Koreanisch"
10946 #: lib/languages:536
10950 #: lib/languages:546
10954 #: lib/languages:557
10958 #: lib/languages:566
10959 msgid "Lower Sorbian"
10960 msgstr "Niedersorbisch"
10962 #: lib/languages:574
10966 #: lib/languages:591
10968 msgstr "Mongolisch"
10970 #: lib/languages:599
10971 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10972 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10974 #: lib/languages:607
10975 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10976 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10978 #: lib/languages:632
10982 #: lib/languages:640
10984 msgstr "Portugiesisch"
10986 #: lib/languages:648
10990 #: lib/languages:656
10994 #: lib/languages:664
10996 msgstr "Nordsamisch"
10998 #: lib/languages:679
11000 msgstr "Schottisch"
11002 #: lib/languages:687
11006 #: lib/languages:695
11007 msgid "Serbian (Latin)"
11008 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11010 #: lib/languages:704
11012 msgstr "Slowakisch"
11014 #: lib/languages:712
11016 msgstr "Slowenisch"
11018 #: lib/languages:720
11022 #: lib/languages:732
11023 msgid "Spanish (Mexico)"
11024 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11026 #: lib/languages:743
11028 msgstr "Schwedisch"
11030 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11032 msgstr "Thailändisch"
11034 #: lib/languages:783
11038 #: lib/languages:793
11040 msgstr "Turkmenisch"
11042 #: lib/languages:802
11044 msgstr "Ukrainisch"
11046 #: lib/languages:810
11047 msgid "Upper Sorbian"
11048 msgstr "Obersorbisch"
11050 #: lib/languages:828
11052 msgstr "Vietnamesisch"
11054 #: lib/languages:837
11058 #: lib/encodings:14
11059 msgid "Unicode (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (utf8)"
11062 #: lib/encodings:19
11063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11066 #: lib/encodings:23
11067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11068 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11070 #: lib/encodings:26
11071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11072 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11074 #: lib/encodings:29
11075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11076 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11078 #: lib/encodings:32
11079 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11080 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11082 #: lib/encodings:35
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11084 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11086 #: lib/encodings:38
11087 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11088 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11090 #: lib/encodings:42
11091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11092 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11094 #: lib/encodings:45
11095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11096 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11098 #: lib/encodings:48
11099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11100 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11102 #: lib/encodings:51
11103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11104 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11106 #: lib/encodings:55
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11108 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11110 #: lib/encodings:58
11111 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11112 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11114 #: lib/encodings:61
11115 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11116 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11118 #: lib/encodings:64
11119 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11120 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11122 #: lib/encodings:67
11123 msgid "DOS (CP 437)"
11124 msgstr "DOS (CP 437)"
11126 #: lib/encodings:71
11127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11128 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11130 #: lib/encodings:74
11131 msgid "Western European (CP 850)"
11132 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11134 #: lib/encodings:77
11135 msgid "Central European (CP 852)"
11136 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11138 #: lib/encodings:80
11139 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11140 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11142 #: lib/encodings:83
11143 msgid "Western European (CP 858)"
11144 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11146 #: lib/encodings:86
11147 msgid "Hebrew (CP 862)"
11148 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11150 #: lib/encodings:89
11151 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11152 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11154 #: lib/encodings:92
11155 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11156 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11158 #: lib/encodings:95
11159 msgid "Central European (CP 1250)"
11160 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11162 #: lib/encodings:98
11163 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11164 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11166 #: lib/encodings:102
11167 msgid "Western European (CP 1252)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11170 #: lib/encodings:105
11171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11172 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11174 #: lib/encodings:109
11175 msgid "Arabic (CP 1256)"
11176 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11178 #: lib/encodings:112
11179 msgid "Baltic (CP 1257)"
11180 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11182 #: lib/encodings:115
11183 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11184 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11186 #: lib/encodings:118
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11188 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11190 #: lib/encodings:121
11191 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11192 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11194 #: lib/encodings:124
11195 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11196 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11198 #: lib/encodings:149
11199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11200 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11202 #: lib/encodings:153
11203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11204 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11206 #: lib/encodings:157
11207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11210 #: lib/encodings:161
11211 msgid "Korean (EUC-KR)"
11212 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11214 #: lib/encodings:165
11215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11216 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11218 #: lib/encodings:169
11219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11220 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11222 #: lib/encodings:173
11223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11224 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11226 #: lib/encodings:180
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11230 #: lib/encodings:182
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11232 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11234 #: lib/encodings:184
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11236 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11238 #: lib/encodings:191
11239 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11240 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11242 #: lib/encodings:196
11243 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246 #: lib/encodings:200
11250 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11254 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11256 msgstr "Bearbeiten|B"
11258 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11260 msgstr "Einfügen|E"
11262 #: lib/ui/classic.ui:37
11266 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11270 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11272 msgstr "Navigieren|N"
11274 #: lib/ui/classic.ui:40
11275 msgid "Documents|D"
11276 msgstr "Dokumente|k"
11278 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11282 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11286 #: lib/ui/classic.ui:50
11287 msgid "New from Template...|T"
11288 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11290 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11292 msgstr "Öffnen...|Ö"
11294 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11296 msgstr "Schließen|c"
11298 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11300 msgstr "Speichern|S"
11302 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11303 msgid "Save As...|A"
11304 msgstr "Speichern unter...|u"
11306 #: lib/ui/classic.ui:56
11308 msgstr "Wiederherstellen|W"
11310 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11311 msgid "Version Control|V"
11312 msgstr "Versionskontrolle|k"
11314 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11316 msgstr "Importieren|I"
11318 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11320 msgstr "Exportieren|E"
11322 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11324 msgstr "Drucken...|D"
11326 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11328 msgstr "Faxen...|x"
11330 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11334 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11335 msgid "Register...|R"
11336 msgstr "Registrieren...|R"
11338 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11339 msgid "Check In Changes...|I"
11340 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11342 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11343 msgid "Check Out for Edit|O"
11344 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11346 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11347 msgid "Revert to Repository Version|v"
11348 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11350 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11351 msgid "Undo Last Check In|U"
11352 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11354 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11355 msgid "Show History...|H"
11356 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11358 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11359 msgid "Custom...|C"
11360 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11362 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11364 msgstr "Rückgängig|R"
11366 #: lib/ui/classic.ui:93
11368 msgstr "Wiederholen|W"
11370 #: lib/ui/classic.ui:95
11372 msgstr "Ausschneiden|A"
11374 #: lib/ui/classic.ui:96
11376 msgstr "Kopieren|K"
11378 #: lib/ui/classic.ui:97
11380 msgstr "Einfügen|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:98
11383 msgid "Paste External Selection|x"
11384 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11386 #: lib/ui/classic.ui:100
11387 msgid "Find & Replace...|F"
11388 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:102
11394 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11398 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11399 msgid "Spellchecker...|S"
11400 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11402 #: lib/ui/classic.ui:107
11403 msgid "Thesaurus..."
11404 msgstr "Thesaurus..."
11406 #: lib/ui/classic.ui:108
11407 msgid "Statistics...|i"
11408 msgstr "Statistik...|i"
11410 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11411 msgid "Check TeX|h"
11412 msgstr "TeX prüfen|p"
11414 #: lib/ui/classic.ui:110
11415 msgid "Change Tracking|g"
11416 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11418 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11419 msgid "Preferences...|P"
11420 msgstr "Einstellungen...|E"
11422 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11423 msgid "Reconfigure|R"
11424 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11426 #: lib/ui/classic.ui:117
11427 msgid "Selection as Lines|L"
11428 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11430 #: lib/ui/classic.ui:118
11431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11432 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11434 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11435 msgid "Multicolumn|M"
11436 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11438 #: lib/ui/classic.ui:124
11440 msgstr "Linie oben|b"
11442 #: lib/ui/classic.ui:125
11443 msgid "Line Bottom|B"
11444 msgstr "Linie unten|e"
11446 #: lib/ui/classic.ui:126
11447 msgid "Line Left|L"
11448 msgstr "Linie links|i"
11450 #: lib/ui/classic.ui:127
11451 msgid "Line Right|R"
11452 msgstr "Linie rechts|c"
11454 #: lib/ui/classic.ui:129
11455 msgid "Alignment|i"
11456 msgstr "Ausrichtung|A"
11458 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11460 msgstr "Zeile anfügen|a"
11462 #: lib/ui/classic.ui:132
11463 msgid "Delete Row|w"
11464 msgstr "Zeile löschen|h"
11466 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11468 msgstr "Zeile kopieren"
11470 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11472 msgstr "Zeilen vertauschen"
11474 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11475 msgid "Add Column|u"
11476 msgstr "Spalte anfügen|S"
11478 #: lib/ui/classic.ui:137
11479 msgid "Delete Column|D"
11480 msgstr "Spalte löschen|p"
11482 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11483 msgid "Copy Column"
11484 msgstr "Spalte kopieren"
11486 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11487 msgid "Swap Columns"
11488 msgstr "Spalten vertauschen"
11490 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11494 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11496 msgstr "Zentriert|Z"
11498 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11502 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11506 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11510 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11514 #: lib/ui/classic.ui:161
11515 msgid "Toggle Numbering|N"
11516 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11518 #: lib/ui/classic.ui:162
11519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11520 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11522 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11523 msgid "Change Limits Type|L"
11524 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11526 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11527 msgid "Change Formula Type|F"
11528 msgstr "Formelart ändern|F"
11530 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11532 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11534 #: lib/ui/classic.ui:170
11535 msgid "Alignment|A"
11536 msgstr "Ausrichtung|A"
11538 #: lib/ui/classic.ui:172
11540 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11542 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11543 msgid "Delete Row|D"
11544 msgstr "Zeile löschen|ö"
11546 #: lib/ui/classic.ui:177
11547 msgid "Add Column|C"
11548 msgstr "Spalte anfügen|S"
11550 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11551 msgid "Delete Column|e"
11552 msgstr "Spalte löschen|p"
11554 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11556 msgstr "Standard|S"
11558 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11562 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11564 msgstr "Eingebettet|E"
11566 #: lib/ui/classic.ui:190
11570 #: lib/ui/classic.ui:191
11574 #: lib/ui/classic.ui:192
11575 msgid "Mathematica"
11576 msgstr "Mathematica"
11578 #: lib/ui/classic.ui:194
11579 msgid "Maple, simplify"
11580 msgstr "Maple, simplify"
11582 #: lib/ui/classic.ui:195
11583 msgid "Maple, factor"
11584 msgstr "Maple, factor"
11586 #: lib/ui/classic.ui:196
11587 msgid "Maple, evalm"
11588 msgstr "Maple, evalm"
11590 #: lib/ui/classic.ui:197
11591 msgid "Maple, evalf"
11592 msgstr "Maple, evalf"
11594 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11596 msgid "Inline Formula|I"
11597 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11599 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11600 msgid "Displayed Formula|D"
11601 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11603 #: lib/ui/classic.ui:203
11604 msgid "Eqnarray Environment|q"
11605 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11607 #: lib/ui/classic.ui:204
11608 msgid "Align Environment|A"
11609 msgstr "Align-Umgebung|A"
11611 #: lib/ui/classic.ui:205
11612 msgid "AlignAt Environment"
11613 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11615 #: lib/ui/classic.ui:206
11616 msgid "Flalign Environment|F"
11617 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11619 #: lib/ui/classic.ui:209
11620 msgid "Gather Environment"
11621 msgstr "Gather-Umgebung"
11623 #: lib/ui/classic.ui:210
11624 msgid "Multline Environment"
11625 msgstr "Multline-Umgebung"
11627 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11631 #: lib/ui/classic.ui:218
11632 msgid "Special Character|S"
11633 msgstr "Sonderzeichen|S"
11635 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11636 msgid "Citation...|C"
11637 msgstr "Literaturverweis...|L"
11639 #: lib/ui/classic.ui:220
11640 msgid "Cross-reference...|r"
11641 msgstr "Querverweis...|Q"
11643 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11645 msgstr "Marke...|a"
11647 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11651 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11652 msgid "Marginal Note|M"
11653 msgstr "Randnotiz|R"
11655 #: lib/ui/classic.ui:224
11656 msgid "Short Title"
11659 #: lib/ui/classic.ui:225
11660 msgid "Index Entry|I"
11661 msgstr "Stichwort|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:226
11664 msgid "Nomenclature Entry"
11665 msgstr "Nomenklatureintrag"
11667 #: lib/ui/classic.ui:227
11671 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11675 #: lib/ui/classic.ui:229
11676 msgid "Lists & TOC|O"
11677 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11679 #: lib/ui/classic.ui:231
11681 msgstr "TeX-Code|X"
11683 #: lib/ui/classic.ui:232
11685 msgstr "Minipage|p"
11687 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11688 msgid "Graphics...|G"
11689 msgstr "Grafik...|G"
11691 #: lib/ui/classic.ui:234
11692 msgid "Tabular Material...|b"
11693 msgstr "Tabelle...|T"
11695 #: lib/ui/classic.ui:235
11697 msgstr "Gleitobjekte|o"
11699 #: lib/ui/classic.ui:237
11700 msgid "Include File...|d"
11701 msgstr "Datei einbinden...|b"
11703 #: lib/ui/classic.ui:238
11704 msgid "Insert File|e"
11705 msgstr "Datei einfügen|D"
11707 #: lib/ui/classic.ui:239
11708 msgid "External Material...|x"
11709 msgstr "Externes Material...|E"
11711 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11712 msgid "Symbols...|b"
11713 msgstr "Symbole...|b"
11715 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11716 msgid "Superscript|S"
11717 msgstr "Hochgestellt|H"
11719 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11720 msgid "Subscript|u"
11721 msgstr "Tiefgestellt|T"
11723 #: lib/ui/classic.ui:246
11724 msgid "Hyphenation Point|P"
11725 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11727 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11728 msgid "Protected Hyphen|y"
11729 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11732 msgid "Ligature Break|k"
11733 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11735 #: lib/ui/classic.ui:249
11736 msgid "Protected Space|r"
11737 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11739 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11740 msgid "Interword Space|w"
11741 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11743 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11745 msgid "Thin Space|T"
11746 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11748 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11749 msgid "Horizontal Space...|o"
11750 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11752 #: lib/ui/classic.ui:253
11753 msgid "Vertical Space..."
11754 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11756 #: lib/ui/classic.ui:254
11757 msgid "Line Break|L"
11758 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11760 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11762 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11765 msgid "End of Sentence|E"
11766 msgstr "Satzendepunkt|S"
11768 #: lib/ui/classic.ui:257
11769 msgid "Protected Dash|D"
11770 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11772 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11773 msgid "Breakable Slash|a"
11774 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11776 #: lib/ui/classic.ui:259
11777 msgid "Single Quote|Q"
11778 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11780 #: lib/ui/classic.ui:260
11781 msgid "Ordinary Quote|O"
11782 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11784 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11785 msgid "Menu Separator|M"
11786 msgstr "Menütrenner|M"
11788 #: lib/ui/classic.ui:262
11789 msgid "Horizontal Line"
11790 msgstr "Horizontale Linie"
11792 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11794 msgstr "Seitenumbruch"
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11797 msgid "Display Formula|D"
11798 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11800 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11802 msgid "Eqnarray Environment|E"
11803 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11805 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11807 msgid "AMS align Environment|a"
11808 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11810 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11812 msgid "AMS alignat Environment|t"
11813 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11815 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11817 msgid "AMS flalign Environment|f"
11818 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11820 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11825 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11827 msgid "AMS multline Environment|m"
11828 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "Array-Umgebung|y"
11834 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11838 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11839 msgid "Split Environment|S"
11840 msgstr "Split-Umgebung|p"
11842 #: lib/ui/classic.ui:282
11843 msgid "Font Change|o"
11844 msgstr "Schriftänderung|S"
11846 #: lib/ui/classic.ui:286
11847 msgid "Math Normal Font"
11848 msgstr "Mathe normale Schrift"
11850 #: lib/ui/classic.ui:288
11851 msgid "Math Calligraphic Family"
11852 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11854 #: lib/ui/classic.ui:289
11855 msgid "Math Fraktur Family"
11856 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11858 #: lib/ui/classic.ui:290
11859 msgid "Math Roman Family"
11860 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11862 #: lib/ui/classic.ui:291
11863 msgid "Math Sans Serif Family"
11864 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11866 #: lib/ui/classic.ui:293
11867 msgid "Math Bold Series"
11868 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11870 #: lib/ui/classic.ui:295
11871 msgid "Text Normal Font"
11872 msgstr "Text Normale Schrift"
11874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11875 msgid "Text Roman Family"
11876 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11878 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11879 msgid "Text Sans Serif Family"
11880 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11882 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11883 msgid "Text Typewriter Family"
11884 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11886 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11887 msgid "Text Bold Series"
11888 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11891 msgid "Text Medium Series"
11892 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11895 msgid "Text Italic Shape"
11896 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11899 msgid "Text Small Caps Shape"
11900 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11902 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11903 msgid "Text Slanted Shape"
11904 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11906 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11907 msgid "Text Upright Shape"
11908 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11910 #: lib/ui/classic.ui:312
11911 msgid "Floatflt Figure"
11912 msgstr "Umflossene Abbildung"
11914 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11915 msgid "Table of Contents|C"
11916 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11918 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11919 msgid "Index List|I"
11920 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11922 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11923 msgid "Nomenclature|N"
11924 msgstr "Nomenklatur|N"
11926 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11928 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11931 msgid "LyX Document...|X"
11932 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11934 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11935 msgid "Plain Text...|T"
11936 msgstr "Einfacher Text...|T"
11938 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11940 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11944 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11945 msgid "Track Changes|T"
11946 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11948 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11949 msgid "Merge Changes...|M"
11950 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11952 #: lib/ui/classic.ui:332
11953 msgid "Accept All Changes|A"
11954 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11956 #: lib/ui/classic.ui:333
11957 msgid "Reject All Changes|R"
11958 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11960 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11961 msgid "Show Changes in Output|S"
11962 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11964 #: lib/ui/classic.ui:341
11965 msgid "Character...|C"
11966 msgstr "Zeichen...|Z"
11968 #: lib/ui/classic.ui:342
11969 msgid "Paragraph...|P"
11970 msgstr "Absatz...|A"
11972 #: lib/ui/classic.ui:343
11973 msgid "Document...|D"
11974 msgstr "Dokument...|D"
11976 #: lib/ui/classic.ui:344
11977 msgid "Tabular...|T"
11978 msgstr "Tabelle...|T"
11980 #: lib/ui/classic.ui:346
11981 msgid "Emphasize Style|E"
11982 msgstr "Hervorhebung|H"
11984 #: lib/ui/classic.ui:347
11985 msgid "Noun Style|N"
11986 msgstr "Eigenname|E"
11988 #: lib/ui/classic.ui:348
11989 msgid "Bold Style|B"
11990 msgstr "Fettdruck|F"
11992 #: lib/ui/classic.ui:351
11993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11994 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11996 #: lib/ui/classic.ui:352
11997 msgid "Increase Environment Depth|i"
11998 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12000 #: lib/ui/classic.ui:353
12001 msgid "Start Appendix Here|S"
12002 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12004 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12005 msgid "Build Program|B"
12006 msgstr "Programm erstellen|e"
12008 #: lib/ui/classic.ui:363
12010 msgstr "Aktualisieren|A"
12012 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12013 msgid "LaTeX Log|L"
12014 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12016 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12018 msgstr "Gliederung|G"
12020 #: lib/ui/classic.ui:367
12021 msgid "TeX Information|X"
12022 msgstr "TeX-Informationen|X"
12024 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12025 msgid "Next Note|N"
12026 msgstr "Nächste Notiz|N"
12028 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12029 msgid "Go to Label|L"
12030 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12032 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12033 msgid "Bookmarks|B"
12034 msgstr "Lesezeichen|L"
12036 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12037 msgid "Save Bookmark 1|S"
12038 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12040 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12041 msgid "Save Bookmark 2"
12042 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12044 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12045 msgid "Save Bookmark 3"
12046 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12048 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12049 msgid "Save Bookmark 4"
12050 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12052 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12053 msgid "Save Bookmark 5"
12054 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12056 #: lib/ui/classic.ui:392
12057 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12058 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12060 #: lib/ui/classic.ui:393
12061 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12062 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12064 #: lib/ui/classic.ui:394
12065 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12066 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12068 #: lib/ui/classic.ui:395
12069 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12070 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12072 #: lib/ui/classic.ui:396
12073 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12074 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12076 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12077 msgid "Introduction|I"
12078 msgstr "Einführung|E"
12080 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12082 msgstr "Tutorium|T"
12084 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12085 msgid "User's Guide|U"
12086 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12088 #: lib/ui/classic.ui:414
12089 msgid "Extended Features|E"
12090 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12092 #: lib/ui/classic.ui:415
12093 msgid "Embedded Objects|m"
12094 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12096 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12097 msgid "Customization|C"
12098 msgstr "Anpassung|A"
12100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12101 msgid "LaTeX Configuration|L"
12102 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12104 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12105 msgid "About LyX|X"
12106 msgstr "Über LyX|X"
12108 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12112 #: lib/ui/classic.ui:428
12113 msgid "Preferences..."
12114 msgstr "Einstellungen..."
12116 #: lib/ui/classic.ui:429
12118 msgstr "LyX beenden"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12121 msgid "Aligned Environment|l"
12122 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12125 msgid "AlignedAt Environment|v"
12126 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12129 msgid "Gathered Environment|h"
12130 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12133 msgid "Delimiters...|r"
12134 msgstr "Trennzeichen...|z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12137 msgid "Matrix...|x"
12138 msgstr "Matrix...|x"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12145 msgid "AMS Environment|A"
12146 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12149 msgid "Number Whole Formula|N"
12150 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12153 msgid "Number This Line|u"
12154 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12157 msgid "Equation Label|L"
12158 msgstr "Formelmarke|m"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12161 msgid "Copy as Reference|R"
12162 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12165 msgid "Split Cell|C"
12166 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12170 msgstr "Einfügen|E"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12173 msgid "Add Line Above|o"
12174 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12177 msgid "Add Line Below|B"
12178 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12181 msgid "Delete Line Above|v"
12182 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12185 msgid "Delete Line Below|w"
12186 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12189 msgid "Add Line to Left"
12190 msgstr "Linie links hinzufügen"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12193 msgid "Add Line to Right"
12194 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12197 msgid "Delete Line to Left"
12198 msgstr "Linie links löschen"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12201 msgid "Delete Line to Right"
12202 msgstr "Linie rechts löschen"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12205 msgid "Show Math Toolbar"
12206 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12209 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12210 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12213 msgid "Show Table Toolbar"
12214 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12217 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12218 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12221 msgid "Next Cross-Reference|N"
12222 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12225 msgid "Go to Label|G"
12226 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12229 msgid "<Reference>|R"
12230 msgstr "<Querverweis>|r"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12233 msgid "(<Reference>)|e"
12234 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12241 msgid "On Page <Page>|O"
12242 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12245 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12246 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12249 msgid "Formatted Reference|t"
12250 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12253 msgid "Textual Reference|x"
12254 msgstr "Textverweis|T"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12268 msgid "Settings...|S"
12269 msgstr "Einstellungen...|n"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12273 msgstr "Gehe zurück|G"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12276 msgid "Copy as Reference|C"
12277 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12281 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12284 msgid "Open Inset|O"
12285 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12288 msgid "Close Inset|C"
12289 msgstr "Einfügung schließen|s"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12293 msgid "Dissolve Inset|D"
12294 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12297 msgid "Show Label|L"
12298 msgstr "Name anzeigen|N"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12301 msgid "Frameless|l"
12302 msgstr "Rahmenlos|l"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12305 msgid "Simple Frame|F"
12306 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12310 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12313 msgid "Oval, Thin|a"
12314 msgstr "Oval, dünn|O"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12317 msgid "Oval, Thick|v"
12318 msgstr "Oval, dick|v"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12321 msgid "Drop Shadow|w"
12322 msgstr "Schlagschatten|c"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12325 msgid "Shaded Background|B"
12326 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12329 msgid "Double Frame|u"
12330 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12334 msgstr "LyX-Notiz|N"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12338 msgstr "Kommentar|K"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Greyed Out|G"
12342 msgstr "Grauschrift|G"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12345 msgid "Open All Notes|A"
12346 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12349 msgid "Close All Notes|l"
12350 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12357 msgid "Horizontal Phantom|H"
12358 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12361 msgid "Vertical Phantom|V"
12362 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12365 msgid "Protected Space|o"
12366 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12369 msgid "Negative Thin Space|N"
12370 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12378 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12381 msgid "Quad Space|Q"
12382 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12385 msgid "Double Quad Space|u"
12386 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12389 msgid "Horizontal Fill|F"
12390 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12394 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12421 msgid "Custom Length|C"
12422 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12425 msgid "Medium Space|M"
12426 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12429 msgid "Thick Space|h"
12430 msgstr "Großer Abstand|G"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12433 msgid "Negative Medium Space|u"
12434 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12437 msgid "Negative Thick Space|i"
12438 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12442 msgstr "Standard|S"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12445 msgid "SmallSkip|S"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12458 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12462 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12465 msgid "Settings...|e"
12466 msgstr "Einstellungen...|n"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12478 msgstr "Unformatiert|U"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12482 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12486 msgstr "Programmlisting|l"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12489 msgid "Edit Included File...|E"
12490 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12494 msgstr "Neue Seite|i"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12497 msgid "Page Break|a"
12498 msgstr "Seitenumbruch|u"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12501 msgid "Clear Page|C"
12502 msgstr "Seite leeren|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12505 msgid "Clear Double Page|D"
12506 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12509 msgid "Ragged Line Break|R"
12510 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12513 msgid "Justified Line Break|J"
12514 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12517 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12519 msgstr "Ausschneiden"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12522 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12527 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12533 msgid "Paste Recent|e"
12534 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12537 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12538 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12541 msgid "Forward search|F"
12542 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12545 msgid "Move Paragraph Up|o"
12546 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12549 msgid "Move Paragraph Down|v"
12550 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12553 msgid "Promote Section|r"
12554 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12557 msgid "Demote Section|m"
12558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12561 msgid "Move Section Down|D"
12562 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12565 msgid "Move Section Up|U"
12566 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12569 msgid "Insert Short Title|T"
12570 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12573 msgid "Accept Change|c"
12574 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 msgid "Reject Change|j"
12578 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12581 msgid "Apply Last Text Style|A"
12582 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12585 msgid "Text Style|S"
12586 msgstr "Textstil|T"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12589 msgid "Paragraph Settings...|P"
12590 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12593 msgid "Fullscreen Mode"
12594 msgstr "Vollbildmodus"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12598 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12601 msgid "Anything Non-Empty|o"
12602 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12606 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12609 msgid "Any Number|N"
12610 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12613 msgid "User Defined|U"
12614 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12617 msgid "Append Argument"
12618 msgstr "Argument hinzufügen"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12621 msgid "Remove Last Argument"
12622 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12625 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12626 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12629 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12630 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12633 msgid "Insert Optional Argument"
12634 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Remove Optional Argument"
12638 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12641 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12642 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12645 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12646 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12649 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12650 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12654 msgstr "Neu laden|u"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12658 msgid "Edit Externally...|x"
12659 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12662 msgid "Multicolumn|u"
12663 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12667 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12671 msgstr "Obere Linie|b"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12674 msgid "Bottom Line|i"
12675 msgstr "Untere Linie|e"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12678 msgid "Left Line|L"
12679 msgstr "Linke Linie|i"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12682 msgid "Right Line|R"
12683 msgstr "Rechte Linie|c"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12698 msgid "Append Row|A"
12699 msgstr "Zeile anfügen|a"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12703 msgstr "Zeile kopieren|k"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12706 msgid "Append Column|p"
12707 msgstr "Spalte anfügen|S"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12710 msgid "Copy Column|y"
12711 msgstr "Spalte kopieren|t"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12714 msgid "Settings...|g"
12715 msgstr "Einstellungen...|n"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12726 msgid "File Revision|R"
12727 msgstr "Dateirevision|r"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12730 msgid "Tree Revision|T"
12731 msgstr "Baumrevision|B"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12734 msgid "Revision Author|A"
12735 msgstr "Revisionsautor|a"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12738 msgid "Revision Date|D"
12739 msgstr "Revisionsdatum|t"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12742 msgid "Revision Time|i"
12743 msgstr "Revisionszeit|z"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12746 msgid "LyX Version|X"
12747 msgstr "LyX-Version|X"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12750 msgid "Document Info|D"
12751 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12754 msgid "Copy Text|o"
12755 msgstr "Text kopieren|o"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12758 msgid "Activate Branch|A"
12759 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12762 msgid "Deactivate Branch|e"
12763 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12766 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12767 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12770 msgid "All Indexes|A"
12771 msgstr "Alle Indexe|A"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12775 msgstr "Unterindex|t"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12778 msgid "Reject Change|R"
12779 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12782 msgid "Promote Section|P"
12783 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12786 msgid "Demote Section|D"
12787 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12790 msgid "Move Section Down|w"
12791 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12794 msgid "Select Section|S"
12795 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12798 msgid "Wrap by Preview|P"
12799 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12803 msgstr "Dokument|o"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12807 msgstr "Werkzeuge|W"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12810 msgid "New from Template...|m"
12811 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12814 msgid "Open Recent|t"
12815 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12819 msgstr "Alle schließen|A"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12823 msgstr "Alle speichern|l"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12826 msgid "Revert to Saved|R"
12827 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12830 msgid "New Window|W"
12831 msgstr "Neues Fenster|F"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12834 msgid "Close Window|d"
12835 msgstr "Fenster schließen|t"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12838 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12839 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12842 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12843 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12846 msgid "Use Locking Property|L"
12847 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12851 msgstr "Wiederholen|W"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgid "Paste Special"
12855 msgstr "Einfügen (speziell)"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12859 msgstr "Alles auswählen"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12863 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12867 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12874 msgid "Rows & Columns|C"
12875 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12878 msgid "Increase List Depth|I"
12879 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "Decrease List Depth|D"
12883 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12886 msgid "Dissolve Inset"
12887 msgstr "Einfügung auflösen"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12906 msgid "Phantom Settings...|h"
12907 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12910 msgid "Branch Settings...|B"
12911 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12914 msgid "Box Settings...|x"
12915 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12918 msgid "Index Entry Settings...|y"
12919 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12922 msgid "Index Settings...|x"
12923 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12926 msgid "Info Settings...|n"
12927 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12930 msgid "Listings Settings...|g"
12931 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12934 msgid "Table Settings...|a"
12935 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12938 msgid "Plain Text|T"
12939 msgstr "Einfacher Text|T"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12943 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12946 msgid "Selection|S"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Selection, Join Lines|i"
12951 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12955 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12958 msgid "Paste as PDF"
12959 msgstr "Als PDF einfügen"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12962 msgid "Paste as PNG"
12963 msgstr "Als PNG einfügen"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12966 msgid "Paste as JPEG"
12967 msgstr "Als JPEG einfügen"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12970 msgid "Dissolve Text Style"
12971 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12974 msgid "Customized...|C"
12975 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12978 msgid "Capitalize|a"
12979 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12982 msgid "Uppercase|U"
12983 msgstr "Großbuchstaben|G"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12986 msgid "Lowercase|L"
12987 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12991 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12995 msgstr "Obere Linie|b"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12998 msgid "Bottom Line|B"
12999 msgstr "Untere Linie|e"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13014 msgid "Copy Column|p"
13015 msgstr "Spalte kopieren|t"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13018 msgid "Macro Definition"
13019 msgstr "Makro-Definition"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13022 msgid "Text Style|T"
13023 msgstr "Textstil|T"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Add Line Above|A"
13027 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13030 msgid "Delete Line Above|D"
13031 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13034 msgid "Delete Line Below|e"
13035 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13038 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13039 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13042 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13043 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Normal Font|N"
13047 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13051 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13054 msgid "Math Formal Script Family|o"
13055 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13058 msgid "Math Fraktur Family|F"
13059 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13062 msgid "Math Roman Family|R"
13063 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13067 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13070 msgid "Math Bold Series|B"
13071 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13074 msgid "Text Normal Font|T"
13075 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13086 msgid "Mathematica|a"
13087 msgstr "Mathematica|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13090 msgid "Maple, Simplify|S"
13091 msgstr "Maple, simplify|s"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor|f"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13098 msgid "Maple, Evalm|E"
13099 msgstr "Maple, evalm|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13102 msgid "Maple, Evalf|v"
13103 msgstr "Maple, evalf|v"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13106 msgid "Open All Insets|O"
13107 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13110 msgid "Close All Insets|C"
13111 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13114 msgid "Unfold Math Macro|n"
13115 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13118 msgid "Fold Math Macro|d"
13119 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13122 msgid "View Source|S"
13123 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13126 msgid "View Messages|g"
13127 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13130 msgid "View Master Document|M"
13131 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13134 msgid "Update Master Document|a"
13135 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13138 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13139 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13142 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13143 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13146 msgid "Close Current View|w"
13147 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13150 msgid "Fullscreen|l"
13151 msgstr "Vollbild|b"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13155 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13158 msgid "Special Character|p"
13159 msgstr "Sonderzeichen|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13162 msgid "Formatting|o"
13163 msgstr "Formatierung|e"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13166 msgid "List / TOC|i"
13167 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13171 msgstr "Gleitobjekt|o"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 msgid "Custom Insets"
13179 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13186 msgid "Box[[Menu]]"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13190 msgid "Cross-Reference...|R"
13191 msgstr "Querverweis...|Q"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13194 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13195 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13199 msgstr "Tabelle...|T"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13206 msgid "Hyperlink...|k"
13207 msgstr "Hyperlink...|y"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13210 msgid "Short Title|S"
13211 msgstr "Kurztitel|z"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13215 msgstr "TeX-Code|C"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13218 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13219 msgstr "Programmlisting"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13223 msgstr "Vorschau|V"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13226 msgid "Ordinary Quote|Q"
13227 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13230 msgid "Single Quote|S"
13231 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13234 msgid "Phonetic Symbols|P"
13235 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13238 msgid "Protected Space|P"
13239 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13242 msgid "Horizontal Line...|L"
13243 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13246 msgid "Vertical Space...|V"
13247 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13254 msgid "Hyphenation Point|H"
13255 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13258 msgid "Numbered Formula|N"
13259 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13262 msgid "Figure Wrap Float|F"
13263 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13266 msgid "Table Wrap Float|T"
13267 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13270 msgid "External Material...|M"
13271 msgstr "Externes Material...|E"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13274 msgid "Child Document...|d"
13275 msgstr "Unterdokument...|U"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13279 msgstr "Kommentar|K"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13282 msgid "Insert New Branch...|I"
13283 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13286 msgid "Change Tracking|C"
13287 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13290 msgid "Start Appendix Here|A"
13291 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13294 msgid "Save in Bundled Format|F"
13295 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13298 msgid "Compressed|m"
13299 msgstr "Komprimiert|K"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13302 msgid "Accept Change|A"
13303 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13306 msgid "Accept All Changes|c"
13307 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13310 msgid "Reject All Changes|e"
13311 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13314 msgid "Next Change|C"
13315 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13318 msgid "Next Cross-Reference|R"
13319 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13322 msgid "Clear Bookmarks|C"
13323 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13326 msgid "Navigate Back|B"
13327 msgstr "Gehe zurück|z"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13330 msgid "Thesaurus...|T"
13331 msgstr "Thesaurus...|T"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13334 msgid "Statistics...|a"
13335 msgstr "Statistik...|a"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13338 msgid "TeX Information|I"
13339 msgstr "TeX-Informationen|X"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13342 msgid "Compare...|C"
13343 msgstr "Vergleichen...|V"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13346 msgid "Additional Features|F"
13347 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13350 msgid "Embedded Objects|O"
13351 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13354 msgid "Shortcuts|S"
13355 msgstr "Tastenkürzel|k"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13358 msgid "LyX Functions|y"
13359 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13362 msgid "Specific Manuals|p"
13363 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13366 msgid "Linguistics Manual|L"
13367 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13370 msgid "Braille Manual|B"
13371 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13374 msgid "XY-pic Manual|X"
13375 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13378 msgid "Multicolumn Manual|M"
13379 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13382 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13383 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13386 msgid "New document"
13387 msgstr "Neues Dokument"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13390 msgid "Open document"
13391 msgstr "Dokument öffnen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13394 msgid "Save document"
13395 msgstr "Dokument speichern"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13398 msgid "Print document"
13399 msgstr "Dokument drucken"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13402 msgid "Check spelling"
13403 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13407 msgstr "Rückgängig"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13411 msgstr "Wiederholen"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13414 msgid "Find and replace"
13415 msgstr "Suchen und ersetzen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13418 msgid "Find and replace (advanced)"
13419 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13422 msgid "Navigate back"
13423 msgstr "Gehe zurück"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13426 msgid "Toggle emphasis"
13427 msgstr "Hervorheben an/aus"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13430 msgid "Toggle noun"
13431 msgstr "Eigenname an/aus"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13435 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13438 msgid "Insert math"
13439 msgstr "Mathe einfügen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13442 msgid "Insert graphics"
13443 msgstr "Grafik einfügen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13446 msgid "Insert table"
13447 msgstr "Tabelle einfügen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13450 msgid "Toggle outline"
13451 msgstr "Gliederung an/aus"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13454 msgid "Toggle math toolbar"
13455 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13458 msgid "Toggle table toolbar"
13459 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13471 msgstr "Aktualisieren"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13474 msgid "View master document"
13475 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13478 msgid "Update master document"
13479 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13483 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13486 msgid "View other formats"
13487 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13490 msgid "Update other formats"
13491 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13498 msgid "Numbered list"
13499 msgstr "Aufzählung"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13502 msgid "Itemized list"
13503 msgstr "Auflistung"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13506 msgid "Increase depth"
13507 msgstr "Tiefe erhöhen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13510 msgid "Decrease depth"
13511 msgstr "Tiefe verringern"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13514 msgid "Insert figure float"
13515 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert table float"
13519 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Insert label"
13523 msgstr "Marke einfügen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13526 msgid "Insert cross-reference"
13527 msgstr "Querverweis einfügen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13530 msgid "Insert citation"
13531 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13534 msgid "Insert index entry"
13535 msgstr "Stichwort einfügen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13538 msgid "Insert nomenclature entry"
13539 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13542 msgid "Insert footnote"
13543 msgstr "Fußnote einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13546 msgid "Insert margin note"
13547 msgstr "Randnotiz einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13550 msgid "Insert note"
13551 msgstr "Notiz einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13555 msgstr "Box einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13558 msgid "Insert hyperlink"
13559 msgstr "Hyperlink einfügen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13562 msgid "Insert TeX code"
13563 msgstr "TeX-Code einfügen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13566 msgid "Insert math macro"
13567 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 msgid "Include file"
13571 msgstr "Datei einbinden"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13578 msgid "Paragraph settings"
13579 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13583 msgstr "Zeile hinzufügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13587 msgstr "Spalte hinzufügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13591 msgstr "Zeile löschen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13594 msgid "Delete column"
13595 msgstr "Spalte löschen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13598 msgid "Set top line"
13599 msgstr "Obere Linie setzen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13602 msgid "Set bottom line"
13603 msgstr "Untere Linie setzen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13606 msgid "Set left line"
13607 msgstr "Linke Linie setzen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13610 msgid "Set right line"
13611 msgstr "Rechte Linie setzen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13614 msgid "Set border lines"
13615 msgstr "Rahmen einschalten"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13618 msgid "Set all lines"
13619 msgstr "Alle Linien setzen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13622 msgid "Unset all lines"
13623 msgstr "Alle Linien entfernen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13627 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13630 msgid "Align center"
13631 msgstr "Zentriert ausrichten"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13634 msgid "Align right"
13635 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13638 msgid "Align on decimal"
13639 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13643 msgstr "Oben ausrichten"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13646 msgid "Align middle"
13647 msgstr "Mittig ausrichten"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Align bottom"
13651 msgstr "Unten ausrichten"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13654 msgid "Rotate cell"
13655 msgstr "Zelle drehen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13658 msgid "Rotate table"
13659 msgstr "Tabelle drehen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13662 msgid "Set multi-column"
13663 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13666 msgid "Set multi-row"
13667 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13674 msgid "Set display mode"
13675 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13679 msgstr "Tiefgestellt"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13682 msgid "Superscript"
13683 msgstr "Hochgestellt"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13686 msgid "Insert square root"
13687 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13690 msgid "Insert root"
13691 msgstr "Wurzel einfügen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13694 msgid "Insert standard fraction"
13695 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13699 msgstr "Summe einfügen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13702 msgid "Insert integral"
13703 msgstr "Integral einfügen"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13706 msgid "Insert product"
13707 msgstr "Produkt einfügen"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13711 msgstr "( ) einfügen"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13715 msgstr "[ ] einfügen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13719 msgstr "{ } einfügen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert delimiters"
13723 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13726 msgid "Insert matrix"
13727 msgstr "Matrix einfügen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13730 msgid "Insert cases environment"
13731 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13734 msgid "Toggle math panels"
13735 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13738 msgid "Math Macros"
13739 msgstr "Mathe-Makros"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13742 msgid "Remove last argument"
13743 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Argument hinzufügen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13751 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13755 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13758 msgid "Remove optional argument"
13759 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Insert optional argument"
13763 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13767 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13770 msgid "Append argument eating from the right"
13771 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13774 msgid "Append optional argument eating from the right"
13775 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13778 msgid "Command Buffer"
13779 msgstr "Befehlseingabefenster"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13782 msgid "Review[[Toolbar]]"
13783 msgstr "Überarbeiten"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13788 msgid "Track changes"
13789 msgstr "Änderungen verfolgen"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13792 msgid "Show changes in output"
13793 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13796 msgid "Next change"
13797 msgstr "Nächste Änderung"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13800 msgid "Accept change inside selection"
13801 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13804 msgid "Reject change inside selection"
13805 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13808 msgid "Merge changes"
13809 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13812 msgid "Accept all changes"
13813 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13816 msgid "Reject all changes"
13817 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13821 msgstr "Nächste Notiz"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13824 msgid "View Other Formats"
13825 msgstr "Andere Formate ansehen"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13828 msgid "Update Other Formats"
13829 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13832 msgid "Version Control"
13833 msgstr "Versionskontrolle"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgstr "Registrieren"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13840 msgid "Check-out for edit"
13841 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13844 msgid "Check-in changes"
13845 msgstr "Änderungen einchecken"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13848 msgid "View revision log"
13849 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13852 msgid "Revert changes"
13853 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13856 msgid "Compare with older revision"
13857 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13860 msgid "Compare with last revision"
13861 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13864 msgid "Insert Version Info"
13865 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13868 msgid "Use SVN file locking property"
13869 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13872 msgid "Update local directory from repository"
13873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13876 msgid "Math Panels"
13877 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13880 msgid "Math spacings"
13881 msgstr "Mathe-Abstände"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13898 msgstr "Funktionen"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13901 msgid "Frame decorations"
13902 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13905 msgid "Big operators"
13906 msgstr "Große Operatoren"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13909 msgid "Miscellaneous"
13910 msgstr "Verschiedenes"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13919 msgstr "Pfeile (AMS)"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13923 msgstr "Operatoren"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13927 msgstr "Relationen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13930 msgid "AMS relations"
13931 msgstr "Relationen (AMS)"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13934 msgid "AMS negative relations"
13935 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13942 msgid "AMS operators"
13943 msgstr "Operatoren (AMS)"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13946 msgid "AMS miscellaneous"
13947 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14086 msgid "Thin space\t\\,"
14087 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14090 msgid "Medium space\t\\:"
14091 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14094 msgid "Thick space\t\\;"
14095 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14099 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14103 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14106 msgid "Negative space\t\\!"
14107 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14110 msgid "Phantom\t\\phantom"
14111 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14115 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14119 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14126 msgid "Square root\t\\sqrt"
14127 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14130 msgid "Other root\t\\root"
14131 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14134 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14135 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14138 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14139 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14142 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14143 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14147 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14150 msgid "Standard\t\\frac"
14151 msgstr "Standard\t\\frac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14154 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14155 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14158 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14159 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14162 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14163 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14166 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14170 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14171 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14174 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14175 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14178 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14179 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14182 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14183 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14186 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14190 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14191 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14194 msgid "Binomial\t\\binom"
14195 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14198 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14199 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14202 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14203 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14206 msgid "Roman\t\\mathrm"
14207 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14210 msgid "Bold\t\\mathbf"
14211 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14214 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14215 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14219 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14222 msgid "Italic\t\\mathit"
14223 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14226 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14227 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14230 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14231 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14234 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14235 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14238 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14239 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14242 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14243 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14247 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14270 msgid "Frame Decorations"
14271 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14338 msgid "overleftarrow"
14339 msgstr "overleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14342 msgid "overrightarrow"
14343 msgstr "overrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14346 msgid "overleftrightarrow"
14347 msgstr "overleftrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14359 msgstr "underbrace"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14362 msgid "underleftarrow"
14363 msgstr "underleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14366 msgid "underrightarrow"
14367 msgstr "underrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14370 msgid "underleftrightarrow"
14371 msgstr "underleftrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14383 msgstr "rightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14394 msgid "updownarrow"
14395 msgstr "updownarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14398 msgid "leftrightarrow"
14399 msgstr "leftrightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14407 msgstr "Rightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14418 msgid "Updownarrow"
14419 msgstr "Updownarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14422 msgid "Leftrightarrow"
14423 msgstr "Leftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14426 msgid "Longleftrightarrow"
14427 msgstr "Longleftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14430 msgid "Longleftarrow"
14431 msgstr "Longleftarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14434 msgid "Longrightarrow"
14435 msgstr "Longrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14438 msgid "longleftrightarrow"
14439 msgstr "longleftrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14442 msgid "longleftarrow"
14443 msgstr "longleftarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14446 msgid "longrightarrow"
14447 msgstr "longrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14450 msgid "leftharpoondown"
14451 msgstr "leftharpoondown"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14454 msgid "rightharpoondown"
14455 msgstr "rightharpoondown"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14463 msgstr "longmapsto"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14474 msgid "leftharpoonup"
14475 msgstr "leftharpoonup"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14478 msgid "rightharpoonup"
14479 msgstr "rightharpoonup"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14482 msgid "hookleftarrow"
14483 msgstr "hookleftarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14486 msgid "hookrightarrow"
14487 msgstr "hookrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14498 msgid "rightleftharpoons"
14499 msgstr "rightleftharpoons"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14526 msgid "bigtriangleup"
14527 msgstr "bigtriangleup"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14542 msgid "bigtriangledown"
14543 msgstr "bigtriangledown"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14558 msgid "triangleright"
14559 msgstr "triangleright"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14574 msgid "triangleleft"
14575 msgstr "triangleleft"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14723 msgstr "sqsubseteq"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14727 msgstr "sqsupseteq"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14738 msgid "in[[math relation]]"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14787 msgstr "varepsilon"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15026 msgid "diamondsuit"
15027 msgstr "diamondsuit"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15042 msgid "textrm \\AA"
15043 msgstr "textrm \\AA"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15047 msgstr "textrm \\O"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15050 msgid "mathcircumflex"
15051 msgstr "mathcircumflex"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15102 msgid "Big Operators"
15103 msgstr "Große Operatoren"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15162 msgid "ointctrclockwiseop"
15163 msgstr "ointctrclockwiseop"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15166 msgid "ointctrclockwise"
15167 msgstr "ointctrclockwise"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15170 msgid "ointclockwiseop"
15171 msgstr "ointclockwiseop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15174 msgid "ointclockwise"
15175 msgstr "ointclockwise"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15206 msgid "landupintop"
15207 msgstr "landupintop"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15210 msgid "landdownint"
15211 msgstr "landdownint"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15214 msgid "landdownintop"
15215 msgstr "landdownintop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr "vartriangle"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr "triangledown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr "measuredangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15359 msgstr "varnothing"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15366 msgid "blacktriangle"
15367 msgstr "blacktriangle"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15370 msgid "blacktriangledown"
15371 msgstr "blacktriangledown"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15374 msgid "blacksquare"
15375 msgstr "blacksquare"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15378 msgid "blacklozenge"
15379 msgstr "blacklozenge"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15386 msgid "sphericalangle"
15387 msgstr "sphericalangle"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15391 msgstr "complement"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15407 msgstr "Pfeile (AMS)"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15410 msgid "dashleftarrow"
15411 msgstr "dashleftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15414 msgid "dashrightarrow"
15415 msgstr "dashrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15418 msgid "leftleftarrows"
15419 msgstr "leftleftarrows"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15422 msgid "leftrightarrows"
15423 msgstr "leftrightarrows"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15426 msgid "rightrightarrows"
15427 msgstr "rightrightarrows"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15430 msgid "rightleftarrows"
15431 msgstr "rightleftarrows"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15435 msgstr "Lleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15438 msgid "Rrightarrow"
15439 msgstr "Rrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15442 msgid "twoheadleftarrow"
15443 msgstr "twoheadleftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15446 msgid "twoheadrightarrow"
15447 msgstr "twoheadrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15450 msgid "leftarrowtail"
15451 msgstr "leftarrowtail"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15454 msgid "rightarrowtail"
15455 msgstr "rightarrowtail"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15458 msgid "looparrowleft"
15459 msgstr "looparrowleft"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15462 msgid "looparrowright"
15463 msgstr "looparrowright"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15466 msgid "curvearrowleft"
15467 msgstr "curvearrowleft"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15470 msgid "curvearrowright"
15471 msgstr "curvearrowright"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15474 msgid "circlearrowleft"
15475 msgstr "circlearrowleft"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15478 msgid "circlearrowright"
15479 msgstr "circlearrowright"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15491 msgstr "upuparrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15494 msgid "downdownarrows"
15495 msgstr "downdownarrows"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15498 msgid "upharpoonleft"
15499 msgstr "upharpoonleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15502 msgid "upharpoonright"
15503 msgstr "upharpoonright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15506 msgid "downharpoonleft"
15507 msgstr "downharpoonleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15510 msgid "downharpoonright"
15511 msgstr "downharpoonright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15514 msgid "leftrightharpoons"
15515 msgstr "leftrightharpoons"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15518 msgid "rightsquigarrow"
15519 msgstr "rightsquigarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15522 msgid "leftrightsquigarrow"
15523 msgstr "leftrightsquigarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15527 msgstr "nleftarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15530 msgid "nrightarrow"
15531 msgstr "nrightarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15534 msgid "nleftrightarrow"
15535 msgstr "nleftrightarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15539 msgstr "nLeftarrow"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15542 msgid "nRightarrow"
15543 msgstr "nRightarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15546 msgid "nLeftrightarrow"
15547 msgstr "nLeftrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15554 msgid "AMS Relations"
15555 msgstr "Relationen (AMS)"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15574 msgid "eqslantless"
15575 msgstr "eqslantless"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15579 msgstr "eqslantgtr"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15591 msgstr "lessapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15639 msgstr "lesseqqgtr"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15643 msgstr "gtreqqless"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15658 msgid "thickapprox"
15659 msgstr "thickapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15694 msgid "preccurlyeq"
15695 msgstr "preccurlyeq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15698 msgid "succcurlyeq"
15699 msgstr "succcurlyeq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15702 msgid "curlyeqprec"
15703 msgstr "curlyeqprec"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15706 msgid "curlyeqsucc"
15707 msgstr "curlyeqsucc"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15719 msgstr "precapprox"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15723 msgstr "succapprox"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15726 msgid "vartriangleleft"
15727 msgstr "vartriangleleft"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15730 msgid "vartriangleright"
15731 msgstr "vartriangleright"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15734 msgid "trianglelefteq"
15735 msgstr "trianglelefteq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15738 msgid "trianglerighteq"
15739 msgstr "trianglerighteq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15754 msgid "risingdotseq"
15755 msgstr "risingdotseq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15758 msgid "fallingdotseq"
15759 msgstr "fallingdotseq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15778 msgid "shortparallel"
15779 msgstr "shortparallel"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15783 msgstr "smallsmile"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15787 msgstr "smallfrown"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15790 msgid "blacktriangleleft"
15791 msgstr "blacktriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15794 msgid "blacktriangleright"
15795 msgstr "blacktriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15806 msgid "backepsilon"
15807 msgstr "backepsilon"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15822 msgid "AMS Negative Relations"
15823 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15922 msgid "precnapprox"
15923 msgstr "precnapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15926 msgid "succnapprox"
15927 msgstr "succnapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15939 msgstr "subsetneqq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15943 msgstr "supsetneqq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15955 msgstr "nsupseteqq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15970 msgid "varsubsetneq"
15971 msgstr "varsubsetneq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15974 msgid "varsupsetneq"
15975 msgstr "varsupsetneq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15978 msgid "varsubsetneqq"
15979 msgstr "varsubsetneqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15982 msgid "varsupsetneqq"
15983 msgstr "varsupsetneqq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15986 msgid "ntriangleleft"
15987 msgstr "ntriangleleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15990 msgid "ntriangleright"
15991 msgstr "ntriangleright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15994 msgid "ntrianglelefteq"
15995 msgstr "ntrianglelefteq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15998 msgid "ntrianglerighteq"
15999 msgstr "ntrianglerighteq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16022 msgid "nshortparallel"
16023 msgstr "nshortparallel"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16026 msgid "AMS Operators"
16027 msgstr "Operatoren (AMS)"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16034 msgid "smallsetminus"
16035 msgstr "smallsetminus"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16054 msgid "doublebarwedge"
16055 msgstr "doublebarwedge"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16074 msgid "divideontimes"
16075 msgstr "divideontimes"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16086 msgid "leftthreetimes"
16087 msgstr "leftthreetimes"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16090 msgid "rightthreetimes"
16091 msgstr "rightthreetimes"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16095 msgstr "curlywedge"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16102 msgid "circleddash"
16103 msgstr "circleddash"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16107 msgstr "circledast"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16110 msgid "circledcirc"
16111 msgstr "circledcirc"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16121 #: lib/external_templates:36
16122 msgid "GnumericSpreadsheet"
16123 msgstr "GnumericTabelle"
16125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16126 msgid "Spreadsheet"
16129 #: lib/external_templates:39
16131 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16132 "It imports as a long table, so any length\n"
16133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16135 "both for gnumeric and excel files.\n"
16137 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16138 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16139 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16140 "problematisch sein.\n"
16141 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16142 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16144 #: lib/external_templates:76
16145 msgid "RasterImage"
16146 msgstr "Rastergrafik"
16148 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16149 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 #: lib/external_templates:84
16153 msgid "A bitmap file.\n"
16154 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16156 #: lib/external_templates:148
16160 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 #: lib/external_templates:151
16165 msgid "An Xfig figure.\n"
16166 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16168 #: lib/external_templates:201
16169 msgid "ChessDiagram"
16170 msgstr "Schachdiagramm"
16172 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16173 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:204
16178 "A chess position diagram.\n"
16179 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16180 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16181 "the position that you want to display.\n"
16182 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16183 "and remember to type in a relative path\n"
16184 "to the LyX document location.\n"
16185 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16186 "to enable general editing of the board.\n"
16187 "You might also check out the\n"
16188 "'Options->Test legality' option, and\n"
16189 "remember to middle and right click to\n"
16190 "insert new material in the board.\n"
16191 "In order for this to work, you have to\n"
16192 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16193 "that TeX will find it, and you will need\n"
16194 "to install the skak package from CTAN.\n"
16196 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16197 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16198 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16199 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16201 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16202 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16203 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16204 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16205 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16206 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16207 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16208 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16209 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16210 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16211 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16212 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16213 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16214 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16216 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16220 #: lib/external_templates:254
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16227 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16228 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16229 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16230 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16232 #: lib/external_templates:300
16234 msgstr "PDF-Seiten"
16236 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 #: lib/external_templates:303
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16252 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16253 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16254 "nach folgendem Schema:\n"
16255 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16256 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16257 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16258 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16259 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16261 #: lib/external_templates:343
16264 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 "Das heutige Datum.\n"
16267 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16269 #: lib/external_templates:372
16273 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 #: lib/external_templates:375
16278 msgid "Dia diagram.\n"
16279 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16281 #: lib/configure.py:444
16285 #: lib/configure.py:447
16289 #: lib/configure.py:450
16293 #: lib/configure.py:453
16297 #: lib/configure.py:456
16301 #: lib/configure.py:459
16305 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16309 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16313 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16318 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16322 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16326 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16331 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16335 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16339 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16343 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16347 #: lib/configure.py:497
16348 msgid "Plain text (chess output)"
16349 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16351 #: lib/configure.py:498
16352 msgid "Plain text (image)"
16353 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16355 #: lib/configure.py:499
16356 msgid "Plain text (Xfig output)"
16357 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16359 #: lib/configure.py:500
16360 msgid "date (output)"
16361 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16363 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16367 #: lib/configure.py:501
16371 #: lib/configure.py:502
16372 msgid "Docbook (XML)"
16373 msgstr "Docbook (XML)"
16375 #: lib/configure.py:503
16376 msgid "Graphviz Dot"
16377 msgstr "Graphviz Dot"
16379 #: lib/configure.py:504
16380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16383 #: lib/configure.py:505
16387 #: lib/configure.py:505
16391 #: lib/configure.py:506
16395 #: lib/configure.py:507
16396 msgid "LilyPond music"
16397 msgstr "LilyPond-Musik"
16399 #: lib/configure.py:508
16400 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16401 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16403 #: lib/configure.py:509
16404 msgid "LaTeX (plain)"
16405 msgstr "LaTeX (normal)"
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (plain)|L"
16409 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16411 #: lib/configure.py:510
16412 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16415 #: lib/configure.py:511
16416 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16417 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16419 #: lib/configure.py:512
16420 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16423 #: lib/configure.py:513
16425 msgstr "Einfacher Text"
16427 #: lib/configure.py:513
16428 msgid "Plain text|a"
16429 msgstr "Einfacher Text|E"
16431 #: lib/configure.py:514
16432 msgid "Plain text (pstotext)"
16433 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16435 #: lib/configure.py:515
16436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16437 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16439 #: lib/configure.py:516
16440 msgid "Plain text (catdvi)"
16441 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16443 #: lib/configure.py:517
16444 msgid "Plain Text, Join Lines"
16445 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16447 #: lib/configure.py:520
16448 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16449 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16451 #: lib/configure.py:521
16452 msgid "Excel spreadsheet"
16453 msgstr "Excel-Tabelle"
16455 #: lib/configure.py:522
16456 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16457 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16459 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16463 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16467 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16471 #: lib/configure.py:539
16475 #: lib/configure.py:540
16477 msgstr "Postscript"
16479 #: lib/configure.py:540
16480 msgid "Postscript|t"
16481 msgstr "Postscript|t"
16483 #: lib/configure.py:544
16484 msgid "PDF (ps2pdf)"
16485 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16487 #: lib/configure.py:544
16488 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16489 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16491 #: lib/configure.py:545
16492 msgid "PDF (pdflatex)"
16493 msgstr "PDF (pdflatex)"
16495 #: lib/configure.py:545
16496 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16497 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16499 #: lib/configure.py:546
16500 msgid "PDF (dvipdfm)"
16501 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16503 #: lib/configure.py:546
16504 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16505 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16507 #: lib/configure.py:547
16508 msgid "PDF (XeTeX)"
16509 msgstr "PDF (XeTeX)"
16511 #: lib/configure.py:547
16512 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16513 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16515 #: lib/configure.py:548
16516 msgid "PDF (LuaTeX)"
16517 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16519 #: lib/configure.py:548
16520 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16521 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16523 #: lib/configure.py:551
16527 #: lib/configure.py:551
16531 #: lib/configure.py:552
16532 msgid "DVI (LuaTeX)"
16533 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16535 #: lib/configure.py:552
16536 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16537 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16539 #: lib/configure.py:555
16543 #: lib/configure.py:558
16547 #: lib/configure.py:561
16551 #: lib/configure.py:564
16552 msgid "OpenDocument"
16553 msgstr "OpenDocument"
16555 #: lib/configure.py:565
16556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16557 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16559 #: lib/configure.py:568
16560 msgid "Rich Text Format"
16561 msgstr "Rich-Text-Format"
16563 #: lib/configure.py:569
16567 #: lib/configure.py:569
16571 #: lib/configure.py:572
16572 msgid "date command"
16573 msgstr "date-Befehl"
16575 #: lib/configure.py:573
16576 msgid "Table (CSV)"
16577 msgstr "Tabelle (CSV)"
16579 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16584 #: lib/configure.py:576
16588 #: lib/configure.py:577
16592 #: lib/configure.py:578
16596 #: lib/configure.py:579
16600 #: lib/configure.py:580
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16604 #: lib/configure.py:581
16605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16608 #: lib/configure.py:582
16609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16612 #: lib/configure.py:583
16613 msgid "LyX Preview"
16614 msgstr "LyX-Vorschau"
16616 #: lib/configure.py:584
16617 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16618 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16620 #: lib/configure.py:585
16621 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16622 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16624 #: lib/configure.py:586
16628 #: lib/configure.py:587
16632 #: lib/configure.py:588
16636 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16637 msgid "Windows Metafile"
16638 msgstr "Windows Metafile"
16640 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16641 msgid "Enhanced Metafile"
16642 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16644 #: lib/configure.py:591
16645 msgid "HTML (MS Word)"
16646 msgstr "HTML (MS Word)"
16648 #: lib/configure.py:675
16650 msgstr "LyxBlogger"
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16654 msgid "%1$s and %2$s"
16655 msgstr "%1$s und %2$s"
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16659 msgid "%1$s et al."
16660 msgstr "%1$s et al."
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16672 msgid "Add to bibliography only."
16673 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16679 #: src/Buffer.cpp:137
16682 "Could not print the document %1$s.\n"
16683 "Check that your printer is set up correctly."
16685 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16686 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16688 #: src/Buffer.cpp:140
16689 msgid "Print document failed"
16690 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16692 #: src/Buffer.cpp:318
16693 msgid "Disk Error: "
16694 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16696 #: src/Buffer.cpp:319
16699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16701 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16702 "vielleicht voll?)"
16704 #: src/Buffer.cpp:401
16705 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16707 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:403
16710 msgid "Attempting to close changed document!"
16711 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16713 #: src/Buffer.cpp:411
16714 msgid "Could not remove temporary directory"
16715 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16717 #: src/Buffer.cpp:412
16719 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16720 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16722 #: src/Buffer.cpp:722
16723 msgid "Unknown document class"
16724 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16726 #: src/Buffer.cpp:723
16728 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16730 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16732 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16734 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16735 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16738 msgid "Document header error"
16739 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16741 #: src/Buffer.cpp:737
16742 msgid "\\begin_header is missing"
16743 msgstr "\\begin_header fehlt"
16745 #: src/Buffer.cpp:760
16746 msgid "\\begin_document is missing"
16747 msgstr "\\begin_document fehlt"
16749 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16750 #: src/BufferView.cpp:1423
16751 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16752 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16754 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16757 "xcolor/ulem are installed.\n"
16758 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16761 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16762 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16763 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16764 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16766 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16769 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16770 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16773 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16774 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16775 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16776 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16778 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16782 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16784 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16785 msgid "Document format failure"
16786 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16788 #: src/Buffer.cpp:892
16790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16792 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16794 #: src/Buffer.cpp:936
16796 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16797 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16799 #: src/Buffer.cpp:961
16800 msgid "Conversion failed"
16801 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16803 #: src/Buffer.cpp:962
16806 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16807 "it could not be created."
16809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16810 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16812 #: src/Buffer.cpp:972
16813 msgid "Conversion script not found"
16814 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16816 #: src/Buffer.cpp:973
16819 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16820 "could not be found."
16822 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16823 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16825 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16826 msgid "Conversion script failed"
16827 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16829 #: src/Buffer.cpp:997
16832 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16835 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16836 "das Dokument nicht konvertieren."
16838 #: src/Buffer.cpp:1004
16841 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16844 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16845 "das Dokument nicht konvertieren."
16847 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16848 msgid "File is read-only"
16849 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16851 #: src/Buffer.cpp:1026
16853 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16855 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16857 #: src/Buffer.cpp:1035
16860 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16861 "overwrite this file?"
16863 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16864 "überschrieben werden soll?"
16866 #: src/Buffer.cpp:1037
16867 msgid "Overwrite modified file?"
16868 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16870 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16874 msgstr "&Überschreiben"
16876 #: src/Buffer.cpp:1067
16877 msgid "Backup failure"
16878 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16880 #: src/Buffer.cpp:1068
16883 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16884 "Please check whether the directory exists and is writable."
16886 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16887 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16889 #: src/Buffer.cpp:1094
16891 msgid "Saving document %1$s..."
16892 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16894 #: src/Buffer.cpp:1109
16895 msgid " could not write file!"
16896 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16898 #: src/Buffer.cpp:1117
16902 #: src/Buffer.cpp:1132
16904 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16905 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16909 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16910 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:1145
16913 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16914 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:1159
16917 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16918 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16920 #: src/Buffer.cpp:1173
16921 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16923 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16925 #: src/Buffer.cpp:1260
16926 msgid "Iconv software exception Detected"
16927 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16929 #: src/Buffer.cpp:1260
16932 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16935 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16936 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16938 #: src/Buffer.cpp:1282
16940 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16942 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16944 #: src/Buffer.cpp:1285
16946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16947 "chosen encoding.\n"
16948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16950 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16951 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16952 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16954 #: src/Buffer.cpp:1292
16955 msgid "iconv conversion failed"
16956 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16958 #: src/Buffer.cpp:1297
16959 msgid "conversion failed"
16960 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16962 #: src/Buffer.cpp:1394
16963 msgid "Uncodable character in file path"
16964 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16966 #: src/Buffer.cpp:1395
16969 "The path of your document\n"
16971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16973 "This will likely result in incomplete output.\n"
16975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16976 "or change the file path name."
16978 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16980 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16981 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16982 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16984 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16985 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16987 #: src/Buffer.cpp:1680
16988 msgid "Running chktex..."
16989 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16991 #: src/Buffer.cpp:1694
16992 msgid "chktex failure"
16993 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16995 #: src/Buffer.cpp:1695
16996 msgid "Could not run chktex successfully."
16997 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16999 #: src/Buffer.cpp:1954
17001 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17002 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17004 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17006 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17007 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17009 #: src/Buffer.cpp:2109
17011 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17012 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17014 #: src/Buffer.cpp:2139
17016 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17017 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17019 #: src/Buffer.cpp:2199
17021 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17022 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17024 #: src/Buffer.cpp:2206
17026 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17027 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17029 #: src/Buffer.cpp:2216
17030 msgid "Error exporting to DVI."
17031 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17033 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17036 "The file %1$s already exists.\n"
17038 "Do you want to overwrite that file?"
17040 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17042 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17044 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17045 msgid "Overwrite file?"
17046 msgstr "Datei überschreiben?"
17048 #: src/Buffer.cpp:2298
17049 msgid "Error running external commands."
17050 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17052 #: src/Buffer.cpp:3101
17053 msgid "Preview source code"
17054 msgstr "Quellcode vorschauen"
17056 #: src/Buffer.cpp:3117
17058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17059 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17061 #: src/Buffer.cpp:3121
17063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17064 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17066 #: src/Buffer.cpp:3232
17068 msgid "Auto-saving %1$s"
17069 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17071 #: src/Buffer.cpp:3286
17072 msgid "Autosave failed!"
17073 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17075 #: src/Buffer.cpp:3347
17076 msgid "Autosaving current document..."
17077 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17079 #: src/Buffer.cpp:3500
17080 msgid "Couldn't export file"
17081 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17083 #: src/Buffer.cpp:3501
17085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17086 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17088 #: src/Buffer.cpp:3564
17089 msgid "File name error"
17090 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17092 #: src/Buffer.cpp:3565
17093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17094 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17096 #: src/Buffer.cpp:3641
17097 msgid "Document export cancelled."
17098 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17100 #: src/Buffer.cpp:3651
17102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17103 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17105 #: src/Buffer.cpp:3657
17107 msgid "Document exported as %1$s"
17108 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17110 #: src/Buffer.cpp:3754
17113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17115 "Recover emergency save?"
17117 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17119 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17121 #: src/Buffer.cpp:3757
17122 msgid "Load emergency save?"
17123 msgstr "Notspeicherung laden?"
17125 #: src/Buffer.cpp:3758
17127 msgstr "&Wiederherstellen"
17129 #: src/Buffer.cpp:3758
17130 msgid "&Load Original"
17131 msgstr "&Original laden"
17133 #: src/Buffer.cpp:3769
17136 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17137 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17139 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17140 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17141 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17143 #: src/Buffer.cpp:3775
17144 msgid "Document was successfully recovered."
17145 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17147 #: src/Buffer.cpp:3777
17148 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17149 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17151 #: src/Buffer.cpp:3778
17154 "Remove emergency file now?\n"
17157 "Notspeicherungsdatei\n"
17161 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17162 msgid "Delete emergency file?"
17163 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17165 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17169 #: src/Buffer.cpp:3787
17170 msgid "Emergency file deleted"
17171 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17173 #: src/Buffer.cpp:3788
17174 msgid "Do not forget to save your file now!"
17175 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17177 #: src/Buffer.cpp:3795
17178 msgid "Remove emergency file now?"
17179 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3818
17184 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17186 "Load the backup instead?"
17188 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17190 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17192 #: src/Buffer.cpp:3820
17193 msgid "Load backup?"
17194 msgstr "Sicherung laden?"
17196 #: src/Buffer.cpp:3821
17197 msgid "&Load backup"
17198 msgstr "&Sicherung laden"
17200 #: src/Buffer.cpp:3821
17201 msgid "Load &original"
17202 msgstr "&Original laden"
17204 #: src/Buffer.cpp:3831
17207 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17208 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17210 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17211 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17212 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17214 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17215 msgid "Senseless!!! "
17216 msgstr "Sinnlos!!! "
17218 #: src/Buffer.cpp:4257
17220 msgid "Document %1$s reloaded."
17221 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17223 #: src/Buffer.cpp:4260
17225 msgid "Could not reload document %1$s."
17226 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17228 #: src/Buffer.cpp:4326
17229 msgid "Included File Invalid"
17230 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17232 #: src/Buffer.cpp:4327
17235 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17237 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17239 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17241 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17243 #: src/BufferParams.cpp:568
17246 "The selected document class\n"
17248 "requires external files that are not available.\n"
17249 "The document class can still be used, but the\n"
17250 "document cannot be compiled until the following\n"
17251 "prerequisites are installed:\n"
17253 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17254 "User's Guide for more information."
17256 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17258 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17259 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17260 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17261 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17263 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17264 "finden Sie weitere Hilfe."
17266 #: src/BufferParams.cpp:577
17267 msgid "Document class not available"
17268 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17270 #: src/BufferParams.cpp:2004
17273 "The layout file:\n"
17275 "could not be found. A default textclass with default\n"
17276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17279 "Die Formatdatei:\n"
17281 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17282 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17283 "Ausgabe zu erzeugen."
17285 #: src/BufferParams.cpp:2010
17286 msgid "Document class not found"
17287 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17289 #: src/BufferParams.cpp:2017
17292 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17294 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17295 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17298 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17299 "fehlerhaft ist.\n"
17300 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17302 "Ausgabe erzeugen können."
17304 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17305 msgid "Could not load class"
17306 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17308 #: src/BufferParams.cpp:2057
17309 msgid "Error reading internal layout information"
17310 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17312 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17314 msgstr "Lesefehler"
17316 #: src/BufferView.cpp:188
17317 msgid "No more insets"
17318 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17320 #: src/BufferView.cpp:728
17321 msgid "Save bookmark"
17322 msgstr "Lesezeichen speichern"
17324 #: src/BufferView.cpp:937
17325 msgid "Converting document to new document class..."
17326 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17328 #: src/BufferView.cpp:980
17329 msgid "Document is read-only"
17330 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17332 #: src/BufferView.cpp:989
17333 msgid "This portion of the document is deleted."
17334 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17336 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17338 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17341 #: src/BufferView.cpp:1315
17342 msgid "No further undo information"
17343 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17345 #: src/BufferView.cpp:1325
17346 msgid "No further redo information"
17347 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17349 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17350 msgid "String not found!"
17351 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17353 #: src/BufferView.cpp:1555
17357 #: src/BufferView.cpp:1561
17361 #: src/BufferView.cpp:1568
17362 msgid "Mark removed"
17363 msgstr "Marke entfernt"
17365 #: src/BufferView.cpp:1571
17367 msgstr "Marke gesetzt"
17369 #: src/BufferView.cpp:1626
17370 msgid "Statistics for the selection:"
17371 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17373 #: src/BufferView.cpp:1628
17374 msgid "Statistics for the document:"
17375 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17377 #: src/BufferView.cpp:1631
17380 msgstr "%1$d Wörter"
17382 #: src/BufferView.cpp:1633
17386 #: src/BufferView.cpp:1636
17388 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17389 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17391 #: src/BufferView.cpp:1639
17392 msgid "One character (including blanks)"
17393 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17395 #: src/BufferView.cpp:1642
17397 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17398 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17400 #: src/BufferView.cpp:1645
17401 msgid "One character (excluding blanks)"
17402 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17404 #: src/BufferView.cpp:1647
17408 #: src/BufferView.cpp:1777
17411 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17413 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17415 #: src/BufferView.cpp:1779
17417 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17418 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17420 #: src/BufferView.cpp:1787
17421 msgid "Branch name"
17422 msgstr "Name des Zweigs"
17424 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17425 msgid "Branch already exists"
17426 msgstr "Zweig existiert bereits."
17428 #: src/BufferView.cpp:2518
17430 msgid "Inserting document %1$s..."
17431 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17433 #: src/BufferView.cpp:2529
17435 msgid "Document %1$s inserted."
17436 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17438 #: src/BufferView.cpp:2531
17440 msgid "Could not insert document %1$s"
17441 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17443 #: src/BufferView.cpp:2796
17446 "Could not read the specified document\n"
17448 "due to the error: %2$s"
17450 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17451 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17452 "nicht gelesen werden: %2$s"
17454 #: src/BufferView.cpp:2798
17455 msgid "Could not read file"
17456 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17458 #: src/BufferView.cpp:2805
17462 " is not readable."
17465 "ist nicht lesbar."
17467 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17468 msgid "Could not open file"
17469 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17471 #: src/BufferView.cpp:2813
17472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17473 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17475 #: src/BufferView.cpp:2814
17477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17479 "If this does not give the correct result\n"
17480 "then please change the encoding of the file\n"
17481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17483 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17484 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17485 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17486 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17487 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17489 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17494 msgid "LyX Warning: "
17495 msgstr "LyX-Warnung: "
17497 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17499 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17500 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17501 msgid "uncodable character"
17502 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17504 #: src/Changes.cpp:379
17505 msgid "Uncodable character in author name"
17506 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17508 #: src/Changes.cpp:380
17511 "The author name '%1$s',\n"
17512 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17513 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17514 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the spelling of the author name."
17519 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17520 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17521 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17522 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17524 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17525 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17527 #: src/Chktex.cpp:63
17529 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17530 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17532 #: src/Chktex.cpp:65
17533 msgid "ChkTeX warning id # "
17534 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17536 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17541 #: src/Color.cpp:202
17545 #: src/Color.cpp:203
17549 #: src/Color.cpp:204
17553 #: src/Color.cpp:205
17557 #: src/Color.cpp:206
17561 #: src/Color.cpp:207
17565 #: src/Color.cpp:208
17569 #: src/Color.cpp:209
17573 #: src/Color.cpp:210
17577 #: src/Color.cpp:211
17579 msgstr "Hintergrund"
17581 #: src/Color.cpp:212
17585 #: src/Color.cpp:213
17589 #: src/Color.cpp:214
17590 msgid "selected text"
17591 msgstr "Ausgewählter Text"
17593 #: src/Color.cpp:216
17595 msgstr "LaTeX-Text"
17597 #: src/Color.cpp:217
17598 msgid "inline completion"
17599 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17601 #: src/Color.cpp:219
17602 msgid "non-unique inline completion"
17603 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17605 #: src/Color.cpp:221
17606 msgid "previewed snippet"
17607 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17609 #: src/Color.cpp:222
17611 msgstr "Notiz (Marke)"
17613 #: src/Color.cpp:223
17614 msgid "note background"
17615 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17617 #: src/Color.cpp:224
17618 msgid "comment label"
17619 msgstr "Kommentar (Marke)"
17621 #: src/Color.cpp:225
17622 msgid "comment background"
17623 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17625 #: src/Color.cpp:226
17626 msgid "greyedout inset label"
17627 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17629 #: src/Color.cpp:227
17630 msgid "greyedout inset text"
17631 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17633 #: src/Color.cpp:228
17634 msgid "greyedout inset background"
17635 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17637 #: src/Color.cpp:229
17638 msgid "phantom inset text"
17639 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17641 #: src/Color.cpp:230
17643 msgstr "Schattierte Box"
17645 #: src/Color.cpp:231
17646 msgid "listings background"
17647 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17649 #: src/Color.cpp:232
17650 msgid "branch label"
17651 msgstr "Zweig (Marke)"
17653 #: src/Color.cpp:233
17654 msgid "footnote label"
17655 msgstr "Fußnote (Marke)"
17657 #: src/Color.cpp:234
17658 msgid "index label"
17659 msgstr "Stichwortmarke"
17661 #: src/Color.cpp:235
17662 msgid "margin note label"
17663 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17665 #: src/Color.cpp:236
17667 msgstr "URL (Marke)"
17669 #: src/Color.cpp:237
17671 msgstr "URL (Text)"
17673 #: src/Color.cpp:238
17675 msgstr "Balken für Tiefe"
17677 #: src/Color.cpp:239
17681 #: src/Color.cpp:240
17682 msgid "command inset"
17683 msgstr "Befehlseinfügung"
17685 #: src/Color.cpp:241
17686 msgid "command inset background"
17687 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17689 #: src/Color.cpp:242
17690 msgid "command inset frame"
17691 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17693 #: src/Color.cpp:243
17694 msgid "special character"
17695 msgstr "Sonderzeichen"
17697 #: src/Color.cpp:244
17701 #: src/Color.cpp:245
17702 msgid "math background"
17703 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17705 #: src/Color.cpp:246
17706 msgid "graphics background"
17707 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17709 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17710 msgid "math macro background"
17711 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17713 #: src/Color.cpp:248
17715 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17717 #: src/Color.cpp:249
17718 msgid "math corners"
17719 msgstr "Mathe (Ecken)"
17721 #: src/Color.cpp:250
17723 msgstr "Mathe (Linie)"
17725 #: src/Color.cpp:252
17726 msgid "math macro hovered background"
17727 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17729 #: src/Color.cpp:253
17730 msgid "math macro label"
17731 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17733 #: src/Color.cpp:254
17734 msgid "math macro frame"
17735 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17737 #: src/Color.cpp:255
17738 msgid "math macro blended out"
17739 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17741 #: src/Color.cpp:256
17742 msgid "math macro old parameter"
17743 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17745 #: src/Color.cpp:257
17746 msgid "math macro new parameter"
17747 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17749 #: src/Color.cpp:258
17750 msgid "collapsable inset text"
17751 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17753 #: src/Color.cpp:259
17754 msgid "collapsable inset frame"
17755 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17757 #: src/Color.cpp:260
17758 msgid "inset background"
17759 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17761 #: src/Color.cpp:261
17762 msgid "inset frame"
17763 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17765 #: src/Color.cpp:262
17766 msgid "LaTeX error"
17767 msgstr "LaTeX-Fehler"
17769 #: src/Color.cpp:263
17770 msgid "end-of-line marker"
17771 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17773 #: src/Color.cpp:264
17774 msgid "appendix marker"
17775 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17777 #: src/Color.cpp:265
17779 msgstr "Balken für Änderung"
17781 #: src/Color.cpp:266
17782 msgid "deleted text"
17783 msgstr "Gelöschter Text"
17785 #: src/Color.cpp:267
17787 msgstr "Hinzugefügter Text"
17789 #: src/Color.cpp:268
17790 msgid "changed text 1st author"
17791 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17793 #: src/Color.cpp:269
17794 msgid "changed text 2nd author"
17795 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17797 #: src/Color.cpp:270
17798 msgid "changed text 3rd author"
17799 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17801 #: src/Color.cpp:271
17802 msgid "changed text 4th author"
17803 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17805 #: src/Color.cpp:272
17806 msgid "changed text 5th author"
17807 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17809 #: src/Color.cpp:273
17810 msgid "deleted text modifier"
17811 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17813 #: src/Color.cpp:274
17814 msgid "added space markers"
17815 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17817 #: src/Color.cpp:275
17819 msgstr "Tabelle (Linie)"
17821 #: src/Color.cpp:276
17822 msgid "table on/off line"
17823 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17825 #: src/Color.cpp:278
17826 msgid "bottom area"
17827 msgstr "Unterer Bereich"
17829 #: src/Color.cpp:279
17831 msgstr "Neue Seite"
17833 #: src/Color.cpp:280
17834 msgid "page break / line break"
17835 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17837 #: src/Color.cpp:281
17838 msgid "frame of button"
17839 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17841 #: src/Color.cpp:282
17842 msgid "button background"
17843 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17845 #: src/Color.cpp:283
17846 msgid "button background under focus"
17847 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17849 #: src/Color.cpp:284
17850 msgid "paragraph marker"
17851 msgstr "Absatzmarkierung"
17853 #: src/Color.cpp:285
17854 msgid "preview frame"
17855 msgstr "Vorschaurahmen"
17857 #: src/Color.cpp:286
17859 msgstr "übernehmen"
17861 #: src/Color.cpp:287
17862 msgid "regexp frame"
17863 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17865 #: src/Color.cpp:288
17867 msgstr "ignorieren"
17869 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17870 #: src/Converter.cpp:543
17871 msgid "Cannot convert file"
17872 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17874 #: src/Converter.cpp:323
17877 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17878 "Define a converter in the preferences."
17880 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17882 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17884 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17885 msgid "Executing command: "
17886 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17888 #: src/Converter.cpp:472
17889 msgid "Build errors"
17890 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17892 #: src/Converter.cpp:473
17893 msgid "There were errors during the build process."
17894 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17896 #: src/Converter.cpp:478
17899 "An error occurred while running:\n"
17902 "Bei der Ausführung von\n"
17904 "ist ein Fehler aufgetreten"
17906 #: src/Converter.cpp:501
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17910 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17912 #: src/Converter.cpp:545
17914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17915 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17917 #: src/Converter.cpp:546
17919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17921 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17923 #: src/Converter.cpp:602
17924 msgid "Running LaTeX..."
17925 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17927 #: src/Converter.cpp:620
17930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17933 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17934 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17936 #: src/Converter.cpp:623
17937 msgid "LaTeX failed"
17938 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17940 #: src/Converter.cpp:625
17941 msgid "Output is empty"
17942 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17944 #: src/Converter.cpp:626
17945 msgid "An empty output file was generated."
17946 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17948 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17951 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17952 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17954 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17956 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17959 msgid "Unknown branch"
17960 msgstr "Unbekannter Zweig"
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17964 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17966 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17969 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17972 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17973 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17975 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17976 msgid "Undefined flex inset"
17977 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17979 #: src/Exporter.cpp:50
17981 msgstr "&Nicht überschreiben"
17983 #: src/Exporter.cpp:51
17984 msgid "Overwrite &all"
17985 msgstr "&Alle überschreiben"
17987 #: src/Exporter.cpp:51
17988 msgid "&Cancel export"
17989 msgstr "Export &abbrechen"
17991 #: src/Exporter.cpp:96
17992 msgid "Couldn't copy file"
17993 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17995 #: src/Exporter.cpp:97
17997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17998 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18004 msgstr "Serifenschrift"
18006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18010 msgstr "Serifenlos"
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18016 msgstr "Schreibmaschine"
18022 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18025 msgstr "Übernehmen"
18027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18031 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18043 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18049 msgstr "Kapitälchen"
18051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18053 msgstr "Vergrößern"
18055 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18057 msgstr "Verkleinern"
18063 #: src/Font.cpp:160
18065 msgid "Emphasis %1$s, "
18066 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18068 #: src/Font.cpp:163
18070 msgid "Underline %1$s, "
18071 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:166
18075 msgid "Strikeout %1$s, "
18076 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:169
18080 msgid "Double underline %1$s, "
18081 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:172
18085 msgid "Wavy underline %1$s, "
18086 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:175
18090 msgid "Noun %1$s, "
18091 msgstr "Eigenname %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:189
18095 msgid "Language: %1$s, "
18096 msgstr "Sprache: %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:192
18100 msgid "Number %1$s"
18101 msgstr "Nummer %1$s"
18103 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18104 msgid "Cannot view file"
18105 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18107 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18109 msgid "File does not exist: %1$s"
18110 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18112 #: src/Format.cpp:281
18114 msgid "No information for viewing %1$s"
18115 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18117 #: src/Format.cpp:291
18119 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18120 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18122 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18123 msgid "Cannot edit file"
18124 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18126 #: src/Format.cpp:346
18127 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18128 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18130 #: src/Format.cpp:359
18132 msgid "No information for editing %1$s"
18133 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18135 #: src/Format.cpp:370
18137 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18138 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18140 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18141 msgid "Could not find bind file"
18142 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18144 #: src/KeyMap.cpp:221
18147 "Unable to find the bind file\n"
18149 "Please check your installation."
18151 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18153 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18155 #: src/KeyMap.cpp:228
18156 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18157 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18159 #: src/KeyMap.cpp:229
18161 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18162 "Please check your installation."
18164 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18165 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18167 #: src/KeyMap.cpp:236
18170 "Unable to find the bind file\n"
18172 "Falling back to default."
18174 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18175 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18177 #: src/KeySequence.cpp:166
18179 msgstr " Optionen: "
18181 #: src/LaTeX.cpp:57
18183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18184 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18186 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18187 msgid "Running Index Processor."
18188 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18190 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18191 msgid "Running BibTeX."
18192 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18194 #: src/LaTeX.cpp:440
18195 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18196 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18199 msgid "Could not read configuration file"
18200 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18205 "Error while reading the configuration file\n"
18207 "Please check your installation."
18209 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18211 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18215 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18222 msgid "The following files could not be loaded:"
18223 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18228 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18231 msgid "Cannot remove temporary directory"
18232 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18237 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18240 msgid "Unable to remove temporary directory"
18241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18246 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18249 msgid "No textclass is found"
18250 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18254 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18255 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18256 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18258 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18259 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18260 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18261 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18264 msgid "&Reconfigure"
18265 msgstr "Neu &konfigurieren"
18268 msgid "&Without LaTeX"
18269 msgstr "&Ohne LaTeX"
18271 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18273 msgstr "&Fortfahren"
18277 "SIGHUP signal caught!\n"
18280 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18285 "SIGFPE signal caught!\n"
18288 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18293 "SIGSEGV signal caught!\n"
18294 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18295 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18296 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18299 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18300 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18301 "Sie keine Daten verloren.\n"
18302 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18303 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18307 msgid "LyX crashed!"
18308 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18310 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18315 msgid "Could not create temporary directory"
18316 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18321 "Could not create a temporary directory in\n"
18323 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18325 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18327 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18328 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18331 msgid "Missing user LyX directory"
18332 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18337 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18338 "It is needed to keep your own configuration."
18340 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18341 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18344 msgid "&Create directory"
18345 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18349 msgstr "LyX &beenden"
18352 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18353 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18357 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18358 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18361 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18362 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18364 #: src/LyX.cpp:1033
18365 msgid "List of supported debug flags:"
18366 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18368 #: src/LyX.cpp:1037
18370 msgid "Setting debug level to %1$s"
18371 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18373 #: src/LyX.cpp:1048
18375 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18376 "Command line switches (case sensitive):\n"
18377 "\t-help summarize LyX usage\n"
18378 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18379 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18380 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18382 " select the features to debug.\n"
18383 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18384 "\t-x [--execute] command\n"
18385 " where command is a lyx command.\n"
18386 "\t-e [--export] fmt\n"
18387 " where fmt is the export format of choice.\n"
18388 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18389 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18390 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18391 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18392 " where fmt is the import format of choice\n"
18393 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18394 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18395 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18396 " specifying whether all files, main file only, or no "
18398 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18400 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18402 "\t-n [--no-remote]\n"
18403 " open documents in a new instance\n"
18404 "\t-r [--remote]\n"
18405 " open documents in an already running instance\n"
18406 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18407 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18408 "\t-version summarize version and build info\n"
18409 "Check the LyX man page for more details."
18411 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18412 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18413 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18414 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18415 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18416 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18417 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18418 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18419 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18420 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18421 " vorhandenen Bereiche.\n"
18422 "\t-x [--execute] command\n"
18423 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18424 "\t-e [--export] fmt\n"
18425 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18426 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18427 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18429 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18431 " nicht beliebig ist!\n"
18432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18433 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18434 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18435 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18436 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18437 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18438 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18439 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18440 "\t-n [--no-remote]\n"
18441 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18442 "\t-r [--remote]\n"
18443 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18444 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18445 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18446 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18448 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18450 #: src/LyX.cpp:1100
18451 msgid "No system directory"
18452 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18454 #: src/LyX.cpp:1101
18455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18456 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18458 #: src/LyX.cpp:1112
18459 msgid "No user directory"
18460 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18462 #: src/LyX.cpp:1113
18463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18464 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18466 #: src/LyX.cpp:1124
18467 msgid "Incomplete command"
18468 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18470 #: src/LyX.cpp:1125
18471 msgid "Missing command string after --execute switch"
18472 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18474 #: src/LyX.cpp:1136
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18477 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18479 #: src/LyX.cpp:1149
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18482 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18484 #: src/LyX.cpp:1154
18485 msgid "Missing filename for --import"
18486 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3002
18490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18493 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18494 "angesehen werden?"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3006
18498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18501 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18502 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18505 #: src/LyXRC.cpp:3014
18507 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18508 "automatically by what you type."
18510 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18511 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3018
18515 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18518 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18519 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3022
18524 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18526 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18527 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3029
18531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18532 "the backup file in the same directory as the original file."
18534 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18535 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3033
18539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18542 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18543 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3037
18546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18548 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3041
18552 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18553 "its global and local bind/ directories."
18555 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18556 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18557 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3045
18560 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18562 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18563 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3049
18567 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18568 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18570 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18571 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18572 "Dokumentation von ChkTeX."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3059
18576 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18577 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18579 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18580 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3063
18585 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18586 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18587 "the top of the screen"
18589 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18590 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3067
18593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18595 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18596 "die Control-Taste wie Ctlr."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3071
18599 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18600 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3075
18604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18607 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18608 "innerhalb des Makros ist."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3080
18613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18616 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18617 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3084
18621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18622 "look in its global and local commands/ directories."
18624 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18625 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18626 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3088
18629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18630 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3092
18633 msgid "New documents will be assigned this language."
18634 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3096
18637 msgid "Specify the default paper size."
18638 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3100
18642 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18643 "shown after the change has been made.)"
18645 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18646 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3104
18649 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18650 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3108
18654 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18655 "LyX was started from."
18657 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18658 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3112
18661 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18662 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3116
18666 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18667 "value selects the directory LyX was started from."
18669 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18670 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3120
18674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18675 "recommended for non-English languages."
18677 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18678 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3127
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18683 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18686 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18687 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18688 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3131
18691 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18693 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3135
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18700 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18701 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18702 "Indexprozessors abweichen."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3144
18706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18709 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18710 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18711 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3148
18715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18718 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18719 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3152
18723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18725 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18726 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3156
18730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18732 "name of the second language."
18734 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18735 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18736 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3160
18739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18740 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3164
18743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18744 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3168
18748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18751 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18752 "\\documentclass verwendet werden soll."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3172
18756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18759 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18760 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3176
18764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18765 "document is the default language."
18767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18768 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3180
18771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18773 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3184
18777 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18779 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18780 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3188
18783 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18785 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3192
18790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18793 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18794 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3196
18797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18798 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3201
18801 msgid "The completion popup delay."
18802 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18804 #: src/LyXRC.cpp:3205
18805 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18807 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3209
18810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18812 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3213
18816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18818 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18819 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3217
18823 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18826 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3221
18830 msgid "The inline completion delay."
18831 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18833 #: src/LyXRC.cpp:3225
18834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18836 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3229
18839 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18840 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3233
18843 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18844 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3237
18847 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18849 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3241
18853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18855 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18856 "'Datei'-Menü erscheinen."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3246
18860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18861 "variable. Use the OS native format."
18863 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18864 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18867 #: src/LyXRC.cpp:3252
18868 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18869 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3256
18872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18874 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3260
18878 msgid "Scale the preview size to suit."
18879 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3264
18882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18883 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3268
18886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18887 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3272
18891 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18892 "environment variable PRINTER."
18894 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18895 "Umgebungsvariable PRINTER."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3276
18898 msgid "The option to print only even pages."
18899 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3280
18903 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18904 "the filename of the DVI file to be printed."
18906 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18907 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3284
18911 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18912 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3288
18915 msgid "The option to print out in landscape."
18916 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3292
18919 msgid "The option to print only odd pages."
18920 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3296
18923 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18925 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3300
18928 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18929 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3304
18932 msgid "The option to specify paper type."
18933 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3308
18936 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18937 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3312
18941 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18942 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18945 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18946 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18947 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3316
18951 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18952 "prepended along with the printer name after the spool command."
18954 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18955 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3320
18958 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18959 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3324
18962 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18963 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3328
18967 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18970 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18971 "explizit angeben soll."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3332
18974 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18975 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3340
18979 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18981 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18982 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3344
18986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18987 "wrong, override the setting here."
18989 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18990 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18993 #: src/LyXRC.cpp:3350
18994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18996 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18997 "Bearbeitung verwendet werden."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3359
19001 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19002 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19003 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19005 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19006 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19007 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19008 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3363
19011 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19013 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19016 #: src/LyXRC.cpp:3368
19019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19020 "roughly the same size as on paper."
19022 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19023 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3372
19026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19028 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19031 #: src/LyXRC.cpp:3376
19033 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19034 "\".out\". Only for advanced users."
19036 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19037 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19038 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3383
19041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3387
19048 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19049 "when you quit LyX."
19051 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19052 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3391
19055 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19057 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3395
19061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19064 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19065 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3405
19069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19070 "will look in its global and local ui/ directories."
19072 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19073 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19074 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3415
19078 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19081 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19082 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3419
19085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19086 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3423
19090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19092 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19093 "Mac erhöhen kann."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3427
19096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19098 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19099 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19101 #: src/LyXVC.cpp:86
19103 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19104 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19106 #: src/LyXVC.cpp:88
19107 msgid "Retrieve from version control?"
19108 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19110 #: src/LyXVC.cpp:89
19114 #: src/LyXVC.cpp:115
19115 msgid "Document not saved"
19116 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19118 #: src/LyXVC.cpp:116
19119 msgid "You must save the document before it can be registered."
19120 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19122 #: src/LyXVC.cpp:148
19123 msgid "LyX VC: Initial description"
19124 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19126 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19127 msgid "(no initial description)"
19128 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19130 #: src/LyXVC.cpp:165
19131 msgid "(no log message)"
19132 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19134 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19135 msgid "LyX VC: Log Message"
19136 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19138 #: src/LyXVC.cpp:216
19141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19144 "Do you want to revert to the older version?"
19146 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19147 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19149 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19151 #: src/LyXVC.cpp:221
19152 msgid "Revert to stored version of document?"
19153 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19155 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19157 msgstr "&Wiederherstellen"
19159 #: src/Paragraph.cpp:1948
19160 msgid "Senseless with this layout!"
19161 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19163 #: src/Paragraph.cpp:2010
19164 msgid "Alignment not permitted"
19165 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19167 #: src/Paragraph.cpp:2011
19169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19170 "Setting to default."
19172 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19173 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19175 #: src/Paragraph.cpp:3072
19176 msgid "Memory problem"
19177 msgstr "Speicherproblem"
19179 #: src/Paragraph.cpp:3072
19180 msgid "Paragraph not properly initialized"
19181 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19183 #: src/Text.cpp:383
19184 msgid "Unknown Inset"
19185 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19187 #: src/Text.cpp:464
19188 msgid "Change tracking error"
19189 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19191 #: src/Text.cpp:465
19193 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19194 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19196 #: src/Text.cpp:476
19197 msgid "Unknown token"
19198 msgstr "Unbekanntes Token"
19200 #: src/Text.cpp:939
19202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19205 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19206 "Sie das Tutorium."
19208 #: src/Text.cpp:947
19209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19211 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19214 #: src/Text.cpp:1767
19215 msgid "[Change Tracking] "
19216 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19218 #: src/Text.cpp:1773
19220 msgstr "Änderung: "
19222 #: src/Text.cpp:1777
19226 #: src/Text.cpp:1787
19229 msgstr "Schrift: %1$s"
19231 #: src/Text.cpp:1792
19233 msgid ", Depth: %1$d"
19234 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19236 #: src/Text.cpp:1798
19237 msgid ", Spacing: "
19238 msgstr ", Abstand: "
19240 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19242 msgstr "Eineinhalb"
19244 #: src/Text.cpp:1810
19248 #: src/Text.cpp:1819
19250 msgstr ", Einfügung: "
19252 #: src/Text.cpp:1820
19253 msgid ", Paragraph: "
19254 msgstr ", Absatz: "
19256 #: src/Text.cpp:1821
19260 #: src/Text.cpp:1822
19261 msgid ", Position: "
19262 msgstr ", Position: "
19264 #: src/Text.cpp:1828
19266 msgstr ", Zeichen: 0x"
19268 #: src/Text.cpp:1830
19269 msgid ", Boundary: "
19270 msgstr ", Grenze: "
19272 #: src/Text2.cpp:386
19273 msgid "No font change defined."
19274 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19276 #: src/Text2.cpp:426
19277 msgid "Nothing to index!"
19278 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19280 #: src/Text2.cpp:428
19281 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19282 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19284 #: src/Text3.cpp:193
19285 msgid "Math editor mode"
19286 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19288 #: src/Text3.cpp:195
19289 msgid "No valid math formula"
19290 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19292 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19293 msgid "Already in regular expression mode"
19294 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19296 #: src/Text3.cpp:216
19297 msgid "Regexp editor mode"
19298 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19300 #: src/Text3.cpp:1287
19304 #: src/Text3.cpp:1288
19306 msgstr " unbekannt"
19308 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19309 msgid "Missing argument"
19310 msgstr "Fehlendes Argument"
19312 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19313 msgid "Character set"
19314 msgstr "Zeichensatz"
19316 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19317 msgid "Paragraph layout set"
19318 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19320 #: src/TextClass.cpp:155
19321 msgid "Plain Layout"
19322 msgstr "Schlichtes Format"
19324 #: src/TextClass.cpp:741
19325 msgid "Missing File"
19326 msgstr "Fehlende Datei"
19328 #: src/TextClass.cpp:742
19329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19331 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19333 #: src/TextClass.cpp:745
19334 msgid "Corrupt File"
19335 msgstr "Beschädigte Datei"
19337 #: src/TextClass.cpp:746
19338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19340 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19342 #: src/TextClass.cpp:1303
19345 "The module %1$s has been requested by\n"
19346 "this document but has not been found in the list of\n"
19347 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19348 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19350 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19351 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19352 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19353 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19354 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19356 #: src/TextClass.cpp:1307
19357 msgid "Module not available"
19358 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19360 #: src/TextClass.cpp:1313
19363 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19364 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19365 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19366 "Missing prerequisites:\n"
19368 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19370 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19371 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19372 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19373 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19375 #: src/TextClass.cpp:1320
19376 msgid "Package not available"
19377 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19379 #: src/TextClass.cpp:1325
19381 msgid "Error reading module %1$s\n"
19382 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19384 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19385 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19386 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19387 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19389 msgid "Revision control error."
19390 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19392 #: src/VCBackend.cpp:61
19395 "Some problem occured while running the command:\n"
19398 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19399 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19401 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19402 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19403 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19404 msgid "Error: Could not generate logfile."
19405 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19407 #: src/VCBackend.cpp:498
19411 #: src/VCBackend.cpp:500
19412 msgid "Locally Modified"
19413 msgstr "Lokal modifiziert"
19415 #: src/VCBackend.cpp:502
19416 msgid "Locally Added"
19417 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19419 #: src/VCBackend.cpp:504
19420 msgid "Needs Merge"
19421 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19423 #: src/VCBackend.cpp:506
19424 msgid "Needs Checkout"
19425 msgstr "Auschecken erforderlich"
19427 #: src/VCBackend.cpp:508
19428 msgid "No CVS file"
19429 msgstr "Keine CVS-Datei"
19431 #: src/VCBackend.cpp:510
19432 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19433 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19435 #: src/VCBackend.cpp:694
19437 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19438 "You have to update from repository first or revert your changes."
19440 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19441 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19442 "rückgängig machen."
19444 #: src/VCBackend.cpp:699
19447 "Bad status when checking in changes.\n"
19452 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19457 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19460 "Error when updating from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19466 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19467 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19470 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19471 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19473 #: src/VCBackend.cpp:781
19476 "There were detected changes in the working directory:\n"
19479 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19480 "revert back to the repository version."
19482 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19485 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19486 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19488 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19489 #: src/VCBackend.cpp:1250
19490 msgid "Changes detected"
19491 msgstr "Änderungen gefunden"
19493 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19495 msgstr "&Abbrechen"
19497 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19498 msgid "View &Log ..."
19499 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19501 #: src/VCBackend.cpp:808
19504 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19510 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19512 "vom Repositorium.\n"
19513 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19516 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19517 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19519 #: src/VCBackend.cpp:869
19522 "The document %1$s is not in repository.\n"
19523 "You have to check in the first revision before you can revert."
19525 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19526 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19527 "rückgängig machen können."
19529 #: src/VCBackend.cpp:877
19532 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19533 "The status '%2$s' is unexpected."
19535 "Kann das Dokument %1$s\n"
19536 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19537 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19539 #: src/VCBackend.cpp:1085
19541 "Error when committing to repository.\n"
19542 "You have to manually resolve the problem.\n"
19543 "LyX will reopen the document after you press OK."
19545 "Fehler beim Einchecken.\n"
19546 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19547 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19548 "Sie OK gedrückt haben."
19550 #: src/VCBackend.cpp:1178
19552 "Error while acquiring write lock.\n"
19553 "Another user is most probably editing\n"
19554 "the current document now!\n"
19555 "Also check the access to the repository."
19557 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19558 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19559 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19560 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19562 #: src/VCBackend.cpp:1184
19564 "Error while releasing write lock.\n"
19565 "Check the access to the repository."
19567 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19568 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19570 #: src/VCBackend.cpp:1241
19573 "There were detected changes in the working directory:\n"
19576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19581 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19584 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19588 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19593 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19598 #: src/VCBackend.cpp:1313
19599 msgid "VCN File Locking"
19600 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19602 #: src/VCBackend.cpp:1314
19603 msgid "Locking property unset."
19604 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19606 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19607 msgid "Locking property set."
19608 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19610 #: src/VCBackend.cpp:1315
19611 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19613 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19616 #: src/VSpace.cpp:468
19617 msgid "Default skip"
19620 #: src/VSpace.cpp:471
19624 #: src/VSpace.cpp:474
19625 msgid "Medium skip"
19628 #: src/VSpace.cpp:477
19632 #: src/VSpace.cpp:480
19633 msgid "Vertical fill"
19636 #: src/VSpace.cpp:487
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19646 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19647 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19651 msgid "Reload saved document?"
19652 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19656 msgstr "Ne&u laden"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "Änderungen &behalten"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19666 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19669 msgid "File not readable!"
19670 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19677 "Do you want to create a new document?"
19679 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19681 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19684 msgid "Create new document?"
19685 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19689 msgstr "&Erstellen"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19694 "The specified document template\n"
19696 "could not be read."
19698 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19700 "konnte nicht gelesen werden."
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19703 msgid "Could not read template"
19704 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19707 msgid "Standard[[Bullets]]"
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19730 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19731 msgid "Directories"
19732 msgstr "Verzeichnisse"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19739 msgid "Master document"
19740 msgstr "Hauptdokument"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19744 msgstr "Geöffnete Dateien"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19748 msgstr "Hilfedateien"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19753 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19754 "Continue searching from the beginning?"
19756 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19757 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19762 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19763 "Continue searching from the end?"
19765 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19766 "Suche am Ende fortsetzen?"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19769 msgid "Wrap search?"
19770 msgstr "Von vorne suchen?"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19773 msgid "Nothing to search"
19774 msgstr "Nichts zum suchen"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19777 msgid "No open document(s) in which to search"
19778 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19781 msgid "Advanced Find and Replace"
19782 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19786 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19790 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19802 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19803 "1995--%1$s LyX-Team"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19810 "any later version."
19812 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19813 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19814 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19815 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19827 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19828 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19829 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19830 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19831 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19832 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19833 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19837 msgid "not released yet"
19838 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19843 "LyX Version %1$s\n"
19846 "LyX Version %1$s\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19850 msgid "Library directory: "
19851 msgstr "Systemverzeichnis: "
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19854 msgid "User directory: "
19855 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19870 msgid "Preferences"
19871 msgstr "Einstellungen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Reconfigure"
19875 msgstr "Neu konfigurieren"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19879 msgstr "%1 beenden"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19882 msgid "Nothing to do"
19883 msgstr "Nichts zu tun"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19886 msgid "Unknown action"
19887 msgstr "Unbekannte Aktion"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19890 msgid "Command not handled"
19891 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19894 msgid "Command disabled"
19895 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19898 msgid "Running configure..."
19899 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19902 msgid "Reloading configuration..."
19903 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19906 msgid "System reconfiguration failed"
19907 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19911 "The system reconfiguration has failed.\n"
19912 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19913 "Please reconfigure again if needed."
19915 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19916 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19917 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19918 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19921 msgid "System reconfigured"
19922 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19926 "The system has been reconfigured.\n"
19927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19928 "updated document class specifications."
19930 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19931 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19932 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19936 msgstr "LyX wird beendet."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19940 msgid "Opening help file %1$s..."
19941 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19944 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19945 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19949 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19951 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19952 "darf nicht umdefiniert werden."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19957 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19960 msgid "Unable to save document defaults"
19961 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19964 msgid "Unknown function."
19965 msgstr "Unbekannte Funktion."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19968 msgid "The current document was closed."
19969 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19974 "documents and exit.\n"
19978 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19979 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19985 msgid "Software exception Detected"
19986 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19991 "unsaved documents and exit."
19993 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19994 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19998 msgid "Could not find UI definition file"
19999 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20004 "Error while reading the included file\n"
20006 "Please check your installation."
20008 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20010 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20013 msgid "Could not find default UI file"
20015 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20020 "LyX could not find the default UI file!\n"
20021 "Please check your installation."
20023 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20024 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20025 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20030 "Error while reading the configuration file\n"
20032 "Falling back to default.\n"
20033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20034 "check which User Interface file you are using."
20036 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20038 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20039 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20040 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20043 msgid "BibTeX Bibliography"
20044 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20053 msgid "Documents|#o#O"
20054 msgstr "Dokumente|#k"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20058 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20061 msgid "Select a BibTeX database to add"
20062 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20066 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20069 msgid "Select a BibTeX style"
20070 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20074 msgstr "Kein Rahmen"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgid "Simple rectangular frame"
20078 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20085 msgid "Oval frame, thick"
20086 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Drop shadow"
20090 msgstr "Schlagschatten"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Shaded background"
20094 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Double rectangular frame"
20098 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Total Height"
20110 msgstr "Gesamthöhe"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20117 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20134 msgid "Filename Suffix"
20135 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20156 msgid "Enter new branch name"
20157 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20165 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20166 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20170 msgstr "&Zusammenführen"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20173 msgid "Renaming failed"
20174 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20177 msgid "The branch could not be renamed."
20178 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20181 msgid "Merge Changes"
20182 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20190 "Änderung durch %1$s\n"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20195 msgid "Change made at %1$s\n"
20196 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20204 msgstr "Keine Änderung"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20208 msgstr "Kapitälchen"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20217 msgstr "Zurücksetzen"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20221 msgstr "Unterstrichen"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20224 msgid "Double underbar"
20225 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20228 msgid "Wavy underbar"
20229 msgstr "Wellig unterstrichen"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20233 msgstr "Durchgestrichen"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20237 msgstr "Keine Farbe"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20280 msgid "LinkBack PDF"
20281 msgstr "LinkBack-PDF"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20294 msgstr "%1$s Dateien"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20298 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20305 msgstr "Abgebrochen."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20308 msgid "Overwrite external file?"
20309 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20313 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20314 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20317 msgid "List of previous commands"
20318 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20321 msgid "Next command"
20322 msgstr "Nächster Befehl"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20325 msgid "Compare LyX files"
20326 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20329 msgid "Select document"
20330 msgstr "Dokument wählen"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20335 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20336 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20345 msgid "Error while comparing documents."
20346 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20350 msgstr "Abgebrochen"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20357 msgid "Aborting process..."
20358 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20361 msgid "differences"
20362 msgstr "Unterschiede"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20365 msgid "Compare different revisions"
20366 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20369 msgid "big[[delimiter size]]"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20373 msgid "Big[[delimiter size]]"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20385 msgid "Math Delimiter"
20386 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20398 msgid "Computer Modern Roman"
20399 msgstr "Computer Modern Roman"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20402 msgid "Latin Modern Roman"
20403 msgstr "Latin Modern Roman"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20406 msgid "AE (Almost European)"
20407 msgstr "AE (Almost European)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 msgid "Times Roman"
20411 msgstr "Times Roman"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20418 msgid "Bitstream Charter"
20419 msgstr "Bitstream Charter"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 msgid "New Century Schoolbook"
20423 msgstr "New Century Schoolbook"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20435 msgstr "Bera Serif"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20438 msgid "Concrete Roman"
20439 msgstr "Concrete Roman"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20442 msgid "Zapf Chancery"
20443 msgstr "Zapf Chancery"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20446 msgid "Computer Modern Sans"
20447 msgstr "Computer Modern Sans"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20450 msgid "Latin Modern Sans"
20451 msgstr "Latin Modern Sans"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20458 msgid "Avant Garde"
20459 msgstr "Avant Garde"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20470 msgid "Computer Modern Typewriter"
20471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 msgid "Latin Modern Typewriter"
20475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20490 msgid "CM Typewriter Light"
20491 msgstr "CM Typewriter Light"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20498 msgid "Module not found!"
20499 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20502 msgid "Layout is valid!"
20503 msgstr "Format ist gültig!"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20506 msgid "Layout is invalid!"
20507 msgstr "Format ist ungültig!"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20510 msgid "Document Settings"
20511 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20515 msgid "Child Document"
20516 msgstr "Unterdokument"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20519 msgid "Include to Output"
20520 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20535 msgid "None (no fontenc)"
20536 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20548 msgstr "mit Überschriften"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20552 msgstr "ausgefallen"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20651 msgid "Language Default (no inputenc)"
20652 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20680 msgstr "Nummeriert"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20683 msgid "Appears in TOC"
20684 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20687 msgid "Author-year"
20688 msgstr "Autor-Jahr"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20692 msgstr "Nummerisch"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20696 msgid "Unavailable: %1$s"
20697 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20701 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20703 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20709 msgid "Document Class"
20710 msgstr "Dokumentklasse"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20716 msgid "Child Documents"
20717 msgstr "Unterdokumente"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20724 msgid "Local Layout"
20725 msgstr "Lokales Format"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20728 msgid "Text Layout"
20729 msgstr "Textformat"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20732 msgid "Page Margins"
20733 msgstr "Seitenränder"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20740 msgid "Numbering & TOC"
20741 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20745 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20748 msgid "PDF Properties"
20749 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20752 msgid "Math Options"
20753 msgstr "Mathe-Optionen"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20756 msgid "Float Placement"
20757 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20761 msgstr "Auflistungszeichen"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20768 msgid "LaTeX Preamble"
20769 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20774 msgid " (not installed)"
20775 msgstr " (nicht installiert)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20778 msgid "Layouts|#o#O"
20779 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20783 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20787 msgid "Local layout file"
20788 msgstr "Lokale Formatdatei"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20793 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20794 "document may not work with this layout if you do not\n"
20795 "keep the layout file in the document directory."
20797 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20798 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20799 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20800 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20801 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20804 msgid "&Set Layout"
20805 msgstr "&Layout übernehmen"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20808 msgid "Unable to read local layout file."
20809 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20812 msgid "Select master document"
20813 msgstr "Hauptdokument wählen"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20817 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20823 msgid "Unapplied changes"
20824 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20829 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20830 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20832 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20833 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20834 "Aktion verlorengehen."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20843 msgid "Unable to set document class."
20844 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20849 msgstr "%1$s, %2$s"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20854 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20858 msgid "%1$s (unavailable)"
20859 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20862 msgid "Module provided by document class."
20863 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20867 msgid "Package(s) required: %1$s."
20868 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20876 msgid "Modules required: %1$s."
20877 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20881 msgid "Modules excluded: %1$s."
20882 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20885 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20886 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20889 msgid "[No options predefined]"
20890 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20893 msgid "Can't set layout!"
20894 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20899 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20903 msgstr "nicht gefunden"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20906 msgid "Assigned master does not include this file"
20907 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20912 "You must include this file in the document\n"
20913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20916 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20917 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20918 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20921 msgid "Could not load master"
20922 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20927 "The master document '%1$s'\n"
20928 "could not be loaded."
20930 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20931 "konnte nicht geladen werden."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20943 msgstr "Fehlerliste"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20948 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20952 msgstr "Oben links"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20955 msgid "Bottom left"
20956 msgstr "Unten links"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20959 msgid "Baseline left"
20960 msgstr "Grundlinie links"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20964 msgstr "Oben zentriert"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 msgid "Bottom center"
20968 msgstr "Unten zentriert"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20971 msgid "Baseline center"
20972 msgstr "Grundlinie zentriert"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20976 msgstr "Oben rechts"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 msgid "Bottom right"
20980 msgstr "Unten rechts"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgid "Baseline right"
20984 msgstr "Grundlinie rechts"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20987 msgid "External Material"
20988 msgstr "Externes Material"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20995 msgid "Select external file"
20996 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20999 msgid "automatically"
21000 msgstr "automatisch"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21007 msgid "Dissolve previous group?"
21008 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21013 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21014 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21015 "because this graphic was its only member.\n"
21016 "How do you want to proceed?"
21018 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21019 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21020 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21021 "Was möchten Sie tun?"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21025 msgid "Stick with group '%1$s'"
21026 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21030 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21031 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21036 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21037 "the group will be dissolved,\n"
21038 "because this graphic was its only member.\n"
21039 "How do you want to proceed?"
21041 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21042 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21043 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21044 "Was möchten Sie tun?"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21048 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21049 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21052 msgid "Enter unique group name:"
21053 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21056 msgid "Group already defined!"
21057 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21061 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21062 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21077 msgid "in[[unit of measure]]"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21081 msgid "Select graphics file"
21082 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21085 msgid "Clipart|#C#c"
21086 msgstr "Clipart|#C#c"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21091 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21094 msgid "Medium Space"
21095 msgstr "Mittlerer Abstand"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21098 msgid "Thick Space"
21099 msgstr "Großer Abstand"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21103 msgid "Negative Thin Space"
21104 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21107 msgid "Negative Medium Space"
21108 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21111 msgid "Negative Thick Space"
21112 msgstr "Negativer großer Abstand"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21116 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21119 msgid "Quad (1 em)"
21120 msgstr "Geviert (1 em)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21123 msgid "Double Quad (2 em)"
21124 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21127 msgid "Interword Space"
21128 msgstr "Normales Leerzeichen"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21131 msgid "Horizontal Fill"
21132 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21136 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21137 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21138 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21140 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21141 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21142 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21150 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21151 "gültiger Parameter ein."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21154 msgid "Select document to include"
21155 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21159 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21162 msgid "Index Entry Settings"
21163 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21166 msgid "Label Color"
21167 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21170 msgid "Cannot remove standard index"
21171 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21174 msgid "The default index cannot be removed."
21175 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21178 msgid "Enter new index name"
21179 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21184 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21197 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 msgstr "Textklasse"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21217 msgstr "Piktogramm"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21244 msgid "No language"
21245 msgstr "Keine Sprache"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21248 msgid "Program Listing Settings"
21249 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21253 msgstr "Kein Dialekt"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21257 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21264 msgid "Literate Programming Build Log"
21265 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21268 msgid "lyx2lyx Error Log"
21269 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21272 msgid "Version Control Log"
21273 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21276 msgid "Log file not found."
21277 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21280 msgid "No literate programming build log file found."
21282 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21286 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21289 msgid "No version control log file found."
21290 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21293 msgid "Math Matrix"
21294 msgstr "Mathe-Matrix"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21297 msgid "Note Settings"
21298 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21301 msgid "Paragraph Settings"
21302 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21307 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21309 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21310 "the items is used."
21312 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21313 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21314 "Liste oder Beschreibung.\n"
21316 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21317 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21320 msgid "Phantom Settings"
21321 msgstr "Phantom Einstellungen"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21324 msgid "System files|#S#s"
21325 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21328 msgid "User files|#U#u"
21329 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21332 msgid "Look & Feel"
21333 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21336 msgid "Language Settings"
21337 msgstr "Spracheinstellungen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21340 msgid "File Handling"
21341 msgstr "Datei-Handhabung"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21344 msgid "Keyboard/Mouse"
21345 msgstr "Tastatur/Maus"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21348 msgid "Input Completion"
21349 msgstr "Eingabevervollständigung"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21357 msgid "Screen Fonts"
21358 msgstr "Bildschirmschriften"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21365 msgid "Select directory for example files"
21366 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21369 msgid "Select a document templates directory"
21370 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21373 msgid "Select a temporary directory"
21374 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21377 msgid "Select a backups directory"
21378 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21381 msgid "Select a document directory"
21382 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21385 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21386 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21389 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21390 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21394 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21398 msgid "Spellchecker"
21399 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21422 msgid "File Formats"
21423 msgstr "Dateiformate"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21426 msgid "Format in use"
21427 msgstr "Format wird verwendet"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21431 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21432 "converter. Please remove the converter first."
21434 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21435 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21440 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21441 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21444 msgid "LyX needs to be restarted!"
21445 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21449 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21452 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21453 "Neustart von LyX wirksam."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21460 msgid "User Interface"
21461 msgstr "Benutzeroberfläche"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21469 msgstr "Tastenkürzel"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21477 msgstr "Tastenkürzel"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21480 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21481 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21484 msgid "Mathematical Symbols"
21485 msgstr "Mathematische Symbole"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21488 msgid "Document and Window"
21489 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21492 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21493 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21496 msgid "System and Miscellaneous"
21497 msgstr "System und Verschiedenes"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21501 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21505 msgid "Failed to create shortcut"
21506 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21509 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21510 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21513 msgid "Invalid or empty key sequence"
21514 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21519 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21521 "You need to remove that binding before creating a new one."
21523 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21524 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21528 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21535 msgid "Choose bind file"
21536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21540 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21543 msgid "Choose UI file"
21544 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21548 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21551 msgid "Choose keyboard map"
21552 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21556 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21559 msgid "Print Document"
21560 msgstr "Dokument drucken"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21563 msgid "Print to file"
21564 msgstr "Ausgabe in Datei"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21567 msgid "PostScript files (*.ps)"
21568 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "Breite der längsten Marke"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21575 msgid "Index Settings"
21576 msgstr "Index-Einstellungen"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21579 msgid "<All indexes>"
21580 msgstr "<Alle Indexe>"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21583 msgid "Progress/Debug Messages"
21584 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 msgid "Debug Level"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21595 msgid "Cross-reference"
21596 msgstr "Querverweis"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21600 msgstr "&Gehe zurück"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21604 msgstr "Springe zurück"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21607 msgid "Jump to label"
21608 msgstr "Springe zur Marke"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21611 msgid "<No prefix>"
21612 msgstr "<Ohne Präfix>"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21615 msgid "Find and Replace"
21616 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21619 msgid "Send Document to Command"
21620 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21624 msgstr "Zeige Datei"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21627 msgid "Error -> Cannot load file!"
21628 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21632 msgid "%1$d words checked."
21633 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21636 msgid "One word checked."
21637 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21640 msgid "Spelling check completed"
21641 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21644 msgid "Basic Latin"
21645 msgstr "Basis-Lateinisch"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21648 msgid "Latin-1 Supplement"
21649 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21652 msgid "Latin Extended-A"
21653 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21656 msgid "Latin Extended-B"
21657 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21660 msgid "IPA Extensions"
21661 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21664 msgid "Spacing Modifier Letters"
21665 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21668 msgid "Combining Diacritical Marks"
21669 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21673 msgstr "Kyrillisch"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21681 msgstr "Devanagari"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21685 msgstr "Bengalisch"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21728 msgid "Hangul Jamo"
21729 msgstr "Hangeul-Jamo"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21732 msgid "Phonetic Extensions"
21733 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21736 msgid "Latin Extended Additional"
21737 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21740 msgid "Greek Extended"
21741 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21744 msgid "General Punctuation"
21745 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21748 msgid "Superscripts and Subscripts"
21749 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21752 msgid "Currency Symbols"
21753 msgstr "Währungszeichen"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21756 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21757 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21760 msgid "Letterlike Symbols"
21761 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21764 msgid "Number Forms"
21765 msgstr "Zahlzeichen"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21768 msgid "Mathematical Operators"
21769 msgstr "Mathematische Operatoren"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21772 msgid "Miscellaneous Technical"
21773 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21776 msgid "Control Pictures"
21777 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21780 msgid "Optical Character Recognition"
21781 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21785 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21788 msgid "Box Drawing"
21789 msgstr "Rahmenzeichnung"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21792 msgid "Block Elements"
21793 msgstr "Blockelemente"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21796 msgid "Geometric Shapes"
21797 msgstr "Geometrische Formen"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21800 msgid "Miscellaneous Symbols"
21801 msgstr "Verschiedene Symbole"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21808 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21809 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21812 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21813 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21828 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21829 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21836 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21837 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21840 msgid "CJK Compatibility"
21841 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21844 msgid "CJK Unified Ideographs"
21845 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21848 msgid "Hangul Syllables"
21849 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21852 msgid "High Surrogates"
21853 msgstr "High Surrogates"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21856 msgid "Private Use High Surrogates"
21857 msgstr "Private Use High Surrogates"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21860 msgid "Low Surrogates"
21861 msgstr "Low Surrogates"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21864 msgid "Private Use Area"
21865 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21868 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21869 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21872 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21873 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21877 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21880 msgid "Combining Half Marks"
21881 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21884 msgid "CJK Compatibility Forms"
21885 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21888 msgid "Small Form Variants"
21889 msgstr "Kleine Formvarianten"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21892 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21893 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21896 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21897 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21901 msgstr "Spezielles"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21904 msgid "Linear B Syllabary"
21905 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21908 msgid "Linear B Ideograms"
21909 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21912 msgid "Aegean Numbers"
21913 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21916 msgid "Ancient Greek Numbers"
21917 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21921 msgstr "Altitalisch"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21929 msgstr "Ugaritisch"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21932 msgid "Old Persian"
21933 msgstr "Altpersisch"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21937 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21941 msgstr "Shaw-Alphabet"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21948 msgid "Cypriot Syllabary"
21949 msgstr "Kyprische Schrift"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21953 msgstr "Kharoshthi"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21957 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21960 msgid "Musical Symbols"
21961 msgstr "Notenschriftzeichen"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21965 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21969 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21973 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21977 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21981 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21988 msgid "Variation Selectors Supplement"
21989 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21993 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21997 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22000 msgid "Character: "
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22004 msgid "Code Point: "
22005 msgstr "Code-Punkt: "
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22012 msgid "Insert Table"
22013 msgstr "Tabelle einfügen"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22016 msgid "TeX Information"
22017 msgstr "TeX-Informationen"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22020 msgid "No thesaurus available for this language!"
22021 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22025 msgstr "Gliederung"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22029 msgstr "automatisch"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22038 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22045 msgid "unknown version"
22046 msgstr "unbekannte Version"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22049 msgid "Small-sized icons"
22050 msgstr "Kleine Symbole"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22053 msgid "Normal-sized icons"
22054 msgstr "Normale Symbole"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22057 msgid "Big-sized icons"
22058 msgstr "Große Symbole"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22062 msgstr "LyX beenden"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22065 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22067 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22071 msgid "Welcome to LyX!"
22072 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22075 msgid "Automatic save done."
22076 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22079 msgid "Automatic save failed!"
22080 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22083 msgid "Command not allowed without any document open"
22084 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22089 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22092 msgid "Select template file"
22093 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22096 msgid "Templates|#T#t"
22097 msgstr "Vorlagen|#V"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22100 msgid "Document not loaded."
22101 msgstr "Dokument nicht geladen."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22104 msgid "Select document to open"
22105 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22109 msgid "Examples|#E#e"
22110 msgstr "Beispiele|#B"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22113 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22114 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22117 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22118 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22121 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22122 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22125 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22126 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22131 msgid "Invalid filename"
22132 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22137 "The directory in the given path\n"
22141 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22147 msgid "Opening document %1$s..."
22148 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22152 msgid "Document %1$s opened."
22153 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22156 msgid "Version control detected."
22157 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22161 msgid "Could not open document %1$s"
22162 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22165 msgid "Couldn't import file"
22166 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22170 msgid "No information for importing the format %1$s."
22171 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22175 msgid "Select %1$s file to import"
22176 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22181 "The document %1$s already exists.\n"
22183 "Do you want to overwrite that document?"
22185 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22187 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22190 msgid "Overwrite document?"
22191 msgstr "Dokument überschreiben?"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22195 msgid "Importing %1$s..."
22196 msgstr "Importiere %1$s..."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22200 msgstr "wurde eingefügt."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22203 msgid "file not imported!"
22204 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22208 msgstr "Neues_Dokument"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22211 msgid "Select LyX document to insert"
22212 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22215 msgid "Absolute filename expected."
22216 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22219 msgid "Select file to insert"
22220 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22223 msgid "All Files (*)"
22224 msgstr "Alle Dateien (*)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22227 msgid "Choose a filename to save document as"
22228 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22232 msgstr "&Umbenennen"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22237 "The document %1$s could not be saved.\n"
22239 "Do you want to rename the document and try again?"
22241 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22243 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22246 msgid "Rename and save?"
22247 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22251 msgstr "&Wiederholen"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22254 msgid "Close document"
22255 msgstr "Dokument schließen"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22258 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22260 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22268 "Do you want to save the document?"
22270 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22272 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22275 msgid "Save new document?"
22276 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22285 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22286 "sind nicht gespeichert.\n"
22287 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22290 msgid "Save changed document?"
22291 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22295 msgstr "&Verwerfen"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22302 "Do you want to save the document?"
22304 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22306 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22313 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22317 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22318 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22321 msgid "Reload externally changed document?"
22322 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22325 msgid "Error when setting the locking property."
22326 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22329 msgid "Directory is not accessible."
22330 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22334 msgid "Opening child document %1$s..."
22335 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22340 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22345 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22349 msgid "Successful export to format: %1$s"
22350 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22355 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22358 msgid "Exporting ..."
22359 msgstr "Exportiere ..."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22362 msgid "Previewing ..."
22363 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22366 msgid "Document not loaded"
22367 msgstr "Dokument nicht geladen."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22372 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22373 "version of the document %1$s?"
22375 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22376 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22379 msgid "Revert to saved document?"
22380 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22383 msgid "Saving all documents..."
22384 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22387 msgid "All documents saved."
22388 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22392 msgid "%1$s unknown command!"
22393 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22396 msgid "Please, preview the document first."
22397 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22400 msgid "Couldn't proceed."
22401 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22405 msgid "LaTeX Source"
22406 msgstr "LaTeX-Quelle"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22409 msgid "DocBook Source"
22410 msgstr "DocBook-Quelle"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22413 msgid "Literate Source"
22414 msgstr "Literarische Quelle"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22417 msgid " (version control, locking)"
22418 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22421 msgid " (version control)"
22422 msgstr " (Versionskontrolle)"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22426 msgstr " (geändert)"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22429 msgid " (read only)"
22430 msgstr " (schreibgeschützt)"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22434 msgstr "Datei schließen"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22438 msgstr "Unterfenster verstecken"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22442 msgstr "Unterfenster schließen"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22445 msgid "Wrap Float Settings"
22446 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22448 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22449 msgid "Click to detach"
22450 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22454 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22456 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22460 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22464 msgstr " (unbekannt)"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22468 msgstr "Keine Gruppe"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22471 msgid "More Spelling Suggestions"
22472 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22475 msgid "Add to personal dictionary|n"
22476 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22479 msgid "Ignore all|I"
22480 msgstr "Alle ignorieren|i"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22483 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22484 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22491 msgid "More Languages ...|M"
22492 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22496 msgstr "Versteckt|V"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22499 msgid "<No Documents Open>"
22500 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22503 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22504 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22507 msgid "View (Other Formats)|F"
22508 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22511 msgid "Update (Other Formats)|p"
22512 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22516 msgid "View [%1$s]|V"
22517 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22521 msgid "Update [%1$s]|U"
22522 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22525 msgid "No Custom Insets Defined!"
22526 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22529 msgid "<No Document Open>"
22530 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22533 msgid "Master Document"
22534 msgstr "Hauptdokument"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22537 msgid "Open Navigator..."
22538 msgstr "Navigator öffnen..."
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22541 msgid "Other Lists"
22542 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22545 msgid "<Empty Table of Contents>"
22546 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22549 msgid "Other Toolbars"
22550 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22553 msgid "No Branches Set for Document!"
22554 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22557 msgid "Index Entry|d"
22558 msgstr "Stichwort|h"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22562 msgid "Index: %1$s"
22563 msgstr "Index: %1$s"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22567 msgid "Index Entry (%1$s)"
22568 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22571 msgid "No Citation in Scope!"
22572 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22575 msgid "No Action Defined!"
22576 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22580 msgid "Export %1$s"
22581 msgstr "%1$s exportieren"
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22585 msgid "Import %1$s"
22586 msgstr "%1$s importieren"
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22590 msgid "Update %1$s"
22591 msgstr "%1$s aktualisieren"
22593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22596 msgstr "%1$s ansehen"
22598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22600 msgstr "Leerzeichen"
22602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22607 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22608 "Zeichen enthalten:\n"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22611 msgid "Could not update TeX information"
22612 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22616 msgid "The script `%1$s' failed."
22617 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22621 msgstr "Alle Dateien "
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22625 msgid "Table of Contents"
22626 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22629 msgid "List of Graphics"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22633 msgid "List of Equations"
22634 msgstr "Gleichungen"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22637 msgid "List of Footnotes"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22641 msgid "List of Listings"
22642 msgstr "Programm-Listings"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22645 msgid "List of Indexes"
22646 msgstr "Stichwörter"
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22649 msgid "List of Marginal notes"
22650 msgstr "Randnotizen"
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22653 msgid "List of Notes"
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22657 msgid "List of Citations"
22658 msgstr "Literaturverweise"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22661 msgid "Labels and References"
22662 msgstr "Marken und Querverweise"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22665 msgid "List of Branches"
22666 msgstr "Liste der Zweige"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22669 msgid "List of Changes"
22670 msgstr "Liste der Änderungen"
22672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22675 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22678 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22679 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22683 msgid "Problematic filename for DVI"
22684 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22689 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22690 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22692 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22693 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22695 #: src/insets/Inset.cpp:88
22696 msgid "Bibliography Entry"
22697 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22699 #: src/insets/Inset.cpp:91
22703 #: src/insets/Inset.cpp:94
22705 msgstr "Gleitobjekt"
22707 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22711 #: src/insets/Inset.cpp:111
22712 msgid "Horizontal Space"
22713 msgstr "Horizontaler Abstand"
22715 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22716 msgid "Vertical Space"
22717 msgstr "Vertikaler Abstand"
22719 #: src/insets/Inset.cpp:115
22723 #: src/insets/Inset.cpp:158
22724 msgid "Horizontal Math Space"
22725 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22727 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22728 msgid "Keys must be unique!"
22729 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22731 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22734 "The key %1$s already exists,\n"
22735 "it will be changed to %2$s."
22737 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22738 "er wird zu %2$s geändert."
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22743 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22744 "If you proceed, all of them will be opened."
22746 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22747 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22750 msgid "Open Databases?"
22751 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22755 msgstr "&Fortfahren"
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22758 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22759 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22763 msgstr "Datenbanken:"
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22766 msgid "Style File:"
22767 msgstr "Stildatei:"
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22774 msgid "included in TOC"
22775 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22778 msgid "Export Warning!"
22779 msgstr "Export-Warnung!"
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22783 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22784 "BibTeX will be unable to find them."
22786 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22787 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22791 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22792 "BibTeX will be unable to find it."
22794 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22795 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22798 msgid "simple frame"
22799 msgstr "einfacher Rahmen"
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22806 msgid "simple frame, page breaks"
22807 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22811 msgstr "oval, dünn"
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22814 msgid "oval, thick"
22815 msgstr "oval, dick"
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22818 msgid "drop shadow"
22819 msgstr "Schlagschatten"
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22822 msgid "shaded background"
22823 msgstr "schattierter Hintergrund"
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22826 msgid "double frame"
22827 msgstr "doppelter Rahmen"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22831 msgid "%1$s (%2$s)"
22832 msgstr "%1$s (%2$s)"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22836 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22837 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22849 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22850 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22857 msgid "Branch (child only): "
22858 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22861 msgid "Branch (undefined): "
22862 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22875 msgstr "Unter-%1$s"
22877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22878 msgid "No bibliography defined!"
22879 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22882 msgid "No citations selected!"
22883 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22887 msgstr "nicht zitiert"
22889 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22890 msgid "LaTeX Command: "
22891 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22894 msgid "InsetCommand Error: "
22895 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22898 msgid "Incompatible command name."
22899 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22902 msgid "InsetCommandParams Error: "
22903 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22906 msgid "InsetCommandParams: "
22907 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22910 msgid "Unknown parameter name: "
22911 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22914 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22915 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22918 msgid "Uncodable characters"
22919 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22924 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22925 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22928 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22930 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22935 msgid "External template %1$s is not installed"
22936 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22940 msgstr "Gleitobjekt: "
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22945 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22949 msgstr "Gleitobjekt"
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22953 msgstr "Untergleitobjekt: "
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22956 msgid " (sideways)"
22957 msgstr " (seitwärts)"
22959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22961 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22966 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22970 msgid "List of %1$s"
22971 msgstr "Liste der %1$s"
22973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22980 "Could not copy the file\n"
22982 "into the temporary directory."
22986 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22991 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22995 msgid "Graphics file: %1$s"
22996 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23008 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23009 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23012 msgid "Verbatim Input"
23013 msgstr "Unformatiert"
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23016 msgid "Verbatim Input*"
23017 msgstr "Unformatiert*"
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23020 msgid "Include (excluded)"
23021 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23025 msgid "Recursive input"
23026 msgstr "Rekursive Eingabe"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23033 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23034 "Einbettung wird ignoriert."
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23039 "Included file `%1$s'\n"
23040 "has textclass `%2$s'\n"
23041 "while parent file has textclass `%3$s'."
23043 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23044 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23045 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23048 msgid "Different textclasses"
23049 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23054 "Included file `%1$s'\n"
23055 "uses module `%2$s'\n"
23056 "which is not used in parent file."
23058 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23059 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23060 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23063 msgid "Module not found"
23064 msgstr "Modul nicht gefunden"
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23067 msgid "Unsupported Inclusion"
23068 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23074 "Offending file:\n"
23077 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23078 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23082 msgid "Index sorting failed"
23083 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23091 "explained in the User Guide."
23093 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23094 "automatisch sortiert werden.\n"
23095 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23096 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23099 msgid "Index Entry"
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23103 msgid "unknown type!"
23104 msgstr "unbekannter Typ!"
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23107 msgid "Unknown index type!"
23108 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23111 msgid "All indexes"
23112 msgstr "Alle Indexe"
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23116 msgstr "Unterindex"
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23121 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23125 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23130 msgstr "undefiniert"
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23141 msgid "No version control"
23142 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23146 msgid "%1$s unknown"
23147 msgstr "%1$s unbekannt"
23149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23150 msgid "Label names must be unique!"
23151 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23156 "The label %1$s already exists,\n"
23157 "it will be changed to %2$s."
23159 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23160 "sie wird zu %2$s geändert."
23162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23163 msgid "DUPLICATE: "
23164 msgstr "DUPLIKAT: "
23166 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23167 msgid "Horizontal line"
23168 msgstr "Horizontale Linie"
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23171 msgid "no more lstline delimiters available"
23172 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23175 msgid "Running out of delimiters"
23176 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23180 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23181 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23182 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23183 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23184 "must investigate!"
23186 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23187 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23188 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23189 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23190 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23192 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23193 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23194 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23199 "The following characters in one of the program listings are\n"
23200 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23203 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23204 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23208 msgid "A value is expected."
23209 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23217 msgid "Unbalanced braces!"
23218 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23221 msgid "Please specify true or false."
23222 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23225 msgid "Only true or false is allowed."
23226 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23229 msgid "Please specify an integer value."
23230 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23233 msgid "An integer is expected."
23234 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23237 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23238 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23241 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23242 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23246 msgid "Please specify one of %1$s."
23247 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23251 msgid "Try one of %1$s."
23252 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23256 msgid "I guess you mean %1$s."
23257 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23261 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23266 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23267 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23271 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23273 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23282 "Teilmenge von trblTRBL"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23286 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23287 "right, bottom left and top left corner."
23289 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23290 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23293 msgid "Enter something like \\color{white}"
23294 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23297 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23298 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23301 msgid "auto, last or a number"
23302 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23306 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23308 "defining a listing inset)"
23310 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23311 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23312 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23316 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23317 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23320 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23321 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23322 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23325 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23326 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23330 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23331 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23335 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23337 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23342 msgid "Parameter %1$s: "
23343 msgstr "Parameter: %1$s: "
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23347 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23348 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23352 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23353 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23357 msgstr "neue Seite"
23359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23361 msgstr "Seite leeren"
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23364 msgid "Clear Double Page"
23365 msgstr "Doppelseite leeren"
23367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23372 msgid "Nomenclature Symbol: "
23373 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23376 msgid "Description: "
23377 msgstr "Beschreibung: "
23379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23381 msgstr "Sortierung: "
23383 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23417 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23421 msgstr "Querverweis: "
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23429 msgstr "(Querverweis): "
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23432 msgid "Page Number"
23433 msgstr "Seitennummer"
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23440 msgid "Textual Page Number"
23441 msgstr "Seitennummer in Textform"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23445 msgstr "TextSeite: "
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23448 msgid "Standard+Textual Page"
23449 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23453 msgstr "Querverweis+Text: "
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23457 msgstr "Formatiert"
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23464 msgid "Reference to Name"
23465 msgstr "Referenz auf Namen"
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23471 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23473 msgstr "Tiefgestellt"
23475 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23476 msgid "superscript"
23477 msgstr "Hochgestellt"
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23480 msgid "Protected Space"
23481 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23485 msgstr "Geviert-Abstand"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23488 msgid "Double Quad Space"
23489 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23493 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23497 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23500 msgid "Protected Horizontal Fill"
23501 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23504 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23505 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23508 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23509 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23513 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23517 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23521 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23529 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23530 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23534 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23535 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23538 msgid "Unknown TOC type"
23539 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23542 msgid "Selection size should match clipboard content."
23544 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23545 "Zwischenablage überein."
23547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23549 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23553 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23557 msgstr "Nicht angezeigt."
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23564 msgid "Converting to loadable format..."
23565 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23568 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23569 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23572 msgid "Scaling etc..."
23573 msgstr "Skaliere etc..."
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23576 msgid "Ready to display"
23577 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23580 msgid "No file found!"
23581 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23584 msgid "Error converting to loadable format"
23585 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23588 msgid "Error loading file into memory"
23589 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23592 msgid "Error generating the pixmap"
23593 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23600 msgid "Preview loading"
23601 msgstr "Laden der Vorschau"
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23604 msgid "Preview ready"
23605 msgstr "Vorschau bereit"
23607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23608 msgid "Preview failed"
23609 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23611 #: src/lengthcommon.cpp:37
23612 msgid "cc[[unit of measure]]"
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23619 #: src/lengthcommon.cpp:37
23623 #: src/lengthcommon.cpp:38
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 msgid "mu[[unit of measure]]"
23631 #: src/lengthcommon.cpp:38
23635 #: src/lengthcommon.cpp:39
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23643 #: src/lengthcommon.cpp:39
23644 msgid "Text Width %"
23645 msgstr "Textbreite %"
23647 #: src/lengthcommon.cpp:40
23648 msgid "Column Width %"
23649 msgstr "Spaltenbreite %"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Page Width %"
23653 msgstr "Seitenbreite %"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:40
23656 msgid "Line Width %"
23657 msgstr "Zeilenbreite %"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:41
23660 msgid "Text Height %"
23661 msgstr "Texthöhe %"
23663 #: src/lengthcommon.cpp:41
23664 msgid "Page Height %"
23665 msgstr "Seitenhöhe %"
23667 #: src/lyxfind.cpp:142
23668 msgid "Search error"
23669 msgstr "Fehler beim Suchen"
23671 #: src/lyxfind.cpp:142
23672 msgid "Search string is empty"
23673 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23675 #: src/lyxfind.cpp:376
23676 msgid "String found."
23677 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23679 #: src/lyxfind.cpp:378
23680 msgid "String has been replaced."
23681 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23683 #: src/lyxfind.cpp:381
23685 msgid "%1$d strings have been replaced."
23686 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23688 #: src/lyxfind.cpp:1255
23689 msgid "Search text is empty!"
23690 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23692 #: src/lyxfind.cpp:1269
23693 msgid "Invalid regular expression!"
23694 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23696 #: src/lyxfind.cpp:1274
23697 msgid "Match not found!"
23698 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23700 #: src/lyxfind.cpp:1278
23701 msgid "Match found!"
23702 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23704 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23706 msgid " Macro: %1$s: "
23707 msgstr " Makro: %1$s: "
23709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23718 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23724 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23728 msgid "Cursor not in table"
23729 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23732 msgid "Only one row"
23733 msgstr "Nur eine Zeile"
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23736 msgid "Only one column"
23737 msgstr "Nur eine Spalte"
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23740 msgid "No hline to delete"
23741 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23744 msgid "No vline to delete"
23745 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23750 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23753 msgid "Bad math environment"
23754 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23759 "Change the math formula type and try again."
23761 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23762 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23766 msgstr "Keine Nummer"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23775 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23780 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23785 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23788 msgid "create new math text environment ($...$)"
23789 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23792 msgid "entered math text mode (textrm)"
23793 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23796 msgid "Regular expression editor mode"
23797 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23801 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23805 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 msgid "Standard[[mathref]]"
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23816 msgid "FormatRef: "
23817 msgstr "Formatiert: "
23819 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23821 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23822 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23834 msgstr "Mathe-Makro"
23836 #: src/output.cpp:37
23839 "Could not open the specified document\n"
23842 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23843 "konnte nicht geöffnet werden."
23845 #: src/output_plaintext.cpp:136
23847 msgstr "Abstract: "
23849 #: src/output_plaintext.cpp:148
23850 msgid "References: "
23851 msgstr "Referenzen: "
23853 #: src/support/debug.cpp:40
23854 msgid "No debugging messages"
23855 msgstr "Keine Testmeldungen"
23857 #: src/support/debug.cpp:41
23858 msgid "General information"
23859 msgstr "Allgemeine Informationen"
23861 #: src/support/debug.cpp:42
23862 msgid "Program initialisation"
23863 msgstr "Initialisierung des Programms"
23865 #: src/support/debug.cpp:43
23866 msgid "Keyboard events handling"
23867 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23869 #: src/support/debug.cpp:44
23870 msgid "GUI handling"
23871 msgstr "GUI-Aufbau"
23873 #: src/support/debug.cpp:45
23874 msgid "Lyxlex grammar parser"
23875 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23877 #: src/support/debug.cpp:46
23878 msgid "Configuration files reading"
23879 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23881 #: src/support/debug.cpp:47
23882 msgid "Custom keyboard definition"
23883 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23885 #: src/support/debug.cpp:48
23886 msgid "LaTeX generation/execution"
23887 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23889 #: src/support/debug.cpp:49
23890 msgid "Math editor"
23891 msgstr "Mathe-Editor"
23893 #: src/support/debug.cpp:50
23894 msgid "Font handling"
23895 msgstr "Schrift-Handhabung"
23897 #: src/support/debug.cpp:51
23898 msgid "Textclass files reading"
23899 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23901 #: src/support/debug.cpp:52
23902 msgid "Version control"
23903 msgstr "Versionskontrolle"
23905 #: src/support/debug.cpp:53
23906 msgid "External control interface"
23907 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23909 #: src/support/debug.cpp:54
23910 msgid "Undo/Redo mechanism"
23911 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23913 #: src/support/debug.cpp:55
23914 msgid "User commands"
23915 msgstr "Benutzerbefehle"
23917 #: src/support/debug.cpp:56
23918 msgid "The LyX Lexer"
23919 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23921 #: src/support/debug.cpp:57
23922 msgid "Dependency information"
23923 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23925 #: src/support/debug.cpp:58
23927 msgstr "LyX-Einfügungen"
23929 #: src/support/debug.cpp:59
23930 msgid "Files used by LyX"
23931 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23933 #: src/support/debug.cpp:60
23934 msgid "Workarea events"
23935 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23937 #: src/support/debug.cpp:61
23938 msgid "Insettext/tabular messages"
23939 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23941 #: src/support/debug.cpp:62
23942 msgid "Graphics conversion and loading"
23943 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23945 #: src/support/debug.cpp:63
23946 msgid "Change tracking"
23947 msgstr "Änderungsverfolgung"
23949 #: src/support/debug.cpp:64
23950 msgid "External template/inset messages"
23951 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23953 #: src/support/debug.cpp:65
23954 msgid "RowPainter profiling"
23955 msgstr "RowPainter-Profiling"
23957 #: src/support/debug.cpp:66
23958 msgid "Scrolling debugging"
23959 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23961 #: src/support/debug.cpp:67
23962 msgid "Math macros"
23963 msgstr "Mathe-Makros"
23965 #: src/support/debug.cpp:68
23969 #: src/support/debug.cpp:69
23970 msgid "Locale/Internationalisation"
23971 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23973 #: src/support/debug.cpp:70
23974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23975 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23977 #: src/support/debug.cpp:71
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23981 #: src/support/debug.cpp:72
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23985 #: src/support/debug.cpp:73
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Alle Testmeldungen"
23989 #: src/support/debug.cpp:152
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23994 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23998 #: src/support/os_win32.cpp:444
23999 msgid "System file not found"
24000 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24002 #: src/support/os_win32.cpp:445
24004 "Unable to load shfolder.dll\n"
24007 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24008 "Bitte installieren."
24010 #: src/support/os_win32.cpp:450
24011 msgid "System function not found"
24012 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24014 #: src/support/os_win32.cpp:451
24016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24017 "Don't know how to proceed. Sorry."
24019 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24020 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24027 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24028 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24029 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24031 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24032 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24033 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24034 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24036 #~ msgid "LyX binary not found"
24037 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24040 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24042 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24046 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24048 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24049 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24051 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24053 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24054 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24055 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24058 #~ msgid "File not found"
24059 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24062 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24063 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24065 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24066 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24069 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24070 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24072 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24073 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24076 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24077 #~ "%2$s is not a directory."
24079 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24080 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24082 #~ msgid "Directory not found"
24083 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24085 #~ msgid "varGamma"
24086 #~ msgstr "varGamma"
24088 #~ msgid "varDelta"
24089 #~ msgstr "varDelta"
24091 #~ msgid "varTheta"
24092 #~ msgstr "varTheta"
24094 #~ msgid "varLambda"
24095 #~ msgstr "varLambda"
24103 #~ msgid "varSigma"
24104 #~ msgstr "varSigma"
24106 #~ msgid "varUpsilon"
24107 #~ msgstr "varUpsilon"
24115 #~ msgid "varOmega"
24116 #~ msgstr "varOmega"
24118 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24120 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24121 #~ "Benutzerdefiniert"."
24123 #~ msgid "Affilation:"
24124 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24126 #~ msgid "DockWidget"
24127 #~ msgstr "DockWidget"
24130 #~ msgstr "Kommentar"
24132 #~ msgid "greyedout"
24133 #~ msgstr "Grauschrift"
24135 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24138 #~ msgid "&Use Defaults"
24139 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24141 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24142 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24147 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24148 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24150 #~ msgid "Open Target...|O"
24151 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24153 #~ msgid "misspelled marking"
24154 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24157 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24158 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24159 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24160 #~ "%[[, %pages%]]}."
24162 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24163 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24164 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24165 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24167 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24168 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24170 #~ msgid "Use &XeTeX"
24171 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24173 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24174 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24176 #~ msgid "&Use babel"
24177 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24180 #~ msgstr "&Global"
24182 #~ msgid "institutemark"
24183 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24185 #~ msgid "Flex:Institute"
24186 #~ msgstr "Flex:Institut"
24188 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24189 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24191 #~ msgid "altaffilmark"
24192 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24194 #~ msgid "tablenotemark"
24195 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24201 #~ msgstr "Zeichnung"
24207 #~ msgstr "Bibnotiz"
24209 #~ msgid "Chemistry"
24215 #~ msgid "InstituteMark"
24216 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24218 #~ msgid "Flex:Alert"
24219 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24221 #~ msgid "Flex:Structure"
24222 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24224 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24225 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24227 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24228 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24230 #~ msgid "Thanks Reference"
24231 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24233 #~ msgid "Internet Address Reference"
24234 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24236 #~ msgid "Name (First Name)"
24237 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24239 #~ msgid "Name (Surname)"
24240 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24242 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24243 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24245 #~ msgid "Titlenotemark"
24246 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24248 #~ msgid "Authormark"
24249 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24251 #~ msgid "CorAuthormark"
24252 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24254 #~ msgid "Lowercase"
24255 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24260 #~ msgid "Sidenote"
24261 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24263 #~ msgid "Marginnote"
24264 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24266 #~ msgid "NewThought"
24267 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24270 #~ msgstr "Versalien"
24272 #~ msgid "SmallCaps"
24273 #~ msgstr "Kapitälchen"
24275 #~ msgid "Flex:Firstname"
24276 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24278 #~ msgid "Flex:Fname"
24279 #~ msgstr "Flex:FName"
24281 #~ msgid "Flex:Surname"
24282 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24284 #~ msgid "Flex:Filename"
24285 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24287 #~ msgid "Flex:Literal"
24288 #~ msgstr "Flex:Literal"
24290 #~ msgid "Flex:Emph"
24291 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24293 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24294 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24296 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24297 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24299 #~ msgid "Flex:Volume"
24300 #~ msgstr "Flex:Band"
24302 #~ msgid "Flex:Day"
24303 #~ msgstr "Flex:Tag"
24305 #~ msgid "Flex:Month"
24306 #~ msgstr "Flex:Monat"
24308 #~ msgid "Flex:Year"
24309 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24311 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24314 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24315 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24317 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24320 #~ msgid "Flex:ISSN"
24321 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24323 #~ msgid "Flex:CODEN"
24324 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24326 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24327 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24329 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24330 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24332 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24333 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24335 #~ msgid "Flex:Code"
24336 #~ msgstr "Flex:Code"
24338 #~ msgid "Flex:Dscr"
24339 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24341 #~ msgid "Flex:Keyword"
24342 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24344 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24345 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24347 #~ msgid "Flex:Orgname"
24348 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24350 #~ msgid "Flex:Street"
24351 #~ msgstr "Flex:Straße"
24353 #~ msgid "Flex:City"
24354 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24356 #~ msgid "Flex:State"
24357 #~ msgstr "Flex:Staat"
24359 #~ msgid "Flex:Postcode"
24360 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24362 #~ msgid "Flex:Country"
24363 #~ msgstr "Flex:Land"
24365 #~ msgid "Flex:Directory"
24366 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24368 #~ msgid "Flex:Email"
24369 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24371 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24372 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24374 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24375 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24377 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24378 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24380 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24381 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24383 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24384 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24386 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24387 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24393 #~ msgstr "Fußnote"
24395 #~ msgid "Note:Comment"
24396 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24398 #~ msgid "Note:Note"
24399 #~ msgstr "Element:Notiz"
24401 #~ msgid "Note:Greyedout"
24402 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24404 #~ msgid "Box:Shaded"
24405 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24408 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24410 #~ msgid "Argument"
24411 #~ msgstr "Argument"
24413 #~ msgid "Info:menu"
24414 #~ msgstr "Info:Menü"
24416 #~ msgid "Info:shortcut"
24417 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24419 #~ msgid "Info:shortcuts"
24420 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24422 #~ msgid "Braillebox"
24423 #~ msgstr "Braillebox"
24425 #~ msgid "Flex:Endnote"
24426 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24428 #~ msgid "Flex:Initial"
24429 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24431 #~ msgid "Flex:Glosse"
24432 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24434 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24435 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24437 #~ msgid "Flex:Expression"
24438 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24440 #~ msgid "Flex:Concepts"
24441 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24443 #~ msgid "Flex:Meaning"
24444 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24446 #~ msgid "Flex:Noun"
24447 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24449 #~ msgid "Flex:Strong"
24450 #~ msgstr "Flex:Stark"
24452 #~ msgid "Noweb literate programming"
24453 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24455 #~ msgid "Sweave Options"
24456 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24458 #~ msgid "S/R expression"
24459 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24462 #~ msgstr "Norwegisch"
24465 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24467 #~ msgid "file[[scope]]"
24468 #~ msgstr "der Datei"
24470 #~ msgid "master document[[scope]]"
24471 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24473 #~ msgid "open files[[scope]]"
24474 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24476 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24477 #~ msgstr "der Handbücher"
24480 #~ msgid "Keywordsr"
24481 #~ msgstr "Schlagwörter"
24483 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24484 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24486 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24487 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24490 #~ msgid "<Gui Name>"
24491 #~ msgstr "Vorname"
24493 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24494 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24496 #~ msgid "Vert. Phantom"
24497 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24499 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24500 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24502 #~ msgid "Successful "
24503 #~ msgstr "Erfolgreich "
24506 #~ msgstr "Fehler "
24508 #~ msgid "Current paragraph"
24509 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24511 #~ msgid "Current ¶graph"
24512 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24514 #~ msgid "A&vailable indices:"
24515 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24518 #~ msgstr "Breite:"
24520 #~ msgid "All indices"
24521 #~ msgstr "Alle Indexe"
24526 #~ msgid "Cust&om:"
24527 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24530 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24531 #~ "lyx2lyx script."
24533 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24534 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24537 #~ "The specified document\n"
24539 #~ "could not be read."
24541 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24543 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24545 #~ msgid "Could not read document"
24546 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24548 #~ msgid "&Keep it"
24549 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24551 #~ msgid "Cannot view URL"
24552 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24554 #~ msgid "Hyperlink"
24555 #~ msgstr "Hyperlink"
24560 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24561 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24563 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24564 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24566 #~ msgid "Invisible"
24567 #~ msgstr "Unsichtbar"
24572 #~ msgid "Value of the line height."
24573 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24575 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24576 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24578 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24579 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24581 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24582 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24584 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24585 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24587 #~ msgid "Element:Firstname"
24588 #~ msgstr "Element: Vorname"
24590 #~ msgid "Element:Fname"
24591 #~ msgstr "Element: FName"
24593 #~ msgid "Element:Filename"
24594 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24596 #~ msgid "Element:Citation-number"
24597 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24599 #~ msgid "Element:Issue-number"
24600 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24602 #~ msgid "Element:Issue-day"
24603 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24605 #~ msgid "Element:Issue-months"
24606 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24608 #~ msgid "Element:SS-Title"
24609 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24612 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24614 #~ msgid "Element:Postcode"
24615 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24617 #~ msgid "Element:Directory"
24618 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24620 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24621 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24623 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24624 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24626 #~ msgid "Element:GuiButton"
24627 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24629 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24630 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24632 #~ msgid "CharStyle"
24633 #~ msgstr "Textstil"
24635 #~ msgid "Custom:Endnote"
24636 #~ msgstr "Endnote"
24638 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24639 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24642 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24645 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24648 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24650 #~ msgid "CharStyle:Code"
24651 #~ msgstr "Textstil: Code"
24653 #~ msgid "FrmtRef: "
24654 #~ msgstr "FrmtRef: "
24657 #~ msgid "Glossary term"
24660 #~ msgid "Middle|d"
24661 #~ msgstr "Mitte|M"
24663 #~ msgid "caption frame"
24664 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24666 #~ msgid "top/bottom line"
24667 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24669 #~ msgid "Decimal point:"
24670 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24672 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24673 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24675 #~ msgid "Screen &DPI:"
24676 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24679 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24680 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24689 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24691 #~ msgid "Publisher ID"
24692 #~ msgstr "Publikations-ID"
24697 #~ msgid "TheoremTemplate"
24698 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24700 #~ msgid "Theorem #:"
24701 #~ msgstr "Theorem #:"
24703 #~ msgid "Lemma #:"
24704 #~ msgstr "Lemma #:"
24706 #~ msgid "Corollary #:"
24707 #~ msgstr "Korollar #:"
24709 #~ msgid "Proposition #:"
24710 #~ msgstr "Proposition #:"
24712 #~ msgid "Conjecture #:"
24713 #~ msgstr "Vermutung #:"
24715 #~ msgid "Criterion #:"
24716 #~ msgstr "Kriterium #:"
24719 #~ msgstr "Fakt #:"
24721 #~ msgid "Axiom #:"
24722 #~ msgstr "Axiom #:"
24724 #~ msgid "Definition #:"
24725 #~ msgstr "Definition #:"
24727 #~ msgid "Example #:"
24728 #~ msgstr "Beispiel #:"
24730 #~ msgid "Condition #:"
24731 #~ msgstr "Bedingung #:"
24733 #~ msgid "Problem #:"
24734 #~ msgstr "Problem #:"
24736 #~ msgid "Exercise #:"
24737 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24739 #~ msgid "Remark #:"
24740 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24742 #~ msgid "Claim #:"
24743 #~ msgstr "Behauptung #:"
24746 #~ msgstr "Notiz #:"
24748 #~ msgid "Notation #:"
24749 #~ msgstr "Notation #:"
24752 #~ msgstr "Fall #:"
24754 #~ msgid "Footernote"
24755 #~ msgstr "Fußnote"
24757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24758 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24761 #~ msgid "Overwrite all files?"
24762 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24765 #~ msgid "Continue &asking"
24766 #~ msgstr "Fortfahrend"
24768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24769 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24771 #~ msgid "Thin space"
24772 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24774 #~ msgid "Medium space"
24775 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24777 #~ msgid "Thick space"
24778 #~ msgstr "Großer Abstand"
24780 #~ msgid "Negative thin space"
24781 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24787 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24789 #~ msgid "Inter-word space"
24790 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24792 #~ msgid "Date format"
24793 #~ msgstr "Datumsformat"
24795 #~ msgid "Unknown buffer info"
24796 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24798 #~ msgid "QQuad Space"
24799 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24801 #~ msgid "Preview\t"
24802 #~ msgstr "Vorschau\t"
24804 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24805 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24808 #~ msgstr "Optionen"
24810 #~ msgid "Find LyX Text"
24811 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24813 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24814 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24816 #~ msgid "&Replace with..."
24817 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24820 #~ msgstr "N&ächstes"
24822 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24823 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24825 #~ msgid "Pre&vious"
24826 #~ msgstr "Vor&heriges"
24828 #~ msgid "&Keep case"
24829 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24831 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24832 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24834 #~ msgid "&Find..."
24835 #~ msgstr "S&uchen..."
24837 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24838 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24840 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24841 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24844 #~ msgstr "&Nächstes"
24846 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24847 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24849 #~ msgid "&Previous"
24850 #~ msgstr "&Vorheriges"
24852 #~ msgid "&Advanced"
24853 #~ msgstr "Er&weitert"
24859 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24860 #~ "%1$s.layout,\n"
24861 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24862 #~ "class or style file required by it is not\n"
24863 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24864 #~ "for more information.\n"
24866 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24868 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24869 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24870 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24871 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24873 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24874 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24876 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24878 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24881 #~ msgid "Any &word"
24882 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24885 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24887 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24889 #~ msgid "TextLabel"
24890 #~ msgstr "TextLabel"
24892 #~ msgid "Merge cells"
24893 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24895 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24896 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24898 #~ msgid "Branch Settings"
24899 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24901 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24902 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24904 #~ msgid "Table Settings"
24905 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24907 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24908 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24910 #~ msgid "Language ...|L"
24911 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24913 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24914 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24916 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24917 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24919 #~ msgid "&Debug messages"
24920 #~ msgstr "Testmeldungen"
24922 #~ msgid "Clear &automatically"
24923 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24926 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24928 #~ msgid "Box Settings"
24929 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24931 #~ msgid "TeX Code Settings"
24932 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24934 #~ msgid "Float Settings"
24935 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24937 #~ msgid "Match found and replaced !"
24938 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24940 #~ msgid "Close this panel"
24941 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24943 #~ msgid "The Enter key works, too"
24944 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24946 #~ msgid "The delete key works, too"
24947 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24950 #~ msgstr "&Löschen"
24953 #~ msgstr "&Suchen:"
24956 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24958 #~ msgid "Match..."
24959 #~ msgstr "Finde..."
24961 #~ msgid "Current &Paragraph"
24962 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24964 #~ msgid "Document in current file"
24965 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24968 #~ msgid "diamond2"
24969 #~ msgstr "diamond"
24971 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24972 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24986 #~ msgstr "vorwärts"
24988 #~ msgid "backwards"
24989 #~ msgstr "rückwärts"
24993 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24996 #~ msgid "Continue searching from "
24997 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25003 #~ msgid "&Automatic clear"
25004 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25006 #~ msgid "Show progress messages"
25007 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25009 #~ msgid "(cancelling)"
25010 #~ msgstr "(breche ab)"
25012 #~ msgid "Anschrift:"
25013 #~ msgstr "Anschrift:"
25015 #~ msgid "Briefkopf:"
25016 #~ msgstr "Briefkopf:"
25018 #~ msgid "Absender:"
25019 #~ msgstr "Absender:"
25022 #~ msgstr "Zusatz:"
25024 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25025 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25027 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25028 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25030 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25031 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25033 #~ msgid "Unterschrift:"
25034 #~ msgstr "Unterschrift:"
25036 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25037 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25039 #~ msgid "Vorwahl:"
25040 #~ msgstr "Vorwahl:"
25042 #~ msgid "Telefon:"
25043 #~ msgstr "Telefon:"
25051 #~ msgid "Betreff:"
25052 #~ msgstr "Betreff:"
25055 #~ msgstr "Anrede:"
25060 #~ msgid "Anlage(n):"
25061 #~ msgstr "Anlage(n):"
25063 #~ msgid "Verteiler:"
25064 #~ msgstr "Verteiler:"
25072 #~ msgid "Strasse:"
25073 #~ msgstr "Straße:"
25081 #~ msgid "RetourAdresse:"
25082 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25084 #~ msgid "MeinZeichen:"
25085 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25087 #~ msgid "IhrZeichen:"
25088 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25090 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25091 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25105 #~ msgid "Adresse:"
25106 #~ msgstr "Adresse:"
25108 #~ msgid "Anlagen:"
25109 #~ msgstr "Anlagen:"
25111 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25112 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25114 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25115 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25120 #~ msgid "View Output|V"
25121 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25123 #~ msgid "Update Output|U"
25124 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25126 #~ msgid "Advanced Search"
25127 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25129 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25130 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25132 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25133 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25135 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25136 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25138 #~ msgid "Find &Prev"
25139 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25141 #~ msgid "Replace P&rev"
25142 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25144 #~ msgid "Search for..."
25145 #~ msgstr "Suchen nach..."
25147 #~ msgid "Current buffer only"
25148 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25151 #~ msgstr "Speicher"
25153 #~ msgid "Current file and all included files"
25154 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25156 #~ msgid "Document"
25157 #~ msgstr "Dokument"
25159 #~ msgid "All open buffers"
25160 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25162 #~ msgid "Find LyX...|X"
25163 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25165 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25166 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25171 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25172 #~ msgstr "Indexeintrag"
25174 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25175 #~ msgstr "Indexeintrag"
25177 #~ msgid "Dropped Capitals"
25178 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25181 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25182 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25184 #~ msgid "No file open!"
25185 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25187 #~ msgid "Jump to the label"
25188 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25190 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25191 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25194 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25195 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25198 #~ msgid "Master Settings"
25199 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25201 #~ msgid "Column Width"
25202 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25204 #~ msgid "Listing settings"
25205 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25207 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25208 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25210 #~ msgid "Insert|n"
25211 #~ msgstr "Einfügen|E"
25213 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25214 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25217 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25219 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25220 #~ "gültiger Parameter ein."
25225 #~ msgid "Opened inset"
25226 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25228 #~ msgid "Opened Box Inset"
25229 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25231 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25232 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25235 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25237 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25238 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25240 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25241 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25243 #~ msgid "Opened Float Inset"
25244 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25247 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25249 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25250 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25252 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25253 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25255 #~ msgid "Opened Note Inset"
25256 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25258 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25259 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25261 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25262 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25264 #~ msgid "Opened table"
25265 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25267 #~ msgid "Opened Text Inset"
25268 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25270 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25271 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25273 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25274 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25276 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25277 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25279 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25280 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25282 #~ msgid "Use input encod&ing"
25283 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25285 #~ msgid "Toggle Label|L"
25286 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25288 #~ msgid "Move Section down|d"
25289 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25291 #~ msgid "Move Section up|u"
25292 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25294 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25295 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25298 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25300 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25301 #~ "aspell_deutsch\"."
25305 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25306 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25307 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25309 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25310 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25311 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25312 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25317 #~ msgid "Accept Change|C"
25318 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25321 #~ msgid "C&ommand:"
25322 #~ msgstr "&Befehl:"
25324 #~ msgid "&BibTeX command:"
25325 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25327 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25328 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25330 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25331 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25333 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25334 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25336 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25337 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25340 #~ msgid "View|V[[show]]"
25341 #~ msgstr "Ansicht|i"
25343 #~ msgid "View DVI"
25344 #~ msgstr "DVI ansehen"
25346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25347 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25349 #~ msgid "View PostScript"
25350 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25352 #~ msgid "Update DVI"
25353 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25356 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25358 #~ msgid "Update PostScript"
25359 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25361 #~ msgid "Thesaurus failure"
25362 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25365 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25369 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25376 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25377 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25379 #~ msgid "B&rowse..."
25380 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25382 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25383 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25385 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25386 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25392 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25394 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25395 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25397 #~ msgid "Spellchecker error"
25398 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25401 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25402 #~ "Maybe it has been killed."
25404 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25405 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25407 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25408 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25410 #~ msgid "LangHeader"
25411 #~ msgstr "SprachKopf"
25413 #~ msgid "Language Header:"
25414 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25416 #~ msgid "Language:"
25417 #~ msgstr "Sprache:"
25419 #~ msgid "LastLanguage"
25420 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25422 #~ msgid "Last Language:"
25423 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25425 #~ msgid "LangFooter"
25426 #~ msgstr "SprachFuß"
25428 #~ msgid "Language Footer:"
25429 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25431 #~ msgid "Computer"
25432 #~ msgstr "Computer"
25434 #~ msgid "Computer:"
25435 #~ msgstr "Computer:"
25437 #~ msgid "EmptySection"
25438 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25440 #~ msgid "Empty Section"
25441 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25443 #~ msgid "CloseSection"
25444 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25446 #~ msgid "Close Section"
25447 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25449 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25450 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25452 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25453 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25455 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25456 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25458 #~ msgid "Phantom Text"
25459 #~ msgstr "Phantom-Text"
25464 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25465 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25467 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25469 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25471 #~ msgid "&Postscript driver:"
25472 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25474 #~ msgid "Append Parameter"
25475 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25477 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25478 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25483 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25486 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25489 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25490 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25492 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25493 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25495 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25496 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25498 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25499 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25501 #~ msgid "&Default language:"
25502 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25504 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25506 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25507 #~ "einfacher Text"
25509 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25510 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25512 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25514 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25516 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25518 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25521 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25522 #~ "You may not have the right languages installed."
25524 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25525 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25528 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25529 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25531 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25532 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25535 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25538 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25539 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25541 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25542 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25545 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25546 #~ "encoding `%2$s'."
25548 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25549 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25552 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25553 #~ "encoding `%2$s'."
25555 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25556 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25559 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25564 #~ msgid "pspell (library)"
25565 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25567 #~ msgid "aspell (library)"
25568 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25570 #~ msgid "*.ispell"
25571 #~ msgstr "*.ispell"
25574 #~ msgstr "Abbildung"
25577 #~ msgstr "Tabelle"
25579 #~ msgid "algorithm"
25580 #~ msgstr "Algorithmus"
25583 #~ msgstr "tableau"
25585 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25586 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25588 #~ msgid "keywords"
25589 #~ msgstr "Schlagwörter"
25591 #~ msgid "Table of Contents|a"
25592 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25597 #~ msgid "Slidecontents"
25598 #~ msgstr "Folieninhalte"
25600 #~ msgid "Progress Contents"
25601 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25603 #~ msgid "LinuxDoc"
25604 #~ msgstr "LinuxDoc"
25606 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25607 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25609 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25611 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25613 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25614 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25619 #~ msgid "American"
25620 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25622 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25625 #~ msgid "Austrian"
25626 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25628 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25629 #~ msgstr "Malaiisch"
25632 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25634 #~ msgid "Canadian"
25635 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25640 #~ msgid "Reference\t"
25641 #~ msgstr "Referenz"
25644 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25645 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25648 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25649 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25652 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25653 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25656 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25657 #~ msgstr "Postvermerk"
25660 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25661 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25664 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25665 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25668 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25669 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25672 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25673 #~ msgstr "Unterschrift"
25678 #~ msgid "Braille mirror off"
25679 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25681 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25682 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25684 #~ msgid "LaTeX default"
25685 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25687 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25690 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25691 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25693 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25694 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25696 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25697 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25700 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25703 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25704 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25706 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25708 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25710 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25711 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25713 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25714 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25716 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25717 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25720 #~ "Layout had to be changed from\n"
25721 #~ "%1$s to %2$s\n"
25722 #~ "because of class conversion from\n"
25725 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25726 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25727 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25728 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25730 #~ msgid "Changed Layout"
25731 #~ msgstr "Format geändert"
25733 #~ msgid "Unknown layout"
25734 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25737 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25738 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25740 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25741 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25743 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25744 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25747 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25750 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25752 #~ msgid "Display image in LyX"
25753 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25755 #~ msgid "Screen display"
25756 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25758 #~ msgid "Monochrome"
25759 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25761 #~ msgid "Grayscale"
25762 #~ msgstr "Graustufen"
25767 #~ msgid "&Display:"
25768 #~ msgstr "&Anzeige:"
25771 #~ msgstr "&Größe:"
25773 #~ msgid "Scr&een Display:"
25774 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25776 #~ msgid "Do not display"
25777 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25779 #~ msgid "Unknown Info: "
25780 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25782 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25783 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25785 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25786 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25788 #~ msgid "Comma-separated values"
25789 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25792 #~ msgid "Clear group"
25793 #~ msgstr "Seite leeren"
25796 #~ msgstr " (automatisch)"